All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Thousand Plane Raid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:23,857 --> 00:00:37,871 Top Secret... Ordine de misiune pentru Grupul 103 de bombardiere grele 3 00:00:37,871 --> 00:00:56,765 Ținta... Gara din Metz, Franța... 18 (optsprezece) avioane. 4 00:01:05,691 --> 00:01:12,406 RAIDUL CELOR 1000 AVIOANE 5 00:01:49,985 --> 00:01:51,737 Bombardier, raportează 6 00:01:57,826 --> 00:02:00,829 Ținta complet acoperită, Colonele Brandon. 7 00:02:00,829 --> 00:02:02,748 Nu pot vedea nimic. 8 00:02:07,085 --> 00:02:10,881 Navigator, faceți un curs pe hartă pentru un obiectiv secundar. 9 00:03:02,641 --> 00:03:07,437 Baza americană STEEPLE BASSINGTON Anglia 1943 10 00:03:24,997 --> 00:03:28,083 GRUPUL 103 BOMBARDIERE GRELE 11 00:03:32,713 --> 00:03:35,257 - Noutăți despre atac ? - În orice moment. 12 00:03:35,424 --> 00:03:36,925 - Cafea ? - Da. 13 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 Sper că colonelul Brandon a reușit să-i lovească prin nori. 14 00:03:40,262 --> 00:03:41,722 Nu este posibil. 15 00:03:42,848 --> 00:03:46,518 Aveți grijă de raportul meteorologic, vom avea grijă de consumul de combustibil. 16 00:03:48,979 --> 00:03:51,356 În orice caz, avem și o țintă secundară. 17 00:03:51,398 --> 00:03:54,860 Nu domnule, și asta e rău. 18 00:03:56,069 --> 00:03:57,279 Mai mult decât ghinion. 19 00:03:57,279 --> 00:04:00,240 Maior Varga, suntem în posesia unor informații noi. 20 00:04:16,882 --> 00:04:18,967 - La naiba. - La ce te așteptai ? 21 00:04:18,967 --> 00:04:20,344 La un noroc. 22 00:04:21,303 --> 00:04:22,513 Dle. 23 00:04:23,180 --> 00:04:24,806 Ceva știri ? 24 00:04:28,393 --> 00:04:30,687 " Misiunea a fost suspendată, revenim la bază. " 25 00:04:32,189 --> 00:04:33,357 Asta e tot ? 26 00:04:34,441 --> 00:04:37,027 Gaby, norocul lui Greg trebuie să se îmbunătățească... 27 00:04:37,319 --> 00:04:39,613 Crezi că ar trebui să stea la sol, nu-i așa ? 28 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Cred că o va face aducându-i înapoi în siguranță. 29 00:05:29,621 --> 00:05:30,956 Pilot la radio. 30 00:05:31,081 --> 00:05:34,293 Red Leader Numărul 3 este în afara formatiei,... avertizează-l ! 31 00:05:34,293 --> 00:05:35,961 Pot folosi radioul ? 32 00:05:36,003 --> 00:05:39,256 Negativ, zburam încă peste teritoriul inamic. 33 00:05:47,347 --> 00:05:49,766 Vezi, omul de oțel clipește. 34 00:05:52,394 --> 00:05:55,314 Operator, ce spune dl colonel Brandon ? 35 00:05:55,314 --> 00:05:58,734 Spune că nr. 3 este în afara formației, căpitane Douglas... 36 00:05:58,901 --> 00:05:59,943 Archer. 37 00:06:03,155 --> 00:06:04,156 Rahat ! 38 00:06:05,032 --> 00:06:09,328 Pentru ce trebuie să mă enervez pe acești începători care abia au ieșit din școală. 39 00:06:14,291 --> 00:06:16,835 Ții prea departe acest avion de formație, Archer. 40 00:06:23,467 --> 00:06:26,094 - Am să preiau comanda puștiule... - Du-te în iad... 41 00:06:26,970 --> 00:06:29,598 - Red 3, aici Red Leader... mă auzi ! 42 00:06:29,848 --> 00:06:32,893 Red 3, aici Red Leader, intră naiba în formație ! 43 00:06:32,935 --> 00:06:35,604 Liderul roșu, aici Red 3. Înțeles. 44 00:06:35,729 --> 00:06:40,859 Tot roșu, ieși din aer imediat. Păstrează tăcerea radio. 45 00:06:40,984 --> 00:06:44,530 Pilotul turelei superioare, fii cu ochii pe el. 46 00:06:44,571 --> 00:06:47,157 Indică-mi poziția lui la fiecare 5 minute. 47 00:06:51,912 --> 00:06:54,331 - Bandiții, nemți ! - Unde și câți ? 48 00:06:54,373 --> 00:06:57,000 3 pe 109, la ora 11 de sus, domnule. 49 00:07:03,507 --> 00:07:05,425 Acolo sunt ! Acolo sunt ! 50 00:07:07,553 --> 00:07:09,304 Sunt în spatele nostru, fii atent ! 51 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 Vino, vino... tu, nenorocitule ! 52 00:07:24,778 --> 00:07:27,614 Am lovit unul ! Ai văzut ? 53 00:07:29,950 --> 00:07:32,703 - Atenție... vine ! - L-am văzut, fii atent ! 54 00:07:34,121 --> 00:07:36,248 Vine spre mine, Locotenente... acoperă-mă ! 55 00:07:42,671 --> 00:07:43,922 Dumnezeule ! 56 00:07:47,384 --> 00:07:49,261 Mai vine un Spitfire britanic. 57 00:08:11,366 --> 00:08:13,994 - Harvey ? - Ce s-a întâmplat ? 58 00:08:14,161 --> 00:08:17,539 Un Spitfire la prins, l-a lovit din prima trecere. 59 00:08:24,421 --> 00:08:27,633 Celălalt neamț a părăsit lupta, ura ! 60 00:08:42,064 --> 00:08:46,777 Să fiu al naibii... este Archer. Escortat de un Spitfire. 61 00:08:50,489 --> 00:08:55,619 Turela de sus la pilot, locotenent Archer e prea sus, ca un miel topit de frică... 62 00:09:19,142 --> 00:09:22,479 Turela sus... Puteți vedea însemnele de escadrilă ale acestui Spitfire ? 63 00:09:22,521 --> 00:09:25,357 Nu domnule, nu am reușit dar se întoarce. 64 00:09:38,161 --> 00:09:40,622 Mare Lider prieten, aici este micul prieten 65 00:09:40,622 --> 00:09:44,459 Unul dintre mieii tăi este lăsat în urmă cu lupii, sau nu știai ? 66 00:09:44,501 --> 00:09:47,963 Știam, mulțumesc pentru ajutor vânătorule ! 67 00:09:48,005 --> 00:09:51,967 Serios comandante, ar trebui să ai grijă de turma ta să meargă aproape ! 68 00:09:51,967 --> 00:09:54,845 Am spus mulțumesc și pleacă din calea mea !, 69 00:09:54,887 --> 00:09:57,848 Ai devenit nervos, domnule ? Dumnezeule ! 70 00:10:04,479 --> 00:10:07,149 Ce ziceți ? Vă simțiți mai bine ?! 71 00:10:08,901 --> 00:10:12,029 Turela mijlocie, trage o fotografie acelui bastard. 72 00:10:13,238 --> 00:10:14,448 Am înțeles, Colonele... 73 00:10:14,990 --> 00:10:17,659 Este un avion splendid B-17. 74 00:10:17,910 --> 00:10:22,539 Dar nu aveți nicio idee de ce nu vă iubesc obiectivele mai mari mai ales în timpul zilei. 75 00:10:22,623 --> 00:10:28,003 Păi, T.P.E., înseamnă: Pa, la revedere deocamdată. 76 00:10:39,223 --> 00:10:43,894 Când aterizăm, vreau ca acest film să fie developat și pilotul identificat. 77 00:10:44,811 --> 00:10:48,690 - Voi trimite un protest către R.A.F. - A salvat unul din grupul nostru. 78 00:10:49,191 --> 00:10:51,360 Voi menționa acest lucru comandantului său. 79 00:11:30,732 --> 00:11:34,361 Spune-i comandantului Howard să vină și să vorbească cu mine imediat ce ajunge. 80 00:11:40,826 --> 00:11:45,205 17... 18. Întregul grup, dle maior. 81 00:12:00,095 --> 00:12:02,931 Răniți la bord. 82 00:12:06,185 --> 00:12:07,644 Unul dintre noii piloți. 83 00:12:07,811 --> 00:12:09,104 Locotenentul Archer. 84 00:13:36,233 --> 00:13:40,571 Unul dintre bombardiere l-a prins. Apoi, un Spitfire, care a ieșit de nicăieri... 85 00:13:40,612 --> 00:13:44,575 - A luptat cu unul și a doborât un altul. - Acești luptători germani sunt foarte buni. 86 00:13:44,616 --> 00:13:46,910 Nebunul ăsta ne-a salvat de pierderi mai mari. 87 00:13:46,952 --> 00:13:50,414 Avem două victime, una la turela din față, iar cealaltă la cea laterală. 88 00:13:50,414 --> 00:13:53,917 L-am văzut sângerând până la moarte. 89 00:13:54,001 --> 00:13:55,210 În regulă, Greg ? 90 00:13:55,669 --> 00:13:57,421 - Unde e Archer ? - În spital. 91 00:13:57,462 --> 00:14:00,257 Nimic serios. Doar câteva bucăți de sticlă pe scalp. 92 00:14:00,257 --> 00:14:02,676 De îndată ce iese, vreau să-mi facă un raport... 93 00:14:02,718 --> 00:14:07,556 Domnule, puteți să așteptați până mâine ? E foarte șocat după asta. 94 00:14:07,848 --> 00:14:11,810 Richman, dacă vrei poziția de capelan, procedați conform regulamentelor. 95 00:14:14,688 --> 00:14:17,191 Pune toată inima la bătaie... Toată inima ! 96 00:14:17,858 --> 00:14:20,652 Trebuie să vă faceți griji în legătură cu vremea... 97 00:14:21,278 --> 00:14:24,198 Ar fi trebuit să termini școala parohiala, părinte ! 98 00:14:33,790 --> 00:14:34,750 Intră. 99 00:14:37,878 --> 00:14:40,756 - Bună ziua, Howard. - Bună ziua, șefu '. 100 00:14:43,008 --> 00:14:45,469 Ne-ați făcut îngrijorați, radio-ul s-a stricat ? 101 00:14:45,886 --> 00:14:49,515 - Cred că da, nu ai primit raportul ? - Încă nu. 102 00:14:49,723 --> 00:14:53,393 Dar cel mai important este că te-ai întors, aparent întreg... 103 00:14:53,727 --> 00:14:55,229 Vrei unul ? 104 00:14:56,104 --> 00:14:57,773 - Mulțumesc. - Servește-te ! 105 00:15:00,025 --> 00:15:03,946 Câți nemți ai doborât azi, Howard ?...18 Toată ziua ? 106 00:15:03,987 --> 00:15:05,864 1 !... Știu că a fost confirmat. 107 00:15:06,657 --> 00:15:08,951 - Sănătate ! - Noroc ! 108 00:15:09,159 --> 00:15:12,454 Considerați că sunteți un pilot experimentat ? 109 00:15:12,496 --> 00:15:15,082 ... expert în toate trucurile și tacticile cu inamicii ? 110 00:15:15,165 --> 00:15:17,918 Dacă nu sunt încă, sunt sigur că voi fi într-o zi. 111 00:15:17,960 --> 00:15:21,046 Bine !,... eu admir ofițerul care are încredere în el însuși. 112 00:15:21,088 --> 00:15:22,089 Uită-te. 113 00:15:22,798 --> 00:15:25,717 - Dacă e ceva greșit... - De ce mă întrebi asta, Howard ? 114 00:15:25,717 --> 00:15:30,222 - Te-ai distrat... - Nu, nimic care te-ar putea interesa. 115 00:15:30,305 --> 00:15:33,517 Este o ușurare să aud asta. Pentru că, în ciuda diferendelor noastre... 116 00:15:33,559 --> 00:15:36,186 Aș dori ca ultimul dvs. raport să fie cel mai bun. 117 00:15:36,186 --> 00:15:38,438 - Băutura e bună ? - Bună, mulțumesc. 118 00:15:39,022 --> 00:15:40,858 Ne vei părăsi, Howard. 