Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,683 --> 00:00:15,785
Столько лет прошло, ты все так же неуместно
шутишь.
2
00:00:15,805 --> 00:00:17,207
Ой, Ань, да перестань.
3
00:00:17,247 --> 00:00:19,369
Ты прекрасно ведь знаешь, что она моя дочь.
4
00:00:19,389 --> 00:00:22,552
Жалко, что за девятнадцать лет ты не удосужилась
мне кукарихкнуть об этом.
5
00:00:22,612 --> 00:00:23,753
Откуда такие фантазии?
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,074
Ты вообще как узнал про нее?
7
00:00:26,256 --> 00:00:27,577
Счастливая случайность.
8
00:00:27,597 --> 00:00:28,778
Мне нужен был игрок в команду.
9
00:00:29,640 --> 00:00:31,201
Я узнал, что есть потрясающая девчонка.
10
00:00:32,162 --> 00:00:33,924
И тут про видение я полистал ее бумаги.
11
00:00:34,945 --> 00:00:36,106
Понял, это моя дочь.
12
00:00:36,186 --> 00:00:39,610
Очень мило, там мелодраматично,
но не хотелось бы разрушать твои иллюзии,
13
00:00:39,690 --> 00:00:41,792
но… Но я сделал ДНК-тест.
14
00:00:45,796 --> 00:00:46,796
А?
15
00:00:47,741 --> 00:00:48,803
Ты ей сказал об этом?
16
00:00:49,587 --> 00:00:50,587
Пока нет.
17
00:00:51,833 --> 00:00:53,116
Жду подходящего момента.
18
00:00:53,136 --> 00:00:55,603
Подходящего момента для этого не наступит
никогда.
19
00:00:56,008 --> 00:00:57,089
У Саши другой отец.
20
00:00:57,169 --> 00:00:58,310
Ее вырастил другой мужчина.
21
00:00:58,411 --> 00:00:59,732
И где сейчас этот отец?
22
00:00:59,742 --> 00:01:00,363
Мы в разводе.
23
00:01:00,373 --> 00:01:02,515
Ну, в смысле, это не важно, какая разница.
24
00:01:02,535 --> 00:01:05,159
Значит так, ты достаточно наследил в моей жизни.
25
00:01:05,169 --> 00:01:06,050
Не трогай Сашу.
26
00:01:06,060 --> 00:01:09,704
Ну, глядя на Сашу, по-моему,
и не такой плохой след тебя оставил.
27
00:01:09,744 --> 00:01:13,649
Единственное, что я хочу сейчас, это
перезапустить ее спортивную карьеру.
28
00:01:13,669 --> 00:01:15,331
У нее громадный потенциал.
29
00:01:15,351 --> 00:01:16,492
Нам от тебя ничего не нужно.
30
00:01:16,592 --> 00:01:17,653
Я увожу ее в Москву.
31
00:01:17,693 --> 00:01:19,916
Она не брелок, чтобы положить ее в сумочку и
увезти.
32
00:01:19,936 --> 00:01:21,178
У тебя ничего не получится.
33
00:01:21,298 --> 00:01:22,960
К упрямству она пошла в тебя.
34
00:01:23,861 --> 00:01:25,843
Это же должно было в голову прийти.
35
00:01:25,823 --> 00:01:27,873
Ничем не приходило в голову.
36
00:01:28,295 --> 00:01:29,880
Я ничего не делаю, не буду делать.
37
00:01:30,826 --> 00:01:32,695
Ты сама мне все сейчас подтвердила.
38
00:01:48,740 --> 00:01:51,403
Янчик, может тебе еще что-нибудь заказать?
39
00:01:52,365 --> 00:01:53,987
Здесь вкусные устрицы, гребешки.
40
00:01:54,749 --> 00:01:56,791
Ну, ты на свой вкус что-нибудь выбери.
41
00:01:58,074 --> 00:02:02,120
Андрюх, ну а ты чего сидишь и тухнешь над этим
салатом?
42
00:02:02,140 --> 00:02:04,323
Не знаю, закажи себе мясо, стейк какой-нибудь.
43
00:02:04,343 --> 00:02:05,425
Ты же спортсмен.
44
00:02:05,435 --> 00:02:06,435
Спасибо, я сыт.
45
00:02:10,072 --> 00:02:11,233
Твоя девушка к нам присоединится?
46
00:02:12,616 --> 00:02:13,617
Нет, не сможет.
47
00:02:15,487 --> 00:02:17,209
Простите, мне нужно срочно ехать домой.
48
00:02:17,309 --> 00:02:18,611
Сигналка в квартире сработала.
49
00:02:18,621 --> 00:02:19,242
Подожди, подожди.
50
00:02:19,252 --> 00:02:20,974
Стой, а там камера есть?
51
00:02:20,994 --> 00:02:22,195
Да, но она глючит.
52
00:02:22,275 --> 00:02:23,317
Я лучше сам посмотрю.
53
00:02:23,397 --> 00:02:24,939
Янчик, мы никуда не торопимся.
54
00:02:24,949 --> 00:02:25,589
Нет?
55
00:02:25,599 --> 00:02:29,825
Андрюх, давай ты съездишь туда, посмотришь, что
там происходит, и возвращайся.
56
00:02:29,835 --> 00:02:30,155
Ладно?
57
00:02:30,165 --> 00:02:31,116
Девушку свою прихвати.
58
00:02:31,126 --> 00:02:32,969
Паш, прости, но я не смогу тебе работать.
59
00:02:33,049 --> 00:02:36,112
Андрюха, ты давай не руби с плеча, ладно?
60
00:02:36,173 --> 00:02:37,835
Подумай, переспи с этой мыслью.
61
00:02:37,855 --> 00:02:39,537
Я тебе хорошую ставку предлагаю.
62
00:02:39,557 --> 00:02:41,178
Спасибо, я ценю, но я уже все решил.
63
00:02:41,819 --> 00:02:42,819
Пока.
64
00:02:43,361 --> 00:02:44,683
Андрюх, подумай.
65
00:02:52,811 --> 00:02:53,811
Прекращай.
66
00:02:53,913 --> 00:02:55,054
Митя сделал все, что мог.
67
00:02:56,036 --> 00:02:58,260
Чугласки ты отпустил, а?
68
00:02:58,280 --> 00:02:59,301
Ты что творишь?
69
00:02:59,382 --> 00:03:01,645
Парни, ничего никому странного не показалось,
не?
70
00:03:01,705 --> 00:03:07,775
Значит, его родственничек нас эпично докинул
перед игрой, и тут же прекрасный вратарь Федорец
71
00:03:07,835 --> 00:03:10,038
пропускает элементарную шайбу.
72
00:03:11,120 --> 00:03:12,361
Что, молодой Симе нужно деньги?
73
00:03:14,946 --> 00:03:16,208
Ты чего это имеешь в виду?
74
00:03:17,009 --> 00:03:19,513
Я так наплюну тебя справа, скажи,
сколько тебе закинули?
75
00:03:21,048 --> 00:03:22,109
Скок, скок, скок.
76
00:03:22,129 --> 00:03:25,111
Давай, говори, мы сейчас тебя двоих сделаем и
товарища Шнаевка с моей команды.
77
00:03:26,893 --> 00:03:28,254
А с каких пор это твоя команда?
78
00:03:29,256 --> 00:03:30,336
Ну, я за всех скажу.
79
00:03:31,498 --> 00:03:32,518
Нам тут крысы не нужны.
80
00:03:40,446 --> 00:03:41,507
Ну так, а что?
81
00:03:42,208 --> 00:03:43,609
Учим Федорцова отражать удары.
82
00:03:45,011 --> 00:03:46,912
А ты давно, Егоров, тренером заделался?
83
00:03:47,773 --> 00:03:48,794
Только сел на место.
84
00:03:48,804 --> 00:03:49,804
Все сели!
85
00:04:00,787 --> 00:04:04,411
Парни, я понимаю, ситуация хреновая.
86
00:04:05,773 --> 00:04:07,835
Но это не повод устраивать разборки.
87
00:04:07,875 --> 00:04:09,977
Тим Юрьевич, вы сами сказали,
что мы должны выиграть.
88
00:04:10,077 --> 00:04:13,061
А сейчас говорю, что проигрыш – это не конец.
89
00:04:13,221 --> 00:04:14,843
Хорошо, а можно нам это тренер скажет?
90
00:04:14,853 --> 00:04:15,273
Где он?
91
00:04:15,283 --> 00:04:18,326
Типа отбыл по семейным обстоятельствам.
92
00:04:18,336 --> 00:04:19,336
Такое бывает.
93
00:04:19,668 --> 00:04:20,668
Скоро вернётся.
94
00:04:23,452 --> 00:04:24,653
То есть, завтра тренировка состоится?
95
00:04:26,996 --> 00:04:28,237
Завтра тренировки не будет.
96
00:04:29,539 --> 00:04:30,539
Шикарно.
97
00:04:40,814 --> 00:04:41,814
Отдыхайте.
98
00:04:51,490 --> 00:04:52,490
Ренат!
99
00:04:58,842 --> 00:04:59,842
Здравствуйте.
100
00:04:59,852 --> 00:05:00,852
Привет, Ренатик.
101
00:05:04,102 --> 00:05:05,444
А вы что, воды в рот набрали?
102
00:05:05,454 --> 00:05:06,454
А что с ним рассуждать?
103
00:05:07,086 --> 00:05:09,710
Как он нам наврал, как команду предал?
104
00:05:10,751 --> 00:05:12,053
Тядя, ты ничего не знаешь, а?
105
00:05:12,133 --> 00:05:14,416
Ты теперь с ними, и это самое главное.
106
00:05:14,456 --> 00:05:15,898
Перебежи, дочка.
107
00:05:15,998 --> 00:05:18,421
Если Ренат так поступил, значит были причины.
108
00:05:18,461 --> 00:05:19,802
И он нам все расскажет, правда?
109
00:05:21,666 --> 00:05:22,136
Да.
110
00:05:22,146 --> 00:05:24,850
У предательства сто лиц, а суть одна.
111
00:05:24,990 --> 00:05:26,532
Если тут все сгнило,
112
00:05:26,984 --> 00:05:30,630
то как ни оправдывает себя,
от этого легче не станет.
113
00:05:30,650 --> 00:05:32,453
Ой, умники, накинулись вдвоем на одного.
114
00:05:32,493 --> 00:05:33,735
Вы дайте ему сказать.
115
00:05:33,745 --> 00:05:34,745
Так, где Пойзолин?
116
00:05:35,838 --> 00:05:43,310
Пойзолин, красавчик, иди сюда.
117
00:05:45,354 --> 00:05:46,976
Завтра этот матч никто не вспомнит.
118
00:05:47,036 --> 00:05:48,298
А мы семья, это главное.
119
00:05:48,679 --> 00:05:50,842
Да дело-то не в хоккее, а в чести.
120
00:05:50,903 --> 00:05:54,308
Один раз сделаешь поднос,
следующий раз не заметишь.
121
00:05:54,811 --> 00:05:58,395
Видно, мы его совсем плохо знаем.
122
00:06:06,007 --> 00:06:06,537
Ай да.
123
00:06:06,547 --> 00:06:07,909
Ты помнишь, какой сегодня день?
124
00:06:08,029 --> 00:06:09,250
Явно не день Блэкхэма.
125
00:06:09,270 --> 00:06:11,033
День недели какой, Саш.
126
00:06:11,043 --> 00:06:11,964
Проблема с памятью.
