All language subtitles for 05. Молодёжка. Новая смена.s02.2026.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,683 --> 00:00:15,785 Столько лет прошло, ты все так же неуместно шутишь. 2 00:00:15,805 --> 00:00:17,207 Ой, Ань, да перестань. 3 00:00:17,247 --> 00:00:19,369 Ты прекрасно ведь знаешь, что она моя дочь. 4 00:00:19,389 --> 00:00:22,552 Жалко, что за девятнадцать лет ты не удосужилась мне кукарихкнуть об этом. 5 00:00:22,612 --> 00:00:23,753 Откуда такие фантазии? 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,074 Ты вообще как узнал про нее? 7 00:00:26,256 --> 00:00:27,577 Счастливая случайность. 8 00:00:27,597 --> 00:00:28,778 Мне нужен был игрок в команду. 9 00:00:29,640 --> 00:00:31,201 Я узнал, что есть потрясающая девчонка. 10 00:00:32,162 --> 00:00:33,924 И тут про видение я полистал ее бумаги. 11 00:00:34,945 --> 00:00:36,106 Понял, это моя дочь. 12 00:00:36,186 --> 00:00:39,610 Очень мило, там мелодраматично, но не хотелось бы разрушать твои иллюзии, 13 00:00:39,690 --> 00:00:41,792 но… Но я сделал ДНК-тест. 14 00:00:45,796 --> 00:00:46,796 А? 15 00:00:47,741 --> 00:00:48,803 Ты ей сказал об этом? 16 00:00:49,587 --> 00:00:50,587 Пока нет. 17 00:00:51,833 --> 00:00:53,116 Жду подходящего момента. 18 00:00:53,136 --> 00:00:55,603 Подходящего момента для этого не наступит никогда. 19 00:00:56,008 --> 00:00:57,089 У Саши другой отец. 20 00:00:57,169 --> 00:00:58,310 Ее вырастил другой мужчина. 21 00:00:58,411 --> 00:00:59,732 И где сейчас этот отец? 22 00:00:59,742 --> 00:01:00,363 Мы в разводе. 23 00:01:00,373 --> 00:01:02,515 Ну, в смысле, это не важно, какая разница. 24 00:01:02,535 --> 00:01:05,159 Значит так, ты достаточно наследил в моей жизни. 25 00:01:05,169 --> 00:01:06,050 Не трогай Сашу. 26 00:01:06,060 --> 00:01:09,704 Ну, глядя на Сашу, по-моему, и не такой плохой след тебя оставил. 27 00:01:09,744 --> 00:01:13,649 Единственное, что я хочу сейчас, это перезапустить ее спортивную карьеру. 28 00:01:13,669 --> 00:01:15,331 У нее громадный потенциал. 29 00:01:15,351 --> 00:01:16,492 Нам от тебя ничего не нужно. 30 00:01:16,592 --> 00:01:17,653 Я увожу ее в Москву. 31 00:01:17,693 --> 00:01:19,916 Она не брелок, чтобы положить ее в сумочку и увезти. 32 00:01:19,936 --> 00:01:21,178 У тебя ничего не получится. 33 00:01:21,298 --> 00:01:22,960 К упрямству она пошла в тебя. 34 00:01:23,861 --> 00:01:25,843 Это же должно было в голову прийти. 35 00:01:25,823 --> 00:01:27,873 Ничем не приходило в голову. 36 00:01:28,295 --> 00:01:29,880 Я ничего не делаю, не буду делать. 37 00:01:30,826 --> 00:01:32,695 Ты сама мне все сейчас подтвердила. 38 00:01:48,740 --> 00:01:51,403 Янчик, может тебе еще что-нибудь заказать? 39 00:01:52,365 --> 00:01:53,987 Здесь вкусные устрицы, гребешки. 40 00:01:54,749 --> 00:01:56,791 Ну, ты на свой вкус что-нибудь выбери. 41 00:01:58,074 --> 00:02:02,120 Андрюх, ну а ты чего сидишь и тухнешь над этим салатом? 42 00:02:02,140 --> 00:02:04,323 Не знаю, закажи себе мясо, стейк какой-нибудь. 43 00:02:04,343 --> 00:02:05,425 Ты же спортсмен. 44 00:02:05,435 --> 00:02:06,435 Спасибо, я сыт. 45 00:02:10,072 --> 00:02:11,233 Твоя девушка к нам присоединится? 46 00:02:12,616 --> 00:02:13,617 Нет, не сможет. 47 00:02:15,487 --> 00:02:17,209 Простите, мне нужно срочно ехать домой. 48 00:02:17,309 --> 00:02:18,611 Сигналка в квартире сработала. 49 00:02:18,621 --> 00:02:19,242 Подожди, подожди. 50 00:02:19,252 --> 00:02:20,974 Стой, а там камера есть? 51 00:02:20,994 --> 00:02:22,195 Да, но она глючит. 52 00:02:22,275 --> 00:02:23,317 Я лучше сам посмотрю. 53 00:02:23,397 --> 00:02:24,939 Янчик, мы никуда не торопимся. 54 00:02:24,949 --> 00:02:25,589 Нет? 55 00:02:25,599 --> 00:02:29,825 Андрюх, давай ты съездишь туда, посмотришь, что там происходит, и возвращайся. 56 00:02:29,835 --> 00:02:30,155 Ладно? 57 00:02:30,165 --> 00:02:31,116 Девушку свою прихвати. 58 00:02:31,126 --> 00:02:32,969 Паш, прости, но я не смогу тебе работать. 59 00:02:33,049 --> 00:02:36,112 Андрюха, ты давай не руби с плеча, ладно? 60 00:02:36,173 --> 00:02:37,835 Подумай, переспи с этой мыслью. 61 00:02:37,855 --> 00:02:39,537 Я тебе хорошую ставку предлагаю. 62 00:02:39,557 --> 00:02:41,178 Спасибо, я ценю, но я уже все решил. 63 00:02:41,819 --> 00:02:42,819 Пока. 64 00:02:43,361 --> 00:02:44,683 Андрюх, подумай. 65 00:02:52,811 --> 00:02:53,811 Прекращай. 66 00:02:53,913 --> 00:02:55,054 Митя сделал все, что мог. 67 00:02:56,036 --> 00:02:58,260 Чугласки ты отпустил, а? 68 00:02:58,280 --> 00:02:59,301 Ты что творишь? 69 00:02:59,382 --> 00:03:01,645 Парни, ничего никому странного не показалось, не? 70 00:03:01,705 --> 00:03:07,775 Значит, его родственничек нас эпично докинул перед игрой, и тут же прекрасный вратарь Федорец 71 00:03:07,835 --> 00:03:10,038 пропускает элементарную шайбу. 72 00:03:11,120 --> 00:03:12,361 Что, молодой Симе нужно деньги? 73 00:03:14,946 --> 00:03:16,208 Ты чего это имеешь в виду? 74 00:03:17,009 --> 00:03:19,513 Я так наплюну тебя справа, скажи, сколько тебе закинули? 75 00:03:21,048 --> 00:03:22,109 Скок, скок, скок. 76 00:03:22,129 --> 00:03:25,111 Давай, говори, мы сейчас тебя двоих сделаем и товарища Шнаевка с моей команды. 77 00:03:26,893 --> 00:03:28,254 А с каких пор это твоя команда? 78 00:03:29,256 --> 00:03:30,336 Ну, я за всех скажу. 79 00:03:31,498 --> 00:03:32,518 Нам тут крысы не нужны. 80 00:03:40,446 --> 00:03:41,507 Ну так, а что? 81 00:03:42,208 --> 00:03:43,609 Учим Федорцова отражать удары. 82 00:03:45,011 --> 00:03:46,912 А ты давно, Егоров, тренером заделался? 83 00:03:47,773 --> 00:03:48,794 Только сел на место. 84 00:03:48,804 --> 00:03:49,804 Все сели! 85 00:04:00,787 --> 00:04:04,411 Парни, я понимаю, ситуация хреновая. 86 00:04:05,773 --> 00:04:07,835 Но это не повод устраивать разборки. 87 00:04:07,875 --> 00:04:09,977 Тим Юрьевич, вы сами сказали, что мы должны выиграть. 88 00:04:10,077 --> 00:04:13,061 А сейчас говорю, что проигрыш – это не конец. 89 00:04:13,221 --> 00:04:14,843 Хорошо, а можно нам это тренер скажет? 90 00:04:14,853 --> 00:04:15,273 Где он? 91 00:04:15,283 --> 00:04:18,326 Типа отбыл по семейным обстоятельствам. 92 00:04:18,336 --> 00:04:19,336 Такое бывает. 93 00:04:19,668 --> 00:04:20,668 Скоро вернётся. 94 00:04:23,452 --> 00:04:24,653 То есть, завтра тренировка состоится? 95 00:04:26,996 --> 00:04:28,237 Завтра тренировки не будет. 96 00:04:29,539 --> 00:04:30,539 Шикарно. 97 00:04:40,814 --> 00:04:41,814 Отдыхайте. 98 00:04:51,490 --> 00:04:52,490 Ренат! 99 00:04:58,842 --> 00:04:59,842 Здравствуйте. 100 00:04:59,852 --> 00:05:00,852 Привет, Ренатик. 101 00:05:04,102 --> 00:05:05,444 А вы что, воды в рот набрали? 102 00:05:05,454 --> 00:05:06,454 А что с ним рассуждать? 103 00:05:07,086 --> 00:05:09,710 Как он нам наврал, как команду предал? 104 00:05:10,751 --> 00:05:12,053 Тядя, ты ничего не знаешь, а? 105 00:05:12,133 --> 00:05:14,416 Ты теперь с ними, и это самое главное. 106 00:05:14,456 --> 00:05:15,898 Перебежи, дочка. 107 00:05:15,998 --> 00:05:18,421 Если Ренат так поступил, значит были причины. 108 00:05:18,461 --> 00:05:19,802 И он нам все расскажет, правда? 109 00:05:21,666 --> 00:05:22,136 Да. 110 00:05:22,146 --> 00:05:24,850 У предательства сто лиц, а суть одна. 111 00:05:24,990 --> 00:05:26,532 Если тут все сгнило, 112 00:05:26,984 --> 00:05:30,630 то как ни оправдывает себя, от этого легче не станет. 113 00:05:30,650 --> 00:05:32,453 Ой, умники, накинулись вдвоем на одного. 114 00:05:32,493 --> 00:05:33,735 Вы дайте ему сказать. 115 00:05:33,745 --> 00:05:34,745 Так, где Пойзолин? 116 00:05:35,838 --> 00:05:43,310 Пойзолин, красавчик, иди сюда. 117 00:05:45,354 --> 00:05:46,976 Завтра этот матч никто не вспомнит. 118 00:05:47,036 --> 00:05:48,298 А мы семья, это главное. 119 00:05:48,679 --> 00:05:50,842 Да дело-то не в хоккее, а в чести. 120 00:05:50,903 --> 00:05:54,308 Один раз сделаешь поднос, следующий раз не заметишь. 121 00:05:54,811 --> 00:05:58,395 Видно, мы его совсем плохо знаем. 122 00:06:06,007 --> 00:06:06,537 Ай да. 123 00:06:06,547 --> 00:06:07,909 Ты помнишь, какой сегодня день? 124 00:06:08,029 --> 00:06:09,250 Явно не день Блэкхэма. 125 00:06:09,270 --> 00:06:11,033 День недели какой, Саш. 126 00:06:11,043 --> 00:06:11,964 Проблема с памятью. 