All language subtitles for 04. Молодёжка. Новая смена.s02.2026.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,265 --> 00:00:14,447 Должок за тобой. 2 00:00:14,487 --> 00:00:16,490 Думаешь, батя тебя отмазал, ты соскочил и все, что ли? 3 00:00:16,510 --> 00:00:17,832 Я тебе ничего не должен. 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,374 Я тебя предупредил, ты сам полез. 5 00:00:20,095 --> 00:00:21,156 Гнилая отмаза. 6 00:00:21,196 --> 00:00:22,799 Да пошел ты. 7 00:00:22,819 --> 00:00:24,240 А че ты мне такие дерзкие, не понял? 8 00:00:31,652 --> 00:00:32,652 Все, хорош. 9 00:00:34,495 --> 00:00:35,657 Хватит до первого раза. 10 00:00:39,890 --> 00:00:41,812 Ну что, спортсмен, еще увидимся? 11 00:00:42,594 --> 00:00:43,594 Паше привет. 12 00:00:44,216 --> 00:00:45,216 Погнали. 13 00:01:00,897 --> 00:01:03,200 Так, ребра целы, переломов, трещин нет. 14 00:01:03,281 --> 00:01:04,281 Отлично. 15 00:01:04,562 --> 00:01:06,845 Ну что, может все-таки расскажешь, что произошло? 16 00:01:06,885 --> 00:01:08,968 Если это на тренировке… А при чем тут хоккей? 17 00:01:09,539 --> 00:01:12,603 Я это... Отцу помогал с машиной. 18 00:01:12,643 --> 00:01:14,064 Я ступился и упал в яму. 19 00:01:14,145 --> 00:01:15,145 Ремонтную. 20 00:01:15,246 --> 00:01:16,527 Ты забыл, где я работаю? 21 00:01:16,547 --> 00:01:18,810 Ты думаешь, я не отличу по бою от травмы при падении? 22 00:01:22,334 --> 00:01:24,436 Если это что-то серьезное, то нужно рассказать об этом отцу. 23 00:01:25,098 --> 00:01:26,439 Не надо сюда впутывать отца. 24 00:01:28,942 --> 00:01:30,684 А если эти уроды еще на кого-нибудь нападут? 25 00:01:30,694 --> 00:01:31,515 Нападут. 26 00:01:31,525 --> 00:01:33,448 Это был мой старый знакомый. 27 00:01:33,468 --> 00:01:34,609 У него ко мне были вопросы. 28 00:01:34,619 --> 00:01:35,619 Мы их закрыли. 29 00:01:36,011 --> 00:01:37,993 Говорил, пожалуйста, ничего не говори отцу. 30 00:01:42,039 --> 00:01:43,340 Думаю, что это просто фигня полная. 31 00:01:43,841 --> 00:01:44,982 – Здорова. 32 00:01:45,002 --> 00:01:46,063 По какому поводу туса? 33 00:01:46,203 --> 00:01:48,565 Радуете новому тренеру или хороним наше участие в игре? 34 00:01:48,585 --> 00:01:50,688 Сидим, болтаем, сил набираемся. 35 00:01:50,698 --> 00:01:51,698 И все же потеряно. 36 00:01:51,749 --> 00:01:54,411 А что, меня только одного напрягает, что наш новый тренер 37 00:01:54,431 --> 00:01:56,313 переметнулся к нам из стана врагов, нет? 38 00:01:56,333 --> 00:01:57,875 А какая разница, кого тренировал раньше? 39 00:01:57,955 --> 00:02:00,537 Сашу летом нашу по факту захотел, да, парни? 40 00:02:00,547 --> 00:02:01,408 Да-да. 41 00:02:01,418 --> 00:02:03,460 Утверждаться за счет девчонки – это зашквар, Кирюха. 42 00:02:03,560 --> 00:02:04,741 Ну, я с тобой согласен, Олежа. 43 00:02:04,761 --> 00:02:06,343 А чего ж ты бы это лично-то не сказал, а? 44 00:02:08,045 --> 00:02:10,253 О, важный переговор. 45 00:02:10,294 --> 00:02:11,356 А это не твое дело. 46 00:02:13,949 --> 00:02:14,459 Алло. 47 00:02:14,469 --> 00:02:16,116 Тут твоя сестра приехала. 48 00:02:16,137 --> 00:02:17,009 И? 49 00:02:17,019 --> 00:02:18,019 С вещами. 50 00:02:18,606 --> 00:02:19,606 Понял. 51 00:02:24,481 --> 00:02:26,065 Буквально на минутку. 52 00:02:27,849 --> 00:02:30,054 Что за показательную порку ты устроил в «Сокол»? 53 00:02:30,074 --> 00:02:32,119 А вы думаете, я от балды что ли сделал? 54 00:02:32,159 --> 00:02:33,923 Я так все игры посмотрел почти. 55 00:02:33,933 --> 00:02:34,933 Хорошая девка. 56 00:02:34,943 --> 00:02:35,943 Талантливая. 57 00:02:36,048 --> 00:02:37,892 Но давайте вот тут доверимся мне. 58 00:02:37,912 --> 00:02:39,115 Такое надо приземлить. 59 00:02:39,449 --> 00:02:40,911 Слушай, ты же ее не приземлил. 60 00:02:40,992 --> 00:02:42,754 Ты же ее растоптал, как бульдозер. 61 00:02:46,120 --> 00:02:47,823 Но есть личная моя просьба. 62 00:02:47,883 --> 00:02:49,145 Будь с ней помягче. 63 00:02:49,306 --> 00:02:50,928 Да что я должен по блажке-то делать? 64 00:02:50,968 --> 00:02:53,533 Человек хочет со здоровыми лбами наравне играть. 65 00:02:53,553 --> 00:02:54,695 Пусть играет. 66 00:02:54,755 --> 00:02:58,020 Если честно, я не понимаю, зачем нам девушку в команде? 67 00:02:58,040 --> 00:02:59,162 Это девушка. 68 00:02:59,142 --> 00:03:01,465 В первую очередь первоклассный вратарь. 69 00:03:01,485 --> 00:03:03,827 Она для команды на вес золота. 70 00:03:03,868 --> 00:03:06,430 Ей эта студенческая лига – песочница. 71 00:03:06,471 --> 00:03:07,752 Она играла за сборную. 72 00:03:07,872 --> 00:03:09,814 За женскую, Вадим Юрьевич, за женскую. 73 00:03:10,655 --> 00:03:14,159 Понимаете, что ваша звезда звезду ловит, а мне надо, чтобы 74 00:03:14,180 --> 00:03:14,580 шайбы. 75 00:03:18,745 --> 00:03:23,030 Знаешь, Медведев был один такой паренек, проблемный такой вот. 76 00:03:23,110 --> 00:03:24,531 Его Макеев в команду притащил. 77 00:03:25,593 --> 00:03:28,356 Носился с ним, как с писаной торбы, а мог просто… 78 00:03:29,351 --> 00:03:30,412 Под зад ногой. 79 00:03:32,599 --> 00:03:33,599 Понимаешь? 80 00:03:40,561 --> 00:03:41,613 – Привет. 81 00:03:41,623 --> 00:03:42,623 – Привет. 82 00:03:42,633 --> 00:03:43,633 А что ты тут делаешь? 83 00:03:44,249 --> 00:03:47,974 Я, кстати, вам тоже заказала, а то холодильник вообще пустой. 84 00:03:48,054 --> 00:03:49,677 А доставку в чемоданах привезли? 85 00:03:49,737 --> 00:03:51,359 Олег, пожалуйста, ну только не психуй. 86 00:03:51,399 --> 00:03:53,702 Меня эта хозяйка выгнала после той вечеринки. 87 00:03:53,722 --> 00:03:55,144 Я вообще считаю неадекват. 88 00:03:55,154 --> 00:03:56,096 Ничего такого не было. 89 00:03:56,106 --> 00:03:56,857 Ничего такого не было? 90 00:03:56,867 --> 00:03:57,578 А полицию вызывать? 91 00:03:57,588 --> 00:03:58,339 Это нормально? 92 00:03:58,349 --> 00:04:00,010 Я не знала, что они все такие нервные и злые. 93 00:04:00,692 --> 00:04:01,773 Но ты же меня не выгонишь. 94 00:04:02,495 --> 00:04:03,566 Я твоя сестра. 95 00:04:03,576 --> 00:04:06,340 Нет, ты сейчас не начинаешь про то, что я тебе там что-то должен. 96 00:04:06,380 --> 00:04:07,380 Понятно? 97 00:04:09,264 --> 00:04:11,727 Ты сама себе проблему устроила, сама и будешь решать. 98 00:04:11,747 --> 00:04:12,747 Поняла? 99 00:04:13,817 --> 00:04:14,817 Я поняла. 100 00:04:15,599 --> 00:04:16,801 Спасибо, братик. 101 00:04:16,811 --> 00:04:17,491 Счастливо. 102 00:04:17,501 --> 00:04:18,501 Оставаться. 103 00:04:28,055 --> 00:04:29,176 Прости, что спрашиваю. 104 00:04:29,186 --> 00:04:30,186 Меня случайно услышала. 105 00:04:31,399 --> 00:04:32,920 Что за долг, о котором ты говорила? 106 00:04:33,742 --> 00:04:34,924 Ты что, ведь денег должен? 107 00:04:34,934 --> 00:04:35,294 Нет. 108 00:04:35,304 --> 00:04:38,488 Понимаешь, Лиз, тут дело не совсем про деньги. 109 00:04:45,202 --> 00:04:47,945 Сынуль, мой руки и садись ужинать. 110 00:04:48,006 --> 00:04:49,007 Да я не хочу. 111 00:04:49,047 --> 00:04:55,455 Да давай, давай, мать, что зря готовила, что ли? 112 00:04:55,475 --> 00:04:56,617 Сынок, а что у тебя с лицом? 113 00:04:56,697 --> 00:04:58,319 Да на тренировке клюшку цепанули. 114 00:04:58,419 --> 00:04:59,420 Шайбу, что ли, перепутали? 