119 00:15:42,067 --> 00:15:45,362 - Vă voi părăsi ? - Da, ne vei părăsi... Astăzi ! 120 00:15:45,654 --> 00:15:48,365 - Pot să vă întreb unde ? - La Bombardiere ! 121 00:15:48,407 --> 00:15:51,493 - Dar eu sunt un pilot de vânătoare. - Pentru mărturisirea ta modestă,..cea mai bună. 122 00:15:51,493 --> 00:15:52,828 De aceea te-am ales ! 123 00:15:52,870 --> 00:15:55,581 Și mi-au spus că ai o legătură cu americanii. 124 00:15:55,622 --> 00:15:56,832 Americani ? 125 00:15:56,874 --> 00:16:01,044 Grupul 103 de bombardiere grele, în Steeple Bassington, ca să fiu mai exact. 126 00:16:01,086 --> 00:16:03,672 Îi vei învăța tactica vânătorilor inamici... 127 00:16:03,672 --> 00:16:06,925 Poate doriți să știți că și ceilalți piloți ai R.A.F. au fost cu grupurile 128 00:16:06,967 --> 00:16:10,012 de bombardiere americane, un tip de aranjament special. 129 00:16:10,012 --> 00:16:13,098 - Nu poți face asta. - Am făcut-o, comandant Howard. 130 00:16:13,765 --> 00:16:15,058 Ordinele tale. 131 00:17:08,403 --> 00:17:09,404 Mulțumesc 132 00:17:11,907 --> 00:17:14,535 Știi că mulți dintre voi vor muri înainte de sfârșit. 133 00:17:15,160 --> 00:17:17,621 A fost o vreme când am acceptat asta. 134 00:17:19,122 --> 00:17:21,041 Am acceptat necesitatea... 135 00:17:21,458 --> 00:17:25,796 Dar văzând uciderea camarazilor zi după zi... Nu mă pot obișnui cu asta. 136 00:17:25,796 --> 00:17:28,674 - Nu poți ? 137 00:17:29,132 --> 00:17:32,761 Nu, zilele astea sunt mai înspăimântătoare și mai depresive. 138 00:17:32,761 --> 00:17:36,306 ... și nimic din ce spun sau fac, nu pare să conteze. 139 00:17:36,306 --> 00:17:37,850 Aveți răbdare. 140 00:17:41,228 --> 00:17:42,938 Tu și Clay Richmann... 141 00:17:44,106 --> 00:17:46,358 Întotdeauna vin cu haine calde pentru vreme rea. 142 00:17:47,901 --> 00:17:50,612 Va trebui să aștept întreaga zi, Colonele Brandon ? 143 00:17:50,654 --> 00:17:53,282 Îmi pare rău... generale Palmer, eram... 144 00:17:56,159 --> 00:17:59,079 Ai avut prea multe victime în ultima vreme. 145 00:17:59,830 --> 00:18:02,875 Piloții germani se perfecționează și își ating scopul. 146 00:18:02,916 --> 00:18:04,042 Mi-ai spus. 147 00:18:04,877 --> 00:18:07,921 Generale, sunt gata să accept orice sugestie pe care o oferiți... 148 00:18:10,674 --> 00:18:13,886 Eu folosesc echipajele așa cum mă pricep mai bine... 149 00:18:14,094 --> 00:18:17,431 Ei cred că sunt o mașină responsabilă de uciderea tuturor. 150 00:18:17,472 --> 00:18:19,516 Îți pasă ce gândesc ei ? 151 00:18:21,560 --> 00:18:25,355 Da, domnule. Există întotdeauna posibilitatea ca ei să aibă dreptate. 152 00:18:25,397 --> 00:18:27,649 Nu-mi place această conversație, dle colonel. 153 00:18:28,317 --> 00:18:31,737 Nu este datoria mea să-i duc la moarte. 154 00:18:32,821 --> 00:18:36,950 Mai bine, Greg, lasă-l pe Vargas să conducă următoarele misiuni. 155 00:18:36,992 --> 00:18:38,327 Este o comandă. 156 00:18:40,954 --> 00:18:45,667 Dacă credeți că sunt vinovat, de ce nu mă înlocuiți imediat ? 157 00:18:48,462 --> 00:18:50,714 Nu-ți bate joc de mine, suntem prieteni vechi. 158 00:18:51,298 --> 00:18:55,135 Ar fi simplu să te elimini și să afirmi că este mai bine pentru tine și pentru serviciu. 159 00:18:55,177 --> 00:19:00,140 Se pare că, în acest moment, Brandon este cel mai puternic comandant al nostru, 160 00:19:00,349 --> 00:19:03,352 deoarece Înaltul Comandament a acceptat să-ți studieze planul. 161 00:19:03,894 --> 00:19:07,064 Un raid de o mie de avioane peste Germania la lumina zilei. 162 00:19:08,148 --> 00:19:11,026 Am crezut că planul a fost anulat, uitat. 163 00:19:11,109 --> 00:19:12,528 Nu te emoționa prea mult. 164 00:19:13,028 --> 00:19:15,197 Poate fi anulat încă, exista o mulțime de opoziție... 165 00:19:15,239 --> 00:19:18,033 asupra bombardierului pe distanțe lungi pe timp de zi, în special pentru englezi. 166 00:19:18,075 --> 00:19:19,868 Și de ce ar vrea să mă asculte ? 167 00:19:19,910 --> 00:19:21,453 O să știi asta după-amiază. 168 00:19:22,454 --> 00:19:26,458 Vă veți întâlni cu Poentry și cu mine. Vrea să-i prezinți întregul plan. 169 00:19:26,834 --> 00:19:29,127 Tabele de aproximare pierderi, strategie de apărare, 170 00:19:29,169 --> 00:19:31,296 strategia bombardamentului. Munca ta... 171 00:19:32,589 --> 00:19:37,302 și încearcă să fii convingător, este important pentru efortul de război. 172 00:19:40,472 --> 00:19:43,642 Împachetează-ți lucrurile, o să mă uit prin jur. 173 00:20:00,742 --> 00:20:02,494 Totul e în regulă, Greg ? 174 00:20:10,210 --> 00:20:11,420 Greg ? 175 00:20:14,256 --> 00:20:16,175 Totul e minunat, Gaby. 176 00:20:38,405 --> 00:20:40,699 Uite ce e, cea mai mare opoziție va veni de la Conway. 177 00:20:41,283 --> 00:20:44,494 S-a dovedit a fi o lovitură mare și asta l-a făcut mai precaut. 178 00:20:44,494 --> 00:20:46,496 Știi toate trucurile... 179 00:20:46,496 --> 00:20:48,957 care se pot face în sala de conferințe ca să pierzi... 180 00:20:49,124 --> 00:20:51,084 Știi ce se va întâmpla, Greg... 181 00:20:51,210 --> 00:20:53,337 Pentru numele lui Dumnezeu, stai calm. 182 00:20:54,338 --> 00:20:57,925 Te va face un sfetnic teribil, și va renunța la oamenii săi cu teamă. 183 00:20:58,884 --> 00:21:02,054 Acesta este colonelul Greg Brandon al Grupului de bombardiere 103. 184 00:21:02,054 --> 00:21:04,056 Unii dintre voi deja îl știți... 185 00:21:05,015 --> 00:21:08,602 L-am cunoscut din 1934 când eram împreună în avion. 186 00:21:09,686 --> 00:21:14,066 Era un tânăr cu idei noi și opinii ferme la momentul respectiv. 187 00:21:15,651 --> 00:21:16,985 Nu s-a schimbat. 188 00:21:18,111 --> 00:21:19,363 Colonele. 189 00:21:24,868 --> 00:21:27,621 Cu scuze față de ofițerii britanici prezenți. 190 00:21:28,247 --> 00:21:32,668 Recunoașterea fotografică arata ca în bombardamentele de noapte 191 00:21:32,876 --> 00:21:35,879 Numai o bombă din cinci lovituri atinge ținta. 192 00:21:35,921 --> 00:21:37,381 Scuzați-mă... 193 00:21:37,965 --> 00:21:41,260 Nu vreau să diminuez contribuția englezilor la războiul aerian. 194 00:21:41,969 --> 00:21:45,138 Ei au fost pionieri în primele tehnici de luptă. 195 00:21:46,682 --> 00:21:47,933 Dar, domnilor... 196 00:21:49,142 --> 00:21:52,688 Luftwaffe nu a putut teroriza Londra până când nu ne-a dominat... 197 00:21:53,939 --> 00:21:58,360 Ce ne face să credem că aceeași tactică nu va răsturna Germania ? 198 00:21:58,694 --> 00:22:00,279 Să mergem la ei, dle colonel. 199 00:22:00,279 --> 00:22:03,198 Așa e, dle general Conway, vom ajunge la una dintre cele mai 200 00:22:03,240 --> 00:22:05,325 importante centre industriale ale inamicului. 201 00:22:05,325 --> 00:22:07,411 Un atac în masă de o zi. 202 00:22:07,536 --> 00:22:10,372 Un atac de precizie îl va distruge complet. 203 00:22:10,914 --> 00:22:13,041 Pentru a face acest atac, vom avea nevoie de toate 204 00:22:13,083 --> 00:22:14,960 B-17 din Anglia. 205 00:22:15,586 --> 00:22:17,087 Pentru a fi exact, domnilor... 206 00:22:17,462 --> 00:22:19,173 o mie de aparate. 207 00:22:20,507 --> 00:22:22,301 Îți cunosc planul, Brandon. 208 00:22:23,427 --> 00:22:24,845 Să auzim cum stai. 209 00:22:24,845 --> 00:22:26,680 - Încerc, domnule. - Colonele ? 210 00:22:26,889 --> 00:22:30,142 Știi că în fiecare zi Luftwaffe devine mai puternic. 211 00:22:30,184 --> 00:22:31,935 Am motive serioase să accept acest lucru, domnule. 212 00:22:31,977 --> 00:22:35,772 Și totuși doriți să riscați forța noastră de prima linie într-un atac ? 213 00:22:35,814 --> 00:22:38,150 Fără protecția întunericului, mii de avioane 214 00:22:38,150 --> 00:22:40,319 vor fi o țintă compactă pentru Lufwaffe. 215 00:22:40,360 --> 00:22:41,737 Vom avea pierderi, nu avem îndoieli. 216 00:22:41,778 --> 00:22:43,363 Ar fi o sinucidere în masă. 217 00:22:43,363 --> 00:22:46,325 Dacă Hitler lansează invazia prin canal, 218 00:22:46,366 --> 00:22:48,744 schema noastră ne va lăsa fără nici o putere să o oprim. 219 00:22:48,785 --> 00:22:52,247 Mă întreb dacă colonelul realizează că pierderile estimate, 220 00:22:52,289 --> 00:22:54,583 pot fi un punct de cotitură în acest război. 221 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Fără îndoială, pierderile noastre vor fi ridicate. 222 00:22:58,128 --> 00:22:59,922 Dar dacă reușim, 223 00:23:00,214 --> 00:23:03,550 înseamnă mai puțini oameni și avioane pierdute în viitor. 224 00:23:03,592 --> 00:23:06,678 Nu avem momentan niciun bombardier antisubmarin. 225 00:23:06,845 --> 00:23:09,306 Dacă lăsăm dușmanii să se odihnească, 226 00:23:09,306 --> 00:23:12,392 Haita de lupi (Donitz) va bloca insula. 227 00:23:14,728 --> 00:23:17,564 Avem nevoie de bombardiere și în teatrul de luptă din Pacific, dle Amiral. 228 00:23:17,564 --> 00:23:19,858 Se pare că pe Japonia o batem greu. 229 00:23:20,609 --> 00:23:22,819 Găsiți aceste fapte amuzante, colonele ? 230 00:23:22,861 --> 00:23:24,696 Încerc să spun, domnule, 231 00:23:24,738 --> 00:23:28,617 că nu vom avea niciodată suficiente avioane sau piloți pentru a ne confrunta cu inamicul, 232 00:23:29,409 --> 00:23:31,620 nu înainte ca acest război să se încheie. 233 00:23:35,707 --> 00:23:39,419 Generalul Palmer a spus că aveți planul pregătit... 234 00:23:39,711 --> 00:23:43,465 În regulă, să auzim. 