127 00:06:11,974 --> 00:06:12,885 Первый признак сотряса. 128 00:06:12,895 --> 00:06:13,787 Тебе в больницу надо. 129 00:06:13,797 --> 00:06:15,198 Игорь, блин, у меня сотряс три раза был. 130 00:06:15,208 --> 00:06:16,090 Там вообще по-другому. 131 00:06:16,100 --> 00:06:18,263 Там голова кружится, тошнит, звенит в ушах. 132 00:06:18,303 --> 00:06:19,384 Сейчас не звенит? 133 00:06:19,617 --> 00:06:20,819 Вот здесь вот звенит. 134 00:06:20,859 --> 00:06:21,980 Что ей требовалось доказать? 135 00:06:22,582 --> 00:06:23,724 Мам, ты здесь откуда? 136 00:06:23,734 --> 00:06:24,734 Тот же вопрос. 137 00:06:25,207 --> 00:06:26,970 Почему я должна искать тебя с полицией? 138 00:06:27,010 --> 00:06:28,693 А если мне не позвонили насчет машины? 139 00:06:28,703 --> 00:06:29,703 А, ты из-за машины приехала. 140 00:06:29,713 --> 00:06:30,406 Перестань! 141 00:06:30,416 --> 00:06:31,416 Не хами! 142 00:06:31,658 --> 00:06:32,720 Я чуть с ума не сошла. 143 00:06:32,730 --> 00:06:33,651 Ну, прости. 144 00:06:33,661 --> 00:06:34,661 Прости. 145 00:06:36,106 --> 00:06:37,187 Все проблемы от хоккея. 146 00:06:37,197 --> 00:06:37,959 Что это? 147 00:06:37,969 --> 00:06:38,969 На игре? 148 00:06:39,151 --> 00:06:40,213 Тебе в больницу надо. 149 00:06:40,233 --> 00:06:41,976 Вот я тоже самое ей говорю. 150 00:06:42,076 --> 00:06:44,460 Кстати, Игорь… Анна, а вы друг? 151 00:06:44,814 --> 00:06:45,995 Все, вопросов нет. 152 00:06:46,005 --> 00:06:46,666 Пойдем. 153 00:06:46,676 --> 00:06:47,227 – До свидания. 154 00:06:47,237 --> 00:06:48,108 – До свидания. 155 00:06:48,118 --> 00:06:48,769 Стой! 156 00:06:48,779 --> 00:06:49,779 Я сказала, остановись! 157 00:06:52,243 --> 00:06:53,344 Ну, сделай что-нибудь. 158 00:06:54,026 --> 00:06:55,056 Ничего ты не сделаешь. 159 00:06:55,066 --> 00:06:56,928 Девчонка упрямая как черт. 160 00:06:59,011 --> 00:07:00,011 Вся в тебя. 161 00:07:05,639 --> 00:07:07,441 Ну, в общем, мы с папой ему так и сказали. 162 00:07:07,451 --> 00:07:08,451 Предателя перебесили. 163 00:07:09,083 --> 00:07:11,967 А он стоит, глазки в пол, даже ничего не ответил. 164 00:07:13,499 --> 00:07:14,782 А мама твоя что? 165 00:07:14,842 --> 00:07:16,345 Да ей плевать на спорт. 166 00:07:16,385 --> 00:07:17,728 Для нее главная семья. 167 00:07:17,828 --> 00:07:19,552 Ренатик то, Ренатик сё. 168 00:07:20,333 --> 00:07:24,743 Знаешь, мы когда с ним мелкие были, его мама торт купила. 169 00:07:24,763 --> 00:07:27,107 Дорогущий такой, украшенный цветами, съедобный. 170 00:07:27,769 --> 00:07:28,769 Ну, как настоящий. 171 00:07:29,633 --> 00:07:34,022 Ну и в общем, я не выдержала и кусок с самым большим цветком прямо из коробки съела. 172 00:07:34,002 --> 00:07:37,046 А его мама увидела и кричит, это кто сделал? 173 00:07:37,086 --> 00:07:38,548 И Ренат ответил, что это он. 174 00:07:38,609 --> 00:07:41,693 Ему тогда конкретно влетело, но он меня не выдал. 175 00:07:41,733 --> 00:07:45,077 Человек уже в семь лет знал, что своих не сдают. 176 00:07:46,680 --> 00:07:47,681 Что с ним случилось? 177 00:07:51,968 --> 00:07:52,968 Мить? 178 00:07:55,052 --> 00:07:56,154 Знаешь что? 179 00:07:56,254 --> 00:07:57,856 Хватит этот хоккей мусолить. 180 00:07:57,896 --> 00:07:59,378 Пойдем в кино лучше. 181 00:07:59,388 --> 00:08:00,388 А пойдем? 182 00:08:00,660 --> 00:08:02,102 Только фильм выбираю я. 183 00:08:05,373 --> 00:08:08,777 Алло, Сергей Львович, извините, я буквально на пару слов по поводу 184 00:08:08,817 --> 00:08:09,918 сегодняшнего матча. 185 00:08:10,078 --> 00:08:11,960 Да, Вадим Юрьевич, печально. 186 00:08:12,801 --> 00:08:14,663 Я сам за твоих парней болел. 187 00:08:14,803 --> 00:08:18,086 Ну, что поделать, в спорте есть не только победители. 188 00:08:18,867 --> 00:08:22,872 Сергей Львович, мои парни были и остаются настоящими победителями, несмотря на то, 189 00:08:22,892 --> 00:08:24,774 что вся эта катавазия лишила их титула. 190 00:08:24,814 --> 00:08:32,242 Но, Сергей Львович, а может мы как-то все-таки устроим, чтобы мои ребята попали на кубок? 191 00:08:32,302 --> 00:08:33,302 Устроим? 192 00:08:33,523 --> 00:08:34,623 Ты на что намекаешь? 193 00:08:35,324 --> 00:08:37,266 Нет, я исключительно про законные способы. 194 00:08:38,067 --> 00:08:41,650 Есть же какой-то дополнительный отборочный турнир. 195 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 Исключено. 196 00:08:47,955 --> 00:08:48,955 Алло. 197 00:09:01,267 --> 00:09:02,267 Врач пока не выходил. 198 00:09:02,444 --> 00:09:03,444 Успокойся. 199 00:09:03,869 --> 00:09:05,033 Все будет хорошо. 200 00:09:05,053 --> 00:09:06,196 Понимаешь меня? 201 00:09:06,206 --> 00:09:06,327 Да. 202 00:09:06,337 --> 00:09:07,337 Вы-то как вообще? 203 00:09:09,828 --> 00:09:10,952 Доктор, ну что? 204 00:09:12,449 --> 00:09:13,731 Девочка стабильна. 205 00:09:13,741 --> 00:09:14,752 Ходить будет. 206 00:09:14,762 --> 00:09:15,762 Даже бегать. 207 00:09:15,834 --> 00:09:16,834 Отлично. 208 00:09:16,955 --> 00:09:18,477 Но про лед придется забыть. 209 00:09:18,537 --> 00:09:21,321 Простите, вы сказали, что операция прошла успешно. 210 00:09:21,401 --> 00:09:23,504 Успешно для такого сложного случая. 211 00:09:23,544 --> 00:09:24,946 Выводы, конечно, делать рано. 212 00:09:25,307 --> 00:09:27,530 Не исключаю того, что понадобится еще одна операция. 213 00:09:27,570 --> 00:09:28,971 Не хочу давать вам ложных надежд. 214 00:09:31,977 --> 00:09:32,567 Да. 215 00:09:32,577 --> 00:09:33,699 Спорт же это не главное. 216 00:09:33,799 --> 00:09:35,661 Не главное, да. 217 00:09:35,681 --> 00:09:38,766 Но Тоне об этом лучше не говорить. 218 00:09:38,776 --> 00:09:39,776 По крайней мере, пока. 219 00:09:44,868 --> 00:09:46,270 Да, Сергей Сергеевич, рад вас слышать. 220 00:09:46,431 --> 00:09:48,695 Не могу сказать, что это взаимно, Владимир Ильич. 221 00:09:48,705 --> 00:09:49,705 Я разочарован. 222 00:09:49,937 --> 00:09:51,599 Мне кажется, я сделал все для команды. 223 00:09:52,441 --> 00:09:54,445 Вот, пожалуйста, снова проигрыш. 224 00:09:55,006 --> 00:09:56,208 Не всегда все зависит от нас. 225 00:09:56,288 --> 00:09:58,352 Да у вас какие-то неверные установки, Владимир Ильич. 226 00:09:58,362 --> 00:09:59,263 Вы мне что говорили? 227 00:09:59,273 --> 00:10:03,240 Что для поездки на кубок дружбы мы должны выиграть у Корсара. 228 00:10:03,320 --> 00:10:04,342 Да, это так. 229 00:10:04,352 --> 00:10:04,753 Так. 230 00:10:04,763 --> 00:10:07,107 И какие сейчас перспективы у акул? 231 00:10:07,147 --> 00:10:11,014 Перспективы самые радужные, но на кубок едут корсары. 232 00:10:11,334 --> 00:10:13,338 А мы делаем ставку на следующий сезон. 233 00:10:13,348 --> 00:10:14,250 Сейчас, внимание. 234 00:10:14,260 --> 00:10:15,341 Меня хорошо слышно? 235 00:10:16,303 --> 00:10:19,148 На кубок дружбы должны поехать акулы. 236 00:10:19,609 --> 00:10:21,672 Я бы рад всей душой, но это невозможно. 237 00:10:21,773 --> 00:10:22,875 Может быть. 238 00:10:22,885 --> 00:10:23,885 Для вас. 239 00:10:24,297 --> 00:10:25,459 Но не для меня. 240 00:10:25,479 --> 00:10:28,184 Всего доброго. 241 00:10:29,741 --> 00:10:30,741 О, приветики. 242 00:10:31,603 --> 00:10:32,925 Катюш, я дома. 243 00:10:32,945 --> 00:10:33,945 Привет. 244 00:10:34,127 --> 00:10:35,369 Как все прошло? 245 00:10:35,389 --> 00:10:36,389 Нормально. 246 00:10:36,551 --> 00:10:37,552 А ты чего так рано? 247 00:10:37,562 --> 00:10:38,562 Все хорошо? 248 00:10:38,594 --> 00:10:40,377 У Паши сигналка сработала в квартире. 249 00:10:40,387 --> 00:10:41,387 Он сорвался домой. 250 00:10:42,620 --> 00:10:43,620 Так. 251 00:10:44,022 --> 00:10:45,364 Он взял тебя на работу? 252 00:10:45,404 --> 00:10:46,404 Нет. 253 00:10:46,414 --> 00:10:47,427 А что у нас на ужин? 254 00:10:48,065 --> 00:10:51,070 Ну, я не готовила, ты в ресторане был. 255 00:10:51,150 --> 00:10:54,114 Я думала, он возьмет тебя к себе, у него крутой консалтинг. 256 00:10:54,124 --> 00:10:55,124 Ну, значит, не соответствует. 257 00:10:55,797 --> 00:10:56,797 Да глупости. 258 00:10:57,359 --> 00:10:59,822 Катя, для большинства я обычный тупой спортсмен. 259 00:11:00,844 --> 00:11:06,092 Значит так, завтра мы идем и покупаем тебе классный костюм, чтобы форма соответствовала 260 00:11:06,152 --> 00:11:06,893 содержанию. 