115 00:05:00,121 --> 00:05:02,204 Ну, это, пап, хоккей такое бывает. 116 00:05:02,244 --> 00:05:04,426 Давай садись, расскажешь нам про свой хоккей. 117 00:05:05,348 --> 00:05:06,629 Что, тоже на тренировке? 118 00:05:06,669 --> 00:05:08,431 Да у нас тренер новый, он делает упорно-силовые. 119 00:05:09,072 --> 00:05:11,175 Ну, что из вас там, бойцов ММА готовят? 120 00:05:20,622 --> 00:05:21,703 Да нормально все. 121 00:05:21,743 --> 00:05:23,505 Ты же слышала, это хоккей. 122 00:05:24,706 --> 00:05:25,807 Всякое бывает. 123 00:05:27,930 --> 00:05:30,192 В общем, пока мама болела, Соня сидела с ней. 124 00:05:31,533 --> 00:05:32,854 Отказалась от учебы, от друзей. 125 00:05:34,036 --> 00:05:36,138 Я помогал деньгами, но сам просто не приезжал. 126 00:05:37,880 --> 00:05:39,741 Поэтому Соня думает, что я вот так ее оставил. 127 00:05:41,464 --> 00:05:44,867 Твоя сестра даже в этой ситуации думает только о себе. 128 00:05:44,927 --> 00:05:46,188 Мне кажется, что в этом она права. 129 00:05:47,570 --> 00:05:48,570 Да? 130 00:05:50,747 --> 00:05:51,928 Помогал, как мог. 131 00:05:52,729 --> 00:05:56,435 А постоянно быть рядом просто так, какой смысл? 132 00:05:56,475 --> 00:05:59,398 Когда мой отец болел, то мы постоянно были рядом с ним. 133 00:06:00,100 --> 00:06:03,244 А если бы ты и другие не помогли деньгами, то мы бы не смогли его 134 00:06:03,264 --> 00:06:03,664 спасти. 135 00:06:04,466 --> 00:06:06,027 Но свою маму я спасти не смог. 136 00:06:09,212 --> 00:06:10,212 Не жаль. 137 00:06:26,992 --> 00:06:30,017 О, Викторович, там смотри, какая история. 138 00:06:30,078 --> 00:06:32,822 Ты если не заиграл, ты в этом возрасте уже не заиграешь. 139 00:06:32,863 --> 00:06:34,746 Это я тебе как тренер говорю. 140 00:06:34,806 --> 00:06:36,028 Что, дома не сидится? 141 00:06:36,038 --> 00:06:36,980 А куда мне еще идти? 142 00:06:36,990 --> 00:06:38,092 В бар, что ли? 143 00:06:38,102 --> 00:06:39,102 Нет. 144 00:06:39,114 --> 00:06:40,376 Здесь мое место. 145 00:06:40,436 --> 00:06:44,743 Андрюх, ты еще раз меня извини, потому что я вообще… Да не при чем. 146 00:06:45,585 --> 00:06:48,250 Если бы ты отказался, казанцев бы другого нашли. 147 00:06:48,260 --> 00:06:48,821 Мазар. 148 00:06:48,831 --> 00:06:49,831 А так мне за ребят спокойно. 149 00:06:53,013 --> 00:06:54,074 Что, а ты как вообще? 150 00:06:54,655 --> 00:06:55,776 Как дела? 151 00:06:55,786 --> 00:06:56,786 Катя Москву зовет. 152 00:06:57,797 --> 00:06:59,119 Ну, что я там делать буду? 153 00:06:59,139 --> 00:07:00,320 Так ты ж юрист. 154 00:07:00,420 --> 00:07:05,284 Слушай, в Москве у знакомого, точнее, у знакомого, у знакомого фирма есть своя, он юрист и ищет. 155 00:07:05,304 --> 00:07:06,645 Давай свяжу вас. 156 00:07:06,866 --> 00:07:09,568 Даже не знаю, я не практиковал давно. 157 00:07:09,578 --> 00:07:10,219 А чего не знаешь? 158 00:07:10,229 --> 00:07:12,390 Давай цифры твои дам, там сами потом разберет. 159 00:07:16,855 --> 00:07:18,536 А чего мы такие грустные? 160 00:07:18,616 --> 00:07:20,278 Хрень, а подожди, да, угадаю. 161 00:07:20,398 --> 00:07:21,619 Твой брат или его женщина? 162 00:07:21,903 --> 00:07:22,984 Ну, походу, оба. 163 00:07:23,825 --> 00:07:25,447 Он тоже единственный родной человек. 164 00:07:25,457 --> 00:07:26,457 И ноль поддержки. 165 00:07:27,489 --> 00:07:28,790 Еще Лиза ему на носки капает. 166 00:07:29,511 --> 00:07:31,172 Так, а случилось что? 167 00:07:32,214 --> 00:07:33,274 Он меня из дома выстрелил. 168 00:07:33,816 --> 00:07:34,816 Ты серьезно? 169 00:07:35,898 --> 00:07:36,898 Какие планы? 170 00:07:38,700 --> 00:07:39,741 Ну, как? 171 00:07:39,751 --> 00:07:40,751 Чемодан, вокзал. 172 00:07:40,763 --> 00:07:43,846 Что ж тебе еще остается делать, кроме как реализовать этот тупой план? 173 00:07:44,847 --> 00:07:45,878 Тупой? 174 00:07:45,888 --> 00:07:47,009 Ну да. 175 00:07:47,019 --> 00:07:48,019 У тебя что-то поумнее? 176 00:07:53,375 --> 00:07:56,743 Ну, а ты не слишком торопишься? 177 00:07:56,783 --> 00:07:58,004 Мы с тобой всего неделю знакомы. 178 00:07:59,529 --> 00:08:00,571 Соня, релакс. 179 00:08:00,581 --> 00:08:01,563 Ты чего? 180 00:08:01,573 --> 00:08:05,120 Я сам живу на хате у отца, потому что наказан за бурное поведение в обезьяннике. 181 00:08:05,883 --> 00:08:08,087 Короче, квартира пустует. 182 00:08:08,789 --> 00:08:09,932 Мое дело предложить? 183 00:08:11,515 --> 00:08:15,502 Прошу, моя маленькая, не беги так далече. 184 00:08:16,425 --> 00:08:21,355 Ты знаешь, место не сыщешь себе среди всех этих встреч. 185 00:08:21,375 --> 00:08:26,245 Я буду беречь тебя чаще, буду беречь тебя дольше. 186 00:08:26,265 --> 00:08:30,594 Думай лишь о настоящем и не пытайся о прошлом. 187 00:08:30,614 --> 00:08:32,578 А за городом море... 188 00:08:32,558 --> 00:09:00,372 Это, конечно, грандиозно. 189 00:09:00,824 --> 00:09:03,007 работает эта ваша схема с фондом. 190 00:09:03,689 --> 00:09:04,770 Вы удивлены? 191 00:09:04,780 --> 00:09:05,780 Да. 192 00:09:06,332 --> 00:09:07,394 Я многого не ждал. 193 00:09:07,454 --> 00:09:12,301 Но знаете, все-таки я брал вас как пиар-менеджера, а не как финансиста. 194 00:09:13,283 --> 00:09:15,546 Я думала, вы проверяете своих сотрудников. 195 00:09:16,508 --> 00:09:19,893 У меня два высших образования, в том числе экономическое. 196 00:09:20,114 --> 00:09:24,841 А вы, конечно же, она удивительная женщина. 197 00:09:24,851 --> 00:09:25,851 Приятного аппетита. 198 00:09:27,485 --> 00:09:28,485 Присоединяйся. 199 00:09:28,605 --> 00:09:29,716 Папа, чего? 200 00:09:29,726 --> 00:09:31,509 Давай я, наверное, к Сее поеду, ладно? 201 00:09:31,529 --> 00:09:33,132 Ну, чтобы тебе вообще не мешать. 202 00:09:33,212 --> 00:09:34,374 Да, чего ты нам не мешаешь? 203 00:09:34,394 --> 00:09:36,337 У нас с Жанной деловой ужин. 204 00:09:36,357 --> 00:09:37,399 Да-да-да, я так и понял. 205 00:09:37,419 --> 00:09:38,620 Деловой ужин, все дела. 206 00:09:39,282 --> 00:09:41,646 Жанна-то всегда у нас берет работу на дом. 207 00:09:41,766 --> 00:09:42,766 Ч-ч-ч. 208 00:09:44,150 --> 00:09:47,296 Светочка, я прошу меня, извините, два слова с сыном, хорошо? 209 00:09:47,376 --> 00:09:49,499 Подождите, пожалуйста, у меня в кабинете. 210 00:09:49,620 --> 00:09:50,620 – Пойди. 211 00:09:58,874 --> 00:10:00,276 Ты что, совсем охренел? 212 00:10:00,296 --> 00:10:01,337 Ты что, себе позволяешь? 213 00:10:01,498 --> 00:10:04,021 О, пап, это она, что себе позволяет. 214 00:10:04,081 --> 00:10:05,724 А такое дело ты б знал. 215 00:10:05,744 --> 00:10:07,326 Вот и Горьку нашему очень нравилось. 216 00:10:07,346 --> 00:10:08,387 Ну-ка, рот закрой. 217 00:10:09,869 --> 00:10:12,413 Жанна работает на меня, она мне деньги приносит. 218 00:10:12,423 --> 00:10:13,434 В отличие от тебя. 219 00:10:13,454 --> 00:10:15,417 От тебя, кстати, одни убытки. 220 00:10:15,477 --> 00:10:18,041 Так что, пап, давай, может, тоже в стрипушник пойду, 221 00:10:18,061 --> 00:10:21,185 научусь там танцевать, разные движения, танцы всякие. 222 00:10:21,205 --> 00:10:22,587 Да, мы бабки будем просить. 223 00:10:23,410 --> 00:10:26,673 Чтобы я слова от тебя дурного в адрес Жанны не слышал. 224 00:10:26,683 --> 00:10:27,683 Ты понял? 