Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,265 --> 00:00:14,447
Должок за тобой.
2
00:00:14,487 --> 00:00:16,490
Думаешь, батя тебя отмазал, ты соскочил и все, что
ли?
3
00:00:16,510 --> 00:00:17,832
Я тебе ничего не должен.
4
00:00:17,892 --> 00:00:19,374
Я тебя предупредил, ты сам полез.
5
00:00:20,095 --> 00:00:21,156
Гнилая отмаза.
6
00:00:21,196 --> 00:00:22,799
Да пошел ты.
7
00:00:22,819 --> 00:00:24,240
А че ты мне такие дерзкие, не понял?
8
00:00:31,652 --> 00:00:32,652
Все, хорош.
9
00:00:34,495 --> 00:00:35,657
Хватит до первого раза.
10
00:00:39,890 --> 00:00:41,812
Ну что, спортсмен, еще увидимся?
11
00:00:42,594 --> 00:00:43,594
Паше привет.
12
00:00:44,216 --> 00:00:45,216
Погнали.
13
00:01:00,897 --> 00:01:03,200
Так, ребра целы, переломов, трещин нет.
14
00:01:03,281 --> 00:01:04,281
Отлично.
15
00:01:04,562 --> 00:01:06,845
Ну что, может все-таки расскажешь, что
произошло?
16
00:01:06,885 --> 00:01:08,968
Если это на тренировке… А при чем тут хоккей?
17
00:01:09,539 --> 00:01:12,603
Я это... Отцу помогал с машиной.
18
00:01:12,643 --> 00:01:14,064
Я ступился и упал в яму.
19
00:01:14,145 --> 00:01:15,145
Ремонтную.
20
00:01:15,246 --> 00:01:16,527
Ты забыл, где я работаю?
21
00:01:16,547 --> 00:01:18,810
Ты думаешь, я не отличу по бою от травмы при
падении?
22
00:01:22,334 --> 00:01:24,436
Если это что-то серьезное,
то нужно рассказать об этом отцу.
23
00:01:25,098 --> 00:01:26,439
Не надо сюда впутывать отца.
24
00:01:28,942 --> 00:01:30,684
А если эти уроды еще на кого-нибудь нападут?
25
00:01:30,694 --> 00:01:31,515
Нападут.
26
00:01:31,525 --> 00:01:33,448
Это был мой старый знакомый.
27
00:01:33,468 --> 00:01:34,609
У него ко мне были вопросы.
28
00:01:34,619 --> 00:01:35,619
Мы их закрыли.
29
00:01:36,011 --> 00:01:37,993
Говорил, пожалуйста, ничего не говори отцу.
30
00:01:42,039 --> 00:01:43,340
Думаю, что это просто фигня полная.
31
00:01:43,841 --> 00:01:44,982
– Здорова.
32
00:01:45,002 --> 00:01:46,063
По какому поводу туса?
33
00:01:46,203 --> 00:01:48,565
Радуете новому тренеру или хороним наше участие в
игре?
34
00:01:48,585 --> 00:01:50,688
Сидим, болтаем, сил набираемся.
35
00:01:50,698 --> 00:01:51,698
И все же потеряно.
36
00:01:51,749 --> 00:01:54,411
А что, меня только одного напрягает,
что наш новый тренер
37
00:01:54,431 --> 00:01:56,313
переметнулся к нам из стана врагов, нет?
38
00:01:56,333 --> 00:01:57,875
А какая разница, кого тренировал раньше?
39
00:01:57,955 --> 00:02:00,537
Сашу летом нашу по факту захотел, да, парни?
40
00:02:00,547 --> 00:02:01,408
Да-да.
41
00:02:01,418 --> 00:02:03,460
Утверждаться за счет девчонки – это зашквар,
Кирюха.
42
00:02:03,560 --> 00:02:04,741
Ну, я с тобой согласен, Олежа.
43
00:02:04,761 --> 00:02:06,343
А чего ж ты бы это лично-то не сказал, а?
44
00:02:08,045 --> 00:02:10,253
О, важный переговор.
45
00:02:10,294 --> 00:02:11,356
А это не твое дело.
46
00:02:13,949 --> 00:02:14,459
Алло.
47
00:02:14,469 --> 00:02:16,116
Тут твоя сестра приехала.
48
00:02:16,137 --> 00:02:17,009
И?
49
00:02:17,019 --> 00:02:18,019
С вещами.
50
00:02:18,606 --> 00:02:19,606
Понял.
51
00:02:24,481 --> 00:02:26,065
Буквально на минутку.
52
00:02:27,849 --> 00:02:30,054
Что за показательную порку ты устроил в «Сокол»?
53
00:02:30,074 --> 00:02:32,119
А вы думаете, я от балды что ли сделал?
54
00:02:32,159 --> 00:02:33,923
Я так все игры посмотрел почти.
55
00:02:33,933 --> 00:02:34,933
Хорошая девка.
56
00:02:34,943 --> 00:02:35,943
Талантливая.
57
00:02:36,048 --> 00:02:37,892
Но давайте вот тут доверимся мне.
58
00:02:37,912 --> 00:02:39,115
Такое надо приземлить.
59
00:02:39,449 --> 00:02:40,911
Слушай, ты же ее не приземлил.
60
00:02:40,992 --> 00:02:42,754
Ты же ее растоптал, как бульдозер.
61
00:02:46,120 --> 00:02:47,823
Но есть личная моя просьба.
62
00:02:47,883 --> 00:02:49,145
Будь с ней помягче.
63
00:02:49,306 --> 00:02:50,928
Да что я должен по блажке-то делать?
64
00:02:50,968 --> 00:02:53,533
Человек хочет со здоровыми лбами наравне играть.
65
00:02:53,553 --> 00:02:54,695
Пусть играет.
66
00:02:54,755 --> 00:02:58,020
Если честно, я не понимаю,
зачем нам девушку в команде?
67
00:02:58,040 --> 00:02:59,162
Это девушка.
68
00:02:59,142 --> 00:03:01,465
В первую очередь первоклассный вратарь.
69
00:03:01,485 --> 00:03:03,827
Она для команды на вес золота.
70
00:03:03,868 --> 00:03:06,430
Ей эта студенческая лига – песочница.
71
00:03:06,471 --> 00:03:07,752
Она играла за сборную.
72
00:03:07,872 --> 00:03:09,814
За женскую, Вадим Юрьевич, за женскую.
73
00:03:10,655 --> 00:03:14,159
Понимаете, что ваша звезда звезду ловит,
а мне надо, чтобы
74
00:03:14,180 --> 00:03:14,580
шайбы.
75
00:03:18,745 --> 00:03:23,030
Знаешь, Медведев был один такой паренек,
проблемный такой вот.
76
00:03:23,110 --> 00:03:24,531
Его Макеев в команду притащил.
77
00:03:25,593 --> 00:03:28,356
Носился с ним, как с писаной торбы, а мог просто…
78
00:03:29,351 --> 00:03:30,412
Под зад ногой.
79
00:03:32,599 --> 00:03:33,599
Понимаешь?
80
00:03:40,561 --> 00:03:41,613
– Привет.
81
00:03:41,623 --> 00:03:42,623
– Привет.
82
00:03:42,633 --> 00:03:43,633
А что ты тут делаешь?
83
00:03:44,249 --> 00:03:47,974
Я, кстати, вам тоже заказала,
а то холодильник вообще пустой.
84
00:03:48,054 --> 00:03:49,677
А доставку в чемоданах привезли?
85
00:03:49,737 --> 00:03:51,359
Олег, пожалуйста, ну только не психуй.
86
00:03:51,399 --> 00:03:53,702
Меня эта хозяйка выгнала после той вечеринки.
87
00:03:53,722 --> 00:03:55,144
Я вообще считаю неадекват.
88
00:03:55,154 --> 00:03:56,096
Ничего такого не было.
89
00:03:56,106 --> 00:03:56,857
Ничего такого не было?
90
00:03:56,867 --> 00:03:57,578
А полицию вызывать?
91
00:03:57,588 --> 00:03:58,339
Это нормально?
92
00:03:58,349 --> 00:04:00,010
Я не знала, что они все такие нервные и злые.
93
00:04:00,692 --> 00:04:01,773
Но ты же меня не выгонишь.
94
00:04:02,495 --> 00:04:03,566
Я твоя сестра.
95
00:04:03,576 --> 00:04:06,340
Нет, ты сейчас не начинаешь про то,
что я тебе там что-то должен.
96
00:04:06,380 --> 00:04:07,380
Понятно?
97
00:04:09,264 --> 00:04:11,727
Ты сама себе проблему устроила,
сама и будешь решать.
98
00:04:11,747 --> 00:04:12,747
Поняла?
99
00:04:13,817 --> 00:04:14,817
Я поняла.
100
00:04:15,599 --> 00:04:16,801
Спасибо, братик.
101
00:04:16,811 --> 00:04:17,491
Счастливо.
102
00:04:17,501 --> 00:04:18,501
Оставаться.
103
00:04:28,055 --> 00:04:29,176
Прости, что спрашиваю.
104
00:04:29,186 --> 00:04:30,186
Меня случайно услышала.
105
00:04:31,399 --> 00:04:32,920
Что за долг, о котором ты говорила?
106
00:04:33,742 --> 00:04:34,924
Ты что, ведь денег должен?
107
00:04:34,934 --> 00:04:35,294
Нет.
108
00:04:35,304 --> 00:04:38,488
Понимаешь, Лиз, тут дело не совсем про деньги.
109
00:04:45,202 --> 00:04:47,945
Сынуль, мой руки и садись ужинать.
110
00:04:48,006 --> 00:04:49,007
Да я не хочу.
111
00:04:49,047 --> 00:04:55,455
Да давай, давай, мать, что зря готовила, что ли?
112
00:04:55,475 --> 00:04:56,617
Сынок, а что у тебя с лицом?
113
00:04:56,697 --> 00:04:58,319
Да на тренировке клюшку цепанули.
114
00:04:58,419 --> 00:04:59,420
Шайбу, что ли, перепутали?
115
00:05:00,121 --> 00:05:02,204
Ну, это, пап, хоккей такое бывает.