261 00:11:08,496 --> 00:11:11,220 Пойдем с Арчи погуляем, заодно перекусим где-нибудь. 262 00:11:15,250 --> 00:11:24,564 Где-то посреди города Застыв от холода в поисках нового Оставив лишь частицу прошлого Найти возможность 263 00:11:24,604 --> 00:11:35,840 невозможного И смысла нет навсегда жечь мосты Мы любим жизнь и сердца не пусты Все, что было, хоть и время било Это было 264 00:11:35,860 --> 00:11:41,629 правильно И иногда, покидая эти города 265 00:11:42,335 --> 00:11:55,496 так и хочется остаться где-то и наш путь осветит 266 00:12:13,047 --> 00:12:16,091 Тань, ну что, тебе вкусно? 267 00:12:16,252 --> 00:12:17,252 Нет. 268 00:12:17,373 --> 00:12:18,595 Но главное, полезно. 269 00:12:18,655 --> 00:12:20,478 Врач сказал, нужно больше кальция. 270 00:12:20,488 --> 00:12:21,469 Это же ужас просто. 271 00:12:21,479 --> 00:12:22,110 Невозможно есть. 272 00:12:22,120 --> 00:12:23,382 Давай хоть варенье добавим. 273 00:12:23,422 --> 00:12:24,663 Чтобы я превратилась в луна? 274 00:12:25,445 --> 00:12:27,608 Я же сейчас без нагрузки наберу моментально. 275 00:12:28,409 --> 00:12:30,412 Слушай, когда эти тренировки еще начнутся? 276 00:12:30,472 --> 00:12:32,095 Да, восстанавливаться надо сейчас уже. 277 00:12:32,105 --> 00:12:33,105 Силы нужны. 278 00:12:33,136 --> 00:12:35,680 Пап, я не хочу потом вступать с номером коровы на льду. 279 00:12:37,634 --> 00:12:39,798 Если перелом, буду срастать месяц. 280 00:12:39,808 --> 00:12:40,808 Ну, полтора. 281 00:12:41,080 --> 00:12:42,202 Потом реабилитация. 282 00:12:42,222 --> 00:12:43,604 Потом постепенно втянусь. 283 00:12:43,624 --> 00:12:47,030 И даже не потеряю этот сезон и успею восстановиться к отборочным на Россию. 284 00:12:47,190 --> 00:12:48,473 Тонь, Россия – это, конечно, хорошо. 285 00:12:48,553 --> 00:12:51,077 Но и про школу нужно не забывать. 286 00:12:51,358 --> 00:12:54,062 И вообще, ну, не нужно так циклиться на этом спорте. 287 00:12:54,082 --> 00:12:55,825 Мне тренер уже программу придумал. 288 00:12:55,835 --> 00:12:56,835 Под Рахманинова. 289 00:12:57,328 --> 00:13:00,333 Знаешь, ту-ту-ру-ту, ту-ру-ту. 290 00:13:00,393 --> 00:13:02,256 Ну, в общем, уже даже платье придумала. 291 00:13:02,316 --> 00:13:03,316 Изумрудное. 292 00:13:04,400 --> 00:13:05,542 Закажем, пап? 293 00:13:05,562 --> 00:13:07,285 Конечно, закажем. 294 00:13:07,305 --> 00:13:10,129 Так, давайте это обсудим после больницы. 295 00:13:25,176 --> 00:13:26,127 Да. 296 00:13:26,137 --> 00:13:27,719 Антон, ну наконец-то. 297 00:13:27,729 --> 00:13:28,390 Какие новости? 298 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 Что Тоня? 299 00:13:30,803 --> 00:13:31,803 Колен не очень. 300 00:13:32,605 --> 00:13:34,827 Врачи говорят, что нужна будет еще одна операция. 301 00:13:37,151 --> 00:13:38,342 Ясно. 302 00:13:38,352 --> 00:13:40,976 Ты знаешь что, пришли мне выписку из-за ее истории болезней. 303 00:13:41,056 --> 00:13:43,139 Я тут покумекаю и посмотрю, что можно сделать. 304 00:13:43,179 --> 00:13:44,420 Спасибо вам, Вадим Юрьевич. 305 00:13:44,500 --> 00:13:46,142 Я бы без вас, конечно, не справился. 306 00:13:46,152 --> 00:13:47,054 Да не за что. 307 00:13:47,064 --> 00:13:48,225 Не чужие люди. 308 00:13:48,593 --> 00:13:52,960 Я завтрашнюю тренировку, конечно, отменил, но ребята тебя ждут, Антон. 309 00:13:52,981 --> 00:13:54,591 Ты когда планируешь возвращаться? 310 00:13:54,601 --> 00:13:55,617 А вот тут… 311 00:13:56,103 --> 00:13:57,844 Владимир Юрьевич, дальше, наверное, без меня. 312 00:13:58,406 --> 00:13:59,487 Я нужен семье. 313 00:13:59,607 --> 00:14:01,409 Антон, Антон, я не говорю сейчас. 314 00:14:01,469 --> 00:14:03,751 Конечно, побудь, поддержи и приезжай. 315 00:14:03,891 --> 00:14:05,233 Ты нужен команде, понимаешь? 316 00:14:05,243 --> 00:14:06,003 Нужен. 317 00:14:06,013 --> 00:14:09,877 Владимир Юрьевич, я понимаю, что я вас подвожу, но мне семья важнее. 318 00:14:09,917 --> 00:14:13,441 Слушай, Тох, что ты там собираешься делать целыми сутками в больнице? 319 00:14:13,481 --> 00:14:15,343 Что, силой мысли её коленку излечивать? 320 00:14:15,423 --> 00:14:17,145 Я найду тебе лучшего врача. 321 00:14:17,165 --> 00:14:18,206 Я тебе гарантирую. 322 00:14:18,226 --> 00:14:20,068 Владимир Юрьевич, я боюсь, что это бесполезный разговор. 323 00:14:20,949 --> 00:14:21,950 Я остаюсь здесь. 324 00:14:43,488 --> 00:14:45,630 Я слышу твои шаги за дверью. 325 00:14:46,671 --> 00:14:49,534 Мам, я тебе все равно не открою, никуда с тобой не поеду. 326 00:14:49,544 --> 00:14:50,544 Ну и не открывай. 327 00:14:58,443 --> 00:15:00,004 Вадим Юрьевич, а что вы здесь делаете? 328 00:15:01,066 --> 00:15:05,770 По просьбе этой милой женщины я вынужден был взять дубликат ключей у квартирной хозяйки. 329 00:15:06,571 --> 00:15:07,912 А про Эвиси вы не слышали, да? 330 00:15:07,922 --> 00:15:08,922 А чего? 331 00:15:08,986 --> 00:15:10,448 Ничего, я думала, вы на моей стороне. 332 00:15:10,488 --> 00:15:11,630 Здесь все на твоей стороне. 333 00:15:11,640 --> 00:15:12,341 Да. 334 00:15:12,351 --> 00:15:13,833 И все за тебя переживают. 335 00:15:13,843 --> 00:15:13,944 Да. 336 00:15:13,954 --> 00:15:15,856 Мам, я же сказала, нормально со мной все. 337 00:15:15,866 --> 00:15:16,287 Правда? 338 00:15:16,297 --> 00:15:17,419 Нормально как? 339 00:15:17,439 --> 00:15:21,084 Как в восемнадцатом году, когда ты в больницу с обмороками загремела. 340 00:15:21,165 --> 00:15:22,306 Да, да, да. 341 00:15:23,007 --> 00:15:25,671 Или в двадцатом, когда тебе гематому удаляли. 342 00:15:25,711 --> 00:15:28,716 И врачи сказали, на два миллиметра левее был бы отек мозга. 343 00:15:29,590 --> 00:15:33,157 Я не понимаю, почему так сложно поехать со мной в Москву и сделать обследование. 344 00:15:33,197 --> 00:15:34,520 Я могу здесь МРТ сделать. 345 00:15:34,530 --> 00:15:35,391 Исключено. 346 00:15:35,401 --> 00:15:36,784 Надо делать в столице. 347 00:15:36,804 --> 00:15:38,427 Там аппаратура и врачи лучше. 348 00:15:38,487 --> 00:15:39,909 Вадим Юрьевич, ну скажите вы ей. 349 00:15:40,832 --> 00:15:42,776 Сашуль, я думаю, в данной ситуации мама права. 350 00:15:42,796 --> 00:15:44,459 Она… МРТ тебе необходимо. 351 00:15:44,579 --> 00:15:45,962 Но все равно сейчас нет тренировок. 352 00:15:47,157 --> 00:15:50,842 Но если вы считаете, что все в МРТ ограничится, вы мою мать не знаете. 353 00:15:51,644 --> 00:15:53,767 Она же потом найдет другой повод не пустить меня обратно. 354 00:15:53,847 --> 00:15:55,569 А мы этому не позволим. 355 00:15:55,579 --> 00:15:55,960 Что? 356 00:15:55,970 --> 00:15:56,970 Что? 357 00:15:57,152 --> 00:16:02,660 Я поеду с вами и буду, так сказать, между вами... То есть... Да, медиатором на случай непредвиденных споров. 358 00:16:02,700 --> 00:16:05,063 А потом лично привезу тебя обратно сюда. 359 00:16:05,765 --> 00:16:06,765 Так устраивает? 360 00:16:07,467 --> 00:16:09,690 Ну, если вы меня лично привезете... Гарантирую. 361 00:16:11,814 --> 00:16:13,055 Куда ты пошла? 362 00:16:13,115 --> 00:16:14,177 Вещи собирать. 363 00:16:26,682 --> 00:16:28,083 Ну, как дела с квартирой? 364 00:16:28,103 --> 00:16:29,464 Ты почему-то не перезвонил мне. 365 00:16:29,474 --> 00:16:29,835 Привет. 366 00:16:29,845 --> 00:16:30,845 Извини, забегался. 367 00:16:31,326 --> 00:16:32,467 Все нормально. 368 00:16:32,547 --> 00:16:33,888 Проблемы были с электрикой. 369 00:16:33,898 --> 00:16:34,379 Ясно. 370 00:16:34,389 --> 00:16:36,771 Было время подумать над моим предложением? 371 00:16:36,781 --> 00:16:37,742 Было. 372 00:16:37,752 --> 00:16:38,753 И решение не изменилось. 373 00:16:39,634 --> 00:16:44,398 Паш, мне жалко тебе отказывать, но в Москве куча крутых юристов. 374 00:16:45,019 --> 00:16:46,240 И ты легко найдешь мне замену. 375 00:16:46,220 --> 00:16:48,804 Слушай, я согласен, юристов толпа, понимаешь? 376 00:16:48,824 --> 00:16:51,409 Ну, а специалистов в области спортивного права единицы. 377 00:16:51,449 --> 00:16:53,272 Хороших людей еще меньше, Андрюх. 378 00:16:53,292 --> 00:16:54,874 Я вот привык верить своей интуиции. 379 00:16:54,915 --> 00:16:56,858 Ты знаешь, ты мне сразу понравился такой. 380 00:16:56,938 --> 00:16:58,360 Рубаха парень из провинции. 381 00:16:59,402 --> 00:17:01,225 Ты знаешь, мне кажется, тебе можно доверять. 382 00:17:01,492 --> 00:17:04,435 А в нашем деле это важно. 