225 00:10:28,515 --> 00:10:29,515 Ты меня понял? 226 00:10:31,357 --> 00:10:32,357 Окей, пап. 227 00:10:34,420 --> 00:10:48,912 Продуктивного вам ночи. 228 00:10:48,922 --> 00:10:49,083 Сонь. 229 00:10:49,093 --> 00:10:50,093 Пока, девчонки. 230 00:10:52,132 --> 00:10:53,774 По-моему, ты вчера уже все сказал. 231 00:10:53,784 --> 00:10:54,565 Да, я психанул. 232 00:10:54,575 --> 00:10:55,637 Прости меня. 233 00:10:55,697 --> 00:10:56,979 Давай уже возвращайся и живи у нас. 234 00:10:56,999 --> 00:10:58,080 Хватит у подружек ночевать. 235 00:10:59,122 --> 00:11:01,404 Слушай, у меня есть где жить. 236 00:11:02,346 --> 00:11:03,346 Стоять. 237 00:11:05,651 --> 00:11:06,652 И где же? 238 00:11:06,662 --> 00:11:07,543 Неважно. 239 00:11:07,553 --> 00:11:09,176 Главное, ни с тобой, ни с Лизой. 240 00:11:09,216 --> 00:11:10,658 Соня, где ты живешь? 241 00:11:10,718 --> 00:11:11,799 Слушай, а Саня? 242 00:11:11,809 --> 00:11:12,650 Я живу у подружек. 243 00:11:12,660 --> 00:11:13,151 Угадала. 244 00:11:13,161 --> 00:11:14,161 Довольна? 245 00:11:22,861 --> 00:11:25,344 Знаешь, Павел? 246 00:11:25,354 --> 00:11:26,354 О, погодка-то. 247 00:11:26,506 --> 00:11:30,051 Значит, подготовь мне отчет по раскрываемости сегодня. 248 00:11:30,191 --> 00:11:31,432 В Литучке только в пятницу. 249 00:11:31,472 --> 00:11:32,614 Мне нужно сегодня. 250 00:11:32,634 --> 00:11:35,437 У меня в пять совещание наверху с начальством. 251 00:11:36,099 --> 00:11:38,962 Буду обсуждать твою кандидатуру на мое место. 252 00:11:38,972 --> 00:11:39,954 Не ожидал. 253 00:11:39,964 --> 00:11:41,045 Чего не ожидал? 254 00:11:41,085 --> 00:11:42,787 Что я в этом году на пенсию ухожу? 255 00:11:43,508 --> 00:11:45,952 Не ожидал, но почту зачесть, Павел Странович. 256 00:11:45,972 --> 00:11:50,377 Значит, ты пока покумекай, но чтобы к четырем отчет был. 257 00:11:50,387 --> 00:11:50,948 Добрый день. 258 00:11:50,958 --> 00:11:51,958 Есть. 259 00:11:53,929 --> 00:11:55,060 А я к вам. 260 00:11:55,070 --> 00:11:56,392 Насчет Захара. 261 00:11:56,412 --> 00:11:58,174 То есть, Сокол сегодня вообще не появлялась? 262 00:11:59,636 --> 00:12:00,636 Спасибо. 263 00:12:00,918 --> 00:12:02,781 Саша, Саша, боль-то наша. 264 00:12:02,801 --> 00:12:04,323 Где ж ты, Саша? 265 00:12:04,363 --> 00:12:07,328 Вадим Юрьевич, что-то случилось? 266 00:12:07,388 --> 00:12:08,629 Вы кого-то потеряли? 267 00:12:08,750 --> 00:12:09,831 Ольга Сергеевна, приведи вас. 268 00:12:09,871 --> 00:12:12,014 Я всякий раз теряю покой и самообладание. 269 00:12:12,074 --> 00:12:13,517 Вы сегодня просто обворожительны. 270 00:12:13,557 --> 00:12:14,678 Впрочем, как и всегда. 271 00:12:14,698 --> 00:12:15,698 Спасибо. 272 00:12:15,840 --> 00:12:18,243 А мне показалось или я услышала фамилию Сокол? 273 00:12:19,205 --> 00:12:20,205 Было дело. 274 00:12:20,407 --> 00:12:21,407 Вот. 275 00:12:21,528 --> 00:12:24,332 Если это ваша протеже, то у нее большие проблемы с посещаемостью. 276 00:12:25,354 --> 00:12:26,436 Ольга Сергеевна, это мы виноваты. 277 00:12:26,456 --> 00:12:28,619 У нас некоторые командные вопросы просто существуют. 278 00:12:28,659 --> 00:12:29,659 Неувязки. 279 00:12:30,001 --> 00:12:33,125 Ну, я надеюсь, до вечера вы разрешите все свои командные вопросы? 280 00:12:33,426 --> 00:12:34,426 Обязательно. 281 00:12:34,668 --> 00:12:35,689 Что у нас вечером? 282 00:12:36,630 --> 00:12:38,954 А вот с такими шутками в зубах бывает промежуток. 283 00:12:38,974 --> 00:12:42,359 Пошел с собой без сюрпризов, потому что свой день рождения я хочу отметить 284 00:12:42,499 --> 00:12:43,600 спокойно и без пафоса. 285 00:12:44,789 --> 00:12:46,631 Желание именинницы закон? 286 00:12:46,711 --> 00:12:47,752 Надеюсь, до вечера. 287 00:12:48,953 --> 00:12:56,341 Владимир Юрьевич, на нас смотрят. 288 00:12:56,482 --> 00:12:57,482 Баклан. 289 00:12:59,245 --> 00:13:02,188 Да, интересные дела. 290 00:13:02,248 --> 00:13:05,011 Только вы Захару, пожалуйста, не говорите, что я приходила. 291 00:13:05,051 --> 00:13:06,993 А то он запретил мне вам рассказывать. 292 00:13:07,133 --> 00:13:09,015 А я очень боюсь, что его снова могут испить. 293 00:13:10,597 --> 00:13:11,758 А он не сказал, кто это был? 294 00:13:12,464 --> 00:13:15,949 Какой-то приятель, с которым они раньше с машины что-то срезали. 295 00:13:15,959 --> 00:13:16,969 Но я не знаю имени. 296 00:13:18,012 --> 00:13:19,132 Зато я знаю. 297 00:13:31,009 --> 00:13:34,273 Ты правильно понимаешь, что Саша так и не повелась на тренировке. 298 00:13:34,283 --> 00:13:35,283 Как видите. 299 00:13:35,655 --> 00:13:36,655 Глебчук! 300 00:13:36,716 --> 00:13:38,218 Ты можешь нормально бросить! 301 00:13:38,705 --> 00:13:40,147 И нет нигде, понимаешь? 302 00:13:40,227 --> 00:13:42,351 Ни универе, ни дома, нигде. 303 00:13:42,451 --> 00:13:44,193 Владимир, еще давно вы по домам ездите? 304 00:13:44,915 --> 00:13:46,878 Понимаешь, она не простая девочка. 305 00:13:46,898 --> 00:13:47,940 Не простая. 306 00:13:47,950 --> 00:13:48,851 Не эмоциональная. 307 00:13:48,861 --> 00:13:50,764 Она вспыльчивая, она взрывная. 308 00:13:50,784 --> 00:13:52,687 Ну, такие, как она, надо под контролем держать. 309 00:13:52,707 --> 00:13:54,009 Владимир, чего вы от меня хотите? 310 00:13:54,029 --> 00:13:57,013 Чтоб я сейчас все бросил и пошел искать вашу вспыльчивую девочку? 311 00:13:58,516 --> 00:14:00,239 Бойко, давай еще раз! 312 00:14:00,259 --> 00:14:02,923 Нормально пасмурно, отдайте сюда бред-то! 313 00:14:08,523 --> 00:14:10,886 Олег, слушай, я не успеваю. 314 00:14:10,906 --> 00:14:12,088 Мама попросила ей помочь. 315 00:14:12,769 --> 00:14:14,071 Можешь съездить в цветочный? 316 00:14:14,081 --> 00:14:15,081 Я адрес скинула. 317 00:14:15,693 --> 00:14:16,714 Сейчас карту только посмотрю. 318 00:14:20,801 --> 00:14:22,183 Ну, так-то это другой конец города. 319 00:14:22,193 --> 00:14:23,114 Ближе ничего нет? 320 00:14:23,124 --> 00:14:25,227 Ну, скажи спасибо, что хоть в одном есть пионы. 321 00:14:26,069 --> 00:14:26,759 Понял. 322 00:14:26,769 --> 00:14:27,769 Да, сделаю. 323 00:14:31,856 --> 00:14:33,619 Спасибо, что не подснежники зимой. 324 00:14:41,800 --> 00:14:45,224 Я, конечно, очень рад, что тебе тут понравилось. 325 00:14:46,947 --> 00:14:48,668 У тебя там чуть ли не Интерполы ищут. 326 00:14:50,692 --> 00:14:52,213 Саша, оторвись на одну минуту, пожалуйста. 327 00:14:55,538 --> 00:14:56,538 Куда исчезла? 328 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 От вас, от всех подальше. 329 00:14:59,022 --> 00:15:00,203 Никогда вонаку не любила. 330 00:15:01,125 --> 00:15:02,427 Саш, ну прости за вчерашнее. 331 00:15:02,447 --> 00:15:04,470 Ты реально лучший вратарь, которого я знаю. 332 00:15:04,490 --> 00:15:05,631 Ты это сама знаешь. 333 00:15:06,407 --> 00:15:07,407 Возвращайся. 334 00:15:07,569 --> 00:15:08,569 Куда? 335 00:15:08,871 --> 00:15:10,533 К насмешкам от тренера? 336 00:15:10,543 --> 00:15:11,525 К издевкам от команды? 337 00:15:11,535 --> 00:15:12,466 Ты мне это предлагаешь? 338 00:15:12,476 --> 00:15:13,557 Я тебе предлагаю помощь. 339 00:15:14,640 --> 00:15:15,832 Вместе по треням. 340 00:15:15,842 --> 00:15:16,573 Я тебя побросаю. 