235 00:23:43,549 --> 00:23:44,758 Da, domnule. 236 00:23:47,719 --> 00:23:52,349 Doar două elemente lipsesc și va trebui să le indicați. 237 00:23:52,891 --> 00:23:55,769 Data atacului și ținta. 238 00:23:58,480 --> 00:24:04,111 Un atac de această importanță necesită cel puțin 30 de aeroporturi operaționale, 239 00:24:04,403 --> 00:24:09,533 plus 30 de câmpuri suplimentare pentru suportul forțelor britanice de luptă... 240 00:24:24,840 --> 00:24:27,885 Și el a făcut-o. Noul campion ! 241 00:24:44,359 --> 00:24:45,527 Oh, da, domnule. 242 00:24:45,569 --> 00:24:48,989 Bună seara, vreau un Gin tonic și o mică cameră liniștită. 243 00:24:49,031 --> 00:24:50,824 Ne pare rău, nu avem camere. 244 00:24:51,366 --> 00:24:53,660 Pun pariu că sunt frumoase și confortabile. 245 00:24:53,785 --> 00:24:55,954 Soțul meu spune aceleași lucruri. 246 00:24:58,790 --> 00:25:02,044 Ai avut vreodată o zi când tot norocul te-a părăsit ? 247 00:25:02,044 --> 00:25:04,213 Jur că nu ascund nici o fată în valiza, 248 00:25:04,213 --> 00:25:05,547 dacă asta te deranjează. 249 00:25:05,547 --> 00:25:09,593 Doar nu vreau să mă prezint la noua mea unitate în ultima clipă. 250 00:25:09,593 --> 00:25:11,094 Steeple Bassigton. 251 00:25:11,762 --> 00:25:13,680 Este Baza Aeriană Yankee. 252 00:25:15,516 --> 00:25:19,061 Am fost exilat acolo de un comandant invidios. 253 00:25:19,269 --> 00:25:23,190 Care crede că va câștiga războiul cu o singură mâna. 254 00:25:24,399 --> 00:25:28,445 Bine, sus, la capătul holului. 255 00:25:28,695 --> 00:25:32,241 Feriți-vă de yankei, aceștia sunt noii voștri prieteni. 256 00:25:32,366 --> 00:25:34,409 Confuzie față de domnii inamici. 257 00:25:34,451 --> 00:25:37,871 Și mai ales pentru omul de oțel, adică pentru Brandon. 258 00:25:37,871 --> 00:25:42,251 Harvey, te-ai prăjit prea mult, Colonelul nu este cu siguranță dușmanul tău. 259 00:25:43,502 --> 00:25:46,088 În regulă, lăsați băiatul în pace... 260 00:25:46,255 --> 00:25:47,714 Ce am spus ? 261 00:25:47,714 --> 00:25:50,133 Nu e loial, Kinby, și nu este un domn. 262 00:25:50,175 --> 00:25:53,679 Eu personal admir un comandant care nu oferă 263 00:25:53,679 --> 00:25:55,305 confortul oamenilor săi. 264 00:25:55,305 --> 00:25:57,474 Du-te în iad, asta-i dreptate ! 265 00:25:57,516 --> 00:25:58,642 Toastul este al meu. 266 00:25:58,684 --> 00:26:02,604 Încet, Kimby, nu merită ca un ofițer să-ți spargă geamul. 267 00:26:02,604 --> 00:26:04,565 Foarte bine, domnilor, la timp. 268 00:26:04,606 --> 00:26:07,442 1, 2, 3, deja ! 269 00:26:09,820 --> 00:26:11,572 Haide, schimba-ți ! I nu vă opriți. 270 00:26:11,572 --> 00:26:14,199 Mai mult, 1, 2, 3. 271 00:26:19,580 --> 00:26:23,834 Consumul estimat necesar al bombardierelor: 3.500 de tone. 272 00:26:24,543 --> 00:26:28,672 Combustibil: 1.850.000 galoane minim... 273 00:26:29,047 --> 00:26:33,552 Muniție de calibru 50: 5 milioane de unități. Oxigen... 274 00:26:34,219 --> 00:26:37,014 Aceste calcule le vom face după aceea, dle colonel. 275 00:26:37,890 --> 00:26:41,643 În momentul de fata aș vrea să știu cum se vor deplasa o mie de avioane... 276 00:26:41,643 --> 00:26:44,730 către o țintă limitată, fără a pierde o jumătate de zi pentru a face acest lucru ? 277 00:26:44,771 --> 00:26:48,317 Nu vom avea o singură cale de plecare, dle general, ci trei... 278 00:26:48,567 --> 00:26:51,486 Trei grupe care sosesc acolo prin trasee diferite... 279 00:26:51,528 --> 00:26:53,113 la altitudini diferite. 280 00:26:53,280 --> 00:26:57,743 Durata până la țintă... maxim 60 de minute. 281 00:26:58,577 --> 00:27:00,454 ... și pericolul de coliziune ? 282 00:27:00,495 --> 00:27:04,166 În caz de coliziune din greșeală, puterea noastră va fi afectată cu 1%... 283 00:27:04,208 --> 00:27:06,835 Erori de navigare, 0.5%. 284 00:27:07,961 --> 00:27:12,174 Pe zborul către țintă, vom fi atacați de inamic cu antiaeriana și aviație de vânătoare... 285 00:27:12,883 --> 00:27:14,218 Pierderile sunt greu de estimat... 286 00:27:14,259 --> 00:27:17,930 Cu altitudini diferite de zbor, nu va exista nici un pericol de a cade 287 00:27:17,971 --> 00:27:20,140 bombe pe bombardierul de dedesubt ? 288 00:27:20,182 --> 00:27:23,810 Dacă fiecare grup își atinge ținta la ora fixată 289 00:27:23,977 --> 00:27:26,063 riscul este foarte mic... 290 00:27:26,688 --> 00:27:30,776 Dar trebuie să anticipăm manevre timpurii greșite și manevre de aterizare greșite... 291 00:27:30,776 --> 00:27:32,319 și cu asta, mai multe pierderi... 292 00:27:33,362 --> 00:27:35,364 Domnilor, domnilor. 293 00:27:36,406 --> 00:27:40,202 Acest plan este doar o referință, nu o Biblie. 294 00:27:41,828 --> 00:27:45,541 Comandantul de atac se va gândi la rezolvarea problemelor și deasupra țintei. 295 00:27:45,791 --> 00:27:48,877 Este o responsabilitate extraordinară, dle colonel. 296 00:27:48,961 --> 00:27:50,254 Da, într-adevăr. 297 00:27:51,547 --> 00:27:54,800 Și sunteți dispus să vă asumați această responsabilitate ? 298 00:28:01,849 --> 00:28:04,142 Bine, lasă aici hărțile. 299 00:28:04,309 --> 00:28:06,019 Mulțumesc că ai venit. 300 00:28:31,962 --> 00:28:34,173 De ce nu i-ai răspuns lui Conway ? 301 00:28:35,549 --> 00:28:37,843 Știți un vechi proverb din Armata: 302 00:28:37,926 --> 00:28:39,928 Nu te oferi niciodată voluntar pentru nimic. 303 00:28:41,722 --> 00:28:46,018 Ți-ai pierdut încrederea în planul tău ? Ai găsit vreun defect în acesta ? 304 00:28:46,143 --> 00:28:48,437 - Nu... - Bine ! 305 00:28:50,397 --> 00:28:55,694 Pentru că ceea ce-ți voi spune este extrem de secret. 306 00:28:58,780 --> 00:29:03,368 Vânătorii Focke-Wulf Fw 190 se află aici în Mastenburg. 307 00:29:04,578 --> 00:29:07,164 Intelligence Service spune că inamicul se pregătește... 308 00:29:07,164 --> 00:29:11,001 să renunțe la fabrica din Mastenburg pentru a fi dispersată în șase locații diferite din Germania. 309 00:29:11,710 --> 00:29:15,964 Trebuie să distrugem această fabrică înainte de a fi dispersată. 310 00:29:16,757 --> 00:29:20,844 Masterburg ? Dar e prea departe. 311 00:29:21,428 --> 00:29:25,724 Mai bine ne puteți trimite la Berlin. 312 00:29:26,016 --> 00:29:28,143 Înaltul Comandament vrea Masterburg. 313 00:29:30,479 --> 00:29:33,440 Au avut mai multe variante pe care le-au studiat.. 314 00:29:33,482 --> 00:29:34,900 E treaba lor. 315 00:29:35,108 --> 00:29:38,737 Dar, la urma urmei, au decis pentru o singură lovitură. 316 00:29:40,906 --> 00:29:43,784 Nu crezi că au altă alegere ? 317 00:29:45,244 --> 00:29:47,162 Mi-aș fi dorit, Greg. 318 00:29:48,413 --> 00:29:50,624 Planul tău mă face să-mi tremure picioarele. 319 00:30:13,730 --> 00:30:15,440 Mulțumesc pentru călătorie. 320 00:30:25,951 --> 00:30:28,829 Ai spart siguranța apărării echipei tale. 321 00:30:29,204 --> 00:30:33,166 Și ai devenit practic o țintă neajutorată... avionul și echipajul său. 322 00:30:33,208 --> 00:30:36,128 Colonele, recunosc că am intrat în panică, dar nu se va mai întâmpla. 323 00:30:36,128 --> 00:30:38,046 Nu e suficient, locotenente. 324 00:30:41,925 --> 00:30:45,762 Îmi pare rău, dle colonel, voi aștepta afară până terminați. 325 00:30:48,182 --> 00:30:50,350 Sunteți nou în acest grup, locotenente... 326 00:30:50,767 --> 00:30:53,645 Numai pentru asta îți accept scuzele. 327 00:30:54,188 --> 00:30:57,941 A fost o acțiune involuntară, domnule. Am văzut acei vânători venind prin... 328 00:30:57,941 --> 00:30:59,484 Și te-ai panicat... 329 00:31:02,946 --> 00:31:04,239 Bună ziua. 330 00:31:06,450 --> 00:31:09,203 Nu aș intra dacă aș fi în locul tău... 331 00:31:09,328 --> 00:31:13,498 Șeful tău jupoaie pielea unui biet locotenent neajutorat. 332 00:31:14,249 --> 00:31:16,960 E întotdeauna atât de dur ? 333 00:31:17,753 --> 00:31:20,422 Îmi pare rău, nu ne-am cunoscut până acum, nu-i așa ? 334 00:31:20,464 --> 00:31:23,050 Trafton Howard, prietenii îmi spun Traf. 335 00:31:23,091 --> 00:31:24,968 Comandant al Forțelor Aeriene Regale. 336 00:31:25,010 --> 00:31:29,598 Cel puțin am fost până ieri, când am fost transferat la această școală de copii. 337 00:31:29,848 --> 00:31:33,101 Ca să nu mai vorbim de celelalte pedepse cu care vechiul Hardwick m-a surprins. 338 00:31:33,143 --> 00:31:34,853 Te-am dezamăgit, probabil ! 339 00:31:35,437 --> 00:31:38,732 Ascultă, nu ești prea vorbăreață, nu-i așa ? 340 00:31:39,191 --> 00:31:41,443 Tu ești cel care nu mă lasă să vorbesc. 341 00:31:41,485 --> 00:31:46,865 În mod confidențial, este o tactică pentru a vă îndepărta atenția... 342 00:31:47,074 --> 00:31:51,036 eliminând tot ceea ce ar trăda o impresie proastă despre mine. 343 00:31:51,411 --> 00:31:53,830 Vă puteți obișnui cu prezența mea pe aici. 344 00:31:53,872 --> 00:31:57,209 Minunată prezență, loialitate și frumusețe, o combinație rară. 345 00:31:57,709 --> 00:31:59,169 Dar nu îți știu numele... 346 00:31:59,169 --> 00:32:00,629 Locotenentul Ames, domnule. 347 00:32:00,712 --> 00:32:02,005 Locotenentul Ames... 348 00:32:02,047 --> 00:32:06,260 Îmi imaginez părinții care au ales "locotenent" ca fiind primul nume al unei fete frumoase. 349 00:32:06,927 --> 00:32:08,887 Cred că știau că vine războiul. 350 00:32:08,929 --> 00:32:12,558 Sincer, brevetul militar ar trebui să fie folosit doar pentru prinderea civililor care vând băutura... 