127
00:06:11,974 --> 00:06:12,885
Первый признак сотряса.
128
00:06:12,895 --> 00:06:13,787
Тебе в больницу надо.
129
00:06:13,797 --> 00:06:15,198
Игорь, блин, у меня сотряс три раза был.
130
00:06:15,208 --> 00:06:16,090
Там вообще по-другому.
131
00:06:16,100 --> 00:06:18,263
Там голова кружится, тошнит, звенит в ушах.
132
00:06:18,303 --> 00:06:19,384
Сейчас не звенит?
133
00:06:19,617 --> 00:06:20,819
Вот здесь вот звенит.
134
00:06:20,859 --> 00:06:21,980
Что ей требовалось доказать?
135
00:06:22,582 --> 00:06:23,724
Мам, ты здесь откуда?
136
00:06:23,734 --> 00:06:24,734
Тот же вопрос.
137
00:06:25,207 --> 00:06:26,970
Почему я должна искать тебя с полицией?
138
00:06:27,010 --> 00:06:28,693
А если мне не позвонили насчет машины?
139
00:06:28,703 --> 00:06:29,703
А, ты из-за машины приехала.
140
00:06:29,713 --> 00:06:30,406
Перестань!
141
00:06:30,416 --> 00:06:31,416
Не хами!
142
00:06:31,658 --> 00:06:32,720
Я чуть с ума не сошла.
143
00:06:32,730 --> 00:06:33,651
Ну, прости.
144
00:06:33,661 --> 00:06:34,661
Прости.
145
00:06:36,106 --> 00:06:37,187
Все проблемы от хоккея.
146
00:06:37,197 --> 00:06:37,959
Что это?
147
00:06:37,969 --> 00:06:38,969
На игре?
148
00:06:39,151 --> 00:06:40,213
Тебе в больницу надо.
149
00:06:40,233 --> 00:06:41,976
Вот я тоже самое ей говорю.
150
00:06:42,076 --> 00:06:44,460
Кстати, Игорь… Анна, а вы друг?
151
00:06:44,814 --> 00:06:45,995
Все, вопросов нет.
152
00:06:46,005 --> 00:06:46,666
Пойдем.
153
00:06:46,676 --> 00:06:47,227
– До свидания.
154
00:06:47,237 --> 00:06:48,108
– До свидания.
155
00:06:48,118 --> 00:06:48,769
Стой!
156
00:06:48,779 --> 00:06:49,779
Я сказала, остановись!
157
00:06:52,243 --> 00:06:53,344
Ну, сделай что-нибудь.
158
00:06:54,026 --> 00:06:55,056
Ничего ты не сделаешь.
159
00:06:55,066 --> 00:06:56,928
Девчонка упрямая как черт.
160
00:06:59,011 --> 00:07:00,011
Вся в тебя.
161
00:07:05,639 --> 00:07:07,441
Ну, в общем, мы с папой ему так и сказали.
162
00:07:07,451 --> 00:07:08,451
Предателя перебесили.
163
00:07:09,083 --> 00:07:11,967
А он стоит, глазки в пол, даже ничего не ответил.
164
00:07:13,499 --> 00:07:14,782
А мама твоя что?
165
00:07:14,842 --> 00:07:16,345
Да ей плевать на спорт.
166
00:07:16,385 --> 00:07:17,728
Для нее главная семья.
167
00:07:17,828 --> 00:07:19,552
Ренатик то, Ренатик сё.
168
00:07:20,333 --> 00:07:24,743
Знаешь, мы когда с ним мелкие были,
его мама торт купила.
169
00:07:24,763 --> 00:07:27,107
Дорогущий такой, украшенный цветами,
съедобный.
170
00:07:27,769 --> 00:07:28,769
Ну, как настоящий.
171
00:07:29,633 --> 00:07:34,022
Ну и в общем, я не выдержала и кусок с самым большим
цветком прямо из коробки съела.
172
00:07:34,002 --> 00:07:37,046
А его мама увидела и кричит, это кто сделал?
173
00:07:37,086 --> 00:07:38,548
И Ренат ответил, что это он.
174
00:07:38,609 --> 00:07:41,693
Ему тогда конкретно влетело, но он меня не выдал.
175
00:07:41,733 --> 00:07:45,077
Человек уже в семь лет знал, что своих не сдают.
176
00:07:46,680 --> 00:07:47,681
Что с ним случилось?
177
00:07:51,968 --> 00:07:52,968
Мить?
178
00:07:55,052 --> 00:07:56,154
Знаешь что?
179
00:07:56,254 --> 00:07:57,856
Хватит этот хоккей мусолить.
180
00:07:57,896 --> 00:07:59,378
Пойдем в кино лучше.
181
00:07:59,388 --> 00:08:00,388
А пойдем?
182
00:08:00,660 --> 00:08:02,102
Только фильм выбираю я.
183
00:08:05,373 --> 00:08:08,777
Алло, Сергей Львович, извините,
я буквально на пару слов по поводу
184
00:08:08,817 --> 00:08:09,918
сегодняшнего матча.
185
00:08:10,078 --> 00:08:11,960
Да, Вадим Юрьевич, печально.
186
00:08:12,801 --> 00:08:14,663
Я сам за твоих парней болел.
187
00:08:14,803 --> 00:08:18,086
Ну, что поделать, в спорте есть не только
победители.
188
00:08:18,867 --> 00:08:22,872
Сергей Львович, мои парни были и остаются
настоящими победителями, несмотря на то,
189
00:08:22,892 --> 00:08:24,774
что вся эта катавазия лишила их титула.
190
00:08:24,814 --> 00:08:32,242
Но, Сергей Львович, а может мы как-то все-таки
устроим, чтобы мои ребята попали на кубок?
191
00:08:32,302 --> 00:08:33,302
Устроим?
192
00:08:33,523 --> 00:08:34,623
Ты на что намекаешь?
193
00:08:35,324 --> 00:08:37,266
Нет, я исключительно про законные способы.
194
00:08:38,067 --> 00:08:41,650
Есть же какой-то дополнительный отборочный
турнир.
195
00:08:41,710 --> 00:08:42,710
Исключено.
196
00:08:47,955 --> 00:08:48,955
Алло.
197
00:09:01,267 --> 00:09:02,267
Врач пока не выходил.
198
00:09:02,444 --> 00:09:03,444
Успокойся.
199
00:09:03,869 --> 00:09:05,033
Все будет хорошо.
200
00:09:05,053 --> 00:09:06,196
Понимаешь меня?
201
00:09:06,206 --> 00:09:06,327
Да.
202
00:09:06,337 --> 00:09:07,337
Вы-то как вообще?
203
00:09:09,828 --> 00:09:10,952
Доктор, ну что?
204
00:09:12,449 --> 00:09:13,731
Девочка стабильна.
205
00:09:13,741 --> 00:09:14,752
Ходить будет.
206
00:09:14,762 --> 00:09:15,762
Даже бегать.
207
00:09:15,834 --> 00:09:16,834
Отлично.
208
00:09:16,955 --> 00:09:18,477
Но про лед придется забыть.
209
00:09:18,537 --> 00:09:21,321
Простите, вы сказали, что операция прошла
успешно.
210
00:09:21,401 --> 00:09:23,504
Успешно для такого сложного случая.
211
00:09:23,544 --> 00:09:24,946
Выводы, конечно, делать рано.
212
00:09:25,307 --> 00:09:27,530
Не исключаю того, что понадобится еще одна
операция.
213
00:09:27,570 --> 00:09:28,971
Не хочу давать вам ложных надежд.
214
00:09:31,977 --> 00:09:32,567
Да.
215
00:09:32,577 --> 00:09:33,699
Спорт же это не главное.
216
00:09:33,799 --> 00:09:35,661
Не главное, да.
217
00:09:35,681 --> 00:09:38,766
Но Тоне об этом лучше не говорить.
218
00:09:38,776 --> 00:09:39,776
По крайней мере, пока.
219
00:09:44,868 --> 00:09:46,270
Да, Сергей Сергеевич, рад вас слышать.
220
00:09:46,431 --> 00:09:48,695
Не могу сказать, что это взаимно, Владимир Ильич.
221
00:09:48,705 --> 00:09:49,705
Я разочарован.
222
00:09:49,937 --> 00:09:51,599
Мне кажется, я сделал все для команды.
223
00:09:52,441 --> 00:09:54,445
Вот, пожалуйста, снова проигрыш.
224
00:09:55,006 --> 00:09:56,208
Не всегда все зависит от нас.
225
00:09:56,288 --> 00:09:58,352
Да у вас какие-то неверные установки, Владимир
Ильич.
226
00:09:58,362 --> 00:09:59,263
Вы мне что говорили?
227
00:09:59,273 --> 00:10:03,240
Что для поездки на кубок дружбы мы должны выиграть
у Корсара.
228
00:10:03,320 --> 00:10:04,342
Да, это так.
229
00:10:04,352 --> 00:10:04,753
Так.
230
00:10:04,763 --> 00:10:07,107
И какие сейчас перспективы у акул?
231
00:10:07,147 --> 00:10:11,014
Перспективы самые радужные,
но на кубок едут корсары.
232
00:10:11,334 --> 00:10:13,338
А мы делаем ставку на следующий сезон.
233
00:10:13,348 --> 00:10:14,250
Сейчас, внимание.
234
00:10:14,260 --> 00:10:15,341
Меня хорошо слышно?
235
00:10:16,303 --> 00:10:19,148
На кубок дружбы должны поехать акулы.
236
00:10:19,609 --> 00:10:21,672
Я бы рад всей душой, но это невозможно.
237
00:10:21,773 --> 00:10:22,875
Может быть.
238
00:10:22,885 --> 00:10:23,885
Для вас.
239
00:10:24,297 --> 00:10:25,459
Но не для меня.
240
00:10:25,479 --> 00:10:28,184
Всего доброго.
241
00:10:29,741 --> 00:10:30,741
О, приветики.
242
00:10:31,603 --> 00:10:32,925
Катюш, я дома.
243
00:10:32,945 --> 00:10:33,945
Привет.
244
00:10:34,127 --> 00:10:35,369
Как все прошло?
245
00:10:35,389 --> 00:10:36,389
Нормально.
246
00:10:36,551 --> 00:10:37,552
А ты чего так рано?
247
00:10:37,562 --> 00:10:38,562
Все хорошо?
248
00:10:38,594 --> 00:10:40,377
У Паши сигналка сработала в квартире.
249
00:10:40,387 --> 00:10:41,387
Он сорвался домой.
250
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
Так.
251
00:10:44,022 --> 00:10:45,364
Он взял тебя на работу?
252
00:10:45,404 --> 00:10:46,404
Нет.
253
00:10:46,414 --> 00:10:47,427
А что у нас на ужин?
254
00:10:48,065 --> 00:10:51,070
Ну, я не готовила, ты в ресторане был.
255
00:10:51,150 --> 00:10:54,114
Я думала, он возьмет тебя к себе,
у него крутой консалтинг.
256
00:10:54,124 --> 00:10:55,124
Ну, значит, не соответствует.
257
00:10:55,797 --> 00:10:56,797
Да глупости.
258
00:10:57,359 --> 00:10:59,822
Катя, для большинства я обычный тупой спортсмен.
259
00:11:00,844 --> 00:11:06,092
Значит так, завтра мы идем и покупаем тебе
классный костюм, чтобы форма соответствовала
260
00:11:06,152 --> 00:11:06,893
содержанию.
261
00:11:08,496 --> 00:11:11,220
Пойдем с Арчи погуляем, заодно перекусим
где-нибудь.