341 00:15:16,583 --> 00:15:17,583 Завтра умоешь Антипова. 342 00:15:19,948 --> 00:15:22,952 А пока что мы с тобой идем, и я тебе покупаю вату. 343 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Идем. 344 00:15:30,045 --> 00:15:31,146 Другое дело. 345 00:15:44,423 --> 00:15:47,087 Грибчук, низом надо было и посильнее. 346 00:15:47,097 --> 00:15:48,097 Что ты жалеешь? 347 00:15:49,531 --> 00:15:50,531 Ну что, ты дуешься? 348 00:15:52,174 --> 00:15:53,174 Не дуйся. 349 00:15:53,696 --> 00:15:55,378 И давай с психозами своими заканчивай. 350 00:15:56,120 --> 00:15:58,824 Я, в свою очередь, признаюсь, да, перегнул полку. 351 00:15:58,834 --> 00:15:59,834 С кем не бывает. 352 00:15:59,865 --> 00:16:02,829 Я тебе в открытую говорю, ты достойный вратарь, талантливый. 353 00:16:04,031 --> 00:16:05,312 Но мало здесь этого, понимаешь? 354 00:16:06,715 --> 00:16:08,237 Вон, на лбов на этих посмотри. 355 00:16:08,791 --> 00:16:10,795 А у тебя маленькая другая весовая категория. 356 00:16:11,718 --> 00:16:15,746 Если хочешь быть лучшей среди мальчиков, надо работать в два раза больше. 357 00:16:16,228 --> 00:16:17,330 А лучше в три. 358 00:16:17,371 --> 00:16:18,371 Смогешь? 359 00:16:19,476 --> 00:16:20,476 Давайте, побросаю. 360 00:16:21,219 --> 00:16:22,441 Посмотрим, где у тебя ошибки. 361 00:16:26,472 --> 00:16:27,472 Ага. 362 00:16:52,582 --> 00:16:59,011 Саша, если ты еще раз пропустишь тренировку, она будет для тебя последней. 363 00:16:59,853 --> 00:17:00,853 Понятно? 364 00:17:01,295 --> 00:17:02,295 Понятно. 365 00:17:03,038 --> 00:17:04,038 Здорово. 366 00:17:04,801 --> 00:17:06,663 Да чего у тебя там стучит-то, а? 367 00:17:06,673 --> 00:17:07,673 Я ничего не слышу. 368 00:17:08,426 --> 00:17:09,567 Давай я еще раз послушаю. 369 00:17:10,369 --> 00:17:14,916 Ну чего, Чебраков, теперь учишься аккумуляторы снимать? 370 00:17:14,926 --> 00:17:15,026 Нет. 371 00:17:15,036 --> 00:17:16,498 Занимаемся честным трудом. 372 00:17:16,539 --> 00:17:17,640 Никакого криминала. 373 00:17:17,680 --> 00:17:18,842 А вы чего тут потеряли? 374 00:17:21,864 --> 00:17:23,826 Я тебе говорил забыть про моего сына? 375 00:17:23,846 --> 00:17:29,052 Так вот, если ты хоть раз его еще тронешь, разговор будет короткий, усек. 376 00:17:29,062 --> 00:17:30,062 И что вы мне сделаете? 377 00:17:30,654 --> 00:17:35,360 Подкидываете что-нибудь? 378 00:17:35,380 --> 00:17:36,922 Я много чего могу. 379 00:17:36,942 --> 00:17:38,123 По действиям я услышал. 380 00:17:40,106 --> 00:17:41,567 Ну и что стоим, кого ждем? 381 00:17:42,068 --> 00:17:43,068 Работаем? 382 00:17:43,119 --> 00:17:44,119 Все-таки стучит. 383 00:17:45,152 --> 00:17:46,213 Деркачев стучит. 384 00:17:49,687 --> 00:17:50,908 Работаем, чего стоим-то? 385 00:17:51,530 --> 00:17:58,300 Давай-давай, дела нету, что ли? 386 00:17:58,310 --> 00:17:59,310 Каюсь, опоздал. 387 00:18:00,964 --> 00:18:02,727 Ну, проблемы сами собой не решаются. 388 00:18:02,737 --> 00:18:03,737 Командные вопросики. 389 00:18:04,250 --> 00:18:05,351 У тебя не нелады. 390 00:18:05,361 --> 00:18:06,361 Ну да. 391 00:18:10,038 --> 00:18:12,622 Никаких больше сюрпризов, кроме последнего. 392 00:18:23,116 --> 00:18:25,439 С днем рождения, Ольга Сергеевна. 393 00:18:27,343 --> 00:18:28,445 Пойдем к столу. 394 00:18:28,465 --> 00:18:29,606 Наверное, уже все остыло. 395 00:18:34,134 --> 00:18:35,517 Девушка, здрасте. 396 00:18:35,557 --> 00:18:36,619 Доброго дня. 397 00:18:36,679 --> 00:18:41,587 А мне, пожалуйста, вот эти. 398 00:18:41,627 --> 00:18:42,648 Отличный выбор. 399 00:18:44,332 --> 00:18:45,332 Да. 400 00:18:45,880 --> 00:18:46,880 Супер. 401 00:18:47,742 --> 00:18:48,742 Здравствуйте. 402 00:18:48,944 --> 00:18:50,205 А у вас пионы есть? 403 00:18:50,215 --> 00:18:50,856 Сорян. 404 00:18:50,866 --> 00:18:53,069 Последний лот ушел с молотка. 405 00:18:53,079 --> 00:18:54,079 Кирилл, постой. 406 00:18:55,272 --> 00:18:56,433 А уступи мне, пожалуйста. 407 00:18:56,453 --> 00:18:57,595 Где же не принципиальные? 408 00:18:57,605 --> 00:18:58,165 Не, сорян. 409 00:18:58,175 --> 00:19:00,698 У меня там отец просто за новой дамой начал ухаживать. 410 00:19:00,758 --> 00:19:02,140 Там пионы принципиальные. 411 00:19:03,201 --> 00:19:04,322 Не зря ж по городу проехал. 412 00:19:05,404 --> 00:19:07,166 Пожалуйста, я тебя по-человечески прошу. 413 00:19:07,176 --> 00:19:08,158 Да вон, возьми. 414 00:19:08,168 --> 00:19:09,349 За колосками классный букет. 415 00:19:13,795 --> 00:19:14,976 Классно потренили. 416 00:19:15,850 --> 00:19:16,972 Я совсем не устала. 417 00:19:17,052 --> 00:19:18,335 Энергия прям так и прет. 418 00:19:18,345 --> 00:19:18,525 Да? 419 00:19:18,535 --> 00:19:19,347 Тогда предложение. 420 00:19:19,357 --> 00:19:21,000 Давай сгоняем куда-нибудь поедим. 421 00:19:21,010 --> 00:19:22,010 Хорошее предложение. 422 00:19:22,403 --> 00:19:23,403 Я очень голодная. 423 00:19:23,946 --> 00:19:25,047 Классно эту тачку у тебя. 424 00:19:26,190 --> 00:19:27,190 Хочешь погонять? 425 00:19:27,854 --> 00:19:28,585 Хочу. 426 00:19:28,595 --> 00:19:29,597 А можно? 427 00:19:29,607 --> 00:19:30,607 Садись уже. 428 00:19:44,757 --> 00:19:46,359 Ну что, давай музыку включим. 429 00:19:46,369 --> 00:19:47,400 Окей, я включу. 430 00:19:47,681 --> 00:19:49,623 Интересно заценить твой плейлист. 431 00:19:49,783 --> 00:19:51,085 Плейлист — это скучно. 432 00:19:51,325 --> 00:19:53,708 Ну, я не люблю гонять одно и то же по кругу, и если мне нравится 433 00:19:53,729 --> 00:19:57,313 исполнитель, я просто включаю по нему мою волну, и она сама находит для меня треки в 434 00:19:57,333 --> 00:19:58,395 том же стиле. 435 00:19:58,555 --> 00:19:59,896 Класс, не знал такую фишку. 436 00:20:01,118 --> 00:20:02,118 Классная песня. 437 00:20:03,261 --> 00:20:04,382 Слушай, да, мне тоже нравится. 438 00:20:05,303 --> 00:20:06,925 Походу, мы с тобой на одной волне. 439 00:20:07,807 --> 00:20:08,807 Поехали. 440 00:20:21,278 --> 00:20:23,422 У меня есть просто эпохальный тост. 441 00:20:25,445 --> 00:20:26,446 Ой, это Олег, я открою. 442 00:20:26,466 --> 00:20:27,487 Сиди, сиди, я сама. 443 00:20:32,416 --> 00:20:35,320 Ольга Сергеевна, доброго дня и с днем рождения. 444 00:20:36,943 --> 00:20:38,945 Желаю вам счастья, здоровья, тепла. 445 00:20:39,905 --> 00:20:41,446 Профессионального роста, естественно. 446 00:20:42,348 --> 00:20:43,910 И вот, вроде, ваши любимые. 447 00:20:43,930 --> 00:20:45,092 Спасибо большое, Кирилл. 448 00:20:45,102 --> 00:20:45,763 Спасибо. 449 00:20:45,773 --> 00:20:47,375 Мне очень приятно, правда. 450 00:20:47,385 --> 00:20:48,385 Приятно, что помнишь. 451 00:20:50,178 --> 00:20:51,360 А может быть, пройдешь? 452 00:20:51,370 --> 00:20:52,271 Не-не-не. 453 00:20:52,281 --> 00:20:54,544 Я... Так, я буквально заехал. 454 00:20:54,664 --> 00:20:57,107 Хотел поздравить и по делам сразу. 455 00:20:57,117 --> 00:20:58,117 Вот. 456 00:20:58,149 --> 00:21:00,031 Так что, классное платье. 457 00:21:00,041 --> 00:21:00,742 Очень идет вам. 458 00:21:00,752 --> 00:21:01,752 Спасибо большое. 459 00:21:02,355 --> 00:21:03,125 Ладно, все. 460 00:21:03,135 --> 00:21:04,066 Не беспокою. 461 00:21:04,076 --> 00:21:04,868 Отмечайте. 