351 00:32:12,599 --> 00:32:15,727 Haide, care e primul nume al tău, trebuie să aflu. 352 00:32:21,525 --> 00:32:24,152 Drăguț diavol, știu exact ce gândește... 353 00:32:24,152 --> 00:32:27,072 A fi expulzat !!.. este practic un ritual zilnic pentru mine. 354 00:32:27,114 --> 00:32:28,615 Hei, așteaptă-mă. 355 00:32:30,951 --> 00:32:32,202 Scuzați-mă, domnule. 356 00:32:32,494 --> 00:32:35,330 Locotenent Richman a spus că vrei aceste poze. 357 00:32:35,330 --> 00:32:36,623 Mulțumesc, Gaby. 358 00:32:36,790 --> 00:32:39,877 Acesta este comandantul Howard, ... colonelul Brandon. 359 00:32:40,669 --> 00:32:42,462 Sper că nu am stricat efectul scontat 360 00:32:42,504 --> 00:32:45,507 în timp ce îl criticați pe locotenentul vinovat... 361 00:32:45,674 --> 00:32:47,050 Scuzați-mă, domnule. 362 00:32:49,803 --> 00:32:51,889 Ar fi trebuit să-i fi văzut fața când a plecat. 363 00:32:51,930 --> 00:32:54,099 Ai devenit matern, nu mă îndoiesc. 364 00:32:54,391 --> 00:32:57,394 Spune-mi, este rezervarea personală a cuiva ? 365 00:32:57,436 --> 00:32:59,563 Sau... poate cineva care să riște să meargă cu tine ? 366 00:33:01,481 --> 00:33:03,525 Ordinele tale, comandante. 367 00:33:05,068 --> 00:33:06,320 Ai fost instruit ? 368 00:33:06,320 --> 00:33:09,448 Mi s-a spus să-ți familiarizez grupul 369 00:33:09,489 --> 00:33:11,491 cu tactici de vânătoare a inamicului. 370 00:33:11,533 --> 00:33:13,493 Planificați un show, colonele ? 371 00:33:13,493 --> 00:33:15,037 Un lucru grozav, fără îndoiala. 372 00:33:15,078 --> 00:33:17,831 Dumneavoastră americanii aveți o pasiune pentru lucrurile mărețe. 373 00:33:17,873 --> 00:33:19,791 Vi se va spune la timp ceea ce trebuie să știți... 374 00:33:20,042 --> 00:33:21,418 Destul de suficient. 375 00:33:22,252 --> 00:33:24,046 M-am prezentat la serviciu, domnule. 376 00:33:24,046 --> 00:33:27,007 Poți începe prin a-mi da numele unui coleg de-al tău... 377 00:33:27,007 --> 00:33:28,467 Un pilot al Royal Air Force ? 378 00:33:28,467 --> 00:33:30,052 Vreau să fac o plângere. 379 00:33:30,052 --> 00:33:32,554 - Dar pentru ce ? - Impertinență..., 380 00:33:32,554 --> 00:33:34,765 prostie, temeritate... 381 00:33:39,269 --> 00:33:42,439 Cred că am ieșit destul de bine în poze, nu-i așa ? 382 00:33:43,065 --> 00:33:45,984 Ne întâlnim în biroul meu peste 10 minute, comandante... 383 00:33:51,156 --> 00:33:53,867 Pot să vă asigur că nu are nici o noțiune de tactică a inamicului... 384 00:33:53,909 --> 00:33:55,994 Colonele Brandon ? 385 00:33:56,119 --> 00:33:58,413 Pot să vă asigur că comandantul Howard... 386 00:33:58,413 --> 00:34:01,834 știe mai multe tactici ale inamicului decât voi toți șefii aliați la un loc... 387 00:34:01,834 --> 00:34:04,294 Cred că voi găsi atitudinea voastră enervantă... 388 00:34:04,336 --> 00:34:07,005 Plătind un preț derizoriu pentru un ofițer competent. 389 00:34:07,047 --> 00:34:08,257 Mulțumesc. 390 00:34:10,926 --> 00:34:13,512 - Este comandantul Howard acolo ? - Da, domnule. 391 00:34:14,179 --> 00:34:15,639 Trimite-l la mine. 392 00:34:25,858 --> 00:34:28,569 Ia legătura cu locotenent Ames care îți va aranja cazarea, 393 00:34:28,569 --> 00:34:31,446 Și după ce te instalezi, vom discuta despre îndatoririle tale. 394 00:34:36,785 --> 00:34:38,537 S-a întâmplat ceva, comandante ? 395 00:34:38,579 --> 00:34:42,124 Nimic colonele, mă gândesc că norocul meu s-a schimbat în cele din urmă. 396 00:34:45,502 --> 00:34:47,171 Vei începe un nou început, Howard. 397 00:34:47,212 --> 00:34:49,840 E foarte sportiv din partea ta, dle colonel. 398 00:35:06,773 --> 00:35:10,444 Haide, deșteptarea ! Ridicați-vă eroilor ! 399 00:35:10,485 --> 00:35:13,739 Deșteptarea, deșteptarea ! Briefing la ora 5... 400 00:35:13,780 --> 00:35:16,200 Toată lumea ! Cu echipamentul de zbor ! 401 00:35:16,200 --> 00:35:18,368 Echipamentul de zbor pentru ce ? 402 00:35:18,368 --> 00:35:20,370 Pentru control, ce crezi ? 403 00:35:20,370 --> 00:35:23,290 Deșteptarea, toată lumea, să facem un duș rece ! 404 00:35:23,415 --> 00:35:25,667 Du-te naibii, suflet uscat ! 405 00:35:25,709 --> 00:35:28,837 Ce frig este, închide ușa ! 406 00:35:32,257 --> 00:35:33,675 Unde sunt hainele mele ? 407 00:35:43,519 --> 00:35:45,020 Atențiune ! 408 00:35:51,985 --> 00:35:53,237 Stați jos. 409 00:35:55,322 --> 00:35:56,782 Voi fi scurt. 410 00:35:58,075 --> 00:36:02,204 După ultima misiune, trebuie să fi realizat cât de neglijenți ați fost. 411 00:36:02,871 --> 00:36:05,916 Dacă obiectivul principal era vizibil, mai mult de 3 vânători inamici 412 00:36:05,958 --> 00:36:07,292 ne-ar fi atacat. 413 00:36:08,210 --> 00:36:10,629 Și mulți dintre voi n-ați mai fi aici acum. 414 00:36:11,630 --> 00:36:13,590 O simplă observație domnilor. 415 00:36:15,050 --> 00:36:17,261 Germanii sunt mai buni decât noi. 416 00:36:17,427 --> 00:36:18,971 Știu ce gândiți. 417 00:36:19,012 --> 00:36:21,390 Fiecare grup de bombardiere are pierderi. 418 00:36:21,390 --> 00:36:23,392 103 nu face excepție. 419 00:36:23,934 --> 00:36:26,645 Pentru că vreau să fie o excepție, domnilor. 420 00:36:27,312 --> 00:36:29,940 După ultima misiune, este evident că... 421 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 discursurile inflamate nu servesc la nimic. 422 00:36:32,359 --> 00:36:34,653 Ceea ce avem nevoie este mai multă pregătire. 423 00:36:37,364 --> 00:36:39,074 Acestea vor începe de la bază, 424 00:36:39,074 --> 00:36:41,118 și vom continua să urmăm manualul. 425 00:36:41,326 --> 00:36:44,496 Maiorului Varga îi va fi încredințată reeducarea. 426 00:36:45,080 --> 00:36:47,666 Și asta va continua până ce mă voi convinge... 427 00:36:47,708 --> 00:36:50,460 că puteți stăpâni orice situație de luptă. 428 00:36:52,087 --> 00:36:54,214 Eu personal, domnilor... 429 00:36:55,674 --> 00:36:58,302 Nu am nici o plăcere să învăț din nou lucruri... 430 00:36:58,510 --> 00:37:00,804 pe care ar fi trebuit să le fi învățat deja. 431 00:37:01,471 --> 00:37:03,432 Dar va trebui să o facem ! 432 00:37:18,655 --> 00:37:20,699 Pilot către echipaj - suntem loviți - cădem ! 433 00:37:20,741 --> 00:37:22,075 Turela posterioară - am sărit ! 434 00:37:22,117 --> 00:37:25,037 - Mitralior central stânga - sărit... - Mitralior central dreapta - sărit... 435 00:37:56,568 --> 00:37:58,195 Hei, hei ! 436 00:37:58,946 --> 00:38:01,281 Ce timp mizerabil ați scos voi ? 437 00:38:01,323 --> 00:38:04,493 Indiferent ce am făcut, nu va fi suficient de bine. 438 00:38:05,410 --> 00:38:07,246 Nu mai fii așa supărat. 439 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 Nici timpul nostru nu a fost mai bun. 440 00:38:09,748 --> 00:38:12,334 Nu voi fi niciodată în stare să-l mulțumesc pe ticălosul ăsta. 441 00:38:12,960 --> 00:38:16,171 Unde este războinicul fericit ? Unde este ? 442 00:38:16,296 --> 00:38:19,091 Oricine ar vrea să fie ! 443 00:38:19,925 --> 00:38:22,594 Bieți abuzați colonial. 444 00:38:22,970 --> 00:38:24,805 Ajunge, băieți. 445 00:38:25,764 --> 00:38:27,599 Ai pornit greșit, Howard. 446 00:38:27,641 --> 00:38:29,142 Presupun că îl vei părăsi pe Brandon ? 447 00:38:29,142 --> 00:38:32,020 Din păcate, liderul nostru încă nu m-a luminat. 448 00:38:32,145 --> 00:38:34,982 Până atunci, presupunerea dvs. este la fel de bună că a mea. 449 00:38:36,108 --> 00:38:38,610 Haide, să bem o bere ! Haide ! 450 00:38:41,488 --> 00:38:43,824 Câte avioane pot zbura mâine, Kruger ? 451 00:38:43,824 --> 00:38:46,368 Întregul grup, domnule, mai puțin pasărea de acolo. 452 00:38:47,160 --> 00:38:48,829 Dacă nu poți să le repari pe toate, caută-ți de lucru sergent... 453 00:38:48,829 --> 00:38:51,582 Domnule, are mai multe probleme decât un pui orb. 454 00:38:51,582 --> 00:38:54,334 Am reparat motoarele și comenzile nu mai ascultă... 455 00:38:54,334 --> 00:38:56,795 Reparăm comenzile și sistemul hidraulic... 456 00:38:56,795 --> 00:38:58,714 - Kruger ! - Da, domnule. 457 00:38:58,755 --> 00:39:02,217 Orice ar fi, avionul ăsta să zboare, bine ? 458 00:39:02,467 --> 00:39:04,386 O să fac tot posibilul, dle colonel. 459 00:40:09,993 --> 00:40:11,286 Ce este acum ? 460 00:40:11,286 --> 00:40:13,080 Elevatoarele acționează ciudat. 461 00:40:13,413 --> 00:40:14,748 Taie-le ! 462 00:40:19,002 --> 00:40:20,879 Pierdem altitudine, fă ceva ! 463 00:40:20,921 --> 00:40:22,673 Se pare că nimic nu mai funcționează ! 464 00:40:23,590 --> 00:40:24,842 Abandonați misiunea. 465 00:40:26,093 --> 00:40:27,386 Abandonați misiunea. 466 00:40:30,055 --> 00:40:33,809 Liderul Roșu, aici este Red 3. Avem probleme la comenzi. 467 00:40:33,851 --> 00:40:35,185 Mă asculți ? 468 00:40:35,310 --> 00:40:38,272 Avem probleme la comenzi. Cer permisiunea de a reveni la bază. 469 00:40:38,272 --> 00:40:42,025 Red Leader la Red 3. Permisiunea acordată. 470 00:41:00,961 --> 00:41:02,421 Sergent Kruger. 471 00:41:02,754 --> 00:41:04,006 Da domnule. 472 00:41:05,007 --> 00:41:06,758 Locotenentul Archer se întoarce. 473 00:41:06,800 --> 00:41:09,887 De îndată ce ajunge, verificați comenzile. Și raportează-mi. 474 00:41:09,928 --> 00:41:11,054 Da domnule. 475 00:41:35,787 --> 00:41:38,457 La această întâlnire, vom vorbi despre misiunea de ieri. 476 00:41:39,082 --> 00:41:40,876 Îi cer navigatorului Blue Leader: 477 00:41:40,876 --> 00:41:43,504 De ce ai întârziat sosirea exact cu două minute ? 