262
00:11:15,250 --> 00:11:24,564
Где-то посреди города Застыв от холода в поисках
нового Оставив лишь частицу прошлого Найти возможность
263
00:11:24,604 --> 00:11:35,840
невозможного И смысла нет навсегда жечь мосты Мы любим жизнь и
сердца не пусты Все, что было, хоть и время било Это было
264
00:11:35,860 --> 00:11:41,629
правильно И иногда, покидая эти города
265
00:11:42,335 --> 00:11:55,496
так и хочется остаться где-то и наш путь осветит
266
00:12:13,047 --> 00:12:16,091
Тань, ну что, тебе вкусно?
267
00:12:16,252 --> 00:12:17,252
Нет.
268
00:12:17,373 --> 00:12:18,595
Но главное, полезно.
269
00:12:18,655 --> 00:12:20,478
Врач сказал, нужно больше кальция.
270
00:12:20,488 --> 00:12:21,469
Это же ужас просто.
271
00:12:21,479 --> 00:12:22,110
Невозможно есть.
272
00:12:22,120 --> 00:12:23,382
Давай хоть варенье добавим.
273
00:12:23,422 --> 00:12:24,663
Чтобы я превратилась в луна?
274
00:12:25,445 --> 00:12:27,608
Я же сейчас без нагрузки наберу моментально.
275
00:12:28,409 --> 00:12:30,412
Слушай, когда эти тренировки еще начнутся?
276
00:12:30,472 --> 00:12:32,095
Да, восстанавливаться надо сейчас уже.
277
00:12:32,105 --> 00:12:33,105
Силы нужны.
278
00:12:33,136 --> 00:12:35,680
Пап, я не хочу потом вступать с номером коровы на
льду.
279
00:12:37,634 --> 00:12:39,798
Если перелом, буду срастать месяц.
280
00:12:39,808 --> 00:12:40,808
Ну, полтора.
281
00:12:41,080 --> 00:12:42,202
Потом реабилитация.
282
00:12:42,222 --> 00:12:43,604
Потом постепенно втянусь.
283
00:12:43,624 --> 00:12:47,030
И даже не потеряю этот сезон и успею
восстановиться к отборочным на Россию.
284
00:12:47,190 --> 00:12:48,473
Тонь, Россия – это, конечно, хорошо.
285
00:12:48,553 --> 00:12:51,077
Но и про школу нужно не забывать.
286
00:12:51,358 --> 00:12:54,062
И вообще, ну, не нужно так циклиться на этом
спорте.
287
00:12:54,082 --> 00:12:55,825
Мне тренер уже программу придумал.
288
00:12:55,835 --> 00:12:56,835
Под Рахманинова.
289
00:12:57,328 --> 00:13:00,333
Знаешь, ту-ту-ру-ту, ту-ру-ту.
290
00:13:00,393 --> 00:13:02,256
Ну, в общем, уже даже платье придумала.
291
00:13:02,316 --> 00:13:03,316
Изумрудное.
292
00:13:04,400 --> 00:13:05,542
Закажем, пап?
293
00:13:05,562 --> 00:13:07,285
Конечно, закажем.
294
00:13:07,305 --> 00:13:10,129
Так, давайте это обсудим после больницы.
295
00:13:25,176 --> 00:13:26,127
Да.
296
00:13:26,137 --> 00:13:27,719
Антон, ну наконец-то.
297
00:13:27,729 --> 00:13:28,390
Какие новости?
298
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
Что Тоня?
299
00:13:30,803 --> 00:13:31,803
Колен не очень.
300
00:13:32,605 --> 00:13:34,827
Врачи говорят, что нужна будет еще одна операция.
301
00:13:37,151 --> 00:13:38,342
Ясно.
302
00:13:38,352 --> 00:13:40,976
Ты знаешь что, пришли мне выписку из-за ее истории
болезней.
303
00:13:41,056 --> 00:13:43,139
Я тут покумекаю и посмотрю, что можно сделать.
304
00:13:43,179 --> 00:13:44,420
Спасибо вам, Вадим Юрьевич.
305
00:13:44,500 --> 00:13:46,142
Я бы без вас, конечно, не справился.
306
00:13:46,152 --> 00:13:47,054
Да не за что.
307
00:13:47,064 --> 00:13:48,225
Не чужие люди.
308
00:13:48,593 --> 00:13:52,960
Я завтрашнюю тренировку, конечно, отменил, но
ребята тебя ждут, Антон.
309
00:13:52,981 --> 00:13:54,591
Ты когда планируешь возвращаться?
310
00:13:54,601 --> 00:13:55,617
А вот тут…
311
00:13:56,103 --> 00:13:57,844
Владимир Юрьевич, дальше, наверное, без меня.
312
00:13:58,406 --> 00:13:59,487
Я нужен семье.
313
00:13:59,607 --> 00:14:01,409
Антон, Антон, я не говорю сейчас.
314
00:14:01,469 --> 00:14:03,751
Конечно, побудь, поддержи и приезжай.
315
00:14:03,891 --> 00:14:05,233
Ты нужен команде, понимаешь?
316
00:14:05,243 --> 00:14:06,003
Нужен.
317
00:14:06,013 --> 00:14:09,877
Владимир Юрьевич, я понимаю, что я вас подвожу, но
мне семья важнее.
318
00:14:09,917 --> 00:14:13,441
Слушай, Тох, что ты там собираешься делать целыми
сутками в больнице?
319
00:14:13,481 --> 00:14:15,343
Что, силой мысли её коленку излечивать?
320
00:14:15,423 --> 00:14:17,145
Я найду тебе лучшего врача.
321
00:14:17,165 --> 00:14:18,206
Я тебе гарантирую.
322
00:14:18,226 --> 00:14:20,068
Владимир Юрьевич, я боюсь,
что это бесполезный разговор.
323
00:14:20,949 --> 00:14:21,950
Я остаюсь здесь.
324
00:14:43,488 --> 00:14:45,630
Я слышу твои шаги за дверью.
325
00:14:46,671 --> 00:14:49,534
Мам, я тебе все равно не открою,
никуда с тобой не поеду.
326
00:14:49,544 --> 00:14:50,544
Ну и не открывай.
327
00:14:58,443 --> 00:15:00,004
Вадим Юрьевич, а что вы здесь делаете?
328
00:15:01,066 --> 00:15:05,770
По просьбе этой милой женщины я вынужден был взять
дубликат ключей у квартирной хозяйки.
329
00:15:06,571 --> 00:15:07,912
А про Эвиси вы не слышали, да?
330
00:15:07,922 --> 00:15:08,922
А чего?
331
00:15:08,986 --> 00:15:10,448
Ничего, я думала, вы на моей стороне.
332
00:15:10,488 --> 00:15:11,630
Здесь все на твоей стороне.
333
00:15:11,640 --> 00:15:12,341
Да.
334
00:15:12,351 --> 00:15:13,833
И все за тебя переживают.
335
00:15:13,843 --> 00:15:13,944
Да.
336
00:15:13,954 --> 00:15:15,856
Мам, я же сказала, нормально со мной все.
337
00:15:15,866 --> 00:15:16,287
Правда?
338
00:15:16,297 --> 00:15:17,419
Нормально как?
339
00:15:17,439 --> 00:15:21,084
Как в восемнадцатом году,
когда ты в больницу с обмороками загремела.
340
00:15:21,165 --> 00:15:22,306
Да, да, да.
341
00:15:23,007 --> 00:15:25,671
Или в двадцатом, когда тебе гематому удаляли.
342
00:15:25,711 --> 00:15:28,716
И врачи сказали, на два миллиметра левее был бы
отек мозга.
343
00:15:29,590 --> 00:15:33,157
Я не понимаю, почему так сложно поехать со мной в
Москву и сделать обследование.
344
00:15:33,197 --> 00:15:34,520
Я могу здесь МРТ сделать.
345
00:15:34,530 --> 00:15:35,391
Исключено.
346
00:15:35,401 --> 00:15:36,784
Надо делать в столице.
347
00:15:36,804 --> 00:15:38,427
Там аппаратура и врачи лучше.
348
00:15:38,487 --> 00:15:39,909
Вадим Юрьевич, ну скажите вы ей.
349
00:15:40,832 --> 00:15:42,776
Сашуль, я думаю, в данной ситуации мама права.
350
00:15:42,796 --> 00:15:44,459
Она… МРТ тебе необходимо.
351
00:15:44,579 --> 00:15:45,962
Но все равно сейчас нет тренировок.
352
00:15:47,157 --> 00:15:50,842
Но если вы считаете, что все в МРТ ограничится, вы
мою мать не знаете.
353
00:15:51,644 --> 00:15:53,767
Она же потом найдет другой повод не пустить меня
обратно.
354
00:15:53,847 --> 00:15:55,569
А мы этому не позволим.
355
00:15:55,579 --> 00:15:55,960
Что?
356
00:15:55,970 --> 00:15:56,970
Что?
357
00:15:57,152 --> 00:16:02,660
Я поеду с вами и буду, так сказать, между вами... То
есть... Да, медиатором на случай непредвиденных споров.
358
00:16:02,700 --> 00:16:05,063
А потом лично привезу тебя обратно сюда.
359
00:16:05,765 --> 00:16:06,765
Так устраивает?
360
00:16:07,467 --> 00:16:09,690
Ну, если вы меня лично привезете... Гарантирую.
361
00:16:11,814 --> 00:16:13,055
Куда ты пошла?
362
00:16:13,115 --> 00:16:14,177
Вещи собирать.
363
00:16:26,682 --> 00:16:28,083
Ну, как дела с квартирой?
364
00:16:28,103 --> 00:16:29,464
Ты почему-то не перезвонил мне.
365
00:16:29,474 --> 00:16:29,835
Привет.
366
00:16:29,845 --> 00:16:30,845
Извини, забегался.
367
00:16:31,326 --> 00:16:32,467
Все нормально.
368
00:16:32,547 --> 00:16:33,888
Проблемы были с электрикой.
369
00:16:33,898 --> 00:16:34,379
Ясно.
370
00:16:34,389 --> 00:16:36,771
Было время подумать над моим предложением?
371
00:16:36,781 --> 00:16:37,742
Было.
372
00:16:37,752 --> 00:16:38,753
И решение не изменилось.
373
00:16:39,634 --> 00:16:44,398
Паш, мне жалко тебе отказывать,
но в Москве куча крутых юристов.
374
00:16:45,019 --> 00:16:46,240
И ты легко найдешь мне замену.
375
00:16:46,220 --> 00:16:48,804
Слушай, я согласен, юристов толпа, понимаешь?
376
00:16:48,824 --> 00:16:51,409
Ну, а специалистов в области спортивного права
единицы.
377
00:16:51,449 --> 00:16:53,272
Хороших людей еще меньше, Андрюх.
378
00:16:53,292 --> 00:16:54,874
Я вот привык верить своей интуиции.
379
00:16:54,915 --> 00:16:56,858
Ты знаешь, ты мне сразу понравился такой.
380
00:16:56,938 --> 00:16:58,360
Рубаха парень из провинции.
381
00:16:59,402 --> 00:17:01,225
Ты знаешь, мне кажется, тебе можно доверять.
382
00:17:01,492 --> 00:17:04,435
А в нашем деле это важно.
383
00:17:04,445 --> 00:17:05,306
Согласен.
384
00:17:05,316 --> 00:17:06,477
Доверие главное.
385
00:17:06,497 --> 00:17:07,718
Так что, ты с кем-то подписался?