462 00:21:04,878 --> 00:21:05,878 Хорошего дня. 463 00:21:06,240 --> 00:21:07,240 И с днем рождения. 464 00:21:07,301 --> 00:21:08,301 До свидания. 465 00:21:14,026 --> 00:21:15,227 И что? 466 00:21:15,247 --> 00:21:16,308 У меня, вообще-то, день рождения. 467 00:21:33,547 --> 00:21:34,538 – День добрый. 468 00:21:34,548 --> 00:21:35,548 – Здрасте. 469 00:21:35,949 --> 00:21:38,252 Документики на машинку посмотрим, молодой человек. 470 00:21:38,312 --> 00:21:39,713 А в чем проблема, собственно? 471 00:21:39,733 --> 00:21:40,935 Ваша машина в ориентировке. 472 00:21:40,975 --> 00:21:42,376 Она заявлена в угон. 473 00:21:42,386 --> 00:21:43,386 Это моя машина. 474 00:21:51,472 --> 00:21:52,593 Добровольская Анна Николаевна? 475 00:21:53,978 --> 00:21:55,059 Это моя мать. 476 00:21:55,069 --> 00:21:55,851 Понятно. 477 00:21:55,861 --> 00:21:56,861 Ваши права. 478 00:21:57,364 --> 00:21:58,405 У меня нет с собой. 479 00:21:59,389 --> 00:22:00,409 Выходим из машины. 480 00:22:04,880 --> 00:22:05,921 Ты где ходишь? 481 00:22:05,961 --> 00:22:07,324 Мы уже за стол сели. 482 00:22:07,384 --> 00:22:08,687 Я просила пионы. 483 00:22:16,733 --> 00:22:18,355 Ольга Сергеевна, здравствуйте. 484 00:22:18,435 --> 00:22:19,856 Хочу поздравить вас с днем рождения. 485 00:22:19,866 --> 00:22:20,046 Это вам. 486 00:22:20,056 --> 00:22:20,707 Спасибо. 487 00:22:20,717 --> 00:22:22,098 Спасибо большое, Олег. 488 00:22:23,260 --> 00:22:24,260 Какие красивые. 489 00:22:25,502 --> 00:22:26,693 Прелесть. 490 00:22:26,703 --> 00:22:27,274 Прошу прощения. 491 00:22:27,284 --> 00:22:28,284 Да, слушаю. 492 00:22:28,445 --> 00:22:29,316 Что? 493 00:22:29,326 --> 00:22:30,326 Как? 494 00:22:31,588 --> 00:22:32,589 Ну, как вас угораздило? 495 00:22:34,791 --> 00:22:35,832 Хорошо, жди, я сейчас приеду. 496 00:22:37,434 --> 00:22:38,434 Что такое? 497 00:22:39,016 --> 00:22:40,177 Улься, ну что? 498 00:22:42,439 --> 00:22:45,222 У Сокол проблемы, я клянусь, туда и обратно. 499 00:22:45,232 --> 00:22:46,232 Туда и обратно. 500 00:22:48,678 --> 00:22:51,622 Я не могу вернуть автомобиль Александре. 501 00:22:53,526 --> 00:22:55,569 Ее машина числится в угоне. 502 00:22:55,589 --> 00:22:58,093 Точнее, машина ее матери. 503 00:22:58,133 --> 00:22:59,735 И забрать ее может только она. 504 00:23:00,698 --> 00:23:02,721 По факту, ведь угона не было. 505 00:23:02,731 --> 00:23:03,712 Абсолютно верно. 506 00:23:03,722 --> 00:23:06,307 Но разобраться-то мы должны были. 507 00:23:06,327 --> 00:23:10,213 Гражданке Соколу у нас вопросов нет, а Крепчук наш штраф заработал. 508 00:23:10,784 --> 00:23:16,019 Дорогая Ольга Сергеевна, хочу поднять за вас бокал и поблагодарить за то, 509 00:23:16,039 --> 00:23:18,885 что вы появились, потому что, не будь вас, не было бы и Лизы. 510 00:23:19,269 --> 00:23:20,421 Мам, ты что, плачешь? 511 00:23:20,431 --> 00:23:21,431 Ну, все. 512 00:23:21,775 --> 00:23:23,038 У меня аллергия. 513 00:23:24,205 --> 00:23:25,216 А что? 514 00:23:25,226 --> 00:23:26,387 Точно колоски. 515 00:23:26,687 --> 00:23:27,868 Мама аллергия, она зла. 516 00:23:27,888 --> 00:23:29,850 Так, простите, я не знал. 517 00:23:29,930 --> 00:23:30,930 Ничего страшного. 518 00:23:31,712 --> 00:23:33,974 Я сейчас выпью таблеточку, все пройдет. 519 00:23:33,994 --> 00:23:35,715 Только уберите, пожалуйста, вот эти цветы. 520 00:23:38,078 --> 00:23:39,359 Конечно, не знала. 521 00:23:39,399 --> 00:23:41,441 Мы же с тобой немного о другом договаривались, правда? 522 00:23:41,451 --> 00:23:42,451 Да ты что? 523 00:23:42,762 --> 00:23:44,404 А с Егором ты тоже о другом договаривалась? 524 00:23:44,424 --> 00:23:45,565 Вот этот букет он тебе подарил? 525 00:23:45,575 --> 00:23:46,396 Не мне, а маме. 526 00:23:46,406 --> 00:23:47,036 Какая разница? 527 00:23:47,046 --> 00:23:48,428 Может, она его сама об этом попросила? 528 00:23:48,448 --> 00:23:49,609 Адресок магазина накатала? 529 00:23:49,709 --> 00:23:51,150 Не понимаю, ты на что намекаешь? 530 00:23:51,170 --> 00:23:52,992 На то, что не бывает таких совпадений, Лиза. 531 00:23:53,377 --> 00:23:54,979 Да он и без меня знал об этом магазине. 532 00:23:54,999 --> 00:23:56,221 Он сам мне его год назад показал. 533 00:23:56,241 --> 00:23:59,344 Может быть, тебе надо было самому подумать о букете и сделать это заранее? 534 00:24:01,828 --> 00:24:03,209 Она названивала, я ей отвечала. 535 00:24:04,010 --> 00:24:05,813 Вот по ходу решила меня по машине искать. 536 00:24:05,873 --> 00:24:07,835 А тебе не приходило в голову, что мать волнуется? 537 00:24:07,855 --> 00:24:08,855 Стоп! 538 00:24:10,679 --> 00:24:12,061 Что значит искать? 539 00:24:12,181 --> 00:24:14,543 Ну, она не знает, где я. Александра! 540 00:24:15,465 --> 00:24:16,826 Да она бы в жизни меня сюда не отпустила. 541 00:24:17,848 --> 00:24:19,550 И тем более, если она узнает, что я в хоккей играю. 542 00:24:19,590 --> 00:24:21,072 Так немедленно позвони матери. 543 00:24:28,319 --> 00:24:29,401 Катались просто. 544 00:24:29,411 --> 00:24:30,411 Вам-то что? 545 00:24:32,050 --> 00:24:33,050 О, наконец-то. 546 00:24:34,637 --> 00:24:36,241 Владимир Юрьевич, спасибо вам большое за помощь. 547 00:24:37,827 --> 00:24:39,010 На здоровье. 548 00:24:56,405 --> 00:25:00,270 Вадим Юрьевич, простите, пожалуйста, но сейчас не лучшее время. 549 00:25:02,053 --> 00:25:05,317 Оля Сергеевна, я виноват немного, но готов искупить. 550 00:25:05,357 --> 00:25:07,600 О, я тортик купил красный бархатный. 551 00:25:08,982 --> 00:25:10,503 А я и не ем сладкое на ночь. 552 00:25:12,026 --> 00:25:13,888 Правильно, не надо есть сладкое на ночь. 553 00:25:14,089 --> 00:25:15,230 Можно вас есть с утра. 554 00:25:15,250 --> 00:25:18,194 Вадим, тебе лучше уйти, правда. 555 00:25:18,334 --> 00:25:20,978 Ой, ну чего мы так и будем через дверь разговаривать? 556 00:25:22,797 --> 00:25:24,640 Просто не хотелось, чтобы ты видел. 557 00:25:24,660 --> 00:25:26,301 У меня такое страшное. 558 00:25:27,223 --> 00:25:28,223 Аллергия. 559 00:25:28,565 --> 00:25:29,706 Таблетки не помогают. 560 00:25:30,528 --> 00:25:31,809 Не, ну, не такое уж и страшное. 561 00:25:31,829 --> 00:25:35,073 Нет, совсем не страшно. 562 00:25:36,876 --> 00:25:37,876 Одевайся. 563 00:25:38,839 --> 00:25:39,839 Зачем? 564 00:25:41,102 --> 00:25:42,102 Поедем. 565 00:25:43,065 --> 00:25:44,065 В ресторан. 566 00:25:44,767 --> 00:25:46,189 К врачу срочно. 567 00:25:49,578 --> 00:25:50,619 Так, я уже опаздываю. 568 00:25:51,321 --> 00:25:52,963 И это в первый же рабочий день. 569 00:25:54,666 --> 00:25:55,666 Арчи! 570 00:25:55,928 --> 00:25:57,069 Это что такое? 571 00:25:57,079 --> 00:25:58,001 Вот это что? 572 00:25:58,011 --> 00:25:58,882 Что случилось? 573 00:25:58,892 --> 00:25:59,892 Иди на место. 574 00:26:00,575 --> 00:26:02,698 Да, Арчи, ты слюнявил, мне все тухли. 575 00:26:02,708 --> 00:26:03,708 На день-другий. 576 00:26:04,501 --> 00:26:05,501 Так. 577 00:26:06,324 --> 00:26:07,666 Не забудь позвонить насчет работы. 578 00:26:07,676 --> 00:26:08,676 Да, уже. 579 00:26:09,368 --> 00:26:10,368 Удачи. 580 00:26:16,139 --> 00:26:17,801 Павел, добрый день. 581 00:26:17,901 --> 00:26:19,163 Это Андрей Кисляк. 582 00:26:19,203 --> 00:26:20,484 Ваш номер дал Антон Антипов. 