478 00:41:44,338 --> 00:41:46,298 Îi cer liderului roșu: 479 00:41:46,298 --> 00:41:49,218 De ce a eșuat escadrila dvs. și nu a lovit ținta ? 480 00:41:49,301 --> 00:41:52,221 Îl întreb pe liderul roșu, căpitanul Douglas: 481 00:41:52,387 --> 00:41:53,555 Da domnule. 482 00:41:54,973 --> 00:41:58,769 În avioane există extinctoare pentru incendii mici. 483 00:41:58,936 --> 00:42:01,230 Nu trebuie să existe haine sau pături care să zboare. 484 00:42:03,148 --> 00:42:04,983 Aș putea continua... 485 00:42:05,108 --> 00:42:07,152 Toată lumea știe unde s-a greșit, 486 00:42:07,194 --> 00:42:08,820 și unde a fost neglijență. 487 00:42:08,987 --> 00:42:10,906 Da, ...au lovit ținta. 488 00:42:11,073 --> 00:42:12,950 Chiar au produs daune mari... 489 00:42:13,116 --> 00:42:15,661 Dar nu vă așteptați la felicitări. 490 00:42:16,286 --> 00:42:18,997 Nu la asta se referă mesajul... Maiorule ? 491 00:42:19,039 --> 00:42:20,415 Atențiune ! 492 00:42:39,685 --> 00:42:40,853 Kruger. 493 00:42:41,937 --> 00:42:43,146 Da domnule. 494 00:42:43,188 --> 00:42:44,606 Am așteptat raportul tău. 495 00:42:44,648 --> 00:42:47,526 Voiam să reexaminez comenzile locotenentului Archer, domnule. 496 00:42:47,526 --> 00:42:48,569 De ce ? 497 00:42:48,610 --> 00:42:50,112 Nu sunt defecte ! 498 00:42:59,872 --> 00:43:04,001 Oprește-te... Nu putem dansa aici. 499 00:43:04,585 --> 00:43:07,254 Oprește-te... Mă doare. 500 00:43:07,296 --> 00:43:08,338 Harvey. 501 00:43:08,755 --> 00:43:10,757 Haidem... Ești beat. 502 00:43:11,091 --> 00:43:12,801 Da, doar am plecat de la comandă. 503 00:43:12,801 --> 00:43:14,887 Nu mai exista greață. Sunt liber. 504 00:43:14,928 --> 00:43:17,389 - Hai, te rog. - Nu, nu. 505 00:43:17,431 --> 00:43:21,810 Nu mă voi întoarce la bază pentru că nu voi zbura mâine, 506 00:43:21,810 --> 00:43:23,896 sau în altă zi, niciodată... 507 00:43:23,937 --> 00:43:25,898 Nicăieri, nu mai sunt pilot... 508 00:43:26,315 --> 00:43:28,692 Pentru că am fost descalificat. 509 00:43:28,775 --> 00:43:30,068 Da domnule. 510 00:43:30,694 --> 00:43:32,946 Oțelul mi-a tăiat aripile. 511 00:43:32,988 --> 00:43:36,742 Și mi-au lăsat penele numai pentru siguranță. 512 00:43:39,870 --> 00:43:43,373 Îl urăsc... Dumnezeule. 513 00:43:44,249 --> 00:43:45,501 Îl urăsc.. 514 00:43:57,971 --> 00:43:59,556 Archer a exagerat de data asta. 515 00:43:59,556 --> 00:44:02,893 Quimby, cred că afacerea cu zburatul nu se explică. 516 00:44:03,060 --> 00:44:06,355 La naiba, hai să bem ceva cu Archer. 517 00:44:13,278 --> 00:44:14,780 Da, l-am demis pe Archer. 518 00:44:14,821 --> 00:44:17,074 Este un pilot mizerabil și o amenințare pentru echipaj. 519 00:44:17,074 --> 00:44:19,785 - O să-l distrugi. - Este necesar... 520 00:44:21,537 --> 00:44:25,624 Tot ceea ce pățește el va impresiona celelalte echipaje. 521 00:44:25,999 --> 00:44:29,962 Dacă ei învață din greșelile altora, le va prinde bine. 522 00:44:30,128 --> 00:44:31,713 Greg, ce s-a întâmplat cu tine ? 523 00:44:31,713 --> 00:44:34,007 Mă gândesc la toți acei oameni care așteaptă. 524 00:44:34,049 --> 00:44:37,135 Oricare ar fi dintre ei, dacă o faci, ei nu te vor urma. 525 00:44:37,135 --> 00:44:39,179 Gaby, nu mi-e ușor s-o fac... 526 00:44:39,721 --> 00:44:42,349 Nu pot spune ce mă așteaptă pe mine sau pe tine. 527 00:44:42,391 --> 00:44:44,142 Mi-ai spus... 528 00:44:44,935 --> 00:44:47,187 Singurul lucru care mai contează. 529 00:44:50,440 --> 00:44:52,818 Nu te-ai mai uitat la mine de câteva săptămâni. 530 00:45:02,035 --> 00:45:03,287 Îmi pare rău, eu... 531 00:45:03,287 --> 00:45:05,873 Am avut momente minunate. 532 00:45:12,921 --> 00:45:16,633 - Poate când se termină asta... - Ai nevoie de mine acum, Greg. 533 00:45:20,137 --> 00:45:21,513 Te iubesc. 534 00:45:49,458 --> 00:45:52,544 Ți-am cerut să mă întâlnești aici pentru siguranță, Greg. 535 00:45:52,836 --> 00:45:53,962 A fost acceptat ? 536 00:45:54,004 --> 00:45:57,633 Doar Vargas și contactul britanic pot să aibe cunoștință despre plan. 537 00:45:58,592 --> 00:46:00,010 A fost acceptat ? 538 00:46:01,094 --> 00:46:02,095 Da... 539 00:46:02,846 --> 00:46:04,681 Au acceptat planul tău. 540 00:46:05,015 --> 00:46:08,101 Eu trebuie să stabilesc cine comandă și tu vei comanda atacul. 541 00:46:08,185 --> 00:46:10,229 Greg, dacă putem face asta... 542 00:46:12,981 --> 00:46:15,526 Cred că se va vorbi foarte mult acolo sus. 543 00:46:15,943 --> 00:46:19,279 V-ați gândit cât de mult va cântări succesul tău în efortul de război ? 544 00:46:22,115 --> 00:46:23,450 Ce e cu tine ? 545 00:46:23,450 --> 00:46:26,954 Aceasta este creația voastră, mi-ați dat porunca. 546 00:46:28,539 --> 00:46:30,582 Acum vrei să ieși afară, nu-i așa ? 547 00:46:32,459 --> 00:46:36,171 A fost o vreme când am vrut să conduc o mie de avioane. 548 00:46:36,255 --> 00:46:37,339 Greg. 549 00:46:38,257 --> 00:46:40,342 Am nevoie de tine în acest atac. 550 00:46:41,134 --> 00:46:44,763 Nimeni nu înțelege strategia bombardamentelor mai bine decât tine. 551 00:46:45,138 --> 00:46:46,932 - Varga înțelege. - Nu. 552 00:46:47,474 --> 00:46:50,060 Îmi place sau nu, tu ești cheia succesului nostru. 553 00:46:50,519 --> 00:46:53,313 - Nu-mi place. - Ești bolnav, Greg ? 554 00:46:54,273 --> 00:46:55,274 Deloc. 555 00:46:55,983 --> 00:46:58,610 Refuzi să accepți responsabilitatea ? 556 00:47:01,113 --> 00:47:03,532 Se pare că oamenii mei nu mă prețuiesc. 557 00:47:03,532 --> 00:47:06,034 Nu știu decât cum îi pot ucide mai repede... 558 00:47:06,076 --> 00:47:07,911 Refuzi ? 559 00:47:10,539 --> 00:47:12,583 Când vom ataca Masterburgul ? 560 00:47:15,502 --> 00:47:17,087 Pe 19. 561 00:47:19,715 --> 00:47:21,675 Mai puțin de 3 săptămâni. 562 00:47:22,301 --> 00:47:26,430 Spune-mi cum naiba pot să adun o mie de avioane, combustibil, armament, echipament... 563 00:47:26,430 --> 00:47:29,057 și pregătește-te să pleci cu o mie de avioane în 3 săptămâni ? 564 00:47:31,727 --> 00:47:34,730 Folosind la maxim timpul care ți-a mai rămas, domnule colonel. 565 00:48:16,522 --> 00:48:18,398 Nu comentez, colonele. 566 00:48:18,607 --> 00:48:20,400 Chiar și neoficial ? 567 00:48:20,442 --> 00:48:22,402 Nu vrei să le auzi, crede-mă. 568 00:48:22,444 --> 00:48:24,821 Jocul este terminat, să-l ascultăm pe Traff. 569 00:48:26,657 --> 00:48:27,658 Bine. 570 00:48:29,076 --> 00:48:30,536 E o crimă. 571 00:48:30,953 --> 00:48:33,288 Deliberată, cu sânge rece. 572 00:48:33,956 --> 00:48:35,082 Criminală... 573 00:48:36,333 --> 00:48:40,003 I-am spus colonelului că nu sunteți entuziasmat de acest plan. 574 00:48:40,337 --> 00:48:44,341 La ce reacție te poți aștepta de la un plan atât de disperat ? 575 00:48:44,550 --> 00:48:47,261 RAF a fost de două ori în Masterburg. 576 00:48:47,344 --> 00:48:49,054 Pierderile noastre au fost enorme. 577 00:48:49,096 --> 00:48:51,640 Știm istoria bombardamentelor nocturne... 578 00:48:51,640 --> 00:48:53,517 Dacă nu ați învățat nimic din ea, cel puțin... 579 00:48:53,517 --> 00:48:54,935 efectuați atacul pe timp de noapte. 580 00:48:54,977 --> 00:48:56,478 Decizia a fost luată. 581 00:48:56,478 --> 00:48:58,772 Un bombardament de precizie la lumina zilei, 582 00:48:58,814 --> 00:49:02,109 asupra unei ținte strategice cu o mie de avioane. 583 00:49:02,109 --> 00:49:05,237 Este prea mult, nu va exista nici un element de surpriză. 584 00:49:05,237 --> 00:49:08,490 Germanii vor simți atunci când vom suspenda zborurile normale de patrulare. 585 00:49:08,532 --> 00:49:11,493 Nu vom suspenda zborurile normale de patrulare. 586 00:49:18,792 --> 00:49:21,545 De ce v-ați mai deranjat să-mi spuneți toate astea ? 587 00:49:22,462 --> 00:49:25,591 De ce ești aici - ca să-i înveți pe oamenii mei să se apere de vânători... 588 00:49:25,632 --> 00:49:27,426 Și vreau să anticipați cel mai bine... 589 00:49:27,426 --> 00:49:30,387 ce fel de tactică va folosi Luftwaffe împotriva noastră. 590 00:49:30,470 --> 00:49:33,557 Haide... vor veni din față în grupuri de 12 sau mai mulți. 591 00:49:33,557 --> 00:49:35,726 Acesta este poziția în care avioanele noastre sunt cele mai vulnerabile. 592 00:49:35,767 --> 00:49:37,019 Știi asta foarte bine ! 593 00:49:37,019 --> 00:49:39,938 Brandon, încă mai poți renunța la această nebunie. 594 00:49:42,316 --> 00:49:44,568 În calitate de ofițer de legătură britanic, 595 00:49:44,693 --> 00:49:48,322 nu vei fi obligat să ne însoțiți în această misiune, comandante. 596 00:49:51,158 --> 00:49:52,284 Colonele, 597 00:49:52,409 --> 00:49:55,621 Voi spune la revedere tuturor, dar de la sol. 598 00:49:55,746 --> 00:49:58,832 - Hai să fim calmi... - Riscul de funcționare al planului e treaba mea, 599 00:49:58,874 --> 00:50:01,418 dar exista totuși diferența dintre riscul calculat 600 00:50:01,418 --> 00:50:03,337 și un dezastru sigur... 601 00:50:09,968 --> 00:50:12,346 Nu știe să să controleze, nu-i așa ? 602 00:50:12,346 --> 00:50:14,097 Nu i-am cerut decât opinia... 603 00:50:28,862 --> 00:50:30,948 Vin mai multe materiale... 604 00:50:31,323 --> 00:50:34,076 Știi, cred că cineva a fost nebun pe aici. 605 00:50:34,117 --> 00:50:36,537 Se pare ca blestematul serviciu de intendență... 