383 00:17:04,445 --> 00:17:05,306 Согласен. 384 00:17:05,316 --> 00:17:06,477 Доверие главное. 385 00:17:06,497 --> 00:17:07,718 Так что, ты с кем-то подписался? 386 00:17:08,740 --> 00:17:09,941 Если честно, то да. 387 00:17:11,022 --> 00:17:12,423 И сколько они тебе обещают? 388 00:17:12,444 --> 00:17:14,105 Может, я смогу дать больше? 389 00:17:14,125 --> 00:17:18,350 Если бы за меня в юности-то хоккейные менеджеры сражались, я бы уже в НХЛ играл. 390 00:17:18,790 --> 00:17:19,891 Андрюх, давай сделаем так. 391 00:17:19,931 --> 00:17:22,094 В три часа встречаемся у меня в офисе. 392 00:17:22,174 --> 00:17:25,257 Я отдам тебе остаток гонорара, ну и заодно все обсудим. 393 00:17:25,778 --> 00:17:26,909 Хорошо. 394 00:17:26,919 --> 00:17:27,589 Ну, отлично. 395 00:17:27,599 --> 00:17:28,599 До встречи. 396 00:17:30,738 --> 00:17:31,779 Ну что, согласился? 397 00:17:32,263 --> 00:17:33,436 Нет. 398 00:17:33,446 --> 00:17:34,790 Говорит, с кем-то подписался. 399 00:17:35,131 --> 00:17:37,438 Ну, если он так тебе нужен, дай ему больше. 400 00:17:37,458 --> 00:17:39,364 Ты знаешь, мне кажется, дело не в деньгах. 401 00:17:39,604 --> 00:17:40,787 Он недоговаривает что-то. 402 00:17:41,371 --> 00:17:41,961 Да? 403 00:17:41,971 --> 00:17:42,971 Странно. 404 00:17:43,657 --> 00:17:44,657 Ладно. 405 00:18:01,538 --> 00:18:02,509 – Здрасте. 406 00:18:02,519 --> 00:18:03,519 – Здрасте. 407 00:18:03,529 --> 00:18:04,531 – А Саша где? 408 00:18:04,541 --> 00:18:05,011 – Я за нее. 409 00:18:05,021 --> 00:18:05,632 Это что такое? 410 00:18:05,642 --> 00:18:07,083 Давай-давай-давай, дай сюда. 411 00:18:07,093 --> 00:18:07,594 О, молодец. 412 00:18:07,604 --> 00:18:08,415 Что такое? 413 00:18:08,425 --> 00:18:09,886 Красавички миндальные мои любимые. 414 00:18:09,896 --> 00:18:10,896 Спасибо. 415 00:18:10,906 --> 00:18:11,906 – Доставочка. 416 00:18:12,269 --> 00:18:13,440 – А, здравствуйте. 417 00:18:13,450 --> 00:18:13,820 – Здрасте. 418 00:18:13,830 --> 00:18:14,830 Проходите. 419 00:18:14,851 --> 00:18:18,235 Вы же Игорь, Сашин друг, правильно? 420 00:18:18,245 --> 00:18:18,505 Да, да. 421 00:18:18,515 --> 00:18:19,406 Я к ней вообще пришел. 422 00:18:19,416 --> 00:18:20,417 У нее все в порядке? 423 00:18:20,477 --> 00:18:25,242 У нее все отлично, но ей нельзя долго ни с кем разговаривать. 424 00:18:25,252 --> 00:18:25,813 Спасибо большое. 425 00:18:25,823 --> 00:18:26,824 Я ей все передам. 426 00:18:26,834 --> 00:18:27,575 – О, привет. 427 00:18:27,585 --> 00:18:28,585 – Привет. 428 00:18:29,545 --> 00:18:30,747 Спасибо, Игорек. 429 00:18:30,767 --> 00:18:32,811 Хоть кто-то в этом доме может обо мне позаботиться. 430 00:18:34,894 --> 00:18:37,338 Если вы тоже хотите, я могу смотаться, купить вам. 431 00:18:37,438 --> 00:18:40,002 Смотайся, а. А мама с Вадимом Юрьевичем уже позавтракали. 432 00:18:40,444 --> 00:18:41,455 Моим мозгом. 433 00:18:41,465 --> 00:18:42,928 Ой, как смешно. 434 00:18:42,968 --> 00:18:45,332 Понимаете, Игорь, мы еще вчера должны были поехать на МРТ. 435 00:18:45,342 --> 00:18:46,123 Вы друг? 436 00:18:46,133 --> 00:18:46,845 Хоккеист. 437 00:18:46,855 --> 00:18:50,220 Вы можете объяснить ей, что после такой травмы нельзя тянуть с обследованием? 438 00:18:50,260 --> 00:18:51,823 Мама, я уже почти собралась. 439 00:18:58,334 --> 00:18:59,979 Моя скотина же ты, Файзуллин. 440 00:19:36,522 --> 00:19:37,522 Молодцы! 441 00:19:38,390 --> 00:19:42,006 Напоминаю, через неделю у нас выезд на отборочные. 442 00:19:42,026 --> 00:19:43,191 На сегодня все свободны. 443 00:19:45,787 --> 00:19:50,551 Ну, короче, Кирилл говорит, вот тебе квартира, вот тебе ключи, живи сколько хочешь. 444 00:19:50,561 --> 00:19:51,561 Представляешь? 445 00:19:53,834 --> 00:19:57,578 Нет, я тоже думала, он прям сразу полезет, а он нет, прям такой джентльмен. 446 00:19:57,638 --> 00:19:59,199 Соня, ты живешь у Егорова? 447 00:19:59,280 --> 00:20:01,021 И тебе здрасте, и до свидания. 448 00:20:01,041 --> 00:20:03,203 Ты знаешь, что будет, когда Олег узнает? 449 00:20:03,213 --> 00:20:03,994 Ну, что такого будет? 450 00:20:04,004 --> 00:20:05,085 Ну, поздится, покричит. 451 00:20:05,165 --> 00:20:06,907 Ну, я же ему не крепостная, в конце концов. 452 00:20:06,927 --> 00:20:09,949 Ну, ты не можешь вот так вот взять и поселиться к первому встречному. 453 00:20:10,009 --> 00:20:11,471 Лиз, ну он и не первый встречный. 454 00:20:11,491 --> 00:20:13,212 Он вообще-то мой парень. 455 00:20:14,794 --> 00:20:17,096 Ты завидуешь, что ли? 456 00:20:17,106 --> 00:20:17,166 Я? 457 00:20:17,176 --> 00:20:18,176 Тебе? 458 00:20:18,186 --> 00:20:19,308 Смешно. 459 00:20:19,318 --> 00:20:21,460 Надеюсь, ты хорошо понимаешь, с кем связалась. 460 00:20:22,581 --> 00:20:23,702 Что ты имеешь в виду? 461 00:20:24,623 --> 00:20:25,644 О чем она? 462 00:20:25,664 --> 00:20:26,965 Ты чего не знаешь? 463 00:20:27,005 --> 00:20:28,927 Они же встречались с Егоровым. 464 00:20:28,937 --> 00:20:29,457 Да ладно? 465 00:20:29,467 --> 00:20:30,318 Да, в том году. 466 00:20:30,328 --> 00:20:31,529 Вообще такая любовь была. 467 00:20:31,549 --> 00:20:32,550 Испанские страсти. 468 00:20:32,560 --> 00:20:33,401 Вообще. 469 00:20:33,411 --> 00:20:35,012 Потом они эпично разбежались. 470 00:20:35,132 --> 00:20:37,615 И я сошла с твоим братом. 471 00:20:37,675 --> 00:20:41,178 Слушай, мне кажется, она думает, что Егоров тебя выбрал чисто, 472 00:20:41,198 --> 00:20:42,439 чтобы ее позлить. 473 00:20:49,304 --> 00:20:51,847 А я думал, дарить тебе цветы или нет. 474 00:20:51,988 --> 00:20:53,189 И решил, что это неуместно. 475 00:20:53,199 --> 00:20:53,660 А зря. 476 00:20:53,670 --> 00:20:54,621 Я люблю розы. 477 00:20:54,631 --> 00:20:55,773 Я помню желтые. 478 00:20:55,913 --> 00:20:56,914 Я думала, ты забыл. 479 00:20:57,796 --> 00:21:00,098 Новый город, новая профессия, новая девушка. 480 00:21:00,960 --> 00:21:03,222 Я думала, ты из тех людей, которые никогда не меняются. 481 00:21:04,204 --> 00:21:05,446 С алкоголем я тоже завязал. 482 00:21:06,368 --> 00:21:07,368 Ну, а ты как? 483 00:21:08,210 --> 00:21:10,072 Хотя, главное, я увидел. 484 00:21:10,082 --> 00:21:11,082 Спасибо. 485 00:21:11,194 --> 00:21:12,194 Хорошо. 486 00:21:12,416 --> 00:21:13,717 Паша замечательный, любит меня. 487 00:21:13,727 --> 00:21:14,727 А ты? 488 00:21:15,157 --> 00:21:17,120 Прости, я очень рад за вас. 489 00:21:17,180 --> 00:21:18,522 Кстати, он снова говорил о работе. 490 00:21:19,203 --> 00:21:20,225 Ты ему о нас не сказала? 491 00:21:20,235 --> 00:21:20,635 Нет. 492 00:21:20,645 --> 00:21:22,568 Ты знаешь, я так растерялась, когда тебя увидела. 493 00:21:22,628 --> 00:21:25,853 Ну, а потом как-то странно было начинать этот разговор. 494 00:21:25,913 --> 00:21:27,296 Да я тоже обалдел. 495 00:21:27,316 --> 00:21:29,038 А еще говорят, Москва большой город. 496 00:21:29,218 --> 00:21:30,218 Да. 497 00:21:30,460 --> 00:21:33,245 А ты девушке своей рассказал про меня? 498 00:21:33,325 --> 00:21:35,348 Да нет, не хочу давать повода для ревности. 499 00:21:35,428 --> 00:21:36,970 Ни ей, ни твоему Паше. 500 00:21:37,010 --> 00:21:38,752 Ты поэтому отказался от его предложения? 501 00:21:40,175 --> 00:21:41,276 Андрюш, знаешь... 502 00:21:42,933 --> 00:21:48,680 Мы через многое прошли, и никому не обязательно знать, что между нами было. 503 00:21:48,690 --> 00:21:49,652 Это всё в прошлом. 504 00:21:49,662 --> 00:21:53,947 Сейчас у каждого своя жизнь, и я не собираюсь тебе её портить. 505 00:21:53,957 --> 00:21:54,358 Я понимаю. 506 00:21:54,368 --> 00:21:57,091 А потом, в офисе Паши я бываю редко, так что не переживай, 507 00:21:57,111 --> 00:21:57,792 видеться не будем. 508 00:21:58,593 --> 00:22:00,916 Это отличная возможность начать новую жизнь в Москве. 509 00:22:01,617 --> 00:22:03,199 Не упусти этот шанс. 510 00:22:03,299 --> 00:22:06,784 Подумай об этом. 511 00:22:14,376 --> 00:22:15,467 О! 512 00:22:15,477 --> 00:22:16,778 Ну что, как там Соколов? 513 00:22:16,788 --> 00:22:17,508 Да ничего. 514 00:22:17,518 --> 00:22:18,940 В Москву ездит на обследование. 515 00:22:18,950 --> 00:22:19,950 Ага. 516 00:22:19,961 --> 00:22:23,043 Ты прикинь, я у него дома Казанцев стоит. 517 00:22:23,053 --> 00:22:23,934 Серьезно? 