116
00:05:02,244 --> 00:05:04,426
Давай садись, расскажешь нам про свой хоккей.
117
00:05:05,348 --> 00:05:06,629
Что, тоже на тренировке?
118
00:05:06,669 --> 00:05:08,431
Да у нас тренер новый, он делает упорно-силовые.
119
00:05:09,072 --> 00:05:11,175
Ну, что из вас там, бойцов ММА готовят?
120
00:05:20,622 --> 00:05:21,703
Да нормально все.
121
00:05:21,743 --> 00:05:23,505
Ты же слышала, это хоккей.
122
00:05:24,706 --> 00:05:25,807
Всякое бывает.
123
00:05:27,930 --> 00:05:30,192
В общем, пока мама болела, Соня сидела с ней.
124
00:05:31,533 --> 00:05:32,854
Отказалась от учебы, от друзей.
125
00:05:34,036 --> 00:05:36,138
Я помогал деньгами, но сам просто не приезжал.
126
00:05:37,880 --> 00:05:39,741
Поэтому Соня думает, что я вот так ее оставил.
127
00:05:41,464 --> 00:05:44,867
Твоя сестра даже в этой ситуации думает только о
себе.
128
00:05:44,927 --> 00:05:46,188
Мне кажется, что в этом она права.
129
00:05:47,570 --> 00:05:48,570
Да?
130
00:05:50,747 --> 00:05:51,928
Помогал, как мог.
131
00:05:52,729 --> 00:05:56,435
А постоянно быть рядом просто так, какой смысл?
132
00:05:56,475 --> 00:05:59,398
Когда мой отец болел, то мы постоянно были рядом с
ним.
133
00:06:00,100 --> 00:06:03,244
А если бы ты и другие не помогли деньгами,
то мы бы не смогли его
134
00:06:03,264 --> 00:06:03,664
спасти.
135
00:06:04,466 --> 00:06:06,027
Но свою маму я спасти не смог.
136
00:06:09,212 --> 00:06:10,212
Не жаль.
137
00:06:26,992 --> 00:06:30,017
О, Викторович, там смотри, какая история.
138
00:06:30,078 --> 00:06:32,822
Ты если не заиграл, ты в этом возрасте уже не
заиграешь.
139
00:06:32,863 --> 00:06:34,746
Это я тебе как тренер говорю.
140
00:06:34,806 --> 00:06:36,028
Что, дома не сидится?
141
00:06:36,038 --> 00:06:36,980
А куда мне еще идти?
142
00:06:36,990 --> 00:06:38,092
В бар, что ли?
143
00:06:38,102 --> 00:06:39,102
Нет.
144
00:06:39,114 --> 00:06:40,376
Здесь мое место.
145
00:06:40,436 --> 00:06:44,743
Андрюх, ты еще раз меня извини,
потому что я вообще… Да не при чем.
146
00:06:45,585 --> 00:06:48,250
Если бы ты отказался, казанцев бы другого нашли.
147
00:06:48,260 --> 00:06:48,821
Мазар.
148
00:06:48,831 --> 00:06:49,831
А так мне за ребят спокойно.
149
00:06:53,013 --> 00:06:54,074
Что, а ты как вообще?
150
00:06:54,655 --> 00:06:55,776
Как дела?
151
00:06:55,786 --> 00:06:56,786
Катя Москву зовет.
152
00:06:57,797 --> 00:06:59,119
Ну, что я там делать буду?
153
00:06:59,139 --> 00:07:00,320
Так ты ж юрист.
154
00:07:00,420 --> 00:07:05,284
Слушай, в Москве у знакомого, точнее, у
знакомого, у знакомого фирма есть своя, он юрист и ищет.
155
00:07:05,304 --> 00:07:06,645
Давай свяжу вас.
156
00:07:06,866 --> 00:07:09,568
Даже не знаю, я не практиковал давно.
157
00:07:09,578 --> 00:07:10,219
А чего не знаешь?
158
00:07:10,229 --> 00:07:12,390
Давай цифры твои дам, там сами потом разберет.
159
00:07:16,855 --> 00:07:18,536
А чего мы такие грустные?
160
00:07:18,616 --> 00:07:20,278
Хрень, а подожди, да, угадаю.
161
00:07:20,398 --> 00:07:21,619
Твой брат или его женщина?
162
00:07:21,903 --> 00:07:22,984
Ну, походу, оба.
163
00:07:23,825 --> 00:07:25,447
Он тоже единственный родной человек.
164
00:07:25,457 --> 00:07:26,457
И ноль поддержки.
165
00:07:27,489 --> 00:07:28,790
Еще Лиза ему на носки капает.
166
00:07:29,511 --> 00:07:31,172
Так, а случилось что?
167
00:07:32,214 --> 00:07:33,274
Он меня из дома выстрелил.
168
00:07:33,816 --> 00:07:34,816
Ты серьезно?
169
00:07:35,898 --> 00:07:36,898
Какие планы?
170
00:07:38,700 --> 00:07:39,741
Ну, как?
171
00:07:39,751 --> 00:07:40,751
Чемодан, вокзал.
172
00:07:40,763 --> 00:07:43,846
Что ж тебе еще остается делать,
кроме как реализовать этот тупой план?
173
00:07:44,847 --> 00:07:45,878
Тупой?
174
00:07:45,888 --> 00:07:47,009
Ну да.
175
00:07:47,019 --> 00:07:48,019
У тебя что-то поумнее?
176
00:07:53,375 --> 00:07:56,743
Ну, а ты не слишком торопишься?
177
00:07:56,783 --> 00:07:58,004
Мы с тобой всего неделю знакомы.
178
00:07:59,529 --> 00:08:00,571
Соня, релакс.
179
00:08:00,581 --> 00:08:01,563
Ты чего?
180
00:08:01,573 --> 00:08:05,120
Я сам живу на хате у отца, потому что наказан за
бурное поведение в обезьяннике.
181
00:08:05,883 --> 00:08:08,087
Короче, квартира пустует.
182
00:08:08,789 --> 00:08:09,932
Мое дело предложить?
183
00:08:11,515 --> 00:08:15,502
Прошу, моя маленькая, не беги так далече.
184
00:08:16,425 --> 00:08:21,355
Ты знаешь, место не сыщешь себе среди всех этих
встреч.
185
00:08:21,375 --> 00:08:26,245
Я буду беречь тебя чаще, буду беречь тебя дольше.
186
00:08:26,265 --> 00:08:30,594
Думай лишь о настоящем и не пытайся о прошлом.
187
00:08:30,614 --> 00:08:32,578
А за городом море...
188
00:08:32,558 --> 00:09:00,372
Это, конечно, грандиозно.
189
00:09:00,824 --> 00:09:03,007
работает эта ваша схема с фондом.
190
00:09:03,689 --> 00:09:04,770
Вы удивлены?
191
00:09:04,780 --> 00:09:05,780
Да.
192
00:09:06,332 --> 00:09:07,394
Я многого не ждал.
193
00:09:07,454 --> 00:09:12,301
Но знаете, все-таки я брал вас как
пиар-менеджера, а не как финансиста.
194
00:09:13,283 --> 00:09:15,546
Я думала, вы проверяете своих сотрудников.
195
00:09:16,508 --> 00:09:19,893
У меня два высших образования,
в том числе экономическое.
196
00:09:20,114 --> 00:09:24,841
А вы, конечно же, она удивительная женщина.
197
00:09:24,851 --> 00:09:25,851
Приятного аппетита.
198
00:09:27,485 --> 00:09:28,485
Присоединяйся.
199
00:09:28,605 --> 00:09:29,716
Папа, чего?
200
00:09:29,726 --> 00:09:31,509
Давай я, наверное, к Сее поеду, ладно?
201
00:09:31,529 --> 00:09:33,132
Ну, чтобы тебе вообще не мешать.
202
00:09:33,212 --> 00:09:34,374
Да, чего ты нам не мешаешь?
203
00:09:34,394 --> 00:09:36,337
У нас с Жанной деловой ужин.
204
00:09:36,357 --> 00:09:37,399
Да-да-да, я так и понял.
205
00:09:37,419 --> 00:09:38,620
Деловой ужин, все дела.
206
00:09:39,282 --> 00:09:41,646
Жанна-то всегда у нас берет работу на дом.
207
00:09:41,766 --> 00:09:42,766
Ч-ч-ч.
208
00:09:44,150 --> 00:09:47,296
Светочка, я прошу меня, извините,
два слова с сыном, хорошо?
209
00:09:47,376 --> 00:09:49,499
Подождите, пожалуйста, у меня в кабинете.
210
00:09:49,620 --> 00:09:50,620
– Пойди.
211
00:09:58,874 --> 00:10:00,276
Ты что, совсем охренел?
212
00:10:00,296 --> 00:10:01,337
Ты что, себе позволяешь?
213
00:10:01,498 --> 00:10:04,021
О, пап, это она, что себе позволяет.
214
00:10:04,081 --> 00:10:05,724
А такое дело ты б знал.
215
00:10:05,744 --> 00:10:07,326
Вот и Горьку нашему очень нравилось.
216
00:10:07,346 --> 00:10:08,387
Ну-ка, рот закрой.
217
00:10:09,869 --> 00:10:12,413
Жанна работает на меня, она мне деньги приносит.
218
00:10:12,423 --> 00:10:13,434
В отличие от тебя.
219
00:10:13,454 --> 00:10:15,417
От тебя, кстати, одни убытки.
220
00:10:15,477 --> 00:10:18,041
Так что, пап, давай, может,
тоже в стрипушник пойду,
221
00:10:18,061 --> 00:10:21,185
научусь там танцевать, разные движения,
танцы всякие.
222
00:10:21,205 --> 00:10:22,587
Да, мы бабки будем просить.
223
00:10:23,410 --> 00:10:26,673
Чтобы я слова от тебя дурного в адрес Жанны не
слышал.
224
00:10:26,683 --> 00:10:27,683
Ты понял?
225
00:10:28,515 --> 00:10:29,515
Ты меня понял?
226
00:10:31,357 --> 00:10:32,357
Окей, пап.
227
00:10:34,420 --> 00:10:48,912
Продуктивного вам ночи.
