Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:11,800
A world... Yes!
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,640
A world for you who seek freedom
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,810
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,810 --> 00:00:21,810
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,810 --> 00:00:26,480
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,990 --> 00:00:36,490
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:36,490 --> 00:00:41,000
Heading towards a world without end
8
00:00:41,000 --> 00:00:46,170
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:46,170 --> 00:00:54,510
In search of light yet unseen
10
00:00:54,510 --> 00:01:04,620
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:04,620 --> 00:01:14,130
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:14,130 --> 00:01:19,140
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:19,140 --> 00:01:26,810
We head beyond the horizon
14
00:01:26,810 --> 00:01:32,480
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:32,480 --> 00:01:36,990
Heading towards a world without end
16
00:01:36,990 --> 00:01:42,160
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:42,160 --> 00:01:49,370
In search of light yet unseen
18
00:01:51,770 --> 00:01:55,110
Gum-Gum...
19
00:01:55,110 --> 00:01:57,110
...Fireworks!!
20
00:02:11,090 --> 00:02:13,090
They defeated...
21
00:02:13,090 --> 00:02:15,090
...the White Berets!
22
00:02:18,600 --> 00:02:21,100
You fools!
23
00:02:21,100 --> 00:02:25,100
You should've just behaved
and done what I told you to.
24
00:02:25,100 --> 00:02:31,440
We, the White Berets, are the gentlest
upholders of the law in God's Land.
25
00:02:31,440 --> 00:02:35,180
However, they are not as nice as we are!
26
00:02:36,810 --> 00:02:40,820
You are now 2nd degree criminals!
27
00:02:40,820 --> 00:02:43,550
No matter if you cry or scream...
28
00:02:45,160 --> 00:02:48,560
...you'll be judged...
29
00:02:49,830 --> 00:02:52,000
...by the priests of Upper Yard!!
30
00:02:52,000 --> 00:02:53,500
Heso!!
31
00:02:56,530 --> 00:03:01,010
"Is Escape Possible?!
God's Challenge is Set in Motion"
32
00:03:05,110 --> 00:03:07,810
What's their problem?
33
00:03:07,810 --> 00:03:12,150
More importantly, we were tricked!
34
00:03:12,150 --> 00:03:16,490
That old lady said it was okay to pass through.
35
00:03:16,490 --> 00:03:19,020
And when we do, they say
we entered illegally?!
36
00:03:19,020 --> 00:03:22,830
That's fraud! I'll sue for this!
37
00:03:22,830 --> 00:03:24,500
Exactly...
38
00:03:24,500 --> 00:03:27,500
Of course, even if we were told,
"Don't pass through,"
39
00:03:27,500 --> 00:03:30,840
we would've entered by force anyway.
40
00:03:30,840 --> 00:03:32,170
Shut up!
41
00:03:32,170 --> 00:03:34,840
In any case, you are in big trouble.
42
00:03:34,840 --> 00:03:37,510
Since you've become 2nd degree criminals,
43
00:03:37,510 --> 00:03:38,840
we can't...
44
00:03:38,840 --> 00:03:40,040
...help you.
45
00:03:40,040 --> 00:03:42,880
Why are you talking to us
from way over there?!
46
00:03:42,880 --> 00:03:45,880
Well, what's the fuss?
47
00:03:45,880 --> 00:03:49,550
We're used to being pursued.
48
00:03:49,550 --> 00:03:53,560
More importantly, why did you come back?
49
00:03:53,560 --> 00:03:54,560
Huh?!
50
00:03:54,560 --> 00:03:58,900
We were finally about to go to that place
that we're never to enter for a big adventu--
51
00:03:58,900 --> 00:04:02,500
err... no, to look for you!
52
00:04:02,500 --> 00:04:05,940
You're really easy to figure out.
53
00:04:07,510 --> 00:04:09,510
What big adventure?!
54
00:04:09,510 --> 00:04:11,840
I told you, didn't I?!
55
00:04:12,840 --> 00:04:15,880
You can say that because you haven't seen
56
00:04:15,880 --> 00:04:18,550
how scary those people on that island are!
57
00:04:18,550 --> 00:04:20,890
It's true that we don't know
if this guy is God or what,
58
00:04:20,890 --> 00:04:23,890
but his supernatural powers are the real thing!
59
00:04:23,890 --> 00:04:26,460
I will never go back to...
60
00:04:26,460 --> 00:04:28,230
...that island!!
61
00:04:29,890 --> 00:04:33,560
Then, you can just wait here while we go.