518 00:22:23,944 --> 00:22:24,935 А чего вы там делали? 519 00:22:24,945 --> 00:22:25,556 Я не знаю. 520 00:22:25,566 --> 00:22:27,527 Чего-то кудахтал в образе заботливой няньки. 521 00:22:27,537 --> 00:22:28,418 Да. 522 00:22:28,428 --> 00:22:31,691 Не очень хорошая новость для тебя, как для Сашиного типа парня. 523 00:22:31,771 --> 00:22:32,832 Я не типа. 524 00:22:32,842 --> 00:22:33,503 Извини. 525 00:22:33,513 --> 00:22:36,255 Да знай, ты не единственный, кто запал на нее. 526 00:22:36,265 --> 00:22:37,166 Да это понятно. 527 00:22:37,176 --> 00:22:38,217 Ну, Казанцев. 528 00:22:38,227 --> 00:22:38,808 Ты куда собрался? 529 00:22:38,818 --> 00:22:40,139 У нас тренинг будет сегодня. 530 00:22:40,149 --> 00:22:41,090 Не, у меня будет. 531 00:22:41,100 --> 00:22:42,841 Хочу понять, почему на игре облажался. 532 00:22:42,901 --> 00:22:44,783 Кстати, может ты мне побросаешь? 533 00:22:44,763 --> 00:22:52,436 Да, я. Нет, неинтересно. 534 00:22:53,539 --> 00:22:54,741 Потому что я этим больше не занимаюсь. 535 00:22:55,984 --> 00:22:56,985 Чем ты не занимаешься? 536 00:22:58,388 --> 00:22:59,990 Разговором со всякими спамерами. 537 00:23:01,514 --> 00:23:02,656 Чего такая напряженная? 538 00:23:02,696 --> 00:23:03,818 Опять сестренка моя устроила? 539 00:23:03,828 --> 00:23:04,828 Ну, скорее тебе. 540 00:23:05,602 --> 00:23:06,602 Что это значит? 541 00:23:08,185 --> 00:23:11,933 Я бы не стала тебе говорить, но рано или поздно ты все равно узнаешь уж лучше 542 00:23:11,973 --> 00:23:12,394 от меня. 543 00:23:12,494 --> 00:23:13,494 Так. 544 00:23:14,038 --> 00:23:15,199 Ты знаешь, где живет Соня? 545 00:23:15,962 --> 00:23:17,305 В общаге или у подружки. 546 00:23:17,325 --> 00:23:19,489 И подружку зовут Кирилл Егоров. 547 00:23:42,104 --> 00:23:43,325 Что ж такое-то, а? 548 00:23:52,821 --> 00:23:53,922 Димон, ты че? 549 00:23:55,485 --> 00:23:56,527 Шайбу боишься? 550 00:23:56,627 --> 00:23:57,627 Отвали. 551 00:23:58,650 --> 00:23:59,812 Да ладно, подожди, давай. 552 00:24:00,473 --> 00:24:01,594 Успокойся, подышись. 553 00:24:03,057 --> 00:24:04,720 Сейчас еще разочек попробуем. 554 00:24:05,392 --> 00:24:07,155 Я могу по лайтове бросать, если хочешь. 555 00:24:07,165 --> 00:24:08,066 Куда еще лайтове-то? 556 00:24:08,076 --> 00:24:09,839 Мы и так на минималках, ну. 557 00:24:09,859 --> 00:24:11,442 Так из чего это вдруг? 558 00:24:11,462 --> 00:24:13,205 Это же Сашке вчера прилетело, а не тебе. 559 00:24:13,225 --> 00:24:14,507 Мне тоже прилетало, знаешь. 560 00:24:14,527 --> 00:24:17,411 Так когда это было, то ты с тех пор уже сто игр играл, Димон. 561 00:24:18,213 --> 00:24:20,876 А вчера Саню увидел и все, накрыло. 562 00:24:22,379 --> 00:24:24,642 Все, кончился вратарь Федорцов. 563 00:24:25,765 --> 00:24:27,788 Димон, да хорош, да куда ты идешь-то? 564 00:24:30,383 --> 00:24:32,727 Это что я за вратарь такой, если шайбы боюсь? 565 00:24:32,767 --> 00:24:34,451 Да, отличный ты вратарь, Димон. 566 00:24:34,471 --> 00:24:36,073 Ну, блок словил, да, так бывает. 567 00:24:37,116 --> 00:24:38,178 Может, это вообще перетрен? 568 00:24:38,198 --> 00:24:39,981 Мы в этом сезоне пашем, как черти. 569 00:24:39,991 --> 00:24:40,991 Что делать теперь? 570 00:24:41,043 --> 00:24:43,467 Ну, если блок, то трень больше. 571 00:24:44,489 --> 00:24:45,571 Если перетрен, то меньше. 572 00:24:46,253 --> 00:24:47,253 Спасибо. 573 00:24:47,916 --> 00:24:49,098 Стало легче. 574 00:24:49,118 --> 00:24:50,621 А что, может, к психологу, а? 575 00:24:50,661 --> 00:24:52,243 А может, вообще свалить из спорта. 576 00:24:55,001 --> 00:24:57,184 Один раз ты с этим справился уже. 577 00:24:57,204 --> 00:24:59,067 Да, но тогда не такая жесть была, как сейчас. 578 00:24:59,087 --> 00:25:03,534 В самое ближайшее время мы поймём, кто будет представлять наш город на 579 00:25:03,554 --> 00:25:04,896 Кубке Группы. 580 00:25:04,906 --> 00:25:05,887 В смысле? 581 00:25:05,897 --> 00:25:06,919 Будет решено ровно. 582 00:25:06,929 --> 00:25:07,570 Решили всё? 583 00:25:07,580 --> 00:25:08,902 Я чего-то тоже не понял. 584 00:25:08,942 --> 00:25:10,905 Конечно же, есть главные фавориты. 585 00:25:10,945 --> 00:25:12,607 Это Акулы и Корсары. 586 00:25:13,549 --> 00:25:16,112 Кажется, Корсары уверенно одержали победу. 587 00:25:17,014 --> 00:25:20,640 Да, но нельзя делать выводы по одному матчу. 588 00:25:21,076 --> 00:25:25,781 Поэтому мы проведем дерби, чтобы окончательно определить самых сильных игроков 589 00:25:25,801 --> 00:25:26,461 сезона. 590 00:25:26,481 --> 00:25:29,545 И команда-победитель поедет на кубок дружбы. 591 00:25:29,605 --> 00:25:30,605 Фига себе. 592 00:25:31,567 --> 00:25:32,647 Спасибо, папуля. 593 00:25:34,509 --> 00:25:36,291 Ты встречаешься со мной, чтобы выбесить Лизу? 594 00:25:39,074 --> 00:25:42,898 Дерби мы проведем между корсарами и акулами. 595 00:25:43,739 --> 00:25:46,982 Вот видишь, впереди кубок дружбы, а ты хоккей бросать собрался. 596 00:25:51,856 --> 00:25:53,998 Спасибо, Пётр Никитич, что нашли время. 597 00:25:55,480 --> 00:25:56,921 Это полная выписка о нашей пострадавшей. 598 00:25:58,263 --> 00:25:59,263 Фигуристка? 599 00:26:00,726 --> 00:26:02,527 Раньше вы только парней-хоккеистов курировали? 600 00:26:05,251 --> 00:26:07,833 Пётр Никитич, здесь совершенно особый случай. 601 00:26:08,674 --> 00:26:11,537 Девочка страстно мечтает вернуться на лёд. 602 00:26:13,099 --> 00:26:16,022 Вернётся, только надо делать операцию повторно, как можно быстрее. 603 00:26:18,265 --> 00:26:20,268 Организуйте мне операционную на месте. 604 00:26:20,528 --> 00:26:22,350 Медсестер и анестезиолога я организую. 605 00:26:25,074 --> 00:26:26,136 Она же спаситель. 606 00:26:26,196 --> 00:26:27,196 Ну? 607 00:26:29,741 --> 00:26:31,723 Так, ну, не стоило. 608 00:26:32,885 --> 00:26:35,368 Так, свяжитесь с моей ассистенткой. 609 00:26:35,448 --> 00:26:36,890 Она согласует даты. 610 00:26:36,900 --> 00:26:37,701 Спасибо. 611 00:26:37,711 --> 00:26:38,711 Всего хорошего. 612 00:26:48,522 --> 00:26:53,366 Да Соня, подожди, подожди. 613 00:26:53,376 --> 00:26:54,037 Что подожди? 614 00:26:54,047 --> 00:26:55,548 Почему ты не сказала, что Лиза твоя бывшая? 615 00:26:55,608 --> 00:26:57,150 Все знают ее одна, как идиотка. 616 00:26:57,170 --> 00:26:58,371 Да я не хотел, чтобы ты переживала. 617 00:26:58,391 --> 00:26:59,892 Ну конечно, хотел, чтобы переживала она. 618 00:26:59,932 --> 00:27:02,355 Вот поэтому ты целуешь меня только на людях и даже не пытаешься приставать. 619 00:27:02,575 --> 00:27:09,741 Соня, если для тебя это какое-то доказательство чувств, я готов хоть сейчас. 620 00:27:13,065 --> 00:27:16,788 Соня, послушай, ты для меня особенная. 621 00:27:21,935 --> 00:27:26,382 Я не знаю, как бы это сейчас не звучало, я не хочу с тобой, 622 00:27:26,402 --> 00:27:27,423 как с другими, понимаешь? 623 00:27:30,809 --> 00:27:31,809 Правда. 624 00:27:44,752 --> 00:27:45,934 Ты веришь мне? 625 00:27:49,947 --> 00:27:53,070 А скажи, Сашенька, в который раз мы уже встречаемся с вами в этих стенах? 626 00:27:53,891 --> 00:27:54,891 Четвертый. 627 00:27:54,901 --> 00:27:55,723 Память сохранна. 628 00:27:55,733 --> 00:27:56,733 Хорошо. 629 00:27:56,834 --> 00:28:00,017 И о чем говорит такая незавидная регулярность наших встреч? 630 00:28:00,157 --> 00:28:03,099 Ну, может, о том, что мама любит устраивать кипиш по поводу и без? 631 00:28:04,181 --> 00:28:10,126 А как насчет того, что хоккей один из самых опасных видов спорта и весьма неочевидный выбор для юной и 632 00:28:10,166 --> 00:28:11,348 прекрасной девушки? 633 00:28:11,388 --> 00:28:13,530 Иван Аркадьевич, вы можете просто сказать, что со мной? 634 00:28:13,590 --> 00:28:15,411 Ушиб, сотряс, гематома, рак? 635 00:28:15,421 --> 00:28:16,421 Саш! 636 00:28:17,150 --> 00:28:19,153 К счастью, ничего из этого списка. 637 00:28:19,173 --> 00:28:20,735 Угрозы здоровья я не вижу. 638 00:28:20,896 --> 00:28:22,779 Я же тебе говорила, можно вас на минуточку? 639 00:28:22,789 --> 00:28:23,570 Да, конечно. 640 00:28:23,580 --> 00:28:24,721 А ты подожди нас здесь. 641 00:28:33,154 --> 00:28:34,877 Саш, ты чего не звонишь, не пишешь? 642 00:28:34,897 --> 00:28:36,459 Короче, у нас тут офигенные новости. 643 00:28:36,499 --> 00:28:41,467 Видимо, вмешался папаша Егорова и Губер объявил, что у нас будет дерби с корсарами. 