228
00:10:48,922 --> 00:10:49,083
Сонь.
229
00:10:49,093 --> 00:10:50,093
Пока, девчонки.
230
00:10:52,132 --> 00:10:53,774
По-моему, ты вчера уже все сказал.
231
00:10:53,784 --> 00:10:54,565
Да, я психанул.
232
00:10:54,575 --> 00:10:55,637
Прости меня.
233
00:10:55,697 --> 00:10:56,979
Давай уже возвращайся и живи у нас.
234
00:10:56,999 --> 00:10:58,080
Хватит у подружек ночевать.
235
00:10:59,122 --> 00:11:01,404
Слушай, у меня есть где жить.
236
00:11:02,346 --> 00:11:03,346
Стоять.
237
00:11:05,651 --> 00:11:06,652
И где же?
238
00:11:06,662 --> 00:11:07,543
Неважно.
239
00:11:07,553 --> 00:11:09,176
Главное, ни с тобой, ни с Лизой.
240
00:11:09,216 --> 00:11:10,658
Соня, где ты живешь?
241
00:11:10,718 --> 00:11:11,799
Слушай, а Саня?
242
00:11:11,809 --> 00:11:12,650
Я живу у подружек.
243
00:11:12,660 --> 00:11:13,151
Угадала.
244
00:11:13,161 --> 00:11:14,161
Довольна?
245
00:11:22,861 --> 00:11:25,344
Знаешь, Павел?
246
00:11:25,354 --> 00:11:26,354
О, погодка-то.
247
00:11:26,506 --> 00:11:30,051
Значит, подготовь мне отчет по раскрываемости
сегодня.
248
00:11:30,191 --> 00:11:31,432
В Литучке только в пятницу.
249
00:11:31,472 --> 00:11:32,614
Мне нужно сегодня.
250
00:11:32,634 --> 00:11:35,437
У меня в пять совещание наверху с начальством.
251
00:11:36,099 --> 00:11:38,962
Буду обсуждать твою кандидатуру на мое место.
252
00:11:38,972 --> 00:11:39,954
Не ожидал.
253
00:11:39,964 --> 00:11:41,045
Чего не ожидал?
254
00:11:41,085 --> 00:11:42,787
Что я в этом году на пенсию ухожу?
255
00:11:43,508 --> 00:11:45,952
Не ожидал, но почту зачесть, Павел Странович.
256
00:11:45,972 --> 00:11:50,377
Значит, ты пока покумекай,
но чтобы к четырем отчет был.
257
00:11:50,387 --> 00:11:50,948
Добрый день.
258
00:11:50,958 --> 00:11:51,958
Есть.
259
00:11:53,929 --> 00:11:55,060
А я к вам.
260
00:11:55,070 --> 00:11:56,392
Насчет Захара.
261
00:11:56,412 --> 00:11:58,174
То есть, Сокол сегодня вообще не появлялась?
262
00:11:59,636 --> 00:12:00,636
Спасибо.
263
00:12:00,918 --> 00:12:02,781
Саша, Саша, боль-то наша.
264
00:12:02,801 --> 00:12:04,323
Где ж ты, Саша?
265
00:12:04,363 --> 00:12:07,328
Вадим Юрьевич, что-то случилось?
266
00:12:07,388 --> 00:12:08,629
Вы кого-то потеряли?
267
00:12:08,750 --> 00:12:09,831
Ольга Сергеевна, приведи вас.
268
00:12:09,871 --> 00:12:12,014
Я всякий раз теряю покой и самообладание.
269
00:12:12,074 --> 00:12:13,517
Вы сегодня просто обворожительны.
270
00:12:13,557 --> 00:12:14,678
Впрочем, как и всегда.
271
00:12:14,698 --> 00:12:15,698
Спасибо.
272
00:12:15,840 --> 00:12:18,243
А мне показалось или я услышала фамилию Сокол?
273
00:12:19,205 --> 00:12:20,205
Было дело.
274
00:12:20,407 --> 00:12:21,407
Вот.
275
00:12:21,528 --> 00:12:24,332
Если это ваша протеже, то у нее большие проблемы с
посещаемостью.
276
00:12:25,354 --> 00:12:26,436
Ольга Сергеевна, это мы виноваты.
277
00:12:26,456 --> 00:12:28,619
У нас некоторые командные вопросы просто
существуют.
278
00:12:28,659 --> 00:12:29,659
Неувязки.
279
00:12:30,001 --> 00:12:33,125
Ну, я надеюсь, до вечера вы разрешите все свои
командные вопросы?
280
00:12:33,426 --> 00:12:34,426
Обязательно.
281
00:12:34,668 --> 00:12:35,689
Что у нас вечером?
282
00:12:36,630 --> 00:12:38,954
А вот с такими шутками в зубах бывает промежуток.
283
00:12:38,974 --> 00:12:42,359
Пошел с собой без сюрпризов,
потому что свой день рождения я хочу отметить
284
00:12:42,499 --> 00:12:43,600
спокойно и без пафоса.
285
00:12:44,789 --> 00:12:46,631
Желание именинницы закон?
286
00:12:46,711 --> 00:12:47,752
Надеюсь, до вечера.
287
00:12:48,953 --> 00:12:56,341
Владимир Юрьевич, на нас смотрят.
288
00:12:56,482 --> 00:12:57,482
Баклан.
289
00:12:59,245 --> 00:13:02,188
Да, интересные дела.
290
00:13:02,248 --> 00:13:05,011
Только вы Захару, пожалуйста, не говорите,
что я приходила.
291
00:13:05,051 --> 00:13:06,993
А то он запретил мне вам рассказывать.
292
00:13:07,133 --> 00:13:09,015
А я очень боюсь, что его снова могут испить.
293
00:13:10,597 --> 00:13:11,758
А он не сказал, кто это был?
294
00:13:12,464 --> 00:13:15,949
Какой-то приятель, с которым они раньше с машины
что-то срезали.
295
00:13:15,959 --> 00:13:16,969
Но я не знаю имени.
296
00:13:18,012 --> 00:13:19,132
Зато я знаю.
297
00:13:31,009 --> 00:13:34,273
Ты правильно понимаешь,
что Саша так и не повелась на тренировке.
298
00:13:34,283 --> 00:13:35,283
Как видите.
299
00:13:35,655 --> 00:13:36,655
Глебчук!
300
00:13:36,716 --> 00:13:38,218
Ты можешь нормально бросить!
301
00:13:38,705 --> 00:13:40,147
И нет нигде, понимаешь?
302
00:13:40,227 --> 00:13:42,351
Ни универе, ни дома, нигде.
303
00:13:42,451 --> 00:13:44,193
Владимир, еще давно вы по домам ездите?
304
00:13:44,915 --> 00:13:46,878
Понимаешь, она не простая девочка.
305
00:13:46,898 --> 00:13:47,940
Не простая.
306
00:13:47,950 --> 00:13:48,851
Не эмоциональная.
307
00:13:48,861 --> 00:13:50,764
Она вспыльчивая, она взрывная.
308
00:13:50,784 --> 00:13:52,687
Ну, такие, как она, надо под контролем держать.
309
00:13:52,707 --> 00:13:54,009
Владимир, чего вы от меня хотите?
310
00:13:54,029 --> 00:13:57,013
Чтоб я сейчас все бросил и пошел искать вашу
вспыльчивую девочку?
311
00:13:58,516 --> 00:14:00,239
Бойко, давай еще раз!
312
00:14:00,259 --> 00:14:02,923
Нормально пасмурно, отдайте сюда бред-то!
313
00:14:08,523 --> 00:14:10,886
Олег, слушай, я не успеваю.
314
00:14:10,906 --> 00:14:12,088
Мама попросила ей помочь.
315
00:14:12,769 --> 00:14:14,071
Можешь съездить в цветочный?
316
00:14:14,081 --> 00:14:15,081
Я адрес скинула.
317
00:14:15,693 --> 00:14:16,714
Сейчас карту только посмотрю.
318
00:14:20,801 --> 00:14:22,183
Ну, так-то это другой конец города.
319
00:14:22,193 --> 00:14:23,114
Ближе ничего нет?
320
00:14:23,124 --> 00:14:25,227
Ну, скажи спасибо, что хоть в одном есть пионы.
321
00:14:26,069 --> 00:14:26,759
Понял.
322
00:14:26,769 --> 00:14:27,769
Да, сделаю.
323
00:14:31,856 --> 00:14:33,619
Спасибо, что не подснежники зимой.
324
00:14:41,800 --> 00:14:45,224
Я, конечно, очень рад, что тебе тут понравилось.
325
00:14:46,947 --> 00:14:48,668
У тебя там чуть ли не Интерполы ищут.
326
00:14:50,692 --> 00:14:52,213
Саша, оторвись на одну минуту, пожалуйста.
327
00:14:55,538 --> 00:14:56,538
Куда исчезла?
328
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
От вас, от всех подальше.
329
00:14:59,022 --> 00:15:00,203
Никогда вонаку не любила.
330
00:15:01,125 --> 00:15:02,427
Саш, ну прости за вчерашнее.
331
00:15:02,447 --> 00:15:04,470
Ты реально лучший вратарь, которого я знаю.
332
00:15:04,490 --> 00:15:05,631
Ты это сама знаешь.
333
00:15:06,407 --> 00:15:07,407
Возвращайся.
334
00:15:07,569 --> 00:15:08,569
Куда?
335
00:15:08,871 --> 00:15:10,533
К насмешкам от тренера?
336
00:15:10,543 --> 00:15:11,525
К издевкам от команды?
337
00:15:11,535 --> 00:15:12,466
Ты мне это предлагаешь?
338
00:15:12,476 --> 00:15:13,557
Я тебе предлагаю помощь.
339
00:15:14,640 --> 00:15:15,832
Вместе по треням.
340
00:15:15,842 --> 00:15:16,573
Я тебя побросаю.
341
00:15:16,583 --> 00:15:17,583
Завтра умоешь Антипова.
342
00:15:19,948 --> 00:15:22,952
А пока что мы с тобой идем, и я тебе покупаю вату.
343
00:15:27,240 --> 00:15:28,240
Идем.