62
00:04:33,560 --> 00:04:35,570
No way, they're gonna come after me!
63
00:04:35,570 --> 00:04:37,230
We have to leave this place!
64
00:04:37,230 --> 00:04:38,900
Leave here?! Are you nuts?!
65
00:04:38,900 --> 00:04:41,570
Which is more important
to you, adventure or life?!
66
00:04:41,570 --> 00:04:44,580
Life! Then money!
67
00:04:44,580 --> 00:04:47,240
Oh! Then, next would be me?!
68
00:04:47,240 --> 00:04:48,610
Shut it!
69
00:04:48,610 --> 00:04:49,950
But it's true.
70
00:04:49,950 --> 00:04:53,620
Come to think of it, we were desperately
trying to reach this sky island,
71
00:04:53,620 --> 00:04:57,620
so we weren't thinking at all
about how to go back.
72
00:04:57,620 --> 00:05:01,230
Say, is there a way for us to go back safely?
73
00:05:01,230 --> 00:05:04,560
Can we go back to the Blue Sea?
74
00:05:04,560 --> 00:05:09,570
There is a way, though at this point,
I can no longer say it's safe...
75
00:05:09,570 --> 00:05:13,570
...if you go to Cloud End,
the farthest edge of the clouds.
76
00:05:13,570 --> 00:05:17,240
Cloud End? How do we get there?
77
00:05:17,240 --> 00:05:24,280
Cloud End is in the far east. To get there,
you need to go down to the White Sea first.
78
00:05:24,280 --> 00:05:27,620
Good! Then, we can go back down
to our sea from there, right?
79
00:05:27,620 --> 00:05:30,290
No! I'm not going back!
80
00:05:30,290 --> 00:05:33,620
Hey, do you wanna stay here
and get sentenced to death?
81
00:05:33,620 --> 00:05:38,130
In any case, if we stay here,
it'll cause trouble for Conis and her dad.
82
00:05:38,130 --> 00:05:40,300
Oh, it's no trouble...
83
00:05:40,300 --> 00:05:44,640
Well, even if we run away, we may
not be able to get away from them.
84
00:05:44,640 --> 00:05:47,640
If that's the case, no matter where
we are in Skypiea, it'll be the same.
85
00:05:47,640 --> 00:05:50,640
Since they know our whereabouts,
we'd better leave here right away!
86
00:05:50,640 --> 00:05:54,310
Now, everyone! Let's set sail!
87
00:05:54,310 --> 00:05:57,680
Conis! Mister! Thanks for everything!
88
00:05:59,680 --> 00:06:01,790
--Oh, yeah!
--Hey, Luffy!
89
00:06:01,790 --> 00:06:04,290
Hey, old guy!
90
00:06:04,290 --> 00:06:05,620
What is it?
91
00:06:05,620 --> 00:06:09,290
Can I take all the leftover
food from earlier with me?
92
00:06:09,290 --> 00:06:10,830
Yes, of course.
93
00:06:10,830 --> 00:06:13,630
Alright! Sanji, prepare some lunch boxes!
94
00:06:13,630 --> 00:06:15,630
He's on the ball.
95
00:06:15,630 --> 00:06:19,300
In that case, can I ask you a favor as well?
96
00:06:19,300 --> 00:06:21,640
You're an engineer, right, old guy?
97
00:06:21,640 --> 00:06:25,640
Would you give me some
fixtures for the ship repair?
98
00:06:25,640 --> 00:06:29,350
Sure, no problem.
Then, let's go to our house again.
99
00:06:29,350 --> 00:06:32,350
Hey! Where're you guys going?!
100
00:06:32,350 --> 00:06:34,350
I'm gonna go get some food from them!
101
00:06:34,350 --> 00:06:39,420
You guys go on ahead and prepare
the ship for our adventure!
102
00:06:40,690 --> 00:06:44,360
He's definitely planning to go there.
103
00:06:44,360 --> 00:06:45,700
Those guys're really scary!
104
00:06:45,700 --> 00:06:48,700
Who cares? I don't care either way.
105
00:06:48,700 --> 00:06:51,370
Don't take it out on me.
106
00:06:51,370 --> 00:06:55,040
Chopper, you're on my side... aren't you?!
107
00:06:55,040 --> 00:06:57,040
--What?!
--Don't threaten him!
108
00:06:59,540 --> 00:07:01,050
Heavy Point!
109
00:07:06,350 --> 00:07:08,690
I was about to drop a rope ladder.
110
00:07:08,690 --> 00:07:10,350
Oops.