606 00:50:36,578 --> 00:50:38,288 ne aruncă totul aici. 607 00:50:38,330 --> 00:50:40,999 Nu,... este același lucru ca întotdeauna... 608 00:50:41,166 --> 00:50:43,001 Șoferul mi-a spus... 609 00:50:44,211 --> 00:50:45,504 Și ce înseamnă asta ? 610 00:50:45,504 --> 00:50:48,173 Aceasta înseamnă că ne vom îngrășa ca porcii, 611 00:50:48,173 --> 00:50:50,425 înainte de a trimite pe piață. 612 00:50:50,467 --> 00:50:54,555 Haide, să mergem soldați, hai să mergem. Mișcați-vă. Haide ! 613 00:50:59,059 --> 00:51:00,519 Este cineva acasă ? 614 00:51:00,686 --> 00:51:02,604 Șeful tău este ? 615 00:51:02,771 --> 00:51:05,482 Colonelul Brandon a plecat astăzi la o întâlnire. 616 00:51:05,524 --> 00:51:08,193 Pot să comunic cu el dacă e important, comandante. 617 00:51:08,235 --> 00:51:11,947 Nu, să nu-l deranjăm pe liderul nostru cât timp este acolo. 618 00:51:13,115 --> 00:51:14,658 Când... 619 00:51:16,451 --> 00:51:18,495 Când vă așteptați să revină ? 620 00:51:19,288 --> 00:51:22,875 Probabil la noapte, târziu,... de ce ? 621 00:51:32,050 --> 00:51:33,969 Trezește-te, trezește-te ! 622 00:51:34,011 --> 00:51:36,722 Ridică-te și strălucește în soare ! 623 00:51:40,559 --> 00:51:41,977 Pleacă de aici. 624 00:51:42,769 --> 00:51:46,231 Nu fără să-ți explic asta ! 625 00:51:48,358 --> 00:51:51,028 Cererea dvs. de transfer, Locotenent. 626 00:51:51,737 --> 00:51:53,113 Dă-mi-o. 627 00:51:53,447 --> 00:51:57,993 Trebuie să recunosc că este o modalitate de a evita o acuzație de lașitate. 628 00:51:59,870 --> 00:52:03,248 Ce trebuie să fac, să stau așa până mă vor spânzura ? 629 00:52:04,583 --> 00:52:06,627 Aici, între noi, 630 00:52:07,336 --> 00:52:11,131 a existat într-adevăr vreun defect la comenzile dvs. a doua zi ? 631 00:52:11,298 --> 00:52:12,508 Da. 632 00:52:14,343 --> 00:52:17,888 Cel puțin... așa cred. 633 00:52:17,971 --> 00:52:20,432 Cum ? Nu ești sigur ! 634 00:52:20,557 --> 00:52:22,226 Ești fericit pentru că ai boașe ! 635 00:52:22,267 --> 00:52:24,311 Ce ați face dacă ați fi un pilot nenorocit ? 636 00:52:24,311 --> 00:52:26,897 Tu nu ești un pilot nenorocit, Archer. 637 00:52:27,105 --> 00:52:29,149 Pentru că nu ești nici măcar pilot. 638 00:52:29,441 --> 00:52:31,860 Sunt la fel de bun ca oricare altul de acolo. 639 00:52:31,860 --> 00:52:34,488 Vrei să-mi dovedești asta ?... Mie ! 640 00:52:35,989 --> 00:52:38,742 Cum ? Am fost suspendat. 641 00:52:39,243 --> 00:52:41,078 Voi... Yankeii... 642 00:52:41,203 --> 00:52:43,455 Lăsați întotdeauna birocrația să vă stea în cale. 643 00:52:43,497 --> 00:52:45,666 Există multe avioane acolo. 644 00:52:45,666 --> 00:52:47,918 Haide, să luăm unul ! 645 00:53:26,999 --> 00:53:28,667 - Sergent - Dle. 646 00:53:28,750 --> 00:53:31,086 - Cine a autorizat acest zbor ? - Nu știu, domnule. 647 00:53:31,128 --> 00:53:32,963 - I-am văzut ieșind din hangar... - Pe cine.. 648 00:53:33,046 --> 00:53:35,591 Comandantul Howard și locotenentul Archer. 649 00:54:11,460 --> 00:54:16,215 Avioanele sunt ca femeile, trebuie manevrate ușor. 650 00:54:16,757 --> 00:54:18,800 Nu vira prea strâns... 651 00:54:19,635 --> 00:54:22,137 Haide, lasă-mă să-ți arăt... 652 00:54:48,080 --> 00:54:52,125 Am zburat pe avioane mai mici care nu erau atât de manevrabile ca acesta. 653 00:54:52,334 --> 00:54:54,837 Hai să vedem ce poate să facă! 654 00:55:04,388 --> 00:55:06,348 Jacob, dă-mi microfonul. 655 00:55:08,225 --> 00:55:10,936 Turnul de control către aeronava 85. 656 00:55:11,228 --> 00:55:13,188 85 aici Turnul de control... 657 00:55:13,230 --> 00:55:14,773 Mă auzi ! 658 00:55:30,914 --> 00:55:33,375 Nu, nebunule. Aterizează-l ! 659 00:55:41,633 --> 00:55:43,302 Aterizează avionul. 660 00:55:45,095 --> 00:55:47,639 Nici o reacție, probabil că au oprit radioul. 661 00:55:48,599 --> 00:55:50,017 Nu contează. 662 00:55:50,392 --> 00:55:53,145 E târziu acum. Chestia asta va exploda. 663 00:55:55,314 --> 00:55:57,649 Așteptați până veți vedea ce avion este. 664 00:57:29,408 --> 00:57:32,828 Acum, ai vrea să-mi spui de ce naiba îți era frică ? 665 00:57:47,009 --> 00:57:49,928 Bună, Colonele. Am crezut că nu sunteți aici. 666 00:57:50,512 --> 00:57:53,765 Am văzut acest zbor acrobatic. Locotenent Archer ? 667 00:57:55,267 --> 00:57:59,104 Rămâi în camera ta așteptând tribunalul marțial pentru insubordonare. 668 00:58:05,777 --> 00:58:07,029 Dle colonel ? 669 00:58:07,029 --> 00:58:09,823 Dacă ar fi existat o insubordonare, era din partea mea. 670 00:58:09,865 --> 00:58:11,450 Nu în mod intenționat. 671 00:58:11,700 --> 00:58:14,411 Locotenentul Archer a fost oaspetele meu, dacă aș putea spune asta. 672 00:58:14,453 --> 00:58:17,206 Oaspetele dvs., Comandante ? În avionul meu ? 673 00:58:17,372 --> 00:58:20,250 Dacă ați uitat, este mai puțin de o săptămână înainte de ziua atacului. 674 00:58:20,292 --> 00:58:22,419 - Nu uit. - În momentul de fată avem nevoie... 675 00:58:22,461 --> 00:58:24,922 - De toate avioanele... - Colonele, cât de bune sunt avioanele ? 676 00:58:24,963 --> 00:58:26,924 Fără nici un bărbat care să le conducă ? 677 00:58:26,924 --> 00:58:30,677 Am băgat un laș acolo și am scos un pilot. 678 00:58:30,844 --> 00:58:34,348 Nu ai nevoie de piloți calificați ? 679 00:58:34,848 --> 00:58:37,059 Dacă Archer ar fi fost ultimul pilot de pe Pământ, 680 00:58:37,059 --> 00:58:39,102 nu l-aș mai lăsa să zboare din nou. 681 00:58:57,788 --> 00:59:00,207 Domnule, lista de piese pe care v-am dat-o a doua zi... 682 00:59:00,207 --> 00:59:01,959 N-avem nimic, Kruger. 683 00:59:02,626 --> 00:59:03,877 Scuze, d-le colonel, 684 00:59:03,877 --> 00:59:06,797 Dar cum vreți să le fac să zboare ? 685 00:59:07,923 --> 00:59:09,842 - Dați-mi o sugestie. - Cum ? 686 00:59:09,925 --> 00:59:13,178 Cu fiecare misiune, se întorc mai rupți decât oricând. 687 00:59:13,512 --> 00:59:15,556 - Nu exista piese noi, Kruger. - De ce ? 688 00:59:15,597 --> 00:59:18,475 De ce dintr-o dată lipsește tot ce am nevoie ? 689 00:59:18,475 --> 00:59:20,310 Ai terminat, sergent ? 690 00:59:20,644 --> 00:59:21,937 Nu, domnule. 691 00:59:22,062 --> 00:59:24,731 Colonelul vrea să fie atât de bun încât să-mi spună cum pot să țin 692 00:59:24,773 --> 00:59:26,275 acest grup să zboare ? 693 00:59:27,276 --> 00:59:30,153 În regulă, fă tot ce se poate. 694 00:59:30,195 --> 00:59:33,448 Luați tot ce aveți nevoie de pe aeronavele defecte și puneți pe celelalte aeronave. 695 00:59:40,330 --> 00:59:41,582 Păsăroiule... 696 00:59:42,791 --> 00:59:46,170 Îți voi distruge bubele murdare. 697 00:59:54,845 --> 00:59:57,556 Ce dracu' mai planifică Brandon de 2 ore ? 698 00:59:58,015 --> 01:00:00,893 Am terminat opt misiuni fără greșeală. 699 01:00:00,893 --> 01:00:03,562 De ce ne forțează așa de mult ? 700 01:00:03,770 --> 01:00:05,606 Pentru că ai nevoie de asta... 701 01:00:05,606 --> 01:00:07,774 Cred că dacă va începe să rupă zidurile... 702 01:00:07,816 --> 01:00:10,152 - Avem dreptul să știm și noi. - Știu. 703 01:00:10,319 --> 01:00:13,739 Omul de oțel a descoperit o modalitate de a demoraliza Luftwaffe. 704 01:00:13,739 --> 01:00:15,407 Da, cum ? 705 01:00:15,574 --> 01:00:18,243 Să fie mai șocant decât Herman Goering. 706 01:00:19,620 --> 01:00:23,040 Am auzit că planul prevede și folosirea a peste 50... 707 01:00:23,081 --> 01:00:25,167 ... tone de bombe incendiare. 708 01:00:25,918 --> 01:00:29,087 Aș fi foarte atent cu astfel de bârfe, 709 01:00:29,087 --> 01:00:30,964 informații "scăpate", Jacoby. 710 01:00:53,862 --> 01:00:57,574 Avem probleme în toate etapele planului nostru pentru Masterburg. 711 01:00:57,574 --> 01:01:00,410 Dar acesta este cel mai competent plan care există. 712 01:01:01,954 --> 01:01:05,457 Pierderile noastre în misiunile de rutină cresc în fiecare zi. 713 01:01:05,791 --> 01:01:07,417 Luftwaffe devine eficace. 714 01:01:07,459 --> 01:01:10,170 Penetrează formațiile noastre așa cum își doresc. 715 01:01:10,170 --> 01:01:14,049 Înseamnă că nu vei avea cele o mie de avioane pentru marele atac ? 716 01:01:14,091 --> 01:01:17,845 Nu, înseamnă că nu pot accepta victimele pe care le putem anticipa. 717 01:01:17,845 --> 01:01:21,765 Domnule, colonelul Brandon și cu mine am lucrat... 718 01:01:21,765 --> 01:01:24,184 la ceva care poate face diferența. 719 01:01:25,644 --> 01:01:26,645 Greg. 720 01:01:38,073 --> 01:01:41,660 Vreau câte două avioane modificate în fiecare escadron... 721 01:01:41,702 --> 01:01:44,872 - Vor avea mai multe arme și muniții. - Dar, colonele... 722 01:01:45,080 --> 01:01:47,457 ... așa că se va sacrifica încărcătura de bombe. 723 01:01:47,499 --> 01:01:50,669 Exact, încărcarea compartimentului de bombe va varia de la ușoară la zero. 724 01:01:50,836 --> 01:01:53,922 Avioanele modificate vor fi plasate strategic în fiecare escadrilă... 725 01:01:53,922 --> 01:01:55,674 O armă zburătoare ? 726 01:01:55,716 --> 01:01:57,801 Este principiul distrugătorului de escortă. 727 01:01:57,843 --> 01:02:00,846 Speram să contracarăm atacurile frontale ale vânătorilor. 728 01:02:01,471 --> 01:02:03,682 Orice comentariu, comandante ? 729 01:02:04,558 --> 01:02:07,728 Cred că vor avea o surpriză tristă... 730 01:02:09,146 --> 01:02:11,023 Ce ordine ai dat, sergent ? 