344
00:15:30,045 --> 00:15:31,146
Другое дело.
345
00:15:44,423 --> 00:15:47,087
Грибчук, низом надо было и посильнее.
346
00:15:47,097 --> 00:15:48,097
Что ты жалеешь?
347
00:15:49,531 --> 00:15:50,531
Ну что, ты дуешься?
348
00:15:52,174 --> 00:15:53,174
Не дуйся.
349
00:15:53,696 --> 00:15:55,378
И давай с психозами своими заканчивай.
350
00:15:56,120 --> 00:15:58,824
Я, в свою очередь, признаюсь, да, перегнул полку.
351
00:15:58,834 --> 00:15:59,834
С кем не бывает.
352
00:15:59,865 --> 00:16:02,829
Я тебе в открытую говорю, ты достойный вратарь,
талантливый.
353
00:16:04,031 --> 00:16:05,312
Но мало здесь этого, понимаешь?
354
00:16:06,715 --> 00:16:08,237
Вон, на лбов на этих посмотри.
355
00:16:08,791 --> 00:16:10,795
А у тебя маленькая другая весовая категория.
356
00:16:11,718 --> 00:16:15,746
Если хочешь быть лучшей среди мальчиков, надо
работать в два раза больше.
357
00:16:16,228 --> 00:16:17,330
А лучше в три.
358
00:16:17,371 --> 00:16:18,371
Смогешь?
359
00:16:19,476 --> 00:16:20,476
Давайте, побросаю.
360
00:16:21,219 --> 00:16:22,441
Посмотрим, где у тебя ошибки.
361
00:16:26,472 --> 00:16:27,472
Ага.
362
00:16:52,582 --> 00:16:59,011
Саша, если ты еще раз пропустишь тренировку, она
будет для тебя последней.
363
00:16:59,853 --> 00:17:00,853
Понятно?
364
00:17:01,295 --> 00:17:02,295
Понятно.
365
00:17:03,038 --> 00:17:04,038
Здорово.
366
00:17:04,801 --> 00:17:06,663
Да чего у тебя там стучит-то, а?
367
00:17:06,673 --> 00:17:07,673
Я ничего не слышу.
368
00:17:08,426 --> 00:17:09,567
Давай я еще раз послушаю.
369
00:17:10,369 --> 00:17:14,916
Ну чего, Чебраков, теперь учишься аккумуляторы
снимать?
370
00:17:14,926 --> 00:17:15,026
Нет.
371
00:17:15,036 --> 00:17:16,498
Занимаемся честным трудом.
372
00:17:16,539 --> 00:17:17,640
Никакого криминала.
373
00:17:17,680 --> 00:17:18,842
А вы чего тут потеряли?
374
00:17:21,864 --> 00:17:23,826
Я тебе говорил забыть про моего сына?
375
00:17:23,846 --> 00:17:29,052
Так вот, если ты хоть раз его еще тронешь, разговор
будет короткий, усек.
376
00:17:29,062 --> 00:17:30,062
И что вы мне сделаете?
377
00:17:30,654 --> 00:17:35,360
Подкидываете что-нибудь?
378
00:17:35,380 --> 00:17:36,922
Я много чего могу.
379
00:17:36,942 --> 00:17:38,123
По действиям я услышал.
380
00:17:40,106 --> 00:17:41,567
Ну и что стоим, кого ждем?
381
00:17:42,068 --> 00:17:43,068
Работаем?
382
00:17:43,119 --> 00:17:44,119
Все-таки стучит.
383
00:17:45,152 --> 00:17:46,213
Деркачев стучит.
384
00:17:49,687 --> 00:17:50,908
Работаем, чего стоим-то?
385
00:17:51,530 --> 00:17:58,300
Давай-давай, дела нету, что ли?
386
00:17:58,310 --> 00:17:59,310
Каюсь, опоздал.
387
00:18:00,964 --> 00:18:02,727
Ну, проблемы сами собой не решаются.
388
00:18:02,737 --> 00:18:03,737
Командные вопросики.
389
00:18:04,250 --> 00:18:05,351
У тебя не нелады.
390
00:18:05,361 --> 00:18:06,361
Ну да.
391
00:18:10,038 --> 00:18:12,622
Никаких больше сюрпризов, кроме последнего.
392
00:18:23,116 --> 00:18:25,439
С днем рождения, Ольга Сергеевна.
393
00:18:27,343 --> 00:18:28,445
Пойдем к столу.
394
00:18:28,465 --> 00:18:29,606
Наверное, уже все остыло.
395
00:18:34,134 --> 00:18:35,517
Девушка, здрасте.
396
00:18:35,557 --> 00:18:36,619
Доброго дня.
397
00:18:36,679 --> 00:18:41,587
А мне, пожалуйста, вот эти.
398
00:18:41,627 --> 00:18:42,648
Отличный выбор.
399
00:18:44,332 --> 00:18:45,332
Да.
400
00:18:45,880 --> 00:18:46,880
Супер.
401
00:18:47,742 --> 00:18:48,742
Здравствуйте.
402
00:18:48,944 --> 00:18:50,205
А у вас пионы есть?
403
00:18:50,215 --> 00:18:50,856
Сорян.
404
00:18:50,866 --> 00:18:53,069
Последний лот ушел с молотка.
405
00:18:53,079 --> 00:18:54,079
Кирилл, постой.
406
00:18:55,272 --> 00:18:56,433
А уступи мне, пожалуйста.
407
00:18:56,453 --> 00:18:57,595
Где же не принципиальные?
408
00:18:57,605 --> 00:18:58,165
Не, сорян.
409
00:18:58,175 --> 00:19:00,698
У меня там отец просто за новой дамой начал
ухаживать.
410
00:19:00,758 --> 00:19:02,140
Там пионы принципиальные.
411
00:19:03,201 --> 00:19:04,322
Не зря ж по городу проехал.
412
00:19:05,404 --> 00:19:07,166
Пожалуйста, я тебя по-человечески прошу.
413
00:19:07,176 --> 00:19:08,158
Да вон, возьми.
414
00:19:08,168 --> 00:19:09,349
За колосками классный букет.
415
00:19:13,795 --> 00:19:14,976
Классно потренили.
416
00:19:15,850 --> 00:19:16,972
Я совсем не устала.
417
00:19:17,052 --> 00:19:18,335
Энергия прям так и прет.
418
00:19:18,345 --> 00:19:18,525
Да?
419
00:19:18,535 --> 00:19:19,347
Тогда предложение.
420
00:19:19,357 --> 00:19:21,000
Давай сгоняем куда-нибудь поедим.
421
00:19:21,010 --> 00:19:22,010
Хорошее предложение.
422
00:19:22,403 --> 00:19:23,403
Я очень голодная.
423
00:19:23,946 --> 00:19:25,047
Классно эту тачку у тебя.
424
00:19:26,190 --> 00:19:27,190
Хочешь погонять?
425
00:19:27,854 --> 00:19:28,585
Хочу.
426
00:19:28,595 --> 00:19:29,597
А можно?
427
00:19:29,607 --> 00:19:30,607
Садись уже.
428
00:19:44,757 --> 00:19:46,359
Ну что, давай музыку включим.
429
00:19:46,369 --> 00:19:47,400
Окей, я включу.
430
00:19:47,681 --> 00:19:49,623
Интересно заценить твой плейлист.
431
00:19:49,783 --> 00:19:51,085
Плейлист — это скучно.
432
00:19:51,325 --> 00:19:53,708
Ну, я не люблю гонять одно и то же по кругу,
и если мне нравится
433
00:19:53,729 --> 00:19:57,313
исполнитель, я просто включаю по нему мою волну,
и она сама находит для меня треки в
434
00:19:57,333 --> 00:19:58,395
том же стиле.
435
00:19:58,555 --> 00:19:59,896
Класс, не знал такую фишку.
436
00:20:01,118 --> 00:20:02,118
Классная песня.
437
00:20:03,261 --> 00:20:04,382
Слушай, да, мне тоже нравится.
438
00:20:05,303 --> 00:20:06,925
Походу, мы с тобой на одной волне.
439
00:20:07,807 --> 00:20:08,807
Поехали.
440
00:20:21,278 --> 00:20:23,422
У меня есть просто эпохальный тост.
441
00:20:25,445 --> 00:20:26,446
Ой, это Олег, я открою.
442
00:20:26,466 --> 00:20:27,487
Сиди, сиди, я сама.
443
00:20:32,416 --> 00:20:35,320
Ольга Сергеевна, доброго дня и с днем рождения.
444
00:20:36,943 --> 00:20:38,945
Желаю вам счастья, здоровья, тепла.
445
00:20:39,905 --> 00:20:41,446
Профессионального роста, естественно.
446
00:20:42,348 --> 00:20:43,910
И вот, вроде, ваши любимые.
447
00:20:43,930 --> 00:20:45,092
Спасибо большое, Кирилл.
448
00:20:45,102 --> 00:20:45,763
Спасибо.
449
00:20:45,773 --> 00:20:47,375
Мне очень приятно, правда.
450
00:20:47,385 --> 00:20:48,385
Приятно, что помнишь.
451
00:20:50,178 --> 00:20:51,360
А может быть, пройдешь?
452
00:20:51,370 --> 00:20:52,271
Не-не-не.
453
00:20:52,281 --> 00:20:54,544
Я... Так, я буквально заехал.
454
00:20:54,664 --> 00:20:57,107
Хотел поздравить и по делам сразу.
455
00:20:57,117 --> 00:20:58,117
Вот.
456
00:20:58,149 --> 00:21:00,031
Так что, классное платье.
457
00:21:00,041 --> 00:21:00,742
Очень идет вам.
458
00:21:00,752 --> 00:21:01,752
Спасибо большое.
459
00:21:02,355 --> 00:21:03,125
Ладно, все.
460
00:21:03,135 --> 00:21:04,066
Не беспокою.
461
00:21:04,076 --> 00:21:04,868
Отмечайте.
462
00:21:04,878 --> 00:21:05,878
Хорошего дня.
463
00:21:06,240 --> 00:21:07,240
И с днем рождения.
464
00:21:07,301 --> 00:21:08,301
До свидания.