386
00:17:08,740 --> 00:17:09,941
Если честно, то да.
387
00:17:11,022 --> 00:17:12,423
И сколько они тебе обещают?
388
00:17:12,444 --> 00:17:14,105
Может, я смогу дать больше?
389
00:17:14,125 --> 00:17:18,350
Если бы за меня в юности-то хоккейные менеджеры
сражались, я бы уже в НХЛ играл.
390
00:17:18,790 --> 00:17:19,891
Андрюх, давай сделаем так.
391
00:17:19,931 --> 00:17:22,094
В три часа встречаемся у меня в офисе.
392
00:17:22,174 --> 00:17:25,257
Я отдам тебе остаток гонорара,
ну и заодно все обсудим.
393
00:17:25,778 --> 00:17:26,909
Хорошо.
394
00:17:26,919 --> 00:17:27,589
Ну, отлично.
395
00:17:27,599 --> 00:17:28,599
До встречи.
396
00:17:30,738 --> 00:17:31,779
Ну что, согласился?
397
00:17:32,263 --> 00:17:33,436
Нет.
398
00:17:33,446 --> 00:17:34,790
Говорит, с кем-то подписался.
399
00:17:35,131 --> 00:17:37,438
Ну, если он так тебе нужен, дай ему больше.
400
00:17:37,458 --> 00:17:39,364
Ты знаешь, мне кажется, дело не в деньгах.
401
00:17:39,604 --> 00:17:40,787
Он недоговаривает что-то.
402
00:17:41,371 --> 00:17:41,961
Да?
403
00:17:41,971 --> 00:17:42,971
Странно.
404
00:17:43,657 --> 00:17:44,657
Ладно.
405
00:18:01,538 --> 00:18:02,509
– Здрасте.
406
00:18:02,519 --> 00:18:03,519
– Здрасте.
407
00:18:03,529 --> 00:18:04,531
– А Саша где?
408
00:18:04,541 --> 00:18:05,011
– Я за нее.
409
00:18:05,021 --> 00:18:05,632
Это что такое?
410
00:18:05,642 --> 00:18:07,083
Давай-давай-давай, дай сюда.
411
00:18:07,093 --> 00:18:07,594
О, молодец.
412
00:18:07,604 --> 00:18:08,415
Что такое?
413
00:18:08,425 --> 00:18:09,886
Красавички миндальные мои любимые.
414
00:18:09,896 --> 00:18:10,896
Спасибо.
415
00:18:10,906 --> 00:18:11,906
– Доставочка.
416
00:18:12,269 --> 00:18:13,440
– А, здравствуйте.
417
00:18:13,450 --> 00:18:13,820
– Здрасте.
418
00:18:13,830 --> 00:18:14,830
Проходите.
419
00:18:14,851 --> 00:18:18,235
Вы же Игорь, Сашин друг, правильно?
420
00:18:18,245 --> 00:18:18,505
Да, да.
421
00:18:18,515 --> 00:18:19,406
Я к ней вообще пришел.
422
00:18:19,416 --> 00:18:20,417
У нее все в порядке?
423
00:18:20,477 --> 00:18:25,242
У нее все отлично, но ей нельзя долго ни с кем
разговаривать.
424
00:18:25,252 --> 00:18:25,813
Спасибо большое.
425
00:18:25,823 --> 00:18:26,824
Я ей все передам.
426
00:18:26,834 --> 00:18:27,575
– О, привет.
427
00:18:27,585 --> 00:18:28,585
– Привет.
428
00:18:29,545 --> 00:18:30,747
Спасибо, Игорек.
429
00:18:30,767 --> 00:18:32,811
Хоть кто-то в этом доме может обо мне
позаботиться.
430
00:18:34,894 --> 00:18:37,338
Если вы тоже хотите, я могу смотаться, купить вам.
431
00:18:37,438 --> 00:18:40,002
Смотайся, а. А мама с Вадимом Юрьевичем уже
позавтракали.
432
00:18:40,444 --> 00:18:41,455
Моим мозгом.
433
00:18:41,465 --> 00:18:42,928
Ой, как смешно.
434
00:18:42,968 --> 00:18:45,332
Понимаете, Игорь, мы еще вчера должны были
поехать на МРТ.
435
00:18:45,342 --> 00:18:46,123
Вы друг?
436
00:18:46,133 --> 00:18:46,845
Хоккеист.
437
00:18:46,855 --> 00:18:50,220
Вы можете объяснить ей, что после такой травмы
нельзя тянуть с обследованием?
438
00:18:50,260 --> 00:18:51,823
Мама, я уже почти собралась.
439
00:18:58,334 --> 00:18:59,979
Моя скотина же ты, Файзуллин.
440
00:19:36,522 --> 00:19:37,522
Молодцы!
441
00:19:38,390 --> 00:19:42,006
Напоминаю, через неделю у нас выезд на
отборочные.
442
00:19:42,026 --> 00:19:43,191
На сегодня все свободны.
443
00:19:45,787 --> 00:19:50,551
Ну, короче, Кирилл говорит, вот тебе квартира,
вот тебе ключи, живи сколько хочешь.
444
00:19:50,561 --> 00:19:51,561
Представляешь?
445
00:19:53,834 --> 00:19:57,578
Нет, я тоже думала, он прям сразу полезет, а он нет,
прям такой джентльмен.
446
00:19:57,638 --> 00:19:59,199
Соня, ты живешь у Егорова?
447
00:19:59,280 --> 00:20:01,021
И тебе здрасте, и до свидания.
448
00:20:01,041 --> 00:20:03,203
Ты знаешь, что будет, когда Олег узнает?
449
00:20:03,213 --> 00:20:03,994
Ну, что такого будет?
450
00:20:04,004 --> 00:20:05,085
Ну, поздится, покричит.
451
00:20:05,165 --> 00:20:06,907
Ну, я же ему не крепостная, в конце концов.
452
00:20:06,927 --> 00:20:09,949
Ну, ты не можешь вот так вот взять и поселиться к
первому встречному.
453
00:20:10,009 --> 00:20:11,471
Лиз, ну он и не первый встречный.
454
00:20:11,491 --> 00:20:13,212
Он вообще-то мой парень.
455
00:20:14,794 --> 00:20:17,096
Ты завидуешь, что ли?
456
00:20:17,106 --> 00:20:17,166
Я?
457
00:20:17,176 --> 00:20:18,176
Тебе?
458
00:20:18,186 --> 00:20:19,308
Смешно.
459
00:20:19,318 --> 00:20:21,460
Надеюсь, ты хорошо понимаешь, с кем связалась.
460
00:20:22,581 --> 00:20:23,702
Что ты имеешь в виду?
461
00:20:24,623 --> 00:20:25,644
О чем она?
462
00:20:25,664 --> 00:20:26,965
Ты чего не знаешь?
463
00:20:27,005 --> 00:20:28,927
Они же встречались с Егоровым.
464
00:20:28,937 --> 00:20:29,457
Да ладно?
465
00:20:29,467 --> 00:20:30,318
Да, в том году.
466
00:20:30,328 --> 00:20:31,529
Вообще такая любовь была.
467
00:20:31,549 --> 00:20:32,550
Испанские страсти.
468
00:20:32,560 --> 00:20:33,401
Вообще.
469
00:20:33,411 --> 00:20:35,012
Потом они эпично разбежались.
470
00:20:35,132 --> 00:20:37,615
И я сошла с твоим братом.
471
00:20:37,675 --> 00:20:41,178
Слушай, мне кажется, она думает,
что Егоров тебя выбрал чисто,
472
00:20:41,198 --> 00:20:42,439
чтобы ее позлить.
473
00:20:49,304 --> 00:20:51,847
А я думал, дарить тебе цветы или нет.
474
00:20:51,988 --> 00:20:53,189
И решил, что это неуместно.
475
00:20:53,199 --> 00:20:53,660
А зря.
476
00:20:53,670 --> 00:20:54,621
Я люблю розы.
477
00:20:54,631 --> 00:20:55,773
Я помню желтые.
478
00:20:55,913 --> 00:20:56,914
Я думала, ты забыл.
479
00:20:57,796 --> 00:21:00,098
Новый город, новая профессия, новая девушка.
480
00:21:00,960 --> 00:21:03,222
Я думала, ты из тех людей,
которые никогда не меняются.
481
00:21:04,204 --> 00:21:05,446
С алкоголем я тоже завязал.
482
00:21:06,368 --> 00:21:07,368
Ну, а ты как?
483
00:21:08,210 --> 00:21:10,072
Хотя, главное, я увидел.
484
00:21:10,082 --> 00:21:11,082
Спасибо.
485
00:21:11,194 --> 00:21:12,194
Хорошо.
486
00:21:12,416 --> 00:21:13,717
Паша замечательный, любит меня.
487
00:21:13,727 --> 00:21:14,727
А ты?
488
00:21:15,157 --> 00:21:17,120
Прости, я очень рад за вас.
489
00:21:17,180 --> 00:21:18,522
Кстати, он снова говорил о работе.
490
00:21:19,203 --> 00:21:20,225
Ты ему о нас не сказала?
491
00:21:20,235 --> 00:21:20,635
Нет.
492
00:21:20,645 --> 00:21:22,568
Ты знаешь, я так растерялась, когда тебя увидела.
493
00:21:22,628 --> 00:21:25,853
Ну, а потом как-то странно было начинать этот
разговор.
494
00:21:25,913 --> 00:21:27,296
Да я тоже обалдел.
495
00:21:27,316 --> 00:21:29,038
А еще говорят, Москва большой город.
496
00:21:29,218 --> 00:21:30,218
Да.
497
00:21:30,460 --> 00:21:33,245
А ты девушке своей рассказал про меня?
498
00:21:33,325 --> 00:21:35,348
Да нет, не хочу давать повода для ревности.
499
00:21:35,428 --> 00:21:36,970
Ни ей, ни твоему Паше.
500
00:21:37,010 --> 00:21:38,752
Ты поэтому отказался от его предложения?
501
00:21:40,175 --> 00:21:41,276
Андрюш, знаешь...
502
00:21:42,933 --> 00:21:48,680
Мы через многое прошли, и никому не обязательно
знать, что между нами было.
503
00:21:48,690 --> 00:21:49,652
Это всё в прошлом.
504
00:21:49,662 --> 00:21:53,947
Сейчас у каждого своя жизнь,
и я не собираюсь тебе её портить.
505
00:21:53,957 --> 00:21:54,358
Я понимаю.
506
00:21:54,368 --> 00:21:57,091
А потом, в офисе Паши я бываю редко,
так что не переживай,
507
00:21:57,111 --> 00:21:57,792
видеться не будем.
508
00:21:58,593 --> 00:22:00,916
Это отличная возможность начать новую жизнь в
Москве.
509
00:22:01,617 --> 00:22:03,199
Не упусти этот шанс.
510
00:22:03,299 --> 00:22:06,784
Подумай об этом.
511
00:22:14,376 --> 00:22:15,467
О!
512
00:22:15,477 --> 00:22:16,778
Ну что, как там Соколов?
513
00:22:16,788 --> 00:22:17,508
Да ничего.
514
00:22:17,518 --> 00:22:18,940
В Москву ездит на обследование.
515
00:22:18,950 --> 00:22:19,950
Ага.
516
00:22:19,961 --> 00:22:23,043
Ты прикинь, я у него дома Казанцев стоит.
517
00:22:23,053 --> 00:22:23,934
Серьезно?