731 01:02:11,106 --> 01:02:14,943 Ca toată flota să fie pregătită de zbor pentru a 19-a zi, domnule. 732 01:02:15,068 --> 01:02:17,696 - Adică, a doua zi după mâine. - Da, domnule. 733 01:02:17,821 --> 01:02:21,158 Dacă nu ați bombarda germanii până atunci, ar putea fi gata. 734 01:02:21,158 --> 01:02:22,409 Dacă ați putea, dle colonel, 735 01:02:22,451 --> 01:02:26,538 dacă data de 19 este atât de importantă, ar trebui să ne eliberăm de aceste ultime misiuni. 736 01:02:26,538 --> 01:02:28,790 Tu nu ești consilierul meu, sergent. 737 01:02:30,876 --> 01:02:34,129 Când voi fi convins că meritați, mă voi gândi să vă promovez. 738 01:02:34,254 --> 01:02:36,965 Până atunci, păstrați-vă opiniile pentru voi înșivă. 739 01:02:38,091 --> 01:02:39,384 Da, domnule. 740 01:02:40,302 --> 01:02:42,262 Încercați să pregătiți aceste avioane. 741 01:02:42,304 --> 01:02:45,015 - O să încerc. - Asta nu e suficient pentru mine... 742 01:02:46,225 --> 01:02:48,727 E clar, sergent ? 743 01:02:50,145 --> 01:02:51,563 Da, domnule. 744 01:03:07,663 --> 01:03:10,582 Tu ești cel mai bun șef de întreținere al Forțelor Aeriene. 745 01:03:10,832 --> 01:03:12,960 Nu crezi că ai exagerat puțin ? 746 01:03:13,085 --> 01:03:14,878 El a avut ordinele sale. 747 01:03:15,379 --> 01:03:19,299 Kruger este unul dintre puținii bărbați care au rămas lângă tine. 748 01:03:20,217 --> 01:03:23,428 Îi sunt recunoscător, să știi asta locotenente, altceva ? 749 01:03:23,887 --> 01:03:25,848 Da, domnule Colonel. 750 01:03:27,474 --> 01:03:29,601 Ești un ticălos. 751 01:03:30,769 --> 01:03:31,854 Dle. 752 01:03:59,840 --> 01:04:02,551 N-am crezut niciodată că au dat ordinul. 753 01:04:02,718 --> 01:04:04,678 Stați în alertă, maior. 754 01:04:04,678 --> 01:04:06,597 Tot personalul stă la bază. 755 01:04:12,895 --> 01:04:18,066 Germania vă cheamă, aici e Lordul Rowrow. 756 01:04:18,275 --> 01:04:20,360 Am niște știri foarte neplăcute 757 01:04:20,402 --> 01:04:23,572 despre forțele aeriene americane de bombardament. 758 01:04:23,739 --> 01:04:28,952 În timp ce citeam telefaxurile cu ordinele de mâine. 759 01:04:29,536 --> 01:04:31,371 Va fi ziua cea mare, domnilor. 760 01:04:31,371 --> 01:04:34,208 Atacul pentru care ați fost instruiți atât de tare. 761 01:04:34,249 --> 01:04:39,087 Este un experiment la care veți participa cu un raid de o mie de avioane. 762 01:04:39,213 --> 01:04:41,757 Arata ca o acțiune glorioasă, nu-i așa ? 763 01:04:42,132 --> 01:04:45,302 Ofițerii voștri nu vă vor lăsa până în ultima clipă 764 01:04:45,302 --> 01:04:47,596 mâine dimineață, care va fi țintă ??? 765 01:04:47,596 --> 01:04:49,515 Sigur că aș putea să o spun, 766 01:04:49,515 --> 01:04:52,809 dar acest lucru ar reduce surpriză și nemulțumirea lui Luftwaffe, 767 01:04:52,851 --> 01:04:56,730 care se gândește doar la oportunitatea de a doborî cât mai mulți dintre voi. 768 01:04:57,356 --> 01:05:01,985 Apropo, 103 ar trebui să fie interesată de acest punct; 769 01:05:02,152 --> 01:05:05,906 Autorul acestui atac de suicid este comandantul său, 770 01:05:05,948 --> 01:05:09,159 Este o rușine că niciunul dintre voi nu poate fi prezent să-l vadă 771 01:05:09,201 --> 01:05:11,537 afișând noua stea a generalului de brigadă. 772 01:05:11,578 --> 01:05:15,415 Dar vei avea satisfacția de a ști că steaua ați cumpărat-o pentru el ? 773 01:05:15,457 --> 01:05:17,209 Cu viețile voastre. 774 01:05:17,793 --> 01:05:21,296 Repet, domnilor, cu viețile voastre. 775 01:05:22,130 --> 01:05:26,343 Aici radio din Berlin, revenind la programul nostru muzical. 776 01:05:38,438 --> 01:05:39,690 Bineînțeles că am auzit, 777 01:05:39,731 --> 01:05:42,317 într-o operație de aceasta magnitudine este aproape sigură 778 01:05:42,317 --> 01:05:43,986 apariția unei defecțiuni. 779 01:05:43,986 --> 01:05:45,904 Dar dacă știi atât de mult despre plan, 780 01:05:45,946 --> 01:05:47,823 trebuia să știe care este ținta. 781 01:05:47,823 --> 01:05:49,950 Dacă lordul Rowrow știa, ar fi spus 782 01:05:49,992 --> 01:05:51,326 Berlinul blufează. 783 01:05:51,326 --> 01:05:53,745 - Putem să ne asumăm riscul ? - E un moment prost 784 01:05:53,787 --> 01:05:55,289 să vorbim despre riscuri. 785 01:05:55,330 --> 01:05:57,624 Planul tău este o avalanșă, colonele 786 01:05:57,666 --> 01:06:00,419 Prea mare pentru a fi oprit de un detaliu 787 01:06:00,460 --> 01:06:01,920 în defecțiunea de siguranță. 788 01:06:02,004 --> 01:06:03,046 Este decis ? 789 01:06:03,088 --> 01:06:05,215 Vei comanda 103 pentru spectacolul de mâine. 790 01:06:05,215 --> 01:06:07,509 Vargas este comandantul tău asistent. 791 01:06:09,720 --> 01:06:13,056 - Aș vrea să fim norocoși. - Mă rog pentru mai mult decât atât. 792 01:06:18,061 --> 01:06:22,482 Așa că Brandon a devenit capra lui Iuda, ducându-ne la masacru. 793 01:06:24,693 --> 01:06:28,322 Ascultă diaconul, e placa lui. Explică de ce. 794 01:06:29,364 --> 01:06:30,574 Nu știu. 795 01:06:32,659 --> 01:06:35,204 Traff, trebuia să fi știut de asta cu multă vreme în urmă. 796 01:06:35,662 --> 01:06:39,124 Noi, englezii, l-am ascultat pe Rowrow de ceva timp. 797 01:06:39,583 --> 01:06:41,960 Ne-am învățat să nu-i acordăm atenție. 798 01:07:49,528 --> 01:07:53,448 Dle Maior, mâine avem treabă. Închideți locul acesta... 799 01:08:59,765 --> 01:09:01,016 Gaby. 800 01:09:03,894 --> 01:09:05,521 În ciuda a ceea ce am făcut... 801 01:09:08,190 --> 01:09:09,900 Nu am vrut să te rănesc. 802 01:09:11,443 --> 01:09:13,320 Te rog să nu spui nimic. 803 01:09:14,363 --> 01:09:15,489 Sunt aici. 804 01:09:23,038 --> 01:09:25,374 Există atâta suferință peste tot. 805 01:09:26,750 --> 01:09:29,086 Să uităm de ea pentru câteva minute. 806 01:09:54,570 --> 01:09:55,696 Gaby ? 807 01:09:59,032 --> 01:10:01,660 Va fi cea mai grea misiune pe care am avut-o vreodată. 808 01:10:08,458 --> 01:10:10,335 O să fie atât de rău ? 809 01:10:13,338 --> 01:10:14,339 Da... 810 01:10:17,301 --> 01:10:20,220 Știind asta, de ce nu încerci să suspendați atacul ? 811 01:10:23,640 --> 01:10:27,102 Ai încercat vreodată să oprești un coșmar după ce începe ? 812 01:10:28,478 --> 01:10:30,564 Dacă nu mai crezi în planurile tale... 813 01:10:30,606 --> 01:10:32,441 Acolo ești, Gaby. 814 01:10:33,400 --> 01:10:35,277 Eu cred în el. 815 01:10:36,361 --> 01:10:39,406 Mai devreme sau mai târziu va trebui să mergem la Masterburg. 816 01:10:40,574 --> 01:10:43,243 Numai că este prea devreme, prea departe. 817 01:10:45,537 --> 01:10:47,247 Întâlnirea de mâine... 818 01:10:47,539 --> 01:10:49,082 Cum mă pot confrunta cu ei ? 819 01:10:49,082 --> 01:10:50,459 Greg, nu. 820 01:10:50,959 --> 01:10:52,419 Nu. 821 01:11:05,682 --> 01:11:07,267 Scopul nostru, domnilor. 822 01:11:07,935 --> 01:11:11,021 Masterburg, unde își fabrică avioanele Focke-Wulf... 823 01:11:11,188 --> 01:11:14,816 Să distrugem instalațiile cu o lovitură masivă. 824 01:11:19,071 --> 01:11:23,450 Piloții, navigatorii și echipajele de pe bombardiere vor primi instrucțiuni speciale. 825 01:11:24,284 --> 01:11:27,287 - Restul dintre voi este liber... - Atențiune !! 826 01:11:31,333 --> 01:11:33,669 Mult noroc. 827 01:11:46,765 --> 01:11:50,686 319 de la Ridgewell, 36 de aeronave. 828 01:11:50,727 --> 01:11:53,814 350 de la Great Ashfield, 38 de aeronave. 829 01:11:53,856 --> 01:11:57,276 100 de la Torphe Abbots, 32 de aeronave. 830 01:11:57,359 --> 01:12:01,947 402 de la Kimbolton, 34 de aeronave. 831 01:13:11,308 --> 01:13:13,727 Pilot în echipaj, aterizare de urgență ! 832 01:14:05,779 --> 01:14:09,032 Pilot în echipaj, A fost salvat cineva de prăbușire ? 833 01:14:09,074 --> 01:14:11,827 E greu de spus, dar se pare că da. 834 01:14:24,423 --> 01:14:25,799 Ești bine ? 835 01:14:25,799 --> 01:14:27,426 Sunt bine... A mai rămas cineva ? 836 01:14:27,426 --> 01:14:28,719 - Nu, domnule. - Ce s-a întâmplat ? 837 01:14:28,760 --> 01:14:30,846 Se pare că nu răspunde la comenzi... 838 01:14:33,682 --> 01:14:36,268 Dacă nu ai fi masacrat acest avion, aș fi fost în aer... 839 01:14:36,310 --> 01:14:37,978 Sunt gata să răspund pentru asta. 840 01:14:37,978 --> 01:14:40,063 Pariez că te voi face să plătești pentru asta. 841 01:14:40,105 --> 01:14:42,900 Bine, dar dacă vrei să mergi cu oamenii tăi... 842 01:14:42,900 --> 01:14:45,027 ar fi mai bine să vă grăbiți. 843 01:14:45,027 --> 01:14:48,071 Despre ce naiba vorbești ? Toate B-17 din Anglia... 844 01:14:48,113 --> 01:14:50,199 - sunt în zbor... - Corecție, colonele. 845 01:14:50,199 --> 01:14:52,576 Toate mai puțin unul... 846 01:14:56,997 --> 01:15:02,419 103 de la Steeple Basington, 34 de aeronave. 847 01:15:02,669 --> 01:15:03,670 Unul reținut. 848 01:15:03,712 --> 01:15:06,673 319 de la Polebrook, 36 de aeronave. 849 01:15:06,673 --> 01:15:09,635 384 de la Glatton, 39 de aeronave. 850 01:15:09,635 --> 01:15:13,555 Generale, colonelul Brandon s-a prăbușit la decolare. 851 01:15:15,849 --> 01:15:17,601 Dar va mai zbura, nu-i așa ? 852 01:15:17,601 --> 01:15:19,228 Da, domnule. Dar nu a fost revizuit. 853 01:15:19,228 --> 01:15:21,063 Nu exista niciun mod automat, nici purtătoare de bombe. 854 01:15:21,104 --> 01:15:22,356 Există o singură mitralieră. 855 01:15:22,397 --> 01:15:24,525 Excelent, cea mai mică greutate și cea mai mare viteză pentru noi. 856 01:15:24,525 --> 01:15:26,026 - Noi ? - Ai nevoie de cineva... 