465
00:21:14,026 --> 00:21:15,227
И что?
466
00:21:15,247 --> 00:21:16,308
У меня, вообще-то, день рождения.
467
00:21:33,547 --> 00:21:34,538
– День добрый.
468
00:21:34,548 --> 00:21:35,548
– Здрасте.
469
00:21:35,949 --> 00:21:38,252
Документики на машинку посмотрим, молодой
человек.
470
00:21:38,312 --> 00:21:39,713
А в чем проблема, собственно?
471
00:21:39,733 --> 00:21:40,935
Ваша машина в ориентировке.
472
00:21:40,975 --> 00:21:42,376
Она заявлена в угон.
473
00:21:42,386 --> 00:21:43,386
Это моя машина.
474
00:21:51,472 --> 00:21:52,593
Добровольская Анна Николаевна?
475
00:21:53,978 --> 00:21:55,059
Это моя мать.
476
00:21:55,069 --> 00:21:55,851
Понятно.
477
00:21:55,861 --> 00:21:56,861
Ваши права.
478
00:21:57,364 --> 00:21:58,405
У меня нет с собой.
479
00:21:59,389 --> 00:22:00,409
Выходим из машины.
480
00:22:04,880 --> 00:22:05,921
Ты где ходишь?
481
00:22:05,961 --> 00:22:07,324
Мы уже за стол сели.
482
00:22:07,384 --> 00:22:08,687
Я просила пионы.
483
00:22:16,733 --> 00:22:18,355
Ольга Сергеевна, здравствуйте.
484
00:22:18,435 --> 00:22:19,856
Хочу поздравить вас с днем рождения.
485
00:22:19,866 --> 00:22:20,046
Это вам.
486
00:22:20,056 --> 00:22:20,707
Спасибо.
487
00:22:20,717 --> 00:22:22,098
Спасибо большое, Олег.
488
00:22:23,260 --> 00:22:24,260
Какие красивые.
489
00:22:25,502 --> 00:22:26,693
Прелесть.
490
00:22:26,703 --> 00:22:27,274
Прошу прощения.
491
00:22:27,284 --> 00:22:28,284
Да, слушаю.
492
00:22:28,445 --> 00:22:29,316
Что?
493
00:22:29,326 --> 00:22:30,326
Как?
494
00:22:31,588 --> 00:22:32,589
Ну, как вас угораздило?
495
00:22:34,791 --> 00:22:35,832
Хорошо, жди, я сейчас приеду.
496
00:22:37,434 --> 00:22:38,434
Что такое?
497
00:22:39,016 --> 00:22:40,177
Улься, ну что?
498
00:22:42,439 --> 00:22:45,222
У Сокол проблемы, я клянусь, туда и обратно.
499
00:22:45,232 --> 00:22:46,232
Туда и обратно.
500
00:22:48,678 --> 00:22:51,622
Я не могу вернуть автомобиль Александре.
501
00:22:53,526 --> 00:22:55,569
Ее машина числится в угоне.
502
00:22:55,589 --> 00:22:58,093
Точнее, машина ее матери.
503
00:22:58,133 --> 00:22:59,735
И забрать ее может только она.
504
00:23:00,698 --> 00:23:02,721
По факту, ведь угона не было.
505
00:23:02,731 --> 00:23:03,712
Абсолютно верно.
506
00:23:03,722 --> 00:23:06,307
Но разобраться-то мы должны были.
507
00:23:06,327 --> 00:23:10,213
Гражданке Соколу у нас вопросов нет,
а Крепчук наш штраф заработал.
508
00:23:10,784 --> 00:23:16,019
Дорогая Ольга Сергеевна,
хочу поднять за вас бокал и поблагодарить за то,
509
00:23:16,039 --> 00:23:18,885
что вы появились, потому что, не будь вас,
не было бы и Лизы.
510
00:23:19,269 --> 00:23:20,421
Мам, ты что, плачешь?
511
00:23:20,431 --> 00:23:21,431
Ну, все.
512
00:23:21,775 --> 00:23:23,038
У меня аллергия.
513
00:23:24,205 --> 00:23:25,216
А что?
514
00:23:25,226 --> 00:23:26,387
Точно колоски.
515
00:23:26,687 --> 00:23:27,868
Мама аллергия, она зла.
516
00:23:27,888 --> 00:23:29,850
Так, простите, я не знал.
517
00:23:29,930 --> 00:23:30,930
Ничего страшного.
518
00:23:31,712 --> 00:23:33,974
Я сейчас выпью таблеточку, все пройдет.
519
00:23:33,994 --> 00:23:35,715
Только уберите, пожалуйста, вот эти цветы.
520
00:23:38,078 --> 00:23:39,359
Конечно, не знала.
521
00:23:39,399 --> 00:23:41,441
Мы же с тобой немного о другом договаривались,
правда?
522
00:23:41,451 --> 00:23:42,451
Да ты что?
523
00:23:42,762 --> 00:23:44,404
А с Егором ты тоже о другом договаривалась?
524
00:23:44,424 --> 00:23:45,565
Вот этот букет он тебе подарил?
525
00:23:45,575 --> 00:23:46,396
Не мне, а маме.
526
00:23:46,406 --> 00:23:47,036
Какая разница?
527
00:23:47,046 --> 00:23:48,428
Может, она его сама об этом попросила?
528
00:23:48,448 --> 00:23:49,609
Адресок магазина накатала?
529
00:23:49,709 --> 00:23:51,150
Не понимаю, ты на что намекаешь?
530
00:23:51,170 --> 00:23:52,992
На то, что не бывает таких совпадений, Лиза.
531
00:23:53,377 --> 00:23:54,979
Да он и без меня знал об этом магазине.
532
00:23:54,999 --> 00:23:56,221
Он сам мне его год назад показал.
533
00:23:56,241 --> 00:23:59,344
Может быть, тебе надо было самому подумать о
букете и сделать это заранее?
534
00:24:01,828 --> 00:24:03,209
Она названивала, я ей отвечала.
535
00:24:04,010 --> 00:24:05,813
Вот по ходу решила меня по машине искать.
536
00:24:05,873 --> 00:24:07,835
А тебе не приходило в голову, что мать волнуется?
537
00:24:07,855 --> 00:24:08,855
Стоп!
538
00:24:10,679 --> 00:24:12,061
Что значит искать?
539
00:24:12,181 --> 00:24:14,543
Ну, она не знает, где я. Александра!
540
00:24:15,465 --> 00:24:16,826
Да она бы в жизни меня сюда не отпустила.
541
00:24:17,848 --> 00:24:19,550
И тем более, если она узнает, что я в хоккей играю.
542
00:24:19,590 --> 00:24:21,072
Так немедленно позвони матери.
543
00:24:28,319 --> 00:24:29,401
Катались просто.
544
00:24:29,411 --> 00:24:30,411
Вам-то что?
545
00:24:32,050 --> 00:24:33,050
О, наконец-то.
546
00:24:34,637 --> 00:24:36,241
Владимир Юрьевич, спасибо вам большое за помощь.
547
00:24:37,827 --> 00:24:39,010
На здоровье.
548
00:24:56,405 --> 00:25:00,270
Вадим Юрьевич, простите, пожалуйста,
но сейчас не лучшее время.
549
00:25:02,053 --> 00:25:05,317
Оля Сергеевна, я виноват немного,
но готов искупить.
550
00:25:05,357 --> 00:25:07,600
О, я тортик купил красный бархатный.
551
00:25:08,982 --> 00:25:10,503
А я и не ем сладкое на ночь.
552
00:25:12,026 --> 00:25:13,888
Правильно, не надо есть сладкое на ночь.
553
00:25:14,089 --> 00:25:15,230
Можно вас есть с утра.
554
00:25:15,250 --> 00:25:18,194
Вадим, тебе лучше уйти, правда.
555
00:25:18,334 --> 00:25:20,978
Ой, ну чего мы так и будем через дверь
разговаривать?
556
00:25:22,797 --> 00:25:24,640
Просто не хотелось, чтобы ты видел.
557
00:25:24,660 --> 00:25:26,301
У меня такое страшное.
558
00:25:27,223 --> 00:25:28,223
Аллергия.
559
00:25:28,565 --> 00:25:29,706
Таблетки не помогают.
560
00:25:30,528 --> 00:25:31,809
Не, ну, не такое уж и страшное.
561
00:25:31,829 --> 00:25:35,073
Нет, совсем не страшно.
562
00:25:36,876 --> 00:25:37,876
Одевайся.
563
00:25:38,839 --> 00:25:39,839
Зачем?
564
00:25:41,102 --> 00:25:42,102
Поедем.
565
00:25:43,065 --> 00:25:44,065
В ресторан.
566
00:25:44,767 --> 00:25:46,189
К врачу срочно.
567
00:25:49,578 --> 00:25:50,619
Так, я уже опаздываю.
568
00:25:51,321 --> 00:25:52,963
И это в первый же рабочий день.
569
00:25:54,666 --> 00:25:55,666
Арчи!
570
00:25:55,928 --> 00:25:57,069
Это что такое?
571
00:25:57,079 --> 00:25:58,001
Вот это что?
572
00:25:58,011 --> 00:25:58,882
Что случилось?
573
00:25:58,892 --> 00:25:59,892
Иди на место.
574
00:26:00,575 --> 00:26:02,698
Да, Арчи, ты слюнявил, мне все тухли.
575
00:26:02,708 --> 00:26:03,708
На день-другий.
576
00:26:04,501 --> 00:26:05,501
Так.
577
00:26:06,324 --> 00:26:07,666
Не забудь позвонить насчет работы.
578
00:26:07,676 --> 00:26:08,676
Да, уже.
579
00:26:09,368 --> 00:26:10,368
Удачи.
580
00:26:16,139 --> 00:26:17,801
Павел, добрый день.
581
00:26:17,901 --> 00:26:19,163
Это Андрей Кисляк.
582
00:26:19,203 --> 00:26:20,484
Ваш номер дал Антон Антипов.
583
00:26:21,466 --> 00:26:24,009
Любовь моя, ну, это закон подлости так работает.