111
00:07:10,350 --> 00:07:13,690
You realize that there's no
persuading Luffy, don't you?
112
00:07:13,690 --> 00:07:16,360
Even if we all get together
and protest, he won't listen.
113
00:07:16,360 --> 00:07:19,360
Fine! Then, I'll stay here.
114
00:07:19,360 --> 00:07:22,370
Hm? Go right ahead.
115
00:07:22,370 --> 00:07:24,200
Go right ahead?!
116
00:07:24,200 --> 00:07:28,370
Hey, I'll be killed by those creeps!
117
00:07:28,370 --> 00:07:31,040
Ah? Then so be it.
118
00:07:33,710 --> 00:07:35,710
How dare you...?!
119
00:07:35,710 --> 00:07:39,420
Robin, why don't you
and I beat Luffy together?
120
00:07:39,420 --> 00:07:40,750
That's impossible.
121
00:07:40,750 --> 00:07:45,420
I guess we've got a better chance
taking on those creeps, huh?
122
00:07:45,420 --> 00:07:50,190
Those White Berets must be
gathering other members by now.
123
00:07:53,430 --> 00:07:55,770
Come after you? How foolish!
124
00:07:55,770 --> 00:07:58,770
God and his priests are as
immovable as a mountain.
125
00:07:58,770 --> 00:08:02,040
They simply wait on the sacred ground
for those to be judged to come.
126
00:08:02,040 --> 00:08:04,710
When you weigh anchor, your ordeal starts.
127
00:08:04,710 --> 00:08:07,310
You'll be led...
128
00:08:08,910 --> 00:08:11,420
...to the forbidden sacred ground...
129
00:08:14,080 --> 00:08:16,450
Upper Yard!
130
00:08:21,430 --> 00:08:25,430
Excuse me, I'd like to discuss
something with you all.
131
00:08:25,430 --> 00:08:26,830
Hmm?
132
00:08:33,440 --> 00:08:37,110
So there's a special cloud current that
can take us down to the White Sea?
133
00:08:37,110 --> 00:08:41,450
Yes. By getting on the cloud, you can cross
the vast ocean and go to the White Sea.
134
00:08:41,450 --> 00:08:45,480
And you can also get to
Cloud End without getting lost.
135
00:08:45,480 --> 00:08:46,820
Really?!
136
00:08:46,820 --> 00:08:51,620
As long as you get on the current,
no one can chase after you.
137
00:08:51,620 --> 00:08:56,830
If we don't tell Luffy and get
the Going Merry on that current...
138
00:08:56,830 --> 00:08:59,960
By the time he notices, it'll be too late, huh?
139
00:08:59,960 --> 00:09:02,900
But that doesn't mean he'll give up on it.
140
00:09:04,100 --> 00:09:09,440
I can guide you to the entrance
of that current riding a waver.
141
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
Now all we need to do is
keep that fool from noticing.
142
00:09:13,440 --> 00:09:15,010
We'll take care of that part.
143
00:09:15,010 --> 00:09:18,480
Then please weigh anchor and wait for me.
144
00:09:18,480 --> 00:09:22,150
Okay. I really appreciate it, Conis.
145
00:09:22,150 --> 00:09:23,790
No problem.
146
00:09:28,490 --> 00:09:29,830
This is good!
147
00:09:29,830 --> 00:09:33,000
Hey, don't eat our lunch!
148
00:09:34,500 --> 00:09:37,840
There's a lot, so don't hold back.
149
00:09:37,840 --> 00:09:40,500
You're the one who should hold back.
150
00:09:40,500 --> 00:09:43,510
--Conis, give me some tea!
--Do it yourself!
151
00:09:43,510 --> 00:09:45,510
Oh? Conis-chan's not here.
152
00:09:45,510 --> 00:09:48,850
Looks like she went to bid a
fond farewell to the others.
153
00:09:48,850 --> 00:09:51,150
I brought some tea, if you'd like some.
154
00:09:54,890 --> 00:09:57,550
So, you're the shipwright for that ship?
155
00:09:57,550 --> 00:10:00,890
Hmm? No, I'm not. I'm a sniper.
156
00:10:00,890 --> 00:10:03,390
Oh, that's wonderful!
157
00:10:03,390 --> 00:10:07,900
Right? Our ship still doesn't have a shipwright.
158
00:10:07,900 --> 00:10:12,240
Well, how should I put it? Since I'm
almighty and skillful in everything,
159
00:10:12,240 --> 00:10:14,840
everyone depends on me!