857 01:15:26,026 --> 01:15:28,278 pentru a direcționa în timp ce observați ținta. 858 01:15:28,278 --> 01:15:31,865 Veți avea nevoie și de un copilot, iar cei disponibili sunt eu și cu Archer. 859 01:15:32,658 --> 01:15:34,535 Uitați, domnule, nu aveți echipaj, 860 01:15:34,535 --> 01:15:37,120 și cineva va trebui să apere avionul de atac, colonele. 861 01:15:38,830 --> 01:15:41,291 Pregătiți avionul pentru zbor, Kruger. 862 01:15:46,713 --> 01:15:49,299 Am spus că nu l-aș lăsa pe Archer să zboare din nou. 863 01:15:49,758 --> 01:15:52,469 Dar dacă trebuie să aleg între tine și el... 864 01:15:55,013 --> 01:15:56,139 Căpitane. 865 01:16:03,313 --> 01:16:05,983 Forța galbenă se apropie de coastă franceză. 866 01:16:06,024 --> 01:16:08,151 Nici un luptător german încă. 867 01:16:10,153 --> 01:16:12,906 For ? A Albastră a încheiat întâlnirea în Marea Nordului ? 868 01:16:12,906 --> 01:16:14,575 I se îndreaptă spre obiectiv. 869 01:16:14,575 --> 01:16:16,535 Concentrarea a mers foarte bine, domnule. 870 01:16:16,535 --> 01:16:19,955 Am avut patru ciocniri. A reieșit și din calculele Colonelului Brandon... 871 01:16:20,622 --> 01:16:22,708 - E în regulă ? - Da, domnule. 872 01:16:23,000 --> 01:16:25,085 Am ordonat să vină aici. 873 01:16:56,742 --> 01:16:59,036 Acesta este cursul de interceptare. 874 01:17:00,454 --> 01:17:03,373 Sunt într-adevăr un bun navigator. Cred că puteți avea încredere în mine... 875 01:17:03,415 --> 01:17:04,917 să te duc acolo. 876 01:17:04,917 --> 01:17:08,003 Credeam că ai spus că este o misiune de sinucidere. 877 01:17:08,003 --> 01:17:09,254 Da, da. 878 01:17:09,296 --> 01:17:12,382 Dar nu este nici un motiv să pierzi distracția, nu-i așa ? 879 01:17:34,071 --> 01:17:35,948 For ? A Ro ? Ie se apropie de coastă franceză. 880 01:17:35,989 --> 01:17:37,866 După forma acoperișurilor, i-au găsit pe ceilalți... 881 01:17:37,866 --> 01:17:39,326 Suntem bine și la timp, dle. 882 01:17:39,368 --> 01:17:42,829 Păcat că nu au un fascicul de zbor pentru a acoperi toată acțiunea. 883 01:18:35,966 --> 01:18:39,094 Lider alb, sunt Brandon. 884 01:18:40,637 --> 01:18:42,806 Lider alb, răspunde. 885 01:18:44,141 --> 01:18:47,352 - Unde ești, colonele ? - Chiar în spatele tău. 886 01:18:47,686 --> 01:18:49,605 O să preiau din nou. 887 01:18:53,358 --> 01:18:54,735 - Haschek ? - Ce e ? 888 01:18:56,028 --> 01:18:57,321 E Brandon. 889 01:18:57,738 --> 01:19:01,241 Nebunul naibii cu piept de oțel care zboară pe un schelet. 890 01:19:04,453 --> 01:19:06,914 Acoperirea vânătorilor noștri a atins distanța maximă. 891 01:19:07,080 --> 01:19:09,208 - Reveniți la baze pentru alimentare. 892 01:19:37,819 --> 01:19:41,532 Artileria s-a oprit. Uită-te după vânătorii germani. 893 01:19:45,202 --> 01:19:46,912 Corectarea poziției, pilot. 894 01:19:51,708 --> 01:19:53,544 Germani ! Germani ! 895 01:19:53,585 --> 01:19:56,004 E tot Luftwaffe, colonele. 896 01:20:19,319 --> 01:20:21,238 E avionul lui Vargas. 897 01:20:27,286 --> 01:20:29,580 Săriți, băieți. Săriți ! 898 01:20:38,213 --> 01:20:39,840 Vine de la ora 11. Vine de la ora 11. 899 01:20:39,840 --> 01:20:40,924 L-am prins ! 900 01:20:40,966 --> 01:20:42,759 Vine la ora 10. 901 01:20:43,427 --> 01:20:45,596 - Nu văd. - La ora două. 902 01:20:45,929 --> 01:20:47,306 Vine pe partea mea. 903 01:20:52,269 --> 01:20:53,979 "Dumnezeule !" "Stai ! 904 01:20:54,021 --> 01:20:56,315 - M-a lovit. - Scoate-l de aici. 905 01:20:56,732 --> 01:20:59,026 Alb 1, aici este Liderul Alb. 906 01:20:59,151 --> 01:21:01,904 I.P. Începeți bombardamentele. 907 01:21:01,945 --> 01:21:03,113 Mult noroc. 908 01:21:06,366 --> 01:21:09,578 Pilotul bombardierului Comandă către centru. Toate sunt ale tale. 909 01:21:16,877 --> 01:21:18,253 Ținta vizibilă. 910 01:21:18,962 --> 01:21:20,506 Lansez bombele. 911 01:21:58,418 --> 01:22:01,129 Chiar în capul lor, dle colonel. 912 01:22:02,840 --> 01:22:05,175 Scuipă afară, bombele. 913 01:22:06,468 --> 01:22:08,220 Uită-te la fum. 914 01:22:08,262 --> 01:22:10,472 Ce vedere frumoasă, Kruger. 915 01:22:12,724 --> 01:22:16,979 Primul val a lansat la timp, rezultate excelente. 916 01:22:20,524 --> 01:22:23,193 Al doilea val: cu întârziere de 6 minute. 917 01:22:23,360 --> 01:22:25,904 Al treilea val: cu 9 minute mai devreme. 918 01:22:38,292 --> 01:22:40,586 Conducătorul alb al liderului roșu. 919 01:22:40,961 --> 01:22:43,338 Ești în întârzierea programului, accelerează. 920 01:22:43,380 --> 01:22:46,550 Blue Leader, modificați cursul. 921 01:22:47,134 --> 01:22:51,054 1, 5, 0 și păstrați cursul. 922 01:22:51,096 --> 01:22:53,265 Aici este Red Leader, pozitiv. 923 01:22:53,307 --> 01:22:55,726 Aici, Blue Leader, pozitiv. 924 01:23:15,495 --> 01:23:19,124 Al doilea val a lansat la timp, rezultate excelente. 925 01:23:19,166 --> 01:23:20,626 Au luat-o ! 926 01:23:22,753 --> 01:23:23,795 Incredibil. 927 01:23:23,837 --> 01:23:26,048 Brandon le-a schimbat cursul, generale. 928 01:24:01,291 --> 01:24:02,459 D-le colonel ? 929 01:24:03,293 --> 01:24:05,128 Archer, ajută-l. 930 01:24:55,262 --> 01:24:56,555 Kruger ? 931 01:24:57,598 --> 01:24:58,849 Kruger ? 932 01:25:06,565 --> 01:25:08,317 Howard a fost rănit. 933 01:25:08,734 --> 01:25:10,194 Kruger este mort. 934 01:25:13,030 --> 01:25:15,199 Pune-i o parașută lui Howard. 935 01:25:15,365 --> 01:25:16,950 Vei sări cu el. 936 01:25:16,992 --> 01:25:21,038 Domnule, în graba plecării, am uitat să luăm parașutele. 937 01:25:21,163 --> 01:25:23,498 Încă mai pierdem altitudine repede. 938 01:25:24,541 --> 01:25:26,835 Colonelul a fost lovit. Se duce în jos... 939 01:25:29,129 --> 01:25:30,797 Vezi parașutele ! 940 01:25:31,381 --> 01:25:33,300 Uită-te la parașute. 941 01:25:36,094 --> 01:25:40,516 Haideți... Ieși afară. Ieși afară. 942 01:26:03,121 --> 01:26:05,791 Al treilea val se apropie de țintă. 943 01:26:41,243 --> 01:26:43,537 Domnilor, domnilor. 944 01:26:43,662 --> 01:26:45,831 Avem un raport final al atacului. 945 01:26:45,873 --> 01:26:48,208 Ținta: total distrusă. 946 01:26:48,250 --> 01:26:50,878 Raportează Greystone, acum la comandă. 947 01:26:50,961 --> 01:26:54,131 Greystone, al doilea adjunct. 948 01:28:05,536 --> 01:28:08,413 Nimeni nu a sărit din avionul maiorului Vargas, nimeni ! 949 01:28:08,997 --> 01:28:11,834 Nu știm despre colonel, a pornit... 950 01:28:11,834 --> 01:28:12,876 Nu l-am văzut lovit. 951 01:28:12,876 --> 01:28:15,879 Am încercat contactul radio, fără răspuns. 952 01:28:16,672 --> 01:28:19,341 Înaltul Comandament așteaptă raportul, domnilor. 953 01:28:19,383 --> 01:28:20,759 Lăsați-i să aștepte. 954 01:28:20,968 --> 01:28:23,428 - Locotenente, ai primit o comandă. - Căpitane. 955 01:28:24,096 --> 01:28:26,139 Dă-mi binoclul. 956 01:28:28,350 --> 01:28:29,560 Da, domnule. 957 01:28:38,861 --> 01:28:41,113 Se vede canalul, dle colonel. 958 01:28:45,617 --> 01:28:49,079 - O să preiau eu, domnule. - Ia-ți mâinile de pe manșă, Archer. 959 01:28:49,454 --> 01:28:51,790 Mai avem cam 7 minute de combustibil, 960 01:28:51,832 --> 01:28:54,001 Și nu păstrezi cursul, dle colonel. 961 01:29:01,884 --> 01:29:04,636 Acum pot să fac acrobații în jurul tău... 962 01:29:04,720 --> 01:29:07,556 Nu fii încăpățânat, Brandon, măcar pentru o secundă. 963 01:29:07,598 --> 01:29:09,766 Și-ți vei lua înapoi avionul, 964 01:29:09,808 --> 01:29:11,768 chiar dacă ne-ai omorât deja. 965 01:29:18,775 --> 01:29:20,068 Brandon. 966 01:29:31,496 --> 01:29:33,790 Suntem la 50 de metri mai jos, dle colonel. 967 01:29:35,292 --> 01:29:37,377 Scoate trenul de aterizare. 968 01:29:43,383 --> 01:29:44,676 E blocat... 969 01:29:45,552 --> 01:29:47,846 Desigur, îl voi scoate manual. 970 01:29:54,520 --> 01:29:57,564 Trenul e terminat, rotile s-au dus în iad. 971 01:29:58,065 --> 01:30:00,442 Vom ateriza pe burtă din prima trecere, dle colonel... 972 01:30:00,484 --> 01:30:02,277 Avem carburant zero. 973 01:30:05,781 --> 01:30:08,116 Nu veți reuși aterizarea. 974 01:30:08,659 --> 01:30:10,786 Pot să aterizez cu avionul ăsta. 975 01:30:12,496 --> 01:30:15,290 O oră cu Howard, și crede că e pilot. 976 01:30:15,374 --> 01:30:18,418 O modalitate rapidă de a afla, d-le colonel. 977 01:31:15,142 --> 01:31:16,393 Sunt în regulă. 978 01:31:17,144 --> 01:31:18,437 Ia-l pe Howard. 979 01:31:37,706 --> 01:31:39,958 Dă-mi drumul, te rog. 980 01:31:45,547 --> 01:31:47,132 În regulă, Greg ? 981 01:31:47,299 --> 01:31:48,884 Cum a mers, domnule ? 982 01:31:49,343 --> 01:31:52,763 Totul a fost în regulă cu planul tău de o mie de avioane, colonele. 983 01:31:55,807 --> 01:31:59,394 Mulțumim lui Dumnezeu că pierderile noastre au fost mult sub prognoze. 984 01:31:59,728 --> 01:32:02,064 Ținta a fost complet distrusă. 985 01:32:32,761 --> 01:32:35,806 Ce naiba vă uitați la mine cu aceste fețe prostești ? 986 01:32:35,848 --> 01:32:38,433 Haide,...Briefingul ofițerilor așteaptă... 987 01:32:40,310 --> 01:32:41,395 Haide... 988 01:32:44,690 --> 01:32:46,400 După tine, colonele. 989 01:32:58,120 --> 01:33:04,376 SFÂRȘIT 990 01:33:04,751 --> 01:33:11,008 Traducerea: Gabi Ionescu www.gionescuro@yahoo.com 80779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.