584
00:26:24,029 --> 00:26:25,631
Ну, а я буду за вас болеть, Тонь.
585
00:26:26,573 --> 00:26:27,734
Все, давайте.
586
00:26:27,744 --> 00:26:28,485
Удачи.
587
00:26:28,495 --> 00:26:29,106
Целую.
588
00:26:29,116 --> 00:26:30,778
Слушай, а про Рената что-то слышат?
589
00:26:30,838 --> 00:26:32,180
Говорят, он академ взял.
590
00:26:32,701 --> 00:26:33,732
Я не знаю.
591
00:26:33,742 --> 00:26:34,742
Мы вообще не в курсе.
592
00:26:35,264 --> 00:26:37,167
Знаешь, я придумала коварный план.
593
00:26:37,227 --> 00:26:38,929
Буду все ваши игры маме показывать.
594
00:26:38,969 --> 00:26:40,130
Такой себе план.
595
00:26:40,140 --> 00:26:40,922
Отличная идея.
596
00:26:40,932 --> 00:26:43,615
Пусть она своими глазами увидит,
какой ты крутой вратарь.
597
00:26:44,084 --> 00:26:45,709
Если я гол пропущу.
598
00:26:45,719 --> 00:26:46,719
А ты не пропускай.
599
00:26:48,356 --> 00:26:50,120
Ну, ладно, помашу вам с мамой ручкой.
600
00:26:55,658 --> 00:26:56,658
И удачи.
601
00:27:11,033 --> 00:27:14,697
Вадим Юрьевич, я вам деньги за штраф верну.
602
00:27:14,857 --> 00:27:16,038
Только не забудь проценты.
603
00:27:16,058 --> 00:27:18,280
Хотя на пятьсот рублей штрафы какие там проценты?
604
00:27:18,360 --> 00:27:20,062
Нет, я тебе что другое хотел сказать.
605
00:27:20,082 --> 00:27:22,904
Ты держись от Саши Сокол подальше.
606
00:27:23,665 --> 00:27:24,665
Почему?
607
00:27:24,827 --> 00:27:27,329
Скажем так, ты плохо на нее влияешь.
608
00:27:27,369 --> 00:27:33,015
Вадим Юрьевич, вы меня, конечно, извините, но,
по-моему, ее личная жизнь – это не ваше дело,
609
00:27:33,035 --> 00:27:33,876
и она никому не мешает.
610
00:27:33,886 --> 00:27:34,886
Ей мешает.
611
00:27:36,218 --> 00:27:38,340
Вам предстоит ответственный выезд.
612
00:27:38,827 --> 00:27:43,612
Ей надо подготовиться к игре,
а не забивать голову всякой ерундой
613
00:27:43,672 --> 00:27:44,653
долговязой.
614
00:27:44,663 --> 00:27:45,694
Я доходчивый здесь.
615
00:27:45,734 --> 00:27:46,734
Понятно?
616
00:27:47,737 --> 00:27:48,737
Кричу!
617
00:27:48,938 --> 00:27:49,938
Хорош тарахтеть.
618
00:27:50,560 --> 00:27:51,560
Назови автобус.
619
00:27:56,186 --> 00:27:57,186
Садитесь.
620
00:28:04,055 --> 00:28:05,897
Прикольно у тебя выбор, Игорек.
621
00:28:05,957 --> 00:28:08,460
Посмотри давай аккуратнее,
а то еще Вадим Юрьевич не переживет.
622
00:28:09,602 --> 00:28:11,865
Ты смотри игру, переживи, умник.
623
00:28:13,708 --> 00:28:15,549
Эй, пасти схлопните, как акулы.
624
00:28:16,331 --> 00:28:17,492
На льду зубами меряться будете.
625
00:28:17,502 --> 00:28:18,502
Давайте по игре.
626
00:28:19,355 --> 00:28:20,717
Начнем вторым звеном.
627
00:28:20,797 --> 00:28:23,120
Первые несколько смен сыграем двумя звеньями.
628
00:28:23,130 --> 00:28:24,071
Есть идея.
629
00:28:24,081 --> 00:28:25,081
Воротчики?
630
00:28:25,122 --> 00:28:27,285
Ну, давай первую игру, Саня Сокол, в рамки.
631
00:28:27,365 --> 00:28:28,827
Все остальное по обстоятельствам.
632
00:28:28,837 --> 00:28:29,837
Слушаем, не выключаемся.
633
00:28:31,251 --> 00:28:32,251
Шеф, поехали.
634
00:28:54,224 --> 00:28:59,070
Бывает и такое, парень, когда судьба играет не на
равных с нами.
635
00:28:59,090 --> 00:29:03,715
Но если нервы стали крепче стали,
нет ни одной причины все оставить.
636
00:29:04,416 --> 00:29:09,062
Каким бы ни был новый экзамен, используй
правильно веру, силу и знания.
637
00:29:09,082 --> 00:29:10,783
Тебе воздастся за твои старания.
638
00:29:11,585 --> 00:29:13,887
Бей в цель, будь смел, исполняй желания.
639
00:29:15,329 --> 00:29:21,297
И если друг не оказался вдруг,
а враг так оказался крут,
640
00:29:21,317 --> 00:29:24,180
тогда ты посмотри вокруг и бей
641
00:29:58,248 --> 00:30:12,445
О, смотри, кого ветром надуло.
642
00:30:13,507 --> 00:30:16,631
О, это что, те, кого сегодня рвать будем, да?
643
00:30:18,874 --> 00:30:21,517
Э, дружище, а ты нам ничего сказать не хочешь?
644
00:30:21,527 --> 00:30:22,028
Что?
645
00:30:22,038 --> 00:30:25,042
Мы-то все думаем, что у нашего Ренатика проблемы
семейные, да?
646
00:30:25,052 --> 00:30:26,052
Это что за лажа?
647
00:30:26,210 --> 00:30:27,391
Чисто спортивный интерес.
648
00:30:28,634 --> 00:30:31,919
Слышь, акула, которая в крысу превратилась на
лед, может сегодня не выходить.
649
00:30:32,060 --> 00:30:33,542
Давай на игре поговорим.
650
00:30:33,642 --> 00:30:35,245
Димон, ты знал об этом?
651
00:30:35,265 --> 00:30:36,446
Вообще не в курсе был.
652
00:30:37,048 --> 00:30:38,190
Никому ничего не сказал.
653
00:30:38,200 --> 00:30:39,200
Даже сестре.
654
00:30:40,033 --> 00:30:40,523
Да.
655
00:30:40,533 --> 00:30:41,634
Масштаба нет.
656
00:30:44,620 --> 00:30:47,464
О, какие люди без охраны.
657
00:30:47,504 --> 00:30:49,107
Видимо, зря надо было завестись.
658
00:30:49,147 --> 00:30:51,370
А вас, Юрий Михайлович, каким ветром сюда
занесло?
659
00:30:51,390 --> 00:30:53,273
Так попутно, Вадим Юрьевич, попутно.
660
00:30:53,293 --> 00:30:55,236
А, я даже знаю, откуда этот ветер дует.
661
00:30:55,297 --> 00:30:57,519
Я, честно говоря, даже образовался,
когда же новость услышал.
662
00:30:58,221 --> 00:31:00,264
Я ведь твои ходы все наперед знаю, Юрик.
663
00:31:00,284 --> 00:31:01,366
Даже неинтересно.
664
00:31:01,426 --> 00:31:04,270
А я вижу, Вадим Юрьевич, тоже многое, что
провалится.
665
00:31:04,290 --> 00:31:07,776
Одно дело знать, другое дело,
как правильную эту информацию использовать.
666
00:31:07,796 --> 00:31:08,998
Ну, принос, Юрик.
667
00:31:09,018 --> 00:31:10,520
Жилин тебя такому не научит.
668
00:31:10,540 --> 00:31:12,383
Сейчас не понял, а при чем тут Жилин?
669
00:31:13,628 --> 00:31:14,829
Да так, к слову, пришлось.
670
00:31:16,271 --> 00:31:17,532
Удачи, Юра.
671
00:31:17,552 --> 00:31:19,454
Она очень тебе понадобится с такими-то
покровителями.
672
00:31:20,696 --> 00:31:21,857
Вам тоже не болеть.
673
00:31:28,165 --> 00:31:29,165
Алло.
674
00:31:29,446 --> 00:31:30,587
Антон Леонидович, здрасте.
675
00:31:31,228 --> 00:31:33,070
Так это, будете сегодня на игре, да?
676
00:31:33,871 --> 00:31:35,413
Надо кое-какие вопросы порешать.
677
00:31:35,733 --> 00:31:37,275
Мне там светиться пока ни к чему.
678
00:31:37,315 --> 00:31:38,736
Не хочу лишних глаз.
679
00:31:38,837 --> 00:31:42,180
О дальнейших планах поговорим потом, когда
выиграете эту игру.
680
00:31:42,190 --> 00:31:42,891
Все, давай, пока.
681
00:31:42,901 --> 00:31:43,901
Мне некогда.
682
00:31:52,441 --> 00:31:53,622
Да, родная.
683
00:31:55,124 --> 00:31:57,267
Антон, Тоня упала во время выступления.
684
00:31:57,287 --> 00:31:58,368
У нее травма колена.
685
00:31:58,378 --> 00:31:59,259
Мы едем в больницу.
686
00:31:59,269 --> 00:31:59,659
Насколько?
687
00:31:59,669 --> 00:32:00,460
Все серьезно?
688
00:32:00,470 --> 00:32:01,511
Я пока ничего не знаю.
689
00:32:01,531 --> 00:32:02,952
Нужно сперва сделать рентген.
690
00:32:03,434 --> 00:32:04,434
Ну, а Тоня как?
691
00:32:04,935 --> 00:32:06,036
Тоня у нас боец.
692
00:32:06,096 --> 00:32:07,138
Она держится.
693
00:32:07,178 --> 00:32:11,723
Дай трубку ей.
694
00:32:12,063 --> 00:32:13,063
Расстроилась?
695
00:32:13,349 --> 00:32:14,974
Да не вешай нос, все хорошо будет.
696
00:32:14,984 --> 00:32:15,968
Я сейчас скоро буду у вас.