644 00:28:41,487 --> 00:28:43,630 Это реально шанс попасть на кубок. 645 00:28:47,693 --> 00:28:49,815 Сергей Сергеевич, снимаю шляпу. 646 00:28:49,875 --> 00:28:53,378 Я преступно недооценил масштаб ваших возможностей. 647 00:28:53,388 --> 00:28:54,229 Успокойтесь. 648 00:28:54,239 --> 00:28:56,261 Надеюсь, команда тоже сделает все возможное. 649 00:28:57,142 --> 00:29:01,286 Если они проиграют и на этот раз, то, боюсь, даже я не обеспечу им третьего 650 00:29:01,366 --> 00:29:02,007 шанса. 651 00:29:02,067 --> 00:29:04,829 Акулы зубасты как никогда рвутся в бой. 652 00:29:04,839 --> 00:29:05,720 Я рад. 653 00:29:05,730 --> 00:29:06,730 И еще. 654 00:29:06,751 --> 00:29:08,413 Я пришлю к вам человечка. 655 00:29:08,513 --> 00:29:11,836 Будем поднимать узнаваемость команды. 656 00:29:11,916 --> 00:29:14,038 Простите, а вот с этого места поподробнее. 657 00:29:14,221 --> 00:29:17,005 Хоккей, ну, согласитесь, все-таки мужской вид спорта, да? 658 00:29:17,025 --> 00:29:18,047 Силовой, контактный. 659 00:29:18,057 --> 00:29:19,057 А у меня девочка. 660 00:29:20,010 --> 00:29:24,696 Нельзя ли сделать так, чтобы Саша немножко полежала, подлечилась, отвлеклась как-то? 661 00:29:27,221 --> 00:29:28,221 Я оплачу. 662 00:29:29,945 --> 00:29:31,767 Мы можем провести комплексное обследование. 663 00:29:32,489 --> 00:29:37,256 А еще у нас есть замечательная программа детокса на фруктово-овощных соках. 664 00:29:37,296 --> 00:29:38,699 А сколько это займет по времени? 665 00:29:38,999 --> 00:29:39,999 Неделю-полторы. 666 00:29:40,009 --> 00:29:40,912 Замечательно. 667 00:29:40,922 --> 00:29:42,945 Вы знаете, у меня есть еще одно предложение. 668 00:29:49,675 --> 00:29:53,200 Анатолий Ильич, я это, по поводу герби. 669 00:29:53,210 --> 00:29:53,831 Это правда? 670 00:29:53,841 --> 00:29:57,365 Если вы с вашим директором перестанете мне названивать, я, может быть, что-нибудь и узнаю. 671 00:29:57,787 --> 00:29:58,838 Все, понял. 672 00:29:58,848 --> 00:30:00,090 Нет, так она просто бешеная. 673 00:30:00,190 --> 00:30:01,572 Говорит, мы так не договаривались. 674 00:30:01,632 --> 00:30:03,675 Сказал же, будет информация, позвоню. 675 00:30:03,715 --> 00:30:04,715 Все. 676 00:30:05,998 --> 00:30:06,998 Идиот. 677 00:30:12,448 --> 00:30:13,448 Валим. 678 00:30:13,649 --> 00:30:14,991 Ты ничего не хочешь мне сказать? 679 00:30:15,001 --> 00:30:15,722 Здрасте. 680 00:30:15,732 --> 00:30:16,732 Валим. 681 00:30:21,232 --> 00:30:25,757 Мама не оставляет попытки исследовать мой организм от макушки до задницы. 682 00:30:25,817 --> 00:30:27,478 Записывает на обследование, горячее время тянет. 683 00:30:31,683 --> 00:30:33,204 Да, на самом деле я очень сильно больна. 684 00:30:33,224 --> 00:30:35,847 Мне нужны солнечные ванны и морковный клизм. 685 00:30:35,887 --> 00:30:37,088 Только вы останетесь без завитаря. 686 00:30:38,990 --> 00:30:39,990 Аргументы. 687 00:30:58,070 --> 00:30:59,672 Каких подружек ты ночуешь? 688 00:31:00,053 --> 00:31:01,174 Олег, отпусти меня. 689 00:31:01,475 --> 00:31:02,876 Отпусти меня или больно? 690 00:31:03,017 --> 00:31:04,048 Слышишь? 691 00:31:04,058 --> 00:31:05,260 У меня вообще стоит день разговора. 692 00:31:05,270 --> 00:31:05,911 Хватит! 693 00:31:05,921 --> 00:31:06,451 Слушай, хватит. 694 00:31:06,461 --> 00:31:07,983 Я сама могу решать, где мне жить. 695 00:31:07,993 --> 00:31:08,875 Соня, очнись. 696 00:31:08,885 --> 00:31:09,676 Ты ему вообще не нужна. 697 00:31:09,686 --> 00:31:11,688 Он тебя юзает, чтобы позлить меня и Лизу, и все. 698 00:31:11,728 --> 00:31:13,791 Ты что, офигел, что ли, а? 699 00:31:13,801 --> 00:31:14,202 Хватит! 700 00:31:14,212 --> 00:31:15,123 Хватит! 701 00:31:15,133 --> 00:31:16,495 Тихо, тихо, Олег. 702 00:31:16,505 --> 00:31:17,466 Я с тобой никуда не пойду. 703 00:31:17,476 --> 00:31:20,941 Если ты привык юзать других людей, это не значит, что остальные делают то же самое. 704 00:31:20,951 --> 00:31:21,951 Ты меня понял? 705 00:31:24,205 --> 00:31:25,647 Соня мне все рассказала. 706 00:31:26,420 --> 00:31:28,644 Ты бросил ее одну с умирающей мамой. 707 00:31:29,846 --> 00:31:31,128 Я скоро с тобой никуда не пойду! 708 00:31:31,168 --> 00:31:33,833 Соня, ты знаешь, его две недели, он для тебя никто! 709 00:31:33,853 --> 00:31:35,055 Никто – это ты! 710 00:31:35,065 --> 00:31:36,065 А он мой парень! 711 00:31:40,223 --> 00:31:42,527 Олег... Все, я понял. 712 00:31:42,567 --> 00:31:43,567 Извиняюсь. 713 00:31:44,451 --> 00:31:45,792 Но уживи тогда со своими парнями. 714 00:31:47,917 --> 00:31:50,160 Больше ко мне за помощь, пожалуйста, не обращайся со стрелками. 715 00:32:04,557 --> 00:32:06,600 Видишь, чудеса все-таки случаются. 716 00:32:06,640 --> 00:32:08,703 Губернатор дал вам второй шанс. 717 00:32:08,723 --> 00:32:10,966 Тогда уж не губернатор, а Егоров старший. 718 00:32:11,066 --> 00:32:13,069 Ну-ка, это же отличная новость. 719 00:32:13,089 --> 00:32:14,150 А ты опять без настроения. 720 00:32:15,232 --> 00:32:16,614 Нервничаешь перед игрой? 721 00:32:16,624 --> 00:32:17,624 Ну, типа того. 722 00:32:18,457 --> 00:32:20,179 Хочешь, скатаем пару каток? 723 00:32:20,189 --> 00:32:21,189 В другой раз давай. 724 00:32:22,162 --> 00:32:24,484 Ну, тогда можем еще что-нибудь придумать. 725 00:32:27,659 --> 00:32:29,689 Ну, что с тобой такое, а? 726 00:32:29,709 --> 00:32:31,075 Проиграли — у тебя трагедия на лице. 727 00:32:31,095 --> 00:32:32,743 Дали шанс отыграться — опять плохо. 728 00:32:32,763 --> 00:32:34,089 Я тебя не узнаю. 729 00:32:34,129 --> 00:32:35,554 Ну, а ну-ка посмотри сюда. 730 00:32:38,985 --> 00:32:39,985 А, подожди. 731 00:32:41,168 --> 00:32:42,279 Я, кажется, поняла. 732 00:32:42,289 --> 00:32:44,312 Тебя что, парни устроили, да? 733 00:32:44,322 --> 00:32:45,322 Из-за Рената? 734 00:32:45,534 --> 00:32:46,595 А ну, пойдем, я с ним поговорю. 735 00:32:46,615 --> 00:32:48,057 Так, не надо никуда идти. 736 00:32:48,067 --> 00:32:49,099 Надо, еще как надо. 737 00:32:49,119 --> 00:32:50,240 Ты не знала о его переходе. 738 00:32:51,182 --> 00:32:52,584 И родители даже ничего не знали. 739 00:32:52,624 --> 00:32:56,088 И ты от стресса пропустил шайбу, а не потому, что хотел подыграть своему недородственнику. 740 00:32:56,108 --> 00:32:57,350 Ладно, пойдем. 741 00:32:57,430 --> 00:32:58,430 Пойдем? 742 00:32:59,012 --> 00:33:00,795 А ну-ка, подожди, дворец там. 743 00:33:00,855 --> 00:33:02,517 Мы не к команде идем, а ко мне. 744 00:33:02,527 --> 00:33:03,527 Сыграем пару каток? 745 00:33:05,822 --> 00:33:06,822 Ну, ладно. 746 00:33:12,749 --> 00:33:14,812 Да, суку, ты, конечно, орёл. 747 00:33:14,892 --> 00:33:16,615 Я от тебя такого не ожидал. 748 00:33:16,675 --> 00:33:18,917 То есть, вы от меня не такого ожидали, когда в команду приглашали? 749 00:33:19,859 --> 00:33:23,744 Нет, ну, ты же понимаешь, что мама твоя просто так этого не оставит. 750 00:33:25,527 --> 00:33:27,010 И я её отчасти понимаю. 751 00:33:27,030 --> 00:33:30,455 Я, конечно, сдержу в какой-то мере её справедливый гнев. 752 00:33:30,475 --> 00:33:34,080 Но и ты будь добра, будь начеку. 753 00:33:34,100 --> 00:33:36,002 Она у тебя женщина суровая, изобретательная. 754 00:33:37,104 --> 00:33:38,285 Ну, уж будь со мной рядом. 755 00:33:40,329 --> 00:33:41,329 Конечно, буду. 756 00:33:48,743 --> 00:33:49,743 Саш! 757 00:33:52,269 --> 00:33:52,779 О! 758 00:33:52,789 --> 00:33:53,789 Здорово. 759 00:33:55,434 --> 00:33:56,596 Это что за новый прикол? 760 00:33:56,616 --> 00:33:57,917 У тебя что, с координацией проблемы? 761 00:34:02,685 --> 00:34:04,127 Всего доброго, Вадим Юрьевич. 762 00:34:07,053 --> 00:34:08,053 Здравствуйте. 763 00:34:09,136 --> 00:34:10,136 До свидания. 764 00:34:17,178 --> 00:34:20,162 Мне только что сообщили, что Томик готов оперировать один из лучших 765 00:34:20,203 --> 00:34:22,145 московских хирургов. 766 00:34:22,306 --> 00:34:23,367 Потрясающие новости. 767 00:34:24,609 --> 00:34:25,831 Нужно, чтобы подписали согласие. 768 00:34:25,841 --> 00:34:26,841 Да, конечно. 769 00:34:28,315 --> 00:34:30,818 Чтоб на грани фантастики, хирург – это настоящий гений. 770 00:34:30,919 --> 00:34:32,801 Заполучить его суда – большая удача. 771 00:34:32,962 --> 00:34:34,143 Да, это чудо просто. 