All language subtitles for 1918, Arme Lena! [Poor Lena]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,243 Arme Lena 2 00:00:02,244 --> 00:00:06,978 Drama en 4 actos. 3 00:00:25,018 --> 00:00:28,090 Acto 1º 4 00:01:02,385 --> 00:01:10,368 ¿Qué te ha escrito realmente tu admirador desconocido? 5 00:01:19,155 --> 00:01:27,899 No seas tonta, ve al menos a ver qué aspecto tiene. 6 00:01:36,045 --> 00:01:42,780 Bueno, pero sólo si está presente la srta. Schultz... 7 00:01:57,883 --> 00:02:00,521 El Barón Vacono. 8 00:02:29,903 --> 00:02:32,521 ¡Las langostas están duras hoy! 9 00:03:39,466 --> 00:03:43,237 Lotería del Aniversario Sorteo 20 de julio de 1918 10 00:04:11,465 --> 00:04:18,801 El pintor Gustaaf Lindner tiene, una vez más, 11 00:04:18,802 --> 00:04:23,002 serias discusiones con un acreedor. 12 00:04:28,277 --> 00:04:34,204 Ahora mi paciencia se ha agotado; ¡No esperaré más! 13 00:05:00,364 --> 00:05:05,852 ¡Una idea!... Un chico guapo como usted... 14 00:05:51,027 --> 00:05:53,649 Hoy sale la lotería. 15 00:06:06,386 --> 00:06:13,408 ¡Caramba! ¡Te ha tocado el segundo premio!... 16 00:06:13,409 --> 00:06:17,622 Diez mil Marcos en total... 17 00:06:33,657 --> 00:06:36,317 A la mañana siguiente. 18 00:07:27,216 --> 00:07:31,513 Con ese cuadro tuyo no se ha hecho nada. 19 00:07:31,514 --> 00:07:38,727 ¡Ahora tienes la obligación de encontrar una mujer rica, para compensarme! 20 00:07:45,506 --> 00:07:48,385 M. W., un antiguo cliente. 21 00:08:17,942 --> 00:08:20,459 Castillos en el aire. 22 00:08:54,212 --> 00:08:58,178 Cuánto dinero. ¿Qué voy a hacer ahora con él? 23 00:09:27,084 --> 00:09:32,686 ¡Ya sé! Nos iremos como unas damas elegantes 24 00:09:32,687 --> 00:09:35,659 a un balneario refinado. 25 00:09:50,320 --> 00:09:56,150 ¡Y tienes que hacerte pasar por mi madre! 26 00:11:17,830 --> 00:11:22,993 Para nuestro propósito, un elegante balneario junto al mar 27 00:11:22,994 --> 00:11:24,659 es lo más adecuado. 28 00:11:54,399 --> 00:11:58,289 Arme Lena. Acto 2º. 29 00:11:58,420 --> 00:12:01,135 Gustave Lenormand, pintor parisino. 30 00:12:22,586 --> 00:12:31,163 Rápido, rápido, o llegaremos tarde al tren. 31 00:13:20,784 --> 00:13:30,422 Ese caballero es un rico y famoso pintor de París. 32 00:15:34,130 --> 00:15:40,055 No, eso no es mercancía para... ¡Puppler! 33 00:15:58,509 --> 00:16:01,251 ¿Cómo? ¿qué?...¿Puppler? 34 00:17:29,067 --> 00:17:34,905 ¡Ése es el único que me gustaría! 35 00:19:03,905 --> 00:19:06,666 ¡¿Yo?! 36 00:19:31,911 --> 00:19:35,214 ¡Camarero, póngame de cenar 37 00:19:35,215 --> 00:19:40,531 al lado de esa señora, que viene justo allí! 38 00:19:59,735 --> 00:20:06,959 Me gustaría sentarme en la mesa al lado del sr. Lenormand. 39 00:20:41,495 --> 00:20:43,873 ¿Lo ha...? 40 00:21:29,483 --> 00:21:39,195 Dos extranjeras ricas, la sra. Smith y su hija Lena. 41 00:21:51,573 --> 00:21:54,549 Mi mamá. 42 00:22:15,065 --> 00:22:17,912 Un amigo fiel. 43 00:23:53,843 --> 00:23:55,760 Arme Lena Acto 3º 44 00:24:38,533 --> 00:24:40,033 ¡Acabamos de comprometernos! 45 00:25:27,539 --> 00:25:33,313 ¡Lena, rompe el compromiso con ese hombre, 46 00:25:33,314 --> 00:25:38,953 a quien no conoces en absoluto, y sé mía! 47 00:26:07,776 --> 00:26:14,475 No te enfades conmigo... y sigue siendo mi amigo.... 