697
00:32:15,978 --> 00:32:18,105
Четыре часа мне дай, и я тут, как тут.
698
00:32:18,165 --> 00:32:19,770
А как же твоя игра?
699
00:32:19,780 --> 00:32:20,780
Ну, это сейчас не важно.
700
00:32:21,236 --> 00:32:22,339
Дай маме тропочку.
701
00:32:22,349 --> 00:32:23,031
Да.
702
00:32:23,041 --> 00:32:24,827
Адрес больницы, куда вас везут?
703
00:32:26,393 --> 00:32:29,018
Я не понял, Антон Владимирович,
вы куда этого собрались?
704
00:32:29,038 --> 00:32:31,102
Владимир Юрьевич, у меня дочь в больнице,
простите.
705
00:32:31,203 --> 00:32:33,247
Что, подожди, что-то серьезное?
706
00:32:33,267 --> 00:32:35,331
Там травма колена, пока ничего не могу сказать.
707
00:32:35,371 --> 00:32:41,984
Подожди, Антон, я понимаю, семья – это святое, это
безусловно, но, Антон, там ты уже сейчас ничем пока не
708
00:32:42,024 --> 00:32:44,068
поможешь, а здесь мы без тебя не справимся.
709
00:32:44,088 --> 00:32:45,371
Владимир Юрьевич, пожалуйста!
710
00:32:45,391 --> 00:32:46,613
Да подожди, Антон!
711
00:32:46,593 --> 00:32:48,295
Твоя дочь в больнице, да?
712
00:32:48,316 --> 00:32:49,517
Она под пересмотром врачей.
713
00:32:49,577 --> 00:32:51,140
Итак, это их работа.
714
00:32:51,160 --> 00:32:54,364
А твоя работа быть здесь с командой,
потому что если сейчас
715
00:32:54,384 --> 00:32:55,967
уедешь, мы проиграем.
716
00:32:55,977 --> 00:32:56,357
И кому?
717
00:32:56,367 --> 00:32:57,789
Романенко в первой игре.
718
00:32:57,809 --> 00:32:59,552
Ну, я дочери обещал приехать.
719
00:33:00,233 --> 00:33:01,415
Обещал, приедешь.
720
00:33:01,425 --> 00:33:02,186
Давай так договоримся.
721
00:33:02,196 --> 00:33:05,841
Ты остаешься сейчас с командой,
а я поднимаю все свои связи,
722
00:33:05,881 --> 00:33:11,149
и твоей дочери будет гарантирован самый лучший
медицинский уход и лечение.
723
00:33:11,956 --> 00:33:14,941
Сразу после игры я даю тебе свою машину со своим
водителем.
724
00:33:14,951 --> 00:33:15,951
И ты едешь к дочери.
725
00:33:22,272 --> 00:33:23,393
Рубимся по полной.
726
00:33:24,135 --> 00:33:25,256
Давим с первой минуты.
727
00:33:25,917 --> 00:33:28,681
Главная задача – не даем им закрепиться в нашей
зоне.
728
00:33:29,303 --> 00:33:31,446
Байзуллин, выходишь в первом звене.
729
00:33:31,466 --> 00:33:34,230
И чтоб без сюрпризов, чтоб я не пожалел,
что я взял тебя в команду.
730
00:33:34,270 --> 00:33:36,073
Так, собрались, собрались, собрались!
731
00:33:36,290 --> 00:33:38,034
Парни, сказать особо нечего.
732
00:33:38,054 --> 00:33:39,196
У противника новый тренер.
733
00:33:39,236 --> 00:33:40,980
Поэтому будем ориентироваться по ходу.
734
00:33:40,990 --> 00:33:41,990
Пока что классику.
735
00:33:42,744 --> 00:33:43,866
Прихватываем в чужой зоне.
736
00:33:43,886 --> 00:33:45,169
В средних никуда не отпускаем.
737
00:33:45,189 --> 00:33:46,512
В своей не даем бросать.
738
00:33:46,522 --> 00:33:47,464
Никак.
739
00:33:47,474 --> 00:33:48,737
Делайте, что хотите.
740
00:33:48,777 --> 00:33:50,120
Ну, и не удаляемся.
741
00:33:50,140 --> 00:33:52,224
И не ведемся на провокации, молодчики.
742
00:33:52,234 --> 00:33:53,234
Это все?
743
00:33:53,975 --> 00:33:55,618
Егоров, а что тебе еще нужно?
744
00:33:55,698 --> 00:33:58,103
Ну, Антон Владимирович,
вы же были тренером корсаров.
745
00:33:58,123 --> 00:33:59,646
Ну, поделитесь какой-нибудь там информацией.
746
00:33:59,666 --> 00:34:01,008
Слабые места, я не знаю.
747
00:34:01,068 --> 00:34:03,894
Егоров, это не кажется, что ты ни о том думаешь, что
рыбий башкой.
748
00:34:03,934 --> 00:34:08,162
Если ты хочешь выиграть за счет какой-то ошибки
или оплошности соперника, для меня ты уже проиграл.
749
00:34:08,172 --> 00:34:09,093
Понял.
750
00:34:09,103 --> 00:34:10,103
Первая пятерка.
751
00:34:10,145 --> 00:34:12,269
Егоров, Крепчук, Лопотов.
752
00:34:12,279 --> 00:34:13,061
Защита.
753
00:34:13,071 --> 00:34:14,071
Дергачев, Бойков.
754
00:34:15,135 --> 00:34:16,136
В рамку.
755
00:34:16,146 --> 00:34:17,146
Заряжаемся!
756
00:34:26,678 --> 00:34:28,880
О, привет, Ренатик.
757
00:34:28,920 --> 00:34:30,361
Не ожидал от тебя такой подставы.
758
00:34:31,122 --> 00:34:34,085
Ты б хоть сказал, чтобы я не выглядел таким
дебилом.
759
00:34:34,105 --> 00:34:38,889
Отстань ты от меня.
760
00:34:39,910 --> 00:34:40,460
Да.
761
00:34:40,470 --> 00:34:42,072
Никаких разговоров с соперниками.
762
00:34:42,092 --> 00:34:43,693
Тут твоя первая игра в команде станет последней.
763
00:34:44,254 --> 00:34:45,445
Хорошо.
764
00:34:45,455 --> 00:34:46,065
Чего стоишь унылый?
765
00:34:46,075 --> 00:34:47,096
Давай на раскатку бегом.
766
00:34:48,157 --> 00:34:50,058
Ну, Игорь Михайлович, как у вас все строго?
767
00:34:52,281 --> 00:34:53,381
А это опыт, Антипов.
768
00:34:54,062 --> 00:34:56,044
Вот тот, чего тебе явно не хватает.
769
00:35:06,655 --> 00:35:09,478
Решат, смотри, в тренаж, что ли?
770
00:35:09,498 --> 00:35:11,560
Не понимаю, что он делает в корсарах.
771
00:35:11,580 --> 00:35:13,262
Доченька, ты знала?
772
00:35:13,282 --> 00:35:14,282
Нет.
773
00:35:14,924 --> 00:35:17,928
Ну что, результаты выезда меня порадовали.
774
00:35:17,938 --> 00:35:18,938
Я был прав.
775
00:35:19,770 --> 00:35:22,773
Смена тренера пошла команде на пользу.
776
00:35:22,793 --> 00:35:25,096
А вы не хотели меня ослушать, Вадим Юрьевич?
777
00:35:25,116 --> 00:35:27,038
Кто из нас не ошибался, Сергей Сергеевич?
778
00:35:27,118 --> 00:35:29,961
Я никогда не ошибаюсь, Вадим Юрьевич.
779
00:35:29,971 --> 00:35:30,971
Особенно в людях.
780
00:35:35,157 --> 00:35:36,157
Подъехали?
781
00:35:38,228 --> 00:35:40,917
Давайте, парни, спокойненько, без нервов.
782
00:35:40,937 --> 00:35:42,081
Играем в свой хоккей.
783
00:35:42,091 --> 00:35:42,814
Все, заряжаемся.
784
00:35:42,824 --> 00:35:43,476
Всем удачи.
785
00:35:43,486 --> 00:35:46,095
Товарищи, пошла вода горячая.
786
00:36:42,320 --> 00:36:44,804
Молодец, Ренаке!
787
00:36:44,824 --> 00:36:46,066
Парни, спокойно!
788
00:36:46,076 --> 00:36:47,076
Ничего не произошло!
789
00:36:47,628 --> 00:36:49,191
Играем так, как играли!
790
00:36:49,211 --> 00:36:50,211
Бегом!
791
00:37:18,179 --> 00:37:19,502
Ты что творишь?
792
00:37:19,522 --> 00:37:25,958
Что, сейчас хвостик отрастет, что ли, да?
793
00:37:25,968 --> 00:37:26,968
Вопросы есть?
794
00:37:54,578 --> 00:38:04,996
Слушай, я же всем объяснил, что нужно делать.
795
00:38:05,016 --> 00:38:06,838
Просто надо меня слушать.
796
00:38:09,644 --> 00:38:12,850
Вадим Юрьевич, мне надо уехать.
797
00:38:30,674 --> 00:38:35,244
Вот так вот!
798
00:38:36,707 --> 00:38:38,752
Мне нужен жёсткий хоккей, а не кёрлинг!
799
00:38:38,792 --> 00:38:40,817
Мазёль, ты в чьей команде играешь, а?
800
00:38:40,837 --> 00:38:42,400
Юрий Михайлович, он меня достаёт!
801
00:38:42,420 --> 00:38:43,964
А ты меня достаёшь!
802
00:38:44,004 --> 00:38:45,046
Этот гол по твоей вине!
803
00:38:45,056 --> 00:38:45,798
Ты меня понял?
804
00:38:45,808 --> 00:38:46,479
Понял!
805
00:38:46,489 --> 00:38:48,193
До второго периода мы засобрались!
806
00:38:50,198 --> 00:38:53,767
Пока у нас смена вратарей, Саша Сокол в рамке,
Федорцов отдыхает.
807
00:38:53,777 --> 00:38:54,740
Поняла.
808
00:38:54,750 --> 00:38:57,397
Егор, с этого момента поизумий для тебя не
существует.