772 00:34:36,327 --> 00:34:38,550 Мы слежимся с вами, как только согласуем дату операции. 773 00:34:38,560 --> 00:34:39,560 Спасибо, директор. 774 00:34:40,733 --> 00:34:41,835 Антон, это же здорово. 775 00:34:41,815 --> 00:34:43,036 Здорово, Таня, здорово. 776 00:34:44,219 --> 00:34:45,682 Казанцев это сделал, понимаешь? 777 00:34:45,702 --> 00:34:48,587 Он хочет, чтобы я вернулся к тренировкам и кул. 778 00:34:48,597 --> 00:34:49,479 Ну, возвращайся. 779 00:34:49,489 --> 00:34:52,274 Если он такое сделает для Тони... И вы останетесь здесь вдвоем, 780 00:34:52,334 --> 00:34:52,734 понимаешь? 781 00:34:53,436 --> 00:34:55,679 Антон, все самое важное все равно произойдет в операционной. 782 00:34:57,564 --> 00:34:58,475 Езжай. 783 00:34:58,485 --> 00:35:01,410 Я как только что-то узнаю под эти операции, я тебе сообщу. 784 00:35:16,004 --> 00:35:18,188 Просто объясни мне, что ты творишь? 785 00:35:18,209 --> 00:35:22,878 Я понимаю твое справедливое негодование, но напоминаю, Александра совершеннолетняя. 786 00:35:22,978 --> 00:35:25,684 Да, но она не перестает при этом быть моей дочерью. 787 00:35:25,694 --> 00:35:26,616 Нашей. 788 00:35:26,626 --> 00:35:28,349 Ой, не начинай, пожалуйста. 789 00:35:28,389 --> 00:35:29,632 Ты в папашу решил поиграть? 790 00:35:29,732 --> 00:35:32,578 Я просто хочу для нашей дочери лучшего будущего. 791 00:35:32,947 --> 00:35:33,949 И я тоже. 792 00:35:33,969 --> 00:35:35,451 И оно не связано с хоккеем. 793 00:35:35,972 --> 00:35:36,972 Тут я поспорил. 794 00:35:37,154 --> 00:35:40,680 Поверь, я повидал огромное количество значительнейших игроков. 795 00:35:40,760 --> 00:35:44,266 И, поверь мне, никто из них даже в подмётке Александре не годится. 796 00:35:44,286 --> 00:35:46,289 Просто надо создать ей необходимые условия. 797 00:35:46,349 --> 00:35:49,314 И нам очень бороться с трудным характером. 798 00:35:49,375 --> 00:35:50,816 Который она явно от тебя унаследовала. 799 00:35:51,538 --> 00:35:52,660 Пусть будет так. 800 00:35:53,230 --> 00:35:57,295 Но чем быстрее ты примешь ее увлечение хоккеем, тем быстрее вы помиритесь. 801 00:35:57,305 --> 00:35:58,246 Спасибо за совет. 802 00:35:58,256 --> 00:36:00,058 Ты знаешь, я тебе тоже один дам. 803 00:36:00,138 --> 00:36:02,921 Не смей говорить Сане, что ты ее отец, если не хочешь потерять ее 804 00:36:02,942 --> 00:36:03,342 навсегда. 805 00:36:03,352 --> 00:36:04,352 Все, пока. 806 00:36:24,382 --> 00:36:25,404 Всех поздравляю. 807 00:36:25,424 --> 00:36:28,770 На прошлой игре мы попали в грязную пиратскую ловушку. 808 00:36:28,810 --> 00:36:33,839 Поэтому на будущее, если ваш партнер по команде по каким-то причинам не может продолжать матч, 809 00:36:33,879 --> 00:36:37,164 это не повод расслабляться, расстраиваться, паниковать. 810 00:36:38,006 --> 00:36:43,376 Всем и каждому советую это воспринимать как знак свыше, что вы теперь бегаете за себя и за того парня. 811 00:36:43,386 --> 00:36:44,007 Или девушку. 812 00:36:44,017 --> 00:36:45,017 Это понятно? 813 00:36:46,201 --> 00:36:47,201 Здорово! 814 00:36:47,443 --> 00:36:50,206 Не будем отрицать, что соперник застал нас врасплох. 815 00:36:50,246 --> 00:36:52,549 Но мы сделали выводы, я надеюсь. 816 00:36:52,589 --> 00:36:55,053 На следующую игру мы будем во всеоружии, верно? 817 00:36:55,073 --> 00:36:56,615 Да-да, тренер, выводы сделаны. 818 00:36:56,625 --> 00:36:57,606 Команда мотивирована. 819 00:36:57,616 --> 00:36:58,327 Все классно. 820 00:36:58,337 --> 00:37:01,041 Но что делать, если дамочку опять выпилят? 821 00:37:01,101 --> 00:37:02,142 Кто, наоборот, встанет? 822 00:37:02,152 --> 00:37:03,013 Меня не выпилят. 823 00:37:03,023 --> 00:37:04,023 От тебя не факт. 824 00:37:04,806 --> 00:37:05,806 Где Федорцов? 825 00:37:06,948 --> 00:37:08,591 У него со здоровьем проблемы. 826 00:37:08,611 --> 00:37:11,514 Ой, так все давно поняли, что у Федорцова с Вазульным одна проблема. 827 00:37:11,534 --> 00:37:12,796 Она явно не связана со здоровьем. 828 00:37:12,876 --> 00:37:13,918 Егоров, заткнись. 829 00:37:13,998 --> 00:37:14,998 Согласен. 830 00:37:15,008 --> 00:37:16,008 Продолжаем. 831 00:37:28,787 --> 00:37:30,168 Слушаю вас, Ольга Сергеевна. 832 00:37:30,188 --> 00:37:32,050 Вы у меня кое-что забыли. 833 00:37:34,152 --> 00:37:41,679 Знаете, я настолько был сражен открывшимися передо мной красотами вчера вечером, а особенно ночью, 834 00:37:41,719 --> 00:37:43,220 что мог бы что-то и забыть. 835 00:37:45,723 --> 00:37:48,646 Комплимент засчитан, но в следующий раз, пожалуйста, будьте повнимательнее. 836 00:37:50,048 --> 00:37:51,048 Здравствуйте. 837 00:37:51,058 --> 00:37:51,939 Здравствуйте. 838 00:37:51,949 --> 00:37:52,949 Вы Вадим Юрьевич? 839 00:37:52,978 --> 00:37:53,999 Он самый. 840 00:37:54,159 --> 00:37:55,601 А вы должно быть Ольга Сергеевна. 841 00:37:55,621 --> 00:37:56,743 Совершенно верно. 842 00:37:56,753 --> 00:37:57,574 Меня зовут Жанна. 843 00:37:57,584 --> 00:38:00,188 Я тут по поручению Сергея Сергеевича Егорова. 844 00:38:00,208 --> 00:38:04,213 О, ну, Егоров сказал, придет от меня человечка. 845 00:38:04,254 --> 00:38:06,216 Пришла очаровательная девушка. 846 00:38:06,316 --> 00:38:07,819 А девушка, по-вашему, человек? 847 00:38:08,860 --> 00:38:09,860 Засчитывается. 848 00:38:10,122 --> 00:38:14,788 Нет, просто я всегда считал, что женщины – это высшая раса. 849 00:38:15,369 --> 00:38:16,390 Пойдемте за мной. 850 00:38:17,953 --> 00:38:18,953 Забыли? 851 00:38:19,235 --> 00:38:20,616 Да, да, да. 852 00:38:21,778 --> 00:38:22,778 До свидания. 853 00:38:43,223 --> 00:38:44,504 Подъехали все сюда. 854 00:38:48,249 --> 00:38:50,050 Все молодчики, неплохо поработали. 855 00:38:51,472 --> 00:38:54,796 Валенцов, Егоров, вам как объяснить, что вы играете в одной 856 00:38:54,876 --> 00:38:55,276 команде? 857 00:38:55,798 --> 00:38:56,819 Вы что-то не поделили? 858 00:38:56,839 --> 00:38:58,140 Идите в октагон, там деритесь. 859 00:38:58,150 --> 00:38:59,131 Мне этого здесь не надо. 860 00:38:59,141 --> 00:39:00,052 Так, зубастые. 861 00:39:00,062 --> 00:39:00,493 Могу? 862 00:39:00,503 --> 00:39:01,074 Да, конечно. 863 00:39:01,084 --> 00:39:02,886 Так, зубастые, просьба всем. 864 00:39:02,946 --> 00:39:05,429 После тренировки надо задержаться. 865 00:39:05,889 --> 00:39:07,431 Здрасте, Вадим Юрьевич. 866 00:39:07,717 --> 00:39:08,717 По какой причине? 867 00:39:09,319 --> 00:39:11,542 По причине того, что будем снимать видеоматериал. 868 00:39:12,444 --> 00:39:13,444 Зачем? 869 00:39:13,606 --> 00:39:14,708 Для раскрутки команды. 870 00:39:14,768 --> 00:39:16,310 Будем работать над вашей медийностью. 871 00:39:17,312 --> 00:39:18,734 Что такое медийность, знаете, да? 872 00:39:21,960 --> 00:39:25,445 Это же самый профессиональный раскрутчик, Вадим Ильич. 873 00:39:25,455 --> 00:39:26,136 Ну, респект. 874 00:39:26,146 --> 00:39:28,470 Эта дама раскрутит кого угодно на что угодно. 875 00:39:28,490 --> 00:39:29,490 Егоров! 876 00:39:30,153 --> 00:39:32,136 Окей, как нам это поможет выиграть дерби? 877 00:39:32,234 --> 00:39:37,941 На первый взгляд никак, но повышая узнаваемость команды, мы работаем над вашим публичным имиджем. 878 00:39:38,763 --> 00:39:40,745 А это сказывается на самых разных аспектах. 879 00:39:41,587 --> 00:39:43,269 И все равно ничего не понятно. 880 00:39:43,329 --> 00:39:45,552 Егоров, твоя въедливость граничит с ядовитостью. 881 00:39:46,474 --> 00:39:48,116 Надо, значит надо. 882 00:39:48,126 --> 00:39:49,126 Всем понятно, да? 883 00:39:49,738 --> 00:39:52,301 Марш в раздевалку, форма одежды парадная, игровая. 884 00:39:53,223 --> 00:39:54,304 Работайте, Жанна Викторовна. 885 00:39:56,648 --> 00:39:57,769 Я за него. 886 00:40:09,258 --> 00:40:10,258 Нет. 887 00:40:11,260 --> 00:40:12,320 Я использовал в сыре щеги. 888 00:40:13,142 --> 00:40:17,285 Ну, акулы сошли со стороны политики и придется играть. 889 00:40:17,366 --> 00:40:18,667 А если мы проиграем? 890 00:40:18,727 --> 00:40:20,348 Юрий Михайлович, вы-то что молчите? 891 00:40:20,408 --> 00:40:21,469 А че? 892 00:40:21,530 --> 00:40:22,530 Давайте их. 893 00:40:23,471 --> 00:40:24,612 Нет акул, нет проблем. 894 00:40:24,632 --> 00:40:25,773 Как говорится, как в песне. 895 00:40:26,414 --> 00:40:27,414 Креативненько. 