48 00:26:14,476 --> 00:26:19,472 No puedo hacer otra cosa, porque lo amo. 49 00:26:46,531 --> 00:26:49,398 ¡Soy tan feliz! 50 00:26:57,815 --> 00:27:03,316 Un acreedor impaciente. 51 00:27:33,741 --> 00:27:40,356 El sr. Puppler, un viejo amigo de los negocios..... 52 00:27:40,357 --> 00:27:44,732 mi futura esposa, la srta. Smith 53 00:28:50,624 --> 00:28:56,190 Mi conocido dice algo muy diferente. 54 00:29:35,653 --> 00:29:38,105 Algunos días después. 55 00:30:15,143 --> 00:30:18,710 Solo unos días, querida... 56 00:30:18,711 --> 00:30:28,177 luego nos iremos a Inglaterra, donde estaremos juntos para siempre. 57 00:31:06,609 --> 00:31:13,397 ¡Todo mentiras! Tu rica prometida extranjera es una pobre 58 00:31:13,398 --> 00:31:21,083 bailarina de ballet. Aquí está la carta del director del teatro... 59 00:31:50,909 --> 00:31:56,896 Mi amigo en París me escribe que nadie conoce a un pintor de ese nombre. 60 00:31:56,897 --> 00:32:02,151 Escucha de nuevo la advertencia de un hombre que quiere lo mejor para ti. 61 00:32:14,549 --> 00:32:17,031 Y aunque todo fuera verdad, 62 00:32:17,032 --> 00:32:21,247 me casaría con él de todos modos, ¡porque lo amo! 63 00:33:33,467 --> 00:33:36,029 Cuando aún era tan pobre... 64 00:33:52,963 --> 00:34:04,629 Tenemos que ajustarnos, Nos amamos y seremos felices juntos. 65 00:34:17,313 --> 00:34:21,662 Me voy a Inglaterra a casarme 66 00:36:26,433 --> 00:36:31,360 ¡Mi amor más profundo! 67 00:36:31,361 --> 00:36:38,562 Las circunstancias exigen absolutamente que me case con una mujer rica. 68 00:36:38,563 --> 00:36:44,463 Nuestro matrimonio no nos daría bendiciones. No puede ser. 69 00:36:44,464 --> 00:36:50,322 Olvídate... y olvídate de mí. No puedo hacer otra cosa. 70 00:36:50,323 --> 00:36:51,863 Adiós, Gustaaf 71 00:37:03,195 --> 00:37:06,325 De vuelta a casa otra vez. 72 00:37:42,969 --> 00:37:45,665 ¿Y ahora qué...? 73 00:37:51,619 --> 00:37:53,758 ¿Y ahora qué? 74 00:37:53,759 --> 00:38:03,214 Quiero ser rica, para poner a ese odioso ser a mis pies... y entonces... 75 00:38:12,021 --> 00:38:16,579 Muchos años después. 76 00:38:16,580 --> 00:38:23,555 Lona se ha convertido en la famosa bailarina extranjera Lena. 77 00:38:32,491 --> 00:38:35,428 Un viejo conocido. 78 00:39:52,219 --> 00:39:59,539 He logrado mi objetivo. Soy rica y honrada... ¿Y él...? 79 00:40:46,835 --> 00:40:58,485 Creo que es mi mejor trabajo. Me resulta muy difícil separarme de él. 80 00:41:46,725 --> 00:41:52,548 Permita que le presente... el Barón Wronski. 81 00:41:57,257 --> 00:42:04,023 ¡Ahora te ves exactamente como tu retrato, 82 00:42:04,024 --> 00:42:11,507 que en la exposición del comerciante de arte Meyer causó tanta sensación! 83 00:42:14,531 --> 00:42:17,407 ¿Mi retrato? 84 00:43:24,539 --> 00:43:32,780 La propietaria del retrato le invita a visitarlo. 85 00:43:32,781 --> 00:43:35,901 Es la famosa bailarina Lona. 86 00:43:54,853 --> 00:43:59,159 Tiene Ud. suerte, está Ud. de moda. 87 00:44:19,491 --> 00:44:22,442 ¡Lena! 88 00:44:41,886 --> 00:44:46,646 Perdóname; sé que he actuado mal contigo. 89 00:44:53,928 --> 00:45:02,487 Así quería verte. He estado esperando por este momento durante años. 90 00:46:23,503 --> 00:46:26,037 He disfrutado mi venganza. 91 00:46:26,038 --> 00:46:32,081 Él me es completamente indiferente. No te preocupes por mí. 6762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.