518
00:22:23,944 --> 00:22:24,935
А чего вы там делали?
519
00:22:24,945 --> 00:22:25,556
Я не знаю.
520
00:22:25,566 --> 00:22:27,527
Чего-то кудахтал в образе заботливой няньки.
521
00:22:27,537 --> 00:22:28,418
Да.
522
00:22:28,428 --> 00:22:31,691
Не очень хорошая новость для тебя,
как для Сашиного типа парня.
523
00:22:31,771 --> 00:22:32,832
Я не типа.
524
00:22:32,842 --> 00:22:33,503
Извини.
525
00:22:33,513 --> 00:22:36,255
Да знай, ты не единственный, кто запал на нее.
526
00:22:36,265 --> 00:22:37,166
Да это понятно.
527
00:22:37,176 --> 00:22:38,217
Ну, Казанцев.
528
00:22:38,227 --> 00:22:38,808
Ты куда собрался?
529
00:22:38,818 --> 00:22:40,139
У нас тренинг будет сегодня.
530
00:22:40,149 --> 00:22:41,090
Не, у меня будет.
531
00:22:41,100 --> 00:22:42,841
Хочу понять, почему на игре облажался.
532
00:22:42,901 --> 00:22:44,783
Кстати, может ты мне побросаешь?
533
00:22:44,763 --> 00:22:52,436
Да, я. Нет, неинтересно.
534
00:22:53,539 --> 00:22:54,741
Потому что я этим больше не занимаюсь.
535
00:22:55,984 --> 00:22:56,985
Чем ты не занимаешься?
536
00:22:58,388 --> 00:22:59,990
Разговором со всякими спамерами.
537
00:23:01,514 --> 00:23:02,656
Чего такая напряженная?
538
00:23:02,696 --> 00:23:03,818
Опять сестренка моя устроила?
539
00:23:03,828 --> 00:23:04,828
Ну, скорее тебе.
540
00:23:05,602 --> 00:23:06,602
Что это значит?
541
00:23:08,185 --> 00:23:11,933
Я бы не стала тебе говорить,
но рано или поздно ты все равно узнаешь уж лучше
542
00:23:11,973 --> 00:23:12,394
от меня.
543
00:23:12,494 --> 00:23:13,494
Так.
544
00:23:14,038 --> 00:23:15,199
Ты знаешь, где живет Соня?
545
00:23:15,962 --> 00:23:17,305
В общаге или у подружки.
546
00:23:17,325 --> 00:23:19,489
И подружку зовут Кирилл Егоров.
547
00:23:42,104 --> 00:23:43,325
Что ж такое-то, а?
548
00:23:52,821 --> 00:23:53,922
Димон, ты че?
549
00:23:55,485 --> 00:23:56,527
Шайбу боишься?
550
00:23:56,627 --> 00:23:57,627
Отвали.
551
00:23:58,650 --> 00:23:59,812
Да ладно, подожди, давай.
552
00:24:00,473 --> 00:24:01,594
Успокойся, подышись.
553
00:24:03,057 --> 00:24:04,720
Сейчас еще разочек попробуем.
554
00:24:05,392 --> 00:24:07,155
Я могу по лайтове бросать, если хочешь.
555
00:24:07,165 --> 00:24:08,066
Куда еще лайтове-то?
556
00:24:08,076 --> 00:24:09,839
Мы и так на минималках, ну.
557
00:24:09,859 --> 00:24:11,442
Так из чего это вдруг?
558
00:24:11,462 --> 00:24:13,205
Это же Сашке вчера прилетело, а не тебе.
559
00:24:13,225 --> 00:24:14,507
Мне тоже прилетало, знаешь.
560
00:24:14,527 --> 00:24:17,411
Так когда это было, то ты с тех пор уже сто игр играл,
Димон.
561
00:24:18,213 --> 00:24:20,876
А вчера Саню увидел и все, накрыло.
562
00:24:22,379 --> 00:24:24,642
Все, кончился вратарь Федорцов.
563
00:24:25,765 --> 00:24:27,788
Димон, да хорош, да куда ты идешь-то?
564
00:24:30,383 --> 00:24:32,727
Это что я за вратарь такой, если шайбы боюсь?
565
00:24:32,767 --> 00:24:34,451
Да, отличный ты вратарь, Димон.
566
00:24:34,471 --> 00:24:36,073
Ну, блок словил, да, так бывает.
567
00:24:37,116 --> 00:24:38,178
Может, это вообще перетрен?
568
00:24:38,198 --> 00:24:39,981
Мы в этом сезоне пашем, как черти.
569
00:24:39,991 --> 00:24:40,991
Что делать теперь?
570
00:24:41,043 --> 00:24:43,467
Ну, если блок, то трень больше.
571
00:24:44,489 --> 00:24:45,571
Если перетрен, то меньше.
572
00:24:46,253 --> 00:24:47,253
Спасибо.
573
00:24:47,916 --> 00:24:49,098
Стало легче.
574
00:24:49,118 --> 00:24:50,621
А что, может, к психологу, а?
575
00:24:50,661 --> 00:24:52,243
А может, вообще свалить из спорта.
576
00:24:55,001 --> 00:24:57,184
Один раз ты с этим справился уже.
577
00:24:57,204 --> 00:24:59,067
Да, но тогда не такая жесть была, как сейчас.
578
00:24:59,087 --> 00:25:03,534
В самое ближайшее время мы поймём,
кто будет представлять наш город на
579
00:25:03,554 --> 00:25:04,896
Кубке Группы.
580
00:25:04,906 --> 00:25:05,887
В смысле?
581
00:25:05,897 --> 00:25:06,919
Будет решено ровно.
582
00:25:06,929 --> 00:25:07,570
Решили всё?
583
00:25:07,580 --> 00:25:08,902
Я чего-то тоже не понял.
584
00:25:08,942 --> 00:25:10,905
Конечно же, есть главные фавориты.
585
00:25:10,945 --> 00:25:12,607
Это Акулы и Корсары.
586
00:25:13,549 --> 00:25:16,112
Кажется, Корсары уверенно одержали победу.
587
00:25:17,014 --> 00:25:20,640
Да, но нельзя делать выводы по одному матчу.
588
00:25:21,076 --> 00:25:25,781
Поэтому мы проведем дерби,
чтобы окончательно определить самых сильных игроков
589
00:25:25,801 --> 00:25:26,461
сезона.
590
00:25:26,481 --> 00:25:29,545
И команда-победитель поедет на кубок дружбы.
591
00:25:29,605 --> 00:25:30,605
Фига себе.
592
00:25:31,567 --> 00:25:32,647
Спасибо, папуля.
593
00:25:34,509 --> 00:25:36,291
Ты встречаешься со мной, чтобы выбесить Лизу?
594
00:25:39,074 --> 00:25:42,898
Дерби мы проведем между корсарами и акулами.
595
00:25:43,739 --> 00:25:46,982
Вот видишь, впереди кубок дружбы,
а ты хоккей бросать собрался.
596
00:25:51,856 --> 00:25:53,998
Спасибо, Пётр Никитич, что нашли время.
597
00:25:55,480 --> 00:25:56,921
Это полная выписка о нашей пострадавшей.
598
00:25:58,263 --> 00:25:59,263
Фигуристка?
599
00:26:00,726 --> 00:26:02,527
Раньше вы только парней-хоккеистов курировали?
600
00:26:05,251 --> 00:26:07,833
Пётр Никитич, здесь совершенно особый случай.
601
00:26:08,674 --> 00:26:11,537
Девочка страстно мечтает вернуться на лёд.
602
00:26:13,099 --> 00:26:16,022
Вернётся, только надо делать операцию повторно,
как можно быстрее.
603
00:26:18,265 --> 00:26:20,268
Организуйте мне операционную на месте.
604
00:26:20,528 --> 00:26:22,350
Медсестер и анестезиолога я организую.
605
00:26:25,074 --> 00:26:26,136
Она же спаситель.
606
00:26:26,196 --> 00:26:27,196
Ну?
607
00:26:29,741 --> 00:26:31,723
Так, ну, не стоило.
608
00:26:32,885 --> 00:26:35,368
Так, свяжитесь с моей ассистенткой.
609
00:26:35,448 --> 00:26:36,890
Она согласует даты.
610
00:26:36,900 --> 00:26:37,701
Спасибо.
611
00:26:37,711 --> 00:26:38,711
Всего хорошего.
612
00:26:48,522 --> 00:26:53,366
Да Соня, подожди, подожди.
613
00:26:53,376 --> 00:26:54,037
Что подожди?
614
00:26:54,047 --> 00:26:55,548
Почему ты не сказала, что Лиза твоя бывшая?
615
00:26:55,608 --> 00:26:57,150
Все знают ее одна, как идиотка.
616
00:26:57,170 --> 00:26:58,371
Да я не хотел, чтобы ты переживала.
617
00:26:58,391 --> 00:26:59,892
Ну конечно, хотел, чтобы переживала она.
618
00:26:59,932 --> 00:27:02,355
Вот поэтому ты целуешь меня только на людях и даже
не пытаешься приставать.
619
00:27:02,575 --> 00:27:09,741
Соня, если для тебя это какое-то доказательство
чувств, я готов хоть сейчас.
620
00:27:13,065 --> 00:27:16,788
Соня, послушай, ты для меня особенная.
621
00:27:21,935 --> 00:27:26,382
Я не знаю, как бы это сейчас не звучало,
я не хочу с тобой,
622
00:27:26,402 --> 00:27:27,423
как с другими, понимаешь?
623
00:27:30,809 --> 00:27:31,809
Правда.
624
00:27:44,752 --> 00:27:45,934
Ты веришь мне?
625
00:27:49,947 --> 00:27:53,070
А скажи, Сашенька, в который раз мы уже
встречаемся с вами в этих стенах?
626
00:27:53,891 --> 00:27:54,891
Четвертый.
627
00:27:54,901 --> 00:27:55,723
Память сохранна.
628
00:27:55,733 --> 00:27:56,733
Хорошо.
629
00:27:56,834 --> 00:28:00,017
И о чем говорит такая незавидная регулярность
наших встреч?
630
00:28:00,157 --> 00:28:03,099
Ну, может, о том, что мама любит устраивать кипиш
по поводу и без?
631
00:28:04,181 --> 00:28:10,126
А как насчет того, что хоккей один из самых опасных
видов спорта и весьма неочевидный выбор для юной и
632
00:28:10,166 --> 00:28:11,348
прекрасной девушки?
633
00:28:11,388 --> 00:28:13,530
Иван Аркадьевич, вы можете просто сказать,
что со мной?
634
00:28:13,590 --> 00:28:15,411
Ушиб, сотряс, гематома, рак?
635
00:28:15,421 --> 00:28:16,421
Саш!
636
00:28:17,150 --> 00:28:19,153
К счастью, ничего из этого списка.
637
00:28:19,173 --> 00:28:20,735
Угрозы здоровья я не вижу.
638
00:28:20,896 --> 00:28:22,779
Я же тебе говорила, можно вас на минуточку?
639
00:28:22,789 --> 00:28:23,570
Да, конечно.
640
00:28:23,580 --> 00:28:24,721
А ты подожди нас здесь.
641
00:28:33,154 --> 00:28:34,877
Саш, ты чего не звонишь, не пишешь?
642
00:28:34,897 --> 00:28:36,459
Короче, у нас тут офигенные новости.
643
00:28:36,499 --> 00:28:41,467
Видимо, вмешался папаша Егорова и Губер объявил,
что у нас будет дерби с корсарами.