896 00:40:27,655 --> 00:40:28,956 Есть идеи еще? 897 00:40:28,996 --> 00:40:29,996 Поджог. 898 00:40:30,318 --> 00:40:31,419 Нет формы, не в чем играть. 899 00:40:31,499 --> 00:40:32,560 Вы серьезно, что ли? 900 00:40:32,720 --> 00:40:36,323 Что же вас после вашего Благовещенска все на какую-то уголовщину тянет? 901 00:40:37,104 --> 00:40:38,185 А еще клопы. 902 00:40:38,195 --> 00:40:39,195 И вши. 903 00:40:39,850 --> 00:40:40,993 Надеюсь, не у вас? 904 00:40:41,003 --> 00:40:42,003 У меня нет. 905 00:40:42,096 --> 00:40:43,096 Но достать смогу. 906 00:40:44,460 --> 00:40:45,623 Никакой угрозы жизни. 907 00:40:45,633 --> 00:40:46,633 А играть нельзя. 908 00:40:47,488 --> 00:40:48,649 Главное, настрой боевой. 909 00:40:49,311 --> 00:40:51,175 С таким тренером вообще ничего не страшно. 910 00:40:51,185 --> 00:40:51,987 Еще идейка. 911 00:40:51,997 --> 00:40:52,997 Нет. 912 00:40:53,420 --> 00:40:54,483 Не надо. 913 00:40:54,493 --> 00:40:55,493 Сейчас, понял? 914 00:41:20,116 --> 00:41:21,116 Отлично. 915 00:41:38,475 --> 00:41:39,165 Мне нравится. 916 00:41:39,175 --> 00:41:41,497 Паш, что-то я очень прямо голодный. 917 00:41:41,517 --> 00:41:42,819 Давай, может, сгоняем, поедим? 918 00:41:42,839 --> 00:41:44,260 Мальчики, спасибо! 919 00:41:44,270 --> 00:41:45,270 Все молодцы! 920 00:41:51,790 --> 00:41:54,694 Да, честно, конечно, не ожидал тебя сегодня здесь увидеть. 921 00:41:56,538 --> 00:42:00,164 Ну, что, видимо, неплохо поднялась, если работаешь среди папаши Егорова, да? 922 00:42:00,184 --> 00:42:02,227 Ну, я-то поднялась, а ты все там же. 923 00:42:02,267 --> 00:42:03,930 Слышу обиду в голосе. 924 00:42:04,070 --> 00:42:05,291 С чего мне на тебя обижаться? 925 00:42:06,313 --> 00:42:08,857 Да вот и я думаю, что нам с тобой делиться-то нечего даже. 926 00:42:12,143 --> 00:42:14,727 Да нет, я правда очень рад, что у тебя все хорошо. 927 00:42:26,538 --> 00:42:27,538 Ну что, выиграл? 928 00:42:28,881 --> 00:42:29,962 Здравствуйте, Антон Владимирович. 929 00:42:29,982 --> 00:42:31,303 Извините, не видел, как вы вошли. 930 00:42:31,313 --> 00:42:32,313 Мои поздравления. 931 00:42:33,345 --> 00:42:37,009 Или с каких пор для тебя картинки важнее команды? 932 00:42:37,029 --> 00:42:38,851 Так мне как раз с акулой важнее. 933 00:42:38,891 --> 00:42:40,753 А чего у тебя на тренировке-то не было? 934 00:42:40,833 --> 00:42:42,816 Решил избавить команду от слабого звена. 935 00:42:44,497 --> 00:42:46,640 Что, заплачешь, может, еще? 936 00:42:46,660 --> 00:42:49,042 Ты понимаешь, что есть у нас уже девчонка в команде. 937 00:42:49,062 --> 00:42:50,163 И вот она как-то не ноет. 938 00:42:51,905 --> 00:42:54,248 Ладно, я тут выяснил, что ты был защитником. 939 00:42:55,088 --> 00:42:56,650 Зачем в вратари пошел? 940 00:42:56,660 --> 00:42:57,660 Тренер попросил. 941 00:42:57,752 --> 00:42:59,033 Надо было выручить команду. 942 00:42:59,735 --> 00:43:00,735 Вон ну как. 943 00:43:01,617 --> 00:43:05,622 А если я тебя попрошу, вернешься обратно полевым игроком? 944 00:43:10,749 --> 00:43:11,950 Одна в адвокатской конторе. 945 00:43:12,672 --> 00:43:15,355 Там нужна мальчина в бегушках, который документы разводит. 946 00:43:15,897 --> 00:43:16,467 Вот. 947 00:43:16,477 --> 00:43:17,477 А вторая? 948 00:43:30,037 --> 00:43:35,964 Сюда иди! 949 00:43:38,227 --> 00:43:39,227 Андрей, ты пропал. 950 00:43:40,350 --> 00:43:41,350 Катя, я перезвоню. 951 00:43:47,438 --> 00:43:48,438 Софья Валенцова? 952 00:43:52,965 --> 00:43:54,066 А вы кто такие? 953 00:43:54,126 --> 00:43:56,068 Давайте вопросы здесь будем задавать мы. 954 00:43:56,108 --> 00:43:57,150 Пройдёмте в машину. 955 00:43:57,160 --> 00:43:58,041 Пройдёмте. 956 00:43:58,051 --> 00:43:59,132 Не бойтесь, пройдёмте. 957 00:44:00,532 --> 00:44:01,532 Вы кто? 958 00:44:05,998 --> 00:44:06,998 Здрасте. 959 00:44:07,079 --> 00:44:08,220 Я на пятнадцатом ноль. 960 00:44:08,230 --> 00:44:09,230 Здравствуйте. 961 00:44:09,241 --> 00:44:11,223 Павел Петрович освободится через минутку. 962 00:44:11,263 --> 00:44:12,645 Подождите там, пожалуйста. 963 00:44:14,046 --> 00:44:16,669 Извините, это сейчас от вас не Ракитин вышел? 964 00:44:16,689 --> 00:44:18,511 Такой мужчина с бородой. 965 00:44:18,531 --> 00:44:19,652 Или мне показалось? 966 00:44:19,662 --> 00:44:20,263 Да. 967 00:44:20,273 --> 00:44:21,694 Федор Ракитин наш клиент. 968 00:44:21,794 --> 00:44:23,536 Мы открываем новое спортивное направление. 969 00:44:23,596 --> 00:44:25,518 Павел как раз хотел вас к нему привлечь. 970 00:44:25,598 --> 00:44:26,598 Ожидайте. 971 00:44:29,808 --> 00:44:31,710 И что вам от нее нужно? 972 00:44:31,750 --> 00:44:33,733 Ваша сестра взяла в нашей фирме кредит. 973 00:44:33,753 --> 00:44:35,375 Должна нам триста тысяч. 974 00:44:35,385 --> 00:44:35,806 Неправда. 975 00:44:35,816 --> 00:44:36,727 Я брала сто пятьдесят. 976 00:44:36,737 --> 00:44:37,998 Проценты набежали. 977 00:44:38,038 --> 00:44:40,401 Зачем тебе кредит сегодня? 978 00:44:40,501 --> 00:44:41,501 Неважно. 979 00:44:42,804 --> 00:44:43,946 Конечно, отдадите. 980 00:44:44,046 --> 00:44:46,909 А то… Да подожди, подожди. 981 00:44:47,691 --> 00:44:48,691 Да мы не сомневаемся. 982 00:44:49,453 --> 00:44:52,657 Но вот только очень уж большой просрок по выплатам. 983 00:44:52,677 --> 00:44:57,823 Дальше вас ждет суд, ну и там, неустойки, банкротство и распродажа имущества. 984 00:44:57,833 --> 00:44:58,836 Какого имущества? 985 00:44:58,846 --> 00:44:59,758 У меня ничего нет. 986 00:44:59,768 --> 00:45:02,793 А как же ваши полквартиры, доставшиеся вам в наследство? 987 00:45:02,853 --> 00:45:04,916 Короче, ставим вас на счетчик. 988 00:45:07,521 --> 00:45:10,145 Другими словами, делаем вам устное предупреждение. 989 00:45:11,788 --> 00:45:14,753 И срок вам неделя для того, чтобы выплатить долг. 990 00:45:14,814 --> 00:45:16,556 Ну, или... Ну, поняли. 991 00:45:17,699 --> 00:45:18,699 Всего доброго. 992 00:45:30,575 --> 00:45:31,797 А чего ты молчишь? 993 00:45:31,817 --> 00:45:33,318 Может, объяснишь, или опять не мое дело? 994 00:45:34,480 --> 00:45:35,601 Я брала для мамы. 995 00:45:36,262 --> 00:45:37,584 Мне нужно было на еду и на лекарства. 996 00:45:37,624 --> 00:45:39,766 Я давал вам на еду и на лекарства. 997 00:45:39,826 --> 00:45:41,368 Да врет она, не видно, что ли? 998 00:45:42,530 --> 00:45:43,911 Скажи правду хоть раз в жизни. 999 00:45:45,774 --> 00:45:46,795 Я брала на телефон. 1000 00:45:48,417 --> 00:45:49,417 Офигеть. 1001 00:45:49,519 --> 00:45:52,803 А меня телефон нельзя было попросить тебе купить, Соня? 1002 00:45:52,823 --> 00:45:54,024 Ну, прости, но я не знала, что делать. 1003 00:45:54,034 --> 00:45:55,045 Я не хотела тебя напрягать. 1004 00:45:55,065 --> 00:45:56,087 Ты переживала из-за мамы. 1005 00:45:56,107 --> 00:45:57,949 Слушай, ты меня вообще не напрягай, сестренка. 1006 00:46:01,256 --> 00:46:02,357 Все, иди сюда. 1007 00:46:03,419 --> 00:46:04,620 Не плачь, иди ко мне. 1008 00:46:05,301 --> 00:46:06,583 Ну все, тихо, пожалуйста. 1009 00:46:07,405 --> 00:46:08,425 Ну, Сонечка. 1010 00:46:12,431 --> 00:46:13,993 Так, вот, Андрюха. 1011 00:46:15,135 --> 00:46:16,135 Держи. 1012 00:46:16,998 --> 00:46:18,119 Спасибо, пацан. 1013 00:46:18,219 --> 00:46:19,481 Да, тебе спасибо. 1014 00:46:19,521 --> 00:46:20,963 Слушай, хороший ты юрист. 1015 00:46:20,983 --> 00:46:23,286 Ну, правда, жаль, что ты такое решение принял. 1016 00:46:23,296 --> 00:46:23,817 Жаль. 1017 00:46:23,827 --> 00:46:25,129 Ну, а ты юрист. 1018 00:46:25,149 --> 00:46:26,771 Где принял, где отменил. 1019 00:46:26,831 --> 00:46:29,455 Если еще актуально, я выйду к тебе в контору. 1020 00:46:31,527 --> 00:46:32,688 Ты серьезно сейчас? 1021 00:46:33,829 --> 00:46:35,331 Ну, конечно, актуально. 1022 00:46:35,391 --> 00:46:37,192 Так, ладно, а когда готов приступить? 1023 00:46:37,252 --> 00:46:39,314 Да хоть сейчас. 1024 00:46:39,324 --> 00:46:40,324 Добро пожаловать. 1025 00:46:40,856 --> 00:46:41,856 Спасибо. 1026 00:46:42,117 --> 00:46:43,578 Ну, вот другое дело, Андрюха. 1027 00:46:51,986 --> 00:46:52,986 Алло. 1028 00:46:53,648 --> 00:46:54,648 Да, это Влинцов. 1029 00:46:56,290 --> 00:46:57,871 Если ваше предложение в силе, я согласен. 1030 00:47:00,174 --> 00:47:01,315 Жду детали. 95000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.