809
00:38:57,407 --> 00:38:58,209
Сработало же.
810
00:38:58,219 --> 00:38:58,911
Эй, ты!
811
00:38:58,921 --> 00:38:59,472
Еще раз!
812
00:38:59,482 --> 00:39:03,072
Звонишь Татарина, ты сядешь на банку до конца
игры.
813
00:39:03,092 --> 00:39:05,558
Значит так, слушаем установочку на второй
период.
814
00:40:16,592 --> 00:40:17,602
Погуляй.
815
00:40:17,612 --> 00:40:18,612
Иди сюда.
816
00:40:21,037 --> 00:40:22,678
Значит так, вырубишь эту бабу.
817
00:40:24,701 --> 00:40:25,701
Чего?
818
00:40:26,423 --> 00:40:27,704
Как я это сделаю?
819
00:40:27,714 --> 00:40:28,015
Каком?
820
00:40:28,025 --> 00:40:29,025
Кверху.
821
00:40:29,035 --> 00:40:30,035
Придумаешь.
822
00:40:30,177 --> 00:40:31,177
Отрабатывай своё удаление.
823
00:40:32,590 --> 00:40:34,051
Я не буду этого делать.
824
00:40:35,173 --> 00:40:36,934
Слушай, ты в команде хочешь остаться?
825
00:40:37,876 --> 00:40:38,876
Значит, слушай, суда.
826
00:40:39,798 --> 00:40:43,222
Либо ты делаешь, как я говорю,
либо на лёд не выходишь.
827
00:40:43,282 --> 00:40:44,282
Никогда.
828
00:40:44,603 --> 00:40:45,603
Уваров!
829
00:40:46,005 --> 00:40:47,647
Первое звено, место Пайзулина.
830
00:40:47,687 --> 00:40:48,828
Готовимся на лёд, быстро!
831
00:40:48,838 --> 00:40:49,838
Собрались!
832
00:40:53,188 --> 00:40:54,349
Не, ну ты реально машина.
833
00:40:57,112 --> 00:40:58,553
У тебя не сильно пролетело, герой?
834
00:40:59,514 --> 00:41:00,514
Нормально.
835
00:41:01,776 --> 00:41:05,940
Ну что, ребятишки, давайте третий период сделаем
по-другому.
836
00:41:05,960 --> 00:41:09,784
Начинаем сразу первым номером и всячески
стараемся не выпустить их из зоны.
837
00:41:09,844 --> 00:41:13,387
Соперник в средней, боткните его,
чтобы он до нашей синей просто не
838
00:41:13,407 --> 00:41:13,807
доехал.
839
00:41:15,169 --> 00:41:16,850
Сань, ты молодец.
840
00:41:17,952 --> 00:41:19,733
Крепчук, а с тобой потом отдельно поговорим.
841
00:41:19,743 --> 00:41:20,754
Все, давайте, заряжаемся.
842
00:42:06,508 --> 00:42:07,508
Ну что, пойду.
843
00:42:24,012 --> 00:42:25,012
Сядь на место!
844
00:42:28,838 --> 00:42:30,961
Мужики, я случайно.
845
00:42:31,001 --> 00:42:32,102
Может, тебе бортануть случайно?
846
00:42:32,112 --> 00:42:33,054
Слышь, успокойся.
847
00:42:33,064 --> 00:42:33,915
Орай, последний бутылку.
848
00:42:33,925 --> 00:42:34,926
Так удаления не хватало.
849
00:42:35,733 --> 00:42:37,175
Давай, живи так, как Корсар.
850
00:42:43,725 --> 00:42:44,725
Бывает.
851
00:42:46,710 --> 00:42:47,830
Так, Зарцов в рамку.
852
00:42:49,715 --> 00:42:50,906
Оглох?
853
00:42:50,916 --> 00:42:52,057
Крепчук, проводи ее.
854
00:42:52,067 --> 00:42:53,099
Иди играй, я сам.
855
00:42:53,179 --> 00:42:54,400
Иди играй, я сказал.
856
00:43:13,803 --> 00:43:14,803
Зачем?
857
00:43:16,072 --> 00:43:18,281
Короче, не бракуй меня, понял?
858
00:43:18,321 --> 00:43:19,486
Выходи сразу.
859
00:43:19,546 --> 00:43:21,012
Поздоразил бродильник, ладно?
860
00:44:08,343 --> 00:44:09,343
Антипов!
861
00:44:10,446 --> 00:44:11,947
Выходишь, а то даже не поздравишь!
862
00:44:16,133 --> 00:44:17,374
А это не спортивно, Антипов!
863
00:44:19,237 --> 00:44:20,239
Павли, молодцы!
864
00:44:20,299 --> 00:44:21,299
Красавы!
865
00:44:22,161 --> 00:44:23,243
Здрасьте, Вадим Юрьевич!
866
00:44:23,263 --> 00:44:26,466
Ну что, будете за нас на кухне-то болеть, а?
867
00:44:28,910 --> 00:44:29,910
На!
868
00:44:32,475 --> 00:44:33,475
Щас обидно было.
869
00:44:37,891 --> 00:44:38,891
Проиграли.
870
00:44:39,173 --> 00:44:40,173
Да.
871
00:44:42,076 --> 00:44:43,076
Жаль.
872
00:44:43,658 --> 00:44:44,658
Прости.
873
00:44:47,763 --> 00:44:48,884
Да, Павел, добрый вечер.
874
00:44:50,607 --> 00:44:51,607
Взаимно.
875
00:44:53,591 --> 00:44:54,631
В принципе, свободен.
876
00:44:56,274 --> 00:44:57,655
А давайте я вам именно через пять перезвоню.
877
00:44:59,858 --> 00:45:01,640
Нас Павел зовет на ужин.
878
00:45:01,720 --> 00:45:03,763
Хочет отметить удачное завершение дела.
879
00:45:04,385 --> 00:45:06,809
Прости, Андрюш, я не смогу,
у меня завтра серьезное совещание,
880
00:45:06,869 --> 00:45:08,272
а ты обязательно сходи.
881
00:45:08,372 --> 00:45:09,514
Да я сам не особо.
882
00:45:09,594 --> 00:45:11,858
Сходи, отвлечешься, развеешься.
883
00:45:13,982 --> 00:45:14,983
Ну, может, ты и права.
884
00:45:17,929 --> 00:45:21,074
Красиво ты все-таки Акуловского вратаря ушатал,
малучек.
885
00:45:35,620 --> 00:45:38,542
Да, милая.
886
00:45:39,383 --> 00:45:40,564
Чего, Тоня?
887
00:45:40,574 --> 00:45:41,574
Новости какие?
888
00:45:41,646 --> 00:45:42,796
Так, а ну-ка, не реви.
889
00:45:42,806 --> 00:45:44,288
Все, я еду.
890
00:45:44,308 --> 00:45:45,329
Скоро буду.
891
00:45:46,810 --> 00:45:49,853
Парням скажите, что они отлично... Давай-давай,
вернешься, сам все скажешь.
892
00:45:49,863 --> 00:45:50,863
Держи меня в курсе.
893
00:45:56,599 --> 00:45:58,380
Меню и барная карта.
894
00:45:58,440 --> 00:45:59,461
Рекомендую настойки.
895
00:45:59,481 --> 00:46:00,862
Они у нас собственного приготовления.
896
00:46:01,363 --> 00:46:02,444
Спасибо, я не пью.
897
00:46:02,454 --> 00:46:03,074
Похвально.
898
00:46:03,084 --> 00:46:04,084
Мне кедрово.
899
00:46:05,843 --> 00:46:09,047
Андрюха, я не буду ходить вокруг да около.
900
00:46:09,127 --> 00:46:10,228
Я скажу тебе прямо.
901
00:46:11,489 --> 00:46:13,331
Я хочу, чтобы ты работал у меня на постоянке.
902
00:46:15,494 --> 00:46:16,635
Ну, даже не знаю.
903
00:46:16,655 --> 00:46:17,917
Как-то неожиданно.
904
00:46:17,977 --> 00:46:20,620
Неожиданно, что ты так повернул это дело,
понимаешь?
905
00:46:20,640 --> 00:46:22,202
Никто же за него браться не хотел.
906
00:46:22,222 --> 00:46:23,423
А мы ещё и в плюсе оказались.
907
00:46:23,443 --> 00:46:26,186
Короче, Андрюха, мне нужен такой юрист, как ты.
908
00:46:26,196 --> 00:46:26,877
Ты слышишь меня?
909
00:46:26,887 --> 00:46:27,887
Нужен.
910
00:46:28,168 --> 00:46:29,209
Спасибо за доверие.
911
00:46:29,270 --> 00:46:31,071
Простите, пожалуйста, такие пробки.
912
00:46:34,615 --> 00:46:38,679
Так, это моя невеста Яна, а это, надеюсь,
мой новый юрист Андрей.
913
00:46:38,819 --> 00:46:41,601
Помнишь, я тебе рассказывал,
он нам еще с букмекером помогал?
914
00:46:42,623 --> 00:46:43,623
Вот.
915
00:46:43,804 --> 00:46:44,804
Добрый вечер.
916
00:46:45,725 --> 00:46:46,725
Добрый.
917
00:46:48,348 --> 00:46:50,530
Да, Сергей Сергеевич, увы и ах.
918
00:46:50,610 --> 00:46:51,871
Жалко, что вам пришлось уйти.
919
00:46:52,432 --> 00:46:53,573
Игровая потрясающая.
920
00:46:53,613 --> 00:46:54,754
Парни бились до последнего.
921
00:46:54,794 --> 00:46:55,855
Кстати, девчонки тоже.
922
00:46:55,865 --> 00:46:56,865
Жду вашего звонка.
923
00:47:01,200 --> 00:47:01,731
Все.
924
00:47:01,741 --> 00:47:02,741
Аня?
925
00:47:03,242 --> 00:47:04,403
А что здесь делаешь?
926
00:47:05,142 --> 00:47:07,652
Это я тебя должна спросить,
что здесь делает моя дочь?
927
00:47:09,482 --> 00:47:11,170
Наша дочь.
81907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.