644
00:28:41,487 --> 00:28:43,630
Это реально шанс попасть на кубок.
645
00:28:47,693 --> 00:28:49,815
Сергей Сергеевич, снимаю шляпу.
646
00:28:49,875 --> 00:28:53,378
Я преступно недооценил масштаб ваших
возможностей.
647
00:28:53,388 --> 00:28:54,229
Успокойтесь.
648
00:28:54,239 --> 00:28:56,261
Надеюсь, команда тоже сделает все возможное.
649
00:28:57,142 --> 00:29:01,286
Если они проиграют и на этот раз, то, боюсь,
даже я не обеспечу им третьего
650
00:29:01,366 --> 00:29:02,007
шанса.
651
00:29:02,067 --> 00:29:04,829
Акулы зубасты как никогда рвутся в бой.
652
00:29:04,839 --> 00:29:05,720
Я рад.
653
00:29:05,730 --> 00:29:06,730
И еще.
654
00:29:06,751 --> 00:29:08,413
Я пришлю к вам человечка.
655
00:29:08,513 --> 00:29:11,836
Будем поднимать узнаваемость команды.
656
00:29:11,916 --> 00:29:14,038
Простите, а вот с этого места поподробнее.
657
00:29:14,221 --> 00:29:17,005
Хоккей, ну, согласитесь,
все-таки мужской вид спорта, да?
658
00:29:17,025 --> 00:29:18,047
Силовой, контактный.
659
00:29:18,057 --> 00:29:19,057
А у меня девочка.
660
00:29:20,010 --> 00:29:24,696
Нельзя ли сделать так, чтобы Саша немножко
полежала, подлечилась, отвлеклась как-то?
661
00:29:27,221 --> 00:29:28,221
Я оплачу.
662
00:29:29,945 --> 00:29:31,767
Мы можем провести комплексное обследование.
663
00:29:32,489 --> 00:29:37,256
А еще у нас есть замечательная программа детокса
на фруктово-овощных соках.
664
00:29:37,296 --> 00:29:38,699
А сколько это займет по времени?
665
00:29:38,999 --> 00:29:39,999
Неделю-полторы.
666
00:29:40,009 --> 00:29:40,912
Замечательно.
667
00:29:40,922 --> 00:29:42,945
Вы знаете, у меня есть еще одно предложение.
668
00:29:49,675 --> 00:29:53,200
Анатолий Ильич, я это, по поводу герби.
669
00:29:53,210 --> 00:29:53,831
Это правда?
670
00:29:53,841 --> 00:29:57,365
Если вы с вашим директором перестанете мне
названивать, я, может быть, что-нибудь и узнаю.
671
00:29:57,787 --> 00:29:58,838
Все, понял.
672
00:29:58,848 --> 00:30:00,090
Нет, так она просто бешеная.
673
00:30:00,190 --> 00:30:01,572
Говорит, мы так не договаривались.
674
00:30:01,632 --> 00:30:03,675
Сказал же, будет информация, позвоню.
675
00:30:03,715 --> 00:30:04,715
Все.
676
00:30:05,998 --> 00:30:06,998
Идиот.
677
00:30:12,448 --> 00:30:13,448
Валим.
678
00:30:13,649 --> 00:30:14,991
Ты ничего не хочешь мне сказать?
679
00:30:15,001 --> 00:30:15,722
Здрасте.
680
00:30:15,732 --> 00:30:16,732
Валим.
681
00:30:21,232 --> 00:30:25,757
Мама не оставляет попытки исследовать мой
организм от макушки до задницы.
682
00:30:25,817 --> 00:30:27,478
Записывает на обследование,
горячее время тянет.
683
00:30:31,683 --> 00:30:33,204
Да, на самом деле я очень сильно больна.
684
00:30:33,224 --> 00:30:35,847
Мне нужны солнечные ванны и морковный клизм.
685
00:30:35,887 --> 00:30:37,088
Только вы останетесь без завитаря.
686
00:30:38,990 --> 00:30:39,990
Аргументы.
687
00:30:58,070 --> 00:30:59,672
Каких подружек ты ночуешь?
688
00:31:00,053 --> 00:31:01,174
Олег, отпусти меня.
689
00:31:01,475 --> 00:31:02,876
Отпусти меня или больно?
690
00:31:03,017 --> 00:31:04,048
Слышишь?
691
00:31:04,058 --> 00:31:05,260
У меня вообще стоит день разговора.
692
00:31:05,270 --> 00:31:05,911
Хватит!
693
00:31:05,921 --> 00:31:06,451
Слушай, хватит.
694
00:31:06,461 --> 00:31:07,983
Я сама могу решать, где мне жить.
695
00:31:07,993 --> 00:31:08,875
Соня, очнись.
696
00:31:08,885 --> 00:31:09,676
Ты ему вообще не нужна.
697
00:31:09,686 --> 00:31:11,688
Он тебя юзает, чтобы позлить меня и Лизу, и все.
698
00:31:11,728 --> 00:31:13,791
Ты что, офигел, что ли, а?
699
00:31:13,801 --> 00:31:14,202
Хватит!
700
00:31:14,212 --> 00:31:15,123
Хватит!
701
00:31:15,133 --> 00:31:16,495
Тихо, тихо, Олег.
702
00:31:16,505 --> 00:31:17,466
Я с тобой никуда не пойду.
703
00:31:17,476 --> 00:31:20,941
Если ты привык юзать других людей, это не значит,
что остальные делают то же самое.
704
00:31:20,951 --> 00:31:21,951
Ты меня понял?
705
00:31:24,205 --> 00:31:25,647
Соня мне все рассказала.
706
00:31:26,420 --> 00:31:28,644
Ты бросил ее одну с умирающей мамой.
707
00:31:29,846 --> 00:31:31,128
Я скоро с тобой никуда не пойду!
708
00:31:31,168 --> 00:31:33,833
Соня, ты знаешь, его две недели, он для тебя никто!
709
00:31:33,853 --> 00:31:35,055
Никто – это ты!
710
00:31:35,065 --> 00:31:36,065
А он мой парень!
711
00:31:40,223 --> 00:31:42,527
Олег... Все, я понял.
712
00:31:42,567 --> 00:31:43,567
Извиняюсь.
713
00:31:44,451 --> 00:31:45,792
Но уживи тогда со своими парнями.
714
00:31:47,917 --> 00:31:50,160
Больше ко мне за помощь, пожалуйста,
не обращайся со стрелками.
715
00:32:04,557 --> 00:32:06,600
Видишь, чудеса все-таки случаются.
716
00:32:06,640 --> 00:32:08,703
Губернатор дал вам второй шанс.
717
00:32:08,723 --> 00:32:10,966
Тогда уж не губернатор, а Егоров старший.
718
00:32:11,066 --> 00:32:13,069
Ну-ка, это же отличная новость.
719
00:32:13,089 --> 00:32:14,150
А ты опять без настроения.
720
00:32:15,232 --> 00:32:16,614
Нервничаешь перед игрой?
721
00:32:16,624 --> 00:32:17,624
Ну, типа того.
722
00:32:18,457 --> 00:32:20,179
Хочешь, скатаем пару каток?
723
00:32:20,189 --> 00:32:21,189
В другой раз давай.
724
00:32:22,162 --> 00:32:24,484
Ну, тогда можем еще что-нибудь придумать.
725
00:32:27,659 --> 00:32:29,689
Ну, что с тобой такое, а?
726
00:32:29,709 --> 00:32:31,075
Проиграли — у тебя трагедия на лице.
727
00:32:31,095 --> 00:32:32,743
Дали шанс отыграться — опять плохо.
728
00:32:32,763 --> 00:32:34,089
Я тебя не узнаю.
729
00:32:34,129 --> 00:32:35,554
Ну, а ну-ка посмотри сюда.
730
00:32:38,985 --> 00:32:39,985
А, подожди.
731
00:32:41,168 --> 00:32:42,279
Я, кажется, поняла.
732
00:32:42,289 --> 00:32:44,312
Тебя что, парни устроили, да?
733
00:32:44,322 --> 00:32:45,322
Из-за Рената?
734
00:32:45,534 --> 00:32:46,595
А ну, пойдем, я с ним поговорю.
735
00:32:46,615 --> 00:32:48,057
Так, не надо никуда идти.
736
00:32:48,067 --> 00:32:49,099
Надо, еще как надо.
737
00:32:49,119 --> 00:32:50,240
Ты не знала о его переходе.
738
00:32:51,182 --> 00:32:52,584
И родители даже ничего не знали.
739
00:32:52,624 --> 00:32:56,088
И ты от стресса пропустил шайбу, а не потому, что
хотел подыграть своему недородственнику.
740
00:32:56,108 --> 00:32:57,350
Ладно, пойдем.
741
00:32:57,430 --> 00:32:58,430
Пойдем?
742
00:32:59,012 --> 00:33:00,795
А ну-ка, подожди, дворец там.
743
00:33:00,855 --> 00:33:02,517
Мы не к команде идем, а ко мне.
744
00:33:02,527 --> 00:33:03,527
Сыграем пару каток?
745
00:33:05,822 --> 00:33:06,822
Ну, ладно.
746
00:33:12,749 --> 00:33:14,812
Да, суку, ты, конечно, орёл.
747
00:33:14,892 --> 00:33:16,615
Я от тебя такого не ожидал.
748
00:33:16,675 --> 00:33:18,917
То есть, вы от меня не такого ожидали,
когда в команду приглашали?
749
00:33:19,859 --> 00:33:23,744
Нет, ну, ты же понимаешь,
что мама твоя просто так этого не оставит.
750
00:33:25,527 --> 00:33:27,010
И я её отчасти понимаю.
751
00:33:27,030 --> 00:33:30,455
Я, конечно, сдержу в какой-то мере её
справедливый гнев.
752
00:33:30,475 --> 00:33:34,080
Но и ты будь добра, будь начеку.
753
00:33:34,100 --> 00:33:36,002
Она у тебя женщина суровая, изобретательная.
754
00:33:37,104 --> 00:33:38,285
Ну, уж будь со мной рядом.
755
00:33:40,329 --> 00:33:41,329
Конечно, буду.
756
00:33:48,743 --> 00:33:49,743
Саш!
757
00:33:52,269 --> 00:33:52,779
О!
758
00:33:52,789 --> 00:33:53,789
Здорово.
759
00:33:55,434 --> 00:33:56,596
Это что за новый прикол?
760
00:33:56,616 --> 00:33:57,917
У тебя что, с координацией проблемы?
761
00:34:02,685 --> 00:34:04,127
Всего доброго, Вадим Юрьевич.
762
00:34:07,053 --> 00:34:08,053
Здравствуйте.
763
00:34:09,136 --> 00:34:10,136
До свидания.
764
00:34:17,178 --> 00:34:20,162
Мне только что сообщили,
что Томик готов оперировать один из лучших
765
00:34:20,203 --> 00:34:22,145
московских хирургов.
766
00:34:22,306 --> 00:34:23,367
Потрясающие новости.
767
00:34:24,609 --> 00:34:25,831
Нужно, чтобы подписали согласие.
768
00:34:25,841 --> 00:34:26,841
Да, конечно.
769
00:34:28,315 --> 00:34:30,818
Чтоб на грани фантастики,
хирург – это настоящий гений.
770
00:34:30,919 --> 00:34:32,801
Заполучить его суда – большая удача.
771
00:34:32,962 --> 00:34:34,143
Да, это чудо просто.