583 00:26:21,466 --> 00:26:24,009 Любовь моя, ну, это закон подлости так работает. 584 00:26:24,029 --> 00:26:25,631 Ну, а я буду за вас болеть, Тонь. 585 00:26:26,573 --> 00:26:27,734 Все, давайте. 586 00:26:27,744 --> 00:26:28,485 Удачи. 587 00:26:28,495 --> 00:26:29,106 Целую. 588 00:26:29,116 --> 00:26:30,778 Слушай, а про Рената что-то слышат? 589 00:26:30,838 --> 00:26:32,180 Говорят, он академ взял. 590 00:26:32,701 --> 00:26:33,732 Я не знаю. 591 00:26:33,742 --> 00:26:34,742 Мы вообще не в курсе. 592 00:26:35,264 --> 00:26:37,167 Знаешь, я придумала коварный план. 593 00:26:37,227 --> 00:26:38,929 Буду все ваши игры маме показывать. 594 00:26:38,969 --> 00:26:40,130 Такой себе план. 595 00:26:40,140 --> 00:26:40,922 Отличная идея. 596 00:26:40,932 --> 00:26:43,615 Пусть она своими глазами увидит, какой ты крутой вратарь. 597 00:26:44,084 --> 00:26:45,709 Если я гол пропущу. 598 00:26:45,719 --> 00:26:46,719 А ты не пропускай. 599 00:26:48,356 --> 00:26:50,120 Ну, ладно, помашу вам с мамой ручкой. 600 00:26:55,658 --> 00:26:56,658 И удачи. 601 00:27:11,033 --> 00:27:14,697 Вадим Юрьевич, я вам деньги за штраф верну. 602 00:27:14,857 --> 00:27:16,038 Только не забудь проценты. 603 00:27:16,058 --> 00:27:18,280 Хотя на пятьсот рублей штрафы какие там проценты? 604 00:27:18,360 --> 00:27:20,062 Нет, я тебе что другое хотел сказать. 605 00:27:20,082 --> 00:27:22,904 Ты держись от Саши Сокол подальше. 606 00:27:23,665 --> 00:27:24,665 Почему? 607 00:27:24,827 --> 00:27:27,329 Скажем так, ты плохо на нее влияешь. 608 00:27:27,369 --> 00:27:33,015 Вадим Юрьевич, вы меня, конечно, извините, но, по-моему, ее личная жизнь – это не ваше дело, 609 00:27:33,035 --> 00:27:33,876 и она никому не мешает. 610 00:27:33,886 --> 00:27:34,886 Ей мешает. 611 00:27:36,218 --> 00:27:38,340 Вам предстоит ответственный выезд. 612 00:27:38,827 --> 00:27:43,612 Ей надо подготовиться к игре, а не забивать голову всякой ерундой 613 00:27:43,672 --> 00:27:44,653 долговязой. 614 00:27:44,663 --> 00:27:45,694 Я доходчивый здесь. 615 00:27:45,734 --> 00:27:46,734 Понятно? 616 00:27:47,737 --> 00:27:48,737 Кричу! 617 00:27:48,938 --> 00:27:49,938 Хорош тарахтеть. 618 00:27:50,560 --> 00:27:51,560 Назови автобус. 619 00:27:56,186 --> 00:27:57,186 Садитесь. 620 00:28:04,055 --> 00:28:05,897 Прикольно у тебя выбор, Игорек. 621 00:28:05,957 --> 00:28:08,460 Посмотри давай аккуратнее, а то еще Вадим Юрьевич не переживет. 622 00:28:09,602 --> 00:28:11,865 Ты смотри игру, переживи, умник. 623 00:28:13,708 --> 00:28:15,549 Эй, пасти схлопните, как акулы. 624 00:28:16,331 --> 00:28:17,492 На льду зубами меряться будете. 625 00:28:17,502 --> 00:28:18,502 Давайте по игре. 626 00:28:19,355 --> 00:28:20,717 Начнем вторым звеном. 627 00:28:20,797 --> 00:28:23,120 Первые несколько смен сыграем двумя звеньями. 628 00:28:23,130 --> 00:28:24,071 Есть идея. 629 00:28:24,081 --> 00:28:25,081 Воротчики? 630 00:28:25,122 --> 00:28:27,285 Ну, давай первую игру, Саня Сокол, в рамки. 631 00:28:27,365 --> 00:28:28,827 Все остальное по обстоятельствам. 632 00:28:28,837 --> 00:28:29,837 Слушаем, не выключаемся. 633 00:28:31,251 --> 00:28:32,251 Шеф, поехали. 634 00:28:54,224 --> 00:28:59,070 Бывает и такое, парень, когда судьба играет не на равных с нами. 635 00:28:59,090 --> 00:29:03,715 Но если нервы стали крепче стали, нет ни одной причины все оставить. 636 00:29:04,416 --> 00:29:09,062 Каким бы ни был новый экзамен, используй правильно веру, силу и знания. 637 00:29:09,082 --> 00:29:10,783 Тебе воздастся за твои старания. 638 00:29:11,585 --> 00:29:13,887 Бей в цель, будь смел, исполняй желания. 639 00:29:15,329 --> 00:29:21,297 И если друг не оказался вдруг, а враг так оказался крут, 640 00:29:21,317 --> 00:29:24,180 тогда ты посмотри вокруг и бей 641 00:29:58,248 --> 00:30:12,445 О, смотри, кого ветром надуло. 642 00:30:13,507 --> 00:30:16,631 О, это что, те, кого сегодня рвать будем, да? 643 00:30:18,874 --> 00:30:21,517 Э, дружище, а ты нам ничего сказать не хочешь? 644 00:30:21,527 --> 00:30:22,028 Что? 645 00:30:22,038 --> 00:30:25,042 Мы-то все думаем, что у нашего Ренатика проблемы семейные, да? 646 00:30:25,052 --> 00:30:26,052 Это что за лажа? 647 00:30:26,210 --> 00:30:27,391 Чисто спортивный интерес. 648 00:30:28,634 --> 00:30:31,919 Слышь, акула, которая в крысу превратилась на лед, может сегодня не выходить. 649 00:30:32,060 --> 00:30:33,542 Давай на игре поговорим. 650 00:30:33,642 --> 00:30:35,245 Димон, ты знал об этом? 651 00:30:35,265 --> 00:30:36,446 Вообще не в курсе был. 652 00:30:37,048 --> 00:30:38,190 Никому ничего не сказал. 653 00:30:38,200 --> 00:30:39,200 Даже сестре. 654 00:30:40,033 --> 00:30:40,523 Да. 655 00:30:40,533 --> 00:30:41,634 Масштаба нет. 656 00:30:44,620 --> 00:30:47,464 О, какие люди без охраны. 657 00:30:47,504 --> 00:30:49,107 Видимо, зря надо было завестись. 658 00:30:49,147 --> 00:30:51,370 А вас, Юрий Михайлович, каким ветром сюда занесло? 659 00:30:51,390 --> 00:30:53,273 Так попутно, Вадим Юрьевич, попутно. 660 00:30:53,293 --> 00:30:55,236 А, я даже знаю, откуда этот ветер дует. 661 00:30:55,297 --> 00:30:57,519 Я, честно говоря, даже образовался, когда же новость услышал. 662 00:30:58,221 --> 00:31:00,264 Я ведь твои ходы все наперед знаю, Юрик. 663 00:31:00,284 --> 00:31:01,366 Даже неинтересно. 664 00:31:01,426 --> 00:31:04,270 А я вижу, Вадим Юрьевич, тоже многое, что провалится. 665 00:31:04,290 --> 00:31:07,776 Одно дело знать, другое дело, как правильную эту информацию использовать. 666 00:31:07,796 --> 00:31:08,998 Ну, принос, Юрик. 667 00:31:09,018 --> 00:31:10,520 Жилин тебя такому не научит. 668 00:31:10,540 --> 00:31:12,383 Сейчас не понял, а при чем тут Жилин? 669 00:31:13,628 --> 00:31:14,829 Да так, к слову, пришлось. 670 00:31:16,271 --> 00:31:17,532 Удачи, Юра. 671 00:31:17,552 --> 00:31:19,454 Она очень тебе понадобится с такими-то покровителями. 672 00:31:20,696 --> 00:31:21,857 Вам тоже не болеть. 673 00:31:28,165 --> 00:31:29,165 Алло. 674 00:31:29,446 --> 00:31:30,587 Антон Леонидович, здрасте. 675 00:31:31,228 --> 00:31:33,070 Так это, будете сегодня на игре, да? 676 00:31:33,871 --> 00:31:35,413 Надо кое-какие вопросы порешать. 677 00:31:35,733 --> 00:31:37,275 Мне там светиться пока ни к чему. 678 00:31:37,315 --> 00:31:38,736 Не хочу лишних глаз. 679 00:31:38,837 --> 00:31:42,180 О дальнейших планах поговорим потом, когда выиграете эту игру. 680 00:31:42,190 --> 00:31:42,891 Все, давай, пока. 681 00:31:42,901 --> 00:31:43,901 Мне некогда. 682 00:31:52,441 --> 00:31:53,622 Да, родная. 683 00:31:55,124 --> 00:31:57,267 Антон, Тоня упала во время выступления. 684 00:31:57,287 --> 00:31:58,368 У нее травма колена. 685 00:31:58,378 --> 00:31:59,259 Мы едем в больницу. 686 00:31:59,269 --> 00:31:59,659 Насколько? 687 00:31:59,669 --> 00:32:00,460 Все серьезно? 688 00:32:00,470 --> 00:32:01,511 Я пока ничего не знаю. 689 00:32:01,531 --> 00:32:02,952 Нужно сперва сделать рентген. 690 00:32:03,434 --> 00:32:04,434 Ну, а Тоня как? 691 00:32:04,935 --> 00:32:06,036 Тоня у нас боец. 692 00:32:06,096 --> 00:32:07,138 Она держится. 693 00:32:07,178 --> 00:32:11,723 Дай трубку ей. 694 00:32:12,063 --> 00:32:13,063 Расстроилась? 