772
00:34:36,327 --> 00:34:38,550
Мы слежимся с вами, как только согласуем дату
операции.
773
00:34:38,560 --> 00:34:39,560
Спасибо, директор.
774
00:34:40,733 --> 00:34:41,835
Антон, это же здорово.
775
00:34:41,815 --> 00:34:43,036
Здорово, Таня, здорово.
776
00:34:44,219 --> 00:34:45,682
Казанцев это сделал, понимаешь?
777
00:34:45,702 --> 00:34:48,587
Он хочет, чтобы я вернулся к тренировкам и кул.
778
00:34:48,597 --> 00:34:49,479
Ну, возвращайся.
779
00:34:49,489 --> 00:34:52,274
Если он такое сделает для Тони...
И вы останетесь здесь вдвоем,
780
00:34:52,334 --> 00:34:52,734
понимаешь?
781
00:34:53,436 --> 00:34:55,679
Антон, все самое важное все равно произойдет в
операционной.
782
00:34:57,564 --> 00:34:58,475
Езжай.
783
00:34:58,485 --> 00:35:01,410
Я как только что-то узнаю под эти операции,
я тебе сообщу.
784
00:35:16,004 --> 00:35:18,188
Просто объясни мне, что ты творишь?
785
00:35:18,209 --> 00:35:22,878
Я понимаю твое справедливое негодование, но
напоминаю, Александра совершеннолетняя.
786
00:35:22,978 --> 00:35:25,684
Да, но она не перестает при этом быть моей дочерью.
787
00:35:25,694 --> 00:35:26,616
Нашей.
788
00:35:26,626 --> 00:35:28,349
Ой, не начинай, пожалуйста.
789
00:35:28,389 --> 00:35:29,632
Ты в папашу решил поиграть?
790
00:35:29,732 --> 00:35:32,578
Я просто хочу для нашей дочери лучшего будущего.
791
00:35:32,947 --> 00:35:33,949
И я тоже.
792
00:35:33,969 --> 00:35:35,451
И оно не связано с хоккеем.
793
00:35:35,972 --> 00:35:36,972
Тут я поспорил.
794
00:35:37,154 --> 00:35:40,680
Поверь, я повидал огромное количество
значительнейших игроков.
795
00:35:40,760 --> 00:35:44,266
И, поверь мне, никто из них даже в подмётке
Александре не годится.
796
00:35:44,286 --> 00:35:46,289
Просто надо создать ей необходимые условия.
797
00:35:46,349 --> 00:35:49,314
И нам очень бороться с трудным характером.
798
00:35:49,375 --> 00:35:50,816
Который она явно от тебя унаследовала.
799
00:35:51,538 --> 00:35:52,660
Пусть будет так.
800
00:35:53,230 --> 00:35:57,295
Но чем быстрее ты примешь ее увлечение хоккеем,
тем быстрее вы помиритесь.
801
00:35:57,305 --> 00:35:58,246
Спасибо за совет.
802
00:35:58,256 --> 00:36:00,058
Ты знаешь, я тебе тоже один дам.
803
00:36:00,138 --> 00:36:02,921
Не смей говорить Сане, что ты ее отец,
если не хочешь потерять ее
804
00:36:02,942 --> 00:36:03,342
навсегда.
805
00:36:03,352 --> 00:36:04,352
Все, пока.
806
00:36:24,382 --> 00:36:25,404
Всех поздравляю.
807
00:36:25,424 --> 00:36:28,770
На прошлой игре мы попали в грязную пиратскую
ловушку.
808
00:36:28,810 --> 00:36:33,839
Поэтому на будущее, если ваш партнер по команде по
каким-то причинам не может продолжать матч,
809
00:36:33,879 --> 00:36:37,164
это не повод расслабляться,
расстраиваться, паниковать.
810
00:36:38,006 --> 00:36:43,376
Всем и каждому советую это воспринимать как знак
свыше, что вы теперь бегаете за себя и за того парня.
811
00:36:43,386 --> 00:36:44,007
Или девушку.
812
00:36:44,017 --> 00:36:45,017
Это понятно?
813
00:36:46,201 --> 00:36:47,201
Здорово!
814
00:36:47,443 --> 00:36:50,206
Не будем отрицать, что соперник застал нас
врасплох.
815
00:36:50,246 --> 00:36:52,549
Но мы сделали выводы, я надеюсь.
816
00:36:52,589 --> 00:36:55,053
На следующую игру мы будем во всеоружии, верно?
817
00:36:55,073 --> 00:36:56,615
Да-да, тренер, выводы сделаны.
818
00:36:56,625 --> 00:36:57,606
Команда мотивирована.
819
00:36:57,616 --> 00:36:58,327
Все классно.
820
00:36:58,337 --> 00:37:01,041
Но что делать, если дамочку опять выпилят?
821
00:37:01,101 --> 00:37:02,142
Кто, наоборот, встанет?
822
00:37:02,152 --> 00:37:03,013
Меня не выпилят.
823
00:37:03,023 --> 00:37:04,023
От тебя не факт.
824
00:37:04,806 --> 00:37:05,806
Где Федорцов?
825
00:37:06,948 --> 00:37:08,591
У него со здоровьем проблемы.
826
00:37:08,611 --> 00:37:11,514
Ой, так все давно поняли,
что у Федорцова с Вазульным одна проблема.
827
00:37:11,534 --> 00:37:12,796
Она явно не связана со здоровьем.
828
00:37:12,876 --> 00:37:13,918
Егоров, заткнись.
829
00:37:13,998 --> 00:37:14,998
Согласен.
830
00:37:15,008 --> 00:37:16,008
Продолжаем.
831
00:37:28,787 --> 00:37:30,168
Слушаю вас, Ольга Сергеевна.
832
00:37:30,188 --> 00:37:32,050
Вы у меня кое-что забыли.
833
00:37:34,152 --> 00:37:41,679
Знаете, я настолько был сражен открывшимися
передо мной красотами вчера вечером, а особенно ночью,
834
00:37:41,719 --> 00:37:43,220
что мог бы что-то и забыть.
835
00:37:45,723 --> 00:37:48,646
Комплимент засчитан, но в следующий раз,
пожалуйста, будьте повнимательнее.
836
00:37:50,048 --> 00:37:51,048
Здравствуйте.
837
00:37:51,058 --> 00:37:51,939
Здравствуйте.
838
00:37:51,949 --> 00:37:52,949
Вы Вадим Юрьевич?
839
00:37:52,978 --> 00:37:53,999
Он самый.
840
00:37:54,159 --> 00:37:55,601
А вы должно быть Ольга Сергеевна.
841
00:37:55,621 --> 00:37:56,743
Совершенно верно.
842
00:37:56,753 --> 00:37:57,574
Меня зовут Жанна.
843
00:37:57,584 --> 00:38:00,188
Я тут по поручению Сергея Сергеевича Егорова.
844
00:38:00,208 --> 00:38:04,213
О, ну, Егоров сказал, придет от меня человечка.
845
00:38:04,254 --> 00:38:06,216
Пришла очаровательная девушка.
846
00:38:06,316 --> 00:38:07,819
А девушка, по-вашему, человек?
847
00:38:08,860 --> 00:38:09,860
Засчитывается.
848
00:38:10,122 --> 00:38:14,788
Нет, просто я всегда считал,
что женщины – это высшая раса.
849
00:38:15,369 --> 00:38:16,390
Пойдемте за мной.
850
00:38:17,953 --> 00:38:18,953
Забыли?
851
00:38:19,235 --> 00:38:20,616
Да, да, да.
852
00:38:21,778 --> 00:38:22,778
До свидания.
853
00:38:43,223 --> 00:38:44,504
Подъехали все сюда.
854
00:38:48,249 --> 00:38:50,050
Все молодчики, неплохо поработали.
855
00:38:51,472 --> 00:38:54,796
Валенцов, Егоров, вам как объяснить,
что вы играете в одной
856
00:38:54,876 --> 00:38:55,276
команде?
857
00:38:55,798 --> 00:38:56,819
Вы что-то не поделили?
858
00:38:56,839 --> 00:38:58,140
Идите в октагон, там деритесь.
859
00:38:58,150 --> 00:38:59,131
Мне этого здесь не надо.
860
00:38:59,141 --> 00:39:00,052
Так, зубастые.
861
00:39:00,062 --> 00:39:00,493
Могу?
862
00:39:00,503 --> 00:39:01,074
Да, конечно.
863
00:39:01,084 --> 00:39:02,886
Так, зубастые, просьба всем.
864
00:39:02,946 --> 00:39:05,429
После тренировки надо задержаться.
865
00:39:05,889 --> 00:39:07,431
Здрасте, Вадим Юрьевич.
866
00:39:07,717 --> 00:39:08,717
По какой причине?
867
00:39:09,319 --> 00:39:11,542
По причине того, что будем снимать
видеоматериал.
868
00:39:12,444 --> 00:39:13,444
Зачем?
869
00:39:13,606 --> 00:39:14,708
Для раскрутки команды.
870
00:39:14,768 --> 00:39:16,310
Будем работать над вашей медийностью.
871
00:39:17,312 --> 00:39:18,734
Что такое медийность, знаете, да?
872
00:39:21,960 --> 00:39:25,445
Это же самый профессиональный раскрутчик, Вадим
Ильич.
873
00:39:25,455 --> 00:39:26,136
Ну, респект.
874
00:39:26,146 --> 00:39:28,470
Эта дама раскрутит кого угодно на что угодно.
875
00:39:28,490 --> 00:39:29,490
Егоров!
876
00:39:30,153 --> 00:39:32,136
Окей, как нам это поможет выиграть дерби?
877
00:39:32,234 --> 00:39:37,941
На первый взгляд никак, но повышая узнаваемость
команды, мы работаем над вашим публичным имиджем.
878
00:39:38,763 --> 00:39:40,745
А это сказывается на самых разных аспектах.
879
00:39:41,587 --> 00:39:43,269
И все равно ничего не понятно.
880
00:39:43,329 --> 00:39:45,552
Егоров, твоя въедливость граничит с
ядовитостью.
881
00:39:46,474 --> 00:39:48,116
Надо, значит надо.
882
00:39:48,126 --> 00:39:49,126
Всем понятно, да?
883
00:39:49,738 --> 00:39:52,301
Марш в раздевалку, форма одежды парадная,
игровая.
884
00:39:53,223 --> 00:39:54,304
Работайте, Жанна Викторовна.
885
00:39:56,648 --> 00:39:57,769
Я за него.
886
00:40:09,258 --> 00:40:10,258
Нет.
887
00:40:11,260 --> 00:40:12,320
Я использовал в сыре щеги.
888
00:40:13,142 --> 00:40:17,285
Ну, акулы сошли со стороны политики и придется
играть.
889
00:40:17,366 --> 00:40:18,667
А если мы проиграем?
890
00:40:18,727 --> 00:40:20,348
Юрий Михайлович, вы-то что молчите?
891
00:40:20,408 --> 00:40:21,469
А че?
892
00:40:21,530 --> 00:40:22,530
Давайте их.
893
00:40:23,471 --> 00:40:24,612
Нет акул, нет проблем.
894
00:40:24,632 --> 00:40:25,773
Как говорится, как в песне.
895
00:40:26,414 --> 00:40:27,414
Креативненько.
896
00:40:27,655 --> 00:40:28,956
Есть идеи еще?
897
00:40:28,996 --> 00:40:29,996
Поджог.
898
00:40:30,318 --> 00:40:31,419
Нет формы, не в чем играть.
899
00:40:31,499 --> 00:40:32,560
Вы серьезно, что ли?
900
00:40:32,720 --> 00:40:36,323
Что же вас после вашего Благовещенска все на
какую-то уголовщину тянет?
901
00:40:37,104 --> 00:40:38,185
А еще клопы.
902
00:40:38,195 --> 00:40:39,195
И вши.
903
00:40:39,850 --> 00:40:40,993
Надеюсь, не у вас?
904
00:40:41,003 --> 00:40:42,003
У меня нет.
905
00:40:42,096 --> 00:40:43,096
Но достать смогу.
906
00:40:44,460 --> 00:40:45,623
Никакой угрозы жизни.
907
00:40:45,633 --> 00:40:46,633
А играть нельзя.
908
00:40:47,488 --> 00:40:48,649
Главное, настрой боевой.
909
00:40:49,311 --> 00:40:51,175
С таким тренером вообще ничего не страшно.
910
00:40:51,185 --> 00:40:51,987
Еще идейка.
911
00:40:51,997 --> 00:40:52,997
Нет.
912
00:40:53,420 --> 00:40:54,483
Не надо.
913
00:40:54,493 --> 00:40:55,493
Сейчас, понял?
914
00:41:20,116 --> 00:41:21,116
Отлично.
915
00:41:38,475 --> 00:41:39,165
Мне нравится.
916
00:41:39,175 --> 00:41:41,497
Паш, что-то я очень прямо голодный.
917
00:41:41,517 --> 00:41:42,819
Давай, может, сгоняем, поедим?
918
00:41:42,839 --> 00:41:44,260
Мальчики, спасибо!
919
00:41:44,270 --> 00:41:45,270
Все молодцы!
920
00:41:51,790 --> 00:41:54,694
Да, честно, конечно, не ожидал тебя сегодня здесь
увидеть.
921
00:41:56,538 --> 00:42:00,164
Ну, что, видимо, неплохо поднялась, если
работаешь среди папаши Егорова, да?
922
00:42:00,184 --> 00:42:02,227
Ну, я-то поднялась, а ты все там же.
923
00:42:02,267 --> 00:42:03,930
Слышу обиду в голосе.
924
00:42:04,070 --> 00:42:05,291
С чего мне на тебя обижаться?
925
00:42:06,313 --> 00:42:08,857
Да вот и я думаю, что нам с тобой делиться-то нечего
даже.
926
00:42:12,143 --> 00:42:14,727
Да нет, я правда очень рад, что у тебя все хорошо.
927
00:42:26,538 --> 00:42:27,538
Ну что, выиграл?
928
00:42:28,881 --> 00:42:29,962
Здравствуйте, Антон Владимирович.
929
00:42:29,982 --> 00:42:31,303
Извините, не видел, как вы вошли.
930
00:42:31,313 --> 00:42:32,313
Мои поздравления.
931
00:42:33,345 --> 00:42:37,009
Или с каких пор для тебя картинки важнее команды?
932
00:42:37,029 --> 00:42:38,851
Так мне как раз с акулой важнее.
933
00:42:38,891 --> 00:42:40,753
А чего у тебя на тренировке-то не было?
934
00:42:40,833 --> 00:42:42,816
Решил избавить команду от слабого звена.
935
00:42:44,497 --> 00:42:46,640
Что, заплачешь, может, еще?
936
00:42:46,660 --> 00:42:49,042
Ты понимаешь, что есть у нас уже девчонка в
команде.
937
00:42:49,062 --> 00:42:50,163
И вот она как-то не ноет.
938
00:42:51,905 --> 00:42:54,248
Ладно, я тут выяснил, что ты был защитником.
939
00:42:55,088 --> 00:42:56,650
Зачем в вратари пошел?
940
00:42:56,660 --> 00:42:57,660
Тренер попросил.
941
00:42:57,752 --> 00:42:59,033
Надо было выручить команду.
942
00:42:59,735 --> 00:43:00,735
Вон ну как.
943
00:43:01,617 --> 00:43:05,622
А если я тебя попрошу, вернешься обратно полевым
игроком?
944
00:43:10,749 --> 00:43:11,950
Одна в адвокатской конторе.
945
00:43:12,672 --> 00:43:15,355
Там нужна мальчина в бегушках,
который документы разводит.
946
00:43:15,897 --> 00:43:16,467
Вот.
947
00:43:16,477 --> 00:43:17,477
А вторая?
948
00:43:30,037 --> 00:43:35,964
Сюда иди!
949
00:43:38,227 --> 00:43:39,227
Андрей, ты пропал.
950
00:43:40,350 --> 00:43:41,350
Катя, я перезвоню.
951
00:43:47,438 --> 00:43:48,438
Софья Валенцова?
952
00:43:52,965 --> 00:43:54,066
А вы кто такие?
953
00:43:54,126 --> 00:43:56,068
Давайте вопросы здесь будем задавать мы.
954
00:43:56,108 --> 00:43:57,150
Пройдёмте в машину.
955
00:43:57,160 --> 00:43:58,041
Пройдёмте.
956
00:43:58,051 --> 00:43:59,132
Не бойтесь, пройдёмте.
957
00:44:00,532 --> 00:44:01,532
Вы кто?
958
00:44:05,998 --> 00:44:06,998
Здрасте.
959
00:44:07,079 --> 00:44:08,220
Я на пятнадцатом ноль.
960
00:44:08,230 --> 00:44:09,230
Здравствуйте.
961
00:44:09,241 --> 00:44:11,223
Павел Петрович освободится через минутку.
962
00:44:11,263 --> 00:44:12,645
Подождите там, пожалуйста.
963
00:44:14,046 --> 00:44:16,669
Извините, это сейчас от вас не Ракитин вышел?
964
00:44:16,689 --> 00:44:18,511
Такой мужчина с бородой.
965
00:44:18,531 --> 00:44:19,652
Или мне показалось?
966
00:44:19,662 --> 00:44:20,263
Да.
967
00:44:20,273 --> 00:44:21,694
Федор Ракитин наш клиент.
968
00:44:21,794 --> 00:44:23,536
Мы открываем новое спортивное направление.
969
00:44:23,596 --> 00:44:25,518
Павел как раз хотел вас к нему привлечь.
970
00:44:25,598 --> 00:44:26,598
Ожидайте.
971
00:44:29,808 --> 00:44:31,710
И что вам от нее нужно?
972
00:44:31,750 --> 00:44:33,733
Ваша сестра взяла в нашей фирме кредит.
973
00:44:33,753 --> 00:44:35,375
Должна нам триста тысяч.
974
00:44:35,385 --> 00:44:35,806
Неправда.
975
00:44:35,816 --> 00:44:36,727
Я брала сто пятьдесят.
976
00:44:36,737 --> 00:44:37,998
Проценты набежали.
977
00:44:38,038 --> 00:44:40,401
Зачем тебе кредит сегодня?
978
00:44:40,501 --> 00:44:41,501
Неважно.
979
00:44:42,804 --> 00:44:43,946
Конечно, отдадите.
980
00:44:44,046 --> 00:44:46,909
А то… Да подожди, подожди.
981
00:44:47,691 --> 00:44:48,691
Да мы не сомневаемся.
982
00:44:49,453 --> 00:44:52,657
Но вот только очень уж большой просрок по
выплатам.
983
00:44:52,677 --> 00:44:57,823
Дальше вас ждет суд, ну и там, неустойки,
банкротство и распродажа имущества.
984
00:44:57,833 --> 00:44:58,836
Какого имущества?
985
00:44:58,846 --> 00:44:59,758
У меня ничего нет.
986
00:44:59,768 --> 00:45:02,793
А как же ваши полквартиры,
доставшиеся вам в наследство?
987
00:45:02,853 --> 00:45:04,916
Короче, ставим вас на счетчик.
988
00:45:07,521 --> 00:45:10,145
Другими словами, делаем вам устное
предупреждение.
989
00:45:11,788 --> 00:45:14,753
И срок вам неделя для того, чтобы выплатить долг.
990
00:45:14,814 --> 00:45:16,556
Ну, или... Ну, поняли.
991
00:45:17,699 --> 00:45:18,699
Всего доброго.
992
00:45:30,575 --> 00:45:31,797
А чего ты молчишь?
993
00:45:31,817 --> 00:45:33,318
Может, объяснишь, или опять не мое дело?
994
00:45:34,480 --> 00:45:35,601
Я брала для мамы.
995
00:45:36,262 --> 00:45:37,584
Мне нужно было на еду и на лекарства.
996
00:45:37,624 --> 00:45:39,766
Я давал вам на еду и на лекарства.
997
00:45:39,826 --> 00:45:41,368
Да врет она, не видно, что ли?
998
00:45:42,530 --> 00:45:43,911
Скажи правду хоть раз в жизни.
999
00:45:45,774 --> 00:45:46,795
Я брала на телефон.
1000
00:45:48,417 --> 00:45:49,417
Офигеть.
1001
00:45:49,519 --> 00:45:52,803
А меня телефон нельзя было попросить тебе купить,
Соня?
1002
00:45:52,823 --> 00:45:54,024
Ну, прости, но я не знала, что делать.
1003
00:45:54,034 --> 00:45:55,045
Я не хотела тебя напрягать.
1004
00:45:55,065 --> 00:45:56,087
Ты переживала из-за мамы.
1005
00:45:56,107 --> 00:45:57,949
Слушай, ты меня вообще не напрягай, сестренка.
1006
00:46:01,256 --> 00:46:02,357
Все, иди сюда.
1007
00:46:03,419 --> 00:46:04,620
Не плачь, иди ко мне.
1008
00:46:05,301 --> 00:46:06,583
Ну все, тихо, пожалуйста.
1009
00:46:07,405 --> 00:46:08,425
Ну, Сонечка.
1010
00:46:12,431 --> 00:46:13,993
Так, вот, Андрюха.
1011
00:46:15,135 --> 00:46:16,135
Держи.
1012
00:46:16,998 --> 00:46:18,119
Спасибо, пацан.
1013
00:46:18,219 --> 00:46:19,481
Да, тебе спасибо.
1014
00:46:19,521 --> 00:46:20,963
Слушай, хороший ты юрист.
1015
00:46:20,983 --> 00:46:23,286
Ну, правда, жаль, что ты такое решение принял.
1016
00:46:23,296 --> 00:46:23,817
Жаль.
1017
00:46:23,827 --> 00:46:25,129
Ну, а ты юрист.
1018
00:46:25,149 --> 00:46:26,771
Где принял, где отменил.
1019
00:46:26,831 --> 00:46:29,455
Если еще актуально, я выйду к тебе в контору.
1020
00:46:31,527 --> 00:46:32,688
Ты серьезно сейчас?
1021
00:46:33,829 --> 00:46:35,331
Ну, конечно, актуально.
1022
00:46:35,391 --> 00:46:37,192
Так, ладно, а когда готов приступить?
1023
00:46:37,252 --> 00:46:39,314
Да хоть сейчас.
1024
00:46:39,324 --> 00:46:40,324
Добро пожаловать.
1025
00:46:40,856 --> 00:46:41,856
Спасибо.
1026
00:46:42,117 --> 00:46:43,578
Ну, вот другое дело, Андрюха.
1027
00:46:51,986 --> 00:46:52,986
Алло.
1028
00:46:53,648 --> 00:46:54,648
Да, это Влинцов.
1029
00:46:56,290 --> 00:46:57,871
Если ваше предложение в силе, я согласен.
1030
00:47:00,174 --> 00:47:01,315
Жду детали.
95000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.