695 00:32:13,349 --> 00:32:14,974 Да не вешай нос, все хорошо будет. 696 00:32:14,984 --> 00:32:15,968 Я сейчас скоро буду у вас. 697 00:32:15,978 --> 00:32:18,105 Четыре часа мне дай, и я тут, как тут. 698 00:32:18,165 --> 00:32:19,770 А как же твоя игра? 699 00:32:19,780 --> 00:32:20,780 Ну, это сейчас не важно. 700 00:32:21,236 --> 00:32:22,339 Дай маме тропочку. 701 00:32:22,349 --> 00:32:23,031 Да. 702 00:32:23,041 --> 00:32:24,827 Адрес больницы, куда вас везут? 703 00:32:26,393 --> 00:32:29,018 Я не понял, Антон Владимирович, вы куда этого собрались? 704 00:32:29,038 --> 00:32:31,102 Владимир Юрьевич, у меня дочь в больнице, простите. 705 00:32:31,203 --> 00:32:33,247 Что, подожди, что-то серьезное? 706 00:32:33,267 --> 00:32:35,331 Там травма колена, пока ничего не могу сказать. 707 00:32:35,371 --> 00:32:41,984 Подожди, Антон, я понимаю, семья – это святое, это безусловно, но, Антон, там ты уже сейчас ничем пока не 708 00:32:42,024 --> 00:32:44,068 поможешь, а здесь мы без тебя не справимся. 709 00:32:44,088 --> 00:32:45,371 Владимир Юрьевич, пожалуйста! 710 00:32:45,391 --> 00:32:46,613 Да подожди, Антон! 711 00:32:46,593 --> 00:32:48,295 Твоя дочь в больнице, да? 712 00:32:48,316 --> 00:32:49,517 Она под пересмотром врачей. 713 00:32:49,577 --> 00:32:51,140 Итак, это их работа. 714 00:32:51,160 --> 00:32:54,364 А твоя работа быть здесь с командой, потому что если сейчас 715 00:32:54,384 --> 00:32:55,967 уедешь, мы проиграем. 716 00:32:55,977 --> 00:32:56,357 И кому? 717 00:32:56,367 --> 00:32:57,789 Романенко в первой игре. 718 00:32:57,809 --> 00:32:59,552 Ну, я дочери обещал приехать. 719 00:33:00,233 --> 00:33:01,415 Обещал, приедешь. 720 00:33:01,425 --> 00:33:02,186 Давай так договоримся. 721 00:33:02,196 --> 00:33:05,841 Ты остаешься сейчас с командой, а я поднимаю все свои связи, 722 00:33:05,881 --> 00:33:11,149 и твоей дочери будет гарантирован самый лучший медицинский уход и лечение. 723 00:33:11,956 --> 00:33:14,941 Сразу после игры я даю тебе свою машину со своим водителем. 724 00:33:14,951 --> 00:33:15,951 И ты едешь к дочери. 725 00:33:22,272 --> 00:33:23,393 Рубимся по полной. 726 00:33:24,135 --> 00:33:25,256 Давим с первой минуты. 727 00:33:25,917 --> 00:33:28,681 Главная задача – не даем им закрепиться в нашей зоне. 728 00:33:29,303 --> 00:33:31,446 Байзуллин, выходишь в первом звене. 729 00:33:31,466 --> 00:33:34,230 И чтоб без сюрпризов, чтоб я не пожалел, что я взял тебя в команду. 730 00:33:34,270 --> 00:33:36,073 Так, собрались, собрались, собрались! 731 00:33:36,290 --> 00:33:38,034 Парни, сказать особо нечего. 732 00:33:38,054 --> 00:33:39,196 У противника новый тренер. 733 00:33:39,236 --> 00:33:40,980 Поэтому будем ориентироваться по ходу. 734 00:33:40,990 --> 00:33:41,990 Пока что классику. 735 00:33:42,744 --> 00:33:43,866 Прихватываем в чужой зоне. 736 00:33:43,886 --> 00:33:45,169 В средних никуда не отпускаем. 737 00:33:45,189 --> 00:33:46,512 В своей не даем бросать. 738 00:33:46,522 --> 00:33:47,464 Никак. 739 00:33:47,474 --> 00:33:48,737 Делайте, что хотите. 740 00:33:48,777 --> 00:33:50,120 Ну, и не удаляемся. 741 00:33:50,140 --> 00:33:52,224 И не ведемся на провокации, молодчики. 742 00:33:52,234 --> 00:33:53,234 Это все? 743 00:33:53,975 --> 00:33:55,618 Егоров, а что тебе еще нужно? 744 00:33:55,698 --> 00:33:58,103 Ну, Антон Владимирович, вы же были тренером корсаров. 745 00:33:58,123 --> 00:33:59,646 Ну, поделитесь какой-нибудь там информацией. 746 00:33:59,666 --> 00:34:01,008 Слабые места, я не знаю. 747 00:34:01,068 --> 00:34:03,894 Егоров, это не кажется, что ты ни о том думаешь, что рыбий башкой. 748 00:34:03,934 --> 00:34:08,162 Если ты хочешь выиграть за счет какой-то ошибки или оплошности соперника, для меня ты уже проиграл. 749 00:34:08,172 --> 00:34:09,093 Понял. 750 00:34:09,103 --> 00:34:10,103 Первая пятерка. 751 00:34:10,145 --> 00:34:12,269 Егоров, Крепчук, Лопотов. 752 00:34:12,279 --> 00:34:13,061 Защита. 753 00:34:13,071 --> 00:34:14,071 Дергачев, Бойков. 754 00:34:15,135 --> 00:34:16,136 В рамку. 755 00:34:16,146 --> 00:34:17,146 Заряжаемся! 756 00:34:26,678 --> 00:34:28,880 О, привет, Ренатик. 757 00:34:28,920 --> 00:34:30,361 Не ожидал от тебя такой подставы. 758 00:34:31,122 --> 00:34:34,085 Ты б хоть сказал, чтобы я не выглядел таким дебилом. 759 00:34:34,105 --> 00:34:38,889 Отстань ты от меня. 760 00:34:39,910 --> 00:34:40,460 Да. 761 00:34:40,470 --> 00:34:42,072 Никаких разговоров с соперниками. 762 00:34:42,092 --> 00:34:43,693 Тут твоя первая игра в команде станет последней. 763 00:34:44,254 --> 00:34:45,445 Хорошо. 764 00:34:45,455 --> 00:34:46,065 Чего стоишь унылый? 765 00:34:46,075 --> 00:34:47,096 Давай на раскатку бегом. 766 00:34:48,157 --> 00:34:50,058 Ну, Игорь Михайлович, как у вас все строго? 767 00:34:52,281 --> 00:34:53,381 А это опыт, Антипов. 768 00:34:54,062 --> 00:34:56,044 Вот тот, чего тебе явно не хватает. 769 00:35:06,655 --> 00:35:09,478 Решат, смотри, в тренаж, что ли? 770 00:35:09,498 --> 00:35:11,560 Не понимаю, что он делает в корсарах. 771 00:35:11,580 --> 00:35:13,262 Доченька, ты знала? 772 00:35:13,282 --> 00:35:14,282 Нет. 773 00:35:14,924 --> 00:35:17,928 Ну что, результаты выезда меня порадовали. 774 00:35:17,938 --> 00:35:18,938 Я был прав. 775 00:35:19,770 --> 00:35:22,773 Смена тренера пошла команде на пользу. 776 00:35:22,793 --> 00:35:25,096 А вы не хотели меня ослушать, Вадим Юрьевич? 777 00:35:25,116 --> 00:35:27,038 Кто из нас не ошибался, Сергей Сергеевич? 778 00:35:27,118 --> 00:35:29,961 Я никогда не ошибаюсь, Вадим Юрьевич. 779 00:35:29,971 --> 00:35:30,971 Особенно в людях. 780 00:35:35,157 --> 00:35:36,157 Подъехали? 781 00:35:38,228 --> 00:35:40,917 Давайте, парни, спокойненько, без нервов. 782 00:35:40,937 --> 00:35:42,081 Играем в свой хоккей. 783 00:35:42,091 --> 00:35:42,814 Все, заряжаемся. 784 00:35:42,824 --> 00:35:43,476 Всем удачи. 785 00:35:43,486 --> 00:35:46,095 Товарищи, пошла вода горячая. 786 00:36:42,320 --> 00:36:44,804 Молодец, Ренаке! 787 00:36:44,824 --> 00:36:46,066 Парни, спокойно! 788 00:36:46,076 --> 00:36:47,076 Ничего не произошло! 789 00:36:47,628 --> 00:36:49,191 Играем так, как играли! 790 00:36:49,211 --> 00:36:50,211 Бегом! 791 00:37:18,179 --> 00:37:19,502 Ты что творишь? 792 00:37:19,522 --> 00:37:25,958 Что, сейчас хвостик отрастет, что ли, да? 793 00:37:25,968 --> 00:37:26,968 Вопросы есть? 794 00:37:54,578 --> 00:38:04,996 Слушай, я же всем объяснил, что нужно делать. 795 00:38:05,016 --> 00:38:06,838 Просто надо меня слушать. 796 00:38:09,644 --> 00:38:12,850 Вадим Юрьевич, мне надо уехать. 797 00:38:30,674 --> 00:38:35,244 Вот так вот! 798 00:38:36,707 --> 00:38:38,752 Мне нужен жёсткий хоккей, а не кёрлинг! 799 00:38:38,792 --> 00:38:40,817 Мазёль, ты в чьей команде играешь, а? 800 00:38:40,837 --> 00:38:42,400 Юрий Михайлович, он меня достаёт! 801 00:38:42,420 --> 00:38:43,964 А ты меня достаёшь! 802 00:38:44,004 --> 00:38:45,046 Этот гол по твоей вине! 803 00:38:45,056 --> 00:38:45,798 Ты меня понял? 804 00:38:45,808 --> 00:38:46,479 Понял! 805 00:38:46,489 --> 00:38:48,193 До второго периода мы засобрались! 806 00:38:50,198 --> 00:38:53,767 Пока у нас смена вратарей, Саша Сокол в рамке, Федорцов отдыхает. 807 00:38:53,777 --> 00:38:54,740 Поняла. 808 00:38:54,750 --> 00:38:57,397 Егор, с этого момента поизумий для тебя не существует. 809 00:38:57,407 --> 00:38:58,209 Сработало же. 810 00:38:58,219 --> 00:38:58,911 Эй, ты! 811 00:38:58,921 --> 00:38:59,472 Еще раз! 812 00:38:59,482 --> 00:39:03,072 Звонишь Татарина, ты сядешь на банку до конца игры. 813 00:39:03,092 --> 00:39:05,558 Значит так, слушаем установочку на второй период. 814 00:40:16,592 --> 00:40:17,602 Погуляй. 815 00:40:17,612 --> 00:40:18,612 Иди сюда. 816 00:40:21,037 --> 00:40:22,678 Значит так, вырубишь эту бабу. 817 00:40:24,701 --> 00:40:25,701 Чего? 818 00:40:26,423 --> 00:40:27,704 Как я это сделаю? 819 00:40:27,714 --> 00:40:28,015 Каком? 820 00:40:28,025 --> 00:40:29,025 Кверху. 821 00:40:29,035 --> 00:40:30,035 Придумаешь. 822 00:40:30,177 --> 00:40:31,177 Отрабатывай своё удаление. 823 00:40:32,590 --> 00:40:34,051 Я не буду этого делать. 824 00:40:35,173 --> 00:40:36,934 Слушай, ты в команде хочешь остаться? 825 00:40:37,876 --> 00:40:38,876 Значит, слушай, суда. 826 00:40:39,798 --> 00:40:43,222 Либо ты делаешь, как я говорю, либо на лёд не выходишь. 827 00:40:43,282 --> 00:40:44,282 Никогда. 828 00:40:44,603 --> 00:40:45,603 Уваров! 829 00:40:46,005 --> 00:40:47,647 Первое звено, место Пайзулина. 830 00:40:47,687 --> 00:40:48,828 Готовимся на лёд, быстро! 831 00:40:48,838 --> 00:40:49,838 Собрались! 832 00:40:53,188 --> 00:40:54,349 Не, ну ты реально машина. 833 00:40:57,112 --> 00:40:58,553 У тебя не сильно пролетело, герой? 834 00:40:59,514 --> 00:41:00,514 Нормально. 835 00:41:01,776 --> 00:41:05,940 Ну что, ребятишки, давайте третий период сделаем по-другому. 836 00:41:05,960 --> 00:41:09,784 Начинаем сразу первым номером и всячески стараемся не выпустить их из зоны. 837 00:41:09,844 --> 00:41:13,387 Соперник в средней, боткните его, чтобы он до нашей синей просто не 838 00:41:13,407 --> 00:41:13,807 доехал. 839 00:41:15,169 --> 00:41:16,850 Сань, ты молодец. 840 00:41:17,952 --> 00:41:19,733 Крепчук, а с тобой потом отдельно поговорим. 841 00:41:19,743 --> 00:41:20,754 Все, давайте, заряжаемся. 842 00:42:06,508 --> 00:42:07,508 Ну что, пойду. 843 00:42:24,012 --> 00:42:25,012 Сядь на место! 844 00:42:28,838 --> 00:42:30,961 Мужики, я случайно. 845 00:42:31,001 --> 00:42:32,102 Может, тебе бортануть случайно? 846 00:42:32,112 --> 00:42:33,054 Слышь, успокойся. 847 00:42:33,064 --> 00:42:33,915 Орай, последний бутылку. 848 00:42:33,925 --> 00:42:34,926 Так удаления не хватало. 849 00:42:35,733 --> 00:42:37,175 Давай, живи так, как Корсар. 850 00:42:43,725 --> 00:42:44,725 Бывает. 851 00:42:46,710 --> 00:42:47,830 Так, Зарцов в рамку. 852 00:42:49,715 --> 00:42:50,906 Оглох? 853 00:42:50,916 --> 00:42:52,057 Крепчук, проводи ее. 854 00:42:52,067 --> 00:42:53,099 Иди играй, я сам. 855 00:42:53,179 --> 00:42:54,400 Иди играй, я сказал. 856 00:43:13,803 --> 00:43:14,803 Зачем? 857 00:43:16,072 --> 00:43:18,281 Короче, не бракуй меня, понял? 858 00:43:18,321 --> 00:43:19,486 Выходи сразу. 859 00:43:19,546 --> 00:43:21,012 Поздоразил бродильник, ладно? 860 00:44:08,343 --> 00:44:09,343 Антипов! 861 00:44:10,446 --> 00:44:11,947 Выходишь, а то даже не поздравишь! 862 00:44:16,133 --> 00:44:17,374 А это не спортивно, Антипов! 863 00:44:19,237 --> 00:44:20,239 Павли, молодцы! 864 00:44:20,299 --> 00:44:21,299 Красавы! 865 00:44:22,161 --> 00:44:23,243 Здрасьте, Вадим Юрьевич! 866 00:44:23,263 --> 00:44:26,466 Ну что, будете за нас на кухне-то болеть, а? 867 00:44:28,910 --> 00:44:29,910 На! 868 00:44:32,475 --> 00:44:33,475 Щас обидно было. 869 00:44:37,891 --> 00:44:38,891 Проиграли. 870 00:44:39,173 --> 00:44:40,173 Да. 871 00:44:42,076 --> 00:44:43,076 Жаль. 872 00:44:43,658 --> 00:44:44,658 Прости. 873 00:44:47,763 --> 00:44:48,884 Да, Павел, добрый вечер. 874 00:44:50,607 --> 00:44:51,607 Взаимно. 875 00:44:53,591 --> 00:44:54,631 В принципе, свободен. 876 00:44:56,274 --> 00:44:57,655 А давайте я вам именно через пять перезвоню. 877 00:44:59,858 --> 00:45:01,640 Нас Павел зовет на ужин. 878 00:45:01,720 --> 00:45:03,763 Хочет отметить удачное завершение дела. 879 00:45:04,385 --> 00:45:06,809 Прости, Андрюш, я не смогу, у меня завтра серьезное совещание, 880 00:45:06,869 --> 00:45:08,272 а ты обязательно сходи. 881 00:45:08,372 --> 00:45:09,514 Да я сам не особо. 882 00:45:09,594 --> 00:45:11,858 Сходи, отвлечешься, развеешься. 883 00:45:13,982 --> 00:45:14,983 Ну, может, ты и права. 884 00:45:17,929 --> 00:45:21,074 Красиво ты все-таки Акуловского вратаря ушатал, малучек. 885 00:45:35,620 --> 00:45:38,542 Да, милая. 886 00:45:39,383 --> 00:45:40,564 Чего, Тоня? 887 00:45:40,574 --> 00:45:41,574 Новости какие? 888 00:45:41,646 --> 00:45:42,796 Так, а ну-ка, не реви. 889 00:45:42,806 --> 00:45:44,288 Все, я еду. 890 00:45:44,308 --> 00:45:45,329 Скоро буду. 891 00:45:46,810 --> 00:45:49,853 Парням скажите, что они отлично... Давай-давай, вернешься, сам все скажешь. 892 00:45:49,863 --> 00:45:50,863 Держи меня в курсе. 893 00:45:56,599 --> 00:45:58,380 Меню и барная карта. 894 00:45:58,440 --> 00:45:59,461 Рекомендую настойки. 895 00:45:59,481 --> 00:46:00,862 Они у нас собственного приготовления. 896 00:46:01,363 --> 00:46:02,444 Спасибо, я не пью. 897 00:46:02,454 --> 00:46:03,074 Похвально. 898 00:46:03,084 --> 00:46:04,084 Мне кедрово. 899 00:46:05,843 --> 00:46:09,047 Андрюха, я не буду ходить вокруг да около. 900 00:46:09,127 --> 00:46:10,228 Я скажу тебе прямо. 901 00:46:11,489 --> 00:46:13,331 Я хочу, чтобы ты работал у меня на постоянке. 902 00:46:15,494 --> 00:46:16,635 Ну, даже не знаю. 903 00:46:16,655 --> 00:46:17,917 Как-то неожиданно. 904 00:46:17,977 --> 00:46:20,620 Неожиданно, что ты так повернул это дело, понимаешь? 905 00:46:20,640 --> 00:46:22,202 Никто же за него браться не хотел. 906 00:46:22,222 --> 00:46:23,423 А мы ещё и в плюсе оказались. 907 00:46:23,443 --> 00:46:26,186 Короче, Андрюха, мне нужен такой юрист, как ты. 908 00:46:26,196 --> 00:46:26,877 Ты слышишь меня? 909 00:46:26,887 --> 00:46:27,887 Нужен. 910 00:46:28,168 --> 00:46:29,209 Спасибо за доверие. 911 00:46:29,270 --> 00:46:31,071 Простите, пожалуйста, такие пробки. 912 00:46:34,615 --> 00:46:38,679 Так, это моя невеста Яна, а это, надеюсь, мой новый юрист Андрей. 913 00:46:38,819 --> 00:46:41,601 Помнишь, я тебе рассказывал, он нам еще с букмекером помогал? 914 00:46:42,623 --> 00:46:43,623 Вот. 915 00:46:43,804 --> 00:46:44,804 Добрый вечер. 916 00:46:45,725 --> 00:46:46,725 Добрый. 917 00:46:48,348 --> 00:46:50,530 Да, Сергей Сергеевич, увы и ах. 918 00:46:50,610 --> 00:46:51,871 Жалко, что вам пришлось уйти. 919 00:46:52,432 --> 00:46:53,573 Игровая потрясающая. 920 00:46:53,613 --> 00:46:54,754 Парни бились до последнего. 921 00:46:54,794 --> 00:46:55,855 Кстати, девчонки тоже. 922 00:46:55,865 --> 00:46:56,865 Жду вашего звонка. 923 00:47:01,200 --> 00:47:01,731 Все. 924 00:47:01,741 --> 00:47:02,741 Аня? 925 00:47:03,242 --> 00:47:04,403 А что здесь делаешь? 926 00:47:05,142 --> 00:47:07,652 Это я тебя должна спросить, что здесь делает моя дочь? 927 00:47:09,482 --> 00:47:11,170 Наша дочь. 81907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.