160
00:10:16,570 --> 00:10:17,910
It's a lot of work.
161
00:10:17,910 --> 00:10:21,910
That ship just wouldn't function without me.
162
00:10:21,910 --> 00:10:27,620
Although I'm a sniper,
it's like I'm also co-captain.
163
00:10:27,620 --> 00:10:31,960
And, everyone calls me, "Captain Usopp"!
164
00:10:31,960 --> 00:10:35,630
Oh, dear! This color arrangement
is clearly done by a professional!
165
00:10:35,630 --> 00:10:39,060
Oh, yeah! Arranging food is art.
166
00:10:40,460 --> 00:10:42,970
See you later, Conis!
167
00:10:42,970 --> 00:10:44,540
Heso!
168
00:10:46,970 --> 00:10:49,310
I can finally see rays of hope.
169
00:10:49,310 --> 00:10:50,970
For a while there, I was worried.
170
00:10:50,970 --> 00:10:54,310
But I wonder if there really is such a current...
171
00:10:54,310 --> 00:10:55,980
What?
172
00:10:55,980 --> 00:10:58,850
If such a convenient current existed,
173
00:10:58,850 --> 00:11:04,290
you'd expect to see more survivors
from the sky island in the Blue Sea.
174
00:11:04,290 --> 00:11:08,960
Don't be silly. Since it's difficult for
people to come up here in the first place,
175
00:11:08,960 --> 00:11:12,300
it's just natural that not many
people escape here safely as well.
176
00:11:12,300 --> 00:11:15,670
It's possible that quite a lot of the
people who tried couldn't escape
177
00:11:15,670 --> 00:11:17,630
because they were too slow.
178
00:11:17,630 --> 00:11:21,640
That's right. Not knowing when
to back off can cost you your life.
179
00:11:21,640 --> 00:11:24,810
Hurry up and get ready to set sail.
Weigh anchor quickly.
180
00:11:24,810 --> 00:11:28,650
Chopper, use your Heavy Bonus
now and start on the heavy lifting.
181
00:11:28,650 --> 00:11:31,480
Err... I told you, it's Heavy Point.
182
00:11:31,480 --> 00:11:33,020
--What?!
--N-Nothing.
183
00:11:33,020 --> 00:11:35,020
--Now, wake up Zoro.
--That's impossible.
184
00:11:35,020 --> 00:11:37,020
Don't worry. I can do it alone!
185
00:11:37,020 --> 00:11:40,690
We'd better hurry up, or Conis'
kindness will be wasted.
186
00:11:40,690 --> 00:11:42,330
Heavy Point!
187
00:11:57,710 --> 00:12:01,040
I put this one here... Hm?
No, this is in the wrong place.
188
00:12:01,040 --> 00:12:08,020
I put the red one there, and put the
emerald green broad beans here.
189
00:12:08,020 --> 00:12:10,350
Now, they look more delicious than before.
190
00:12:10,350 --> 00:12:13,020
This one is for Nami-san and Robin-chan.
191
00:12:13,020 --> 00:12:15,690
Wow, they don't look like food!
192
00:12:15,690 --> 00:12:18,360
--No, thank you. I'm sorry.
--I've never seen such a pretty lunch before.
193
00:12:18,360 --> 00:12:19,700
Really?
194
00:12:19,700 --> 00:12:21,700
This is for you, Conis-chan.
195
00:12:21,700 --> 00:12:24,370
Oh?! You made one for me, too?!
196
00:12:24,370 --> 00:12:28,040
Of course! The title of this lunch is...
197
00:12:28,040 --> 00:12:31,380
"Love is a dilemma. Lunch for the falling angel."
198
00:12:31,380 --> 00:12:34,380
--Oh...
--Well, once they're in your stomach,
199
00:12:34,380 --> 00:12:36,110
they're all the same.
200
00:12:37,710 --> 00:12:40,420
Don't say stuff that tears down my hard work!
201
00:12:40,420 --> 00:12:42,750
Listen up. With food, presentation comes first!
202
00:12:42,750 --> 00:12:44,090
Really?
203
00:12:44,090 --> 00:12:45,420
See? Now they're the same.
204
00:12:45,420 --> 00:12:48,760
You're just chowing down
without looking at them!
205
00:12:48,760 --> 00:12:51,090
--Really?
--Umph!
206
00:12:51,090 --> 00:12:52,430
They're the same after all. They taste the same.
207
00:12:52,430 --> 00:12:54,770
Like I said, enjoy them with your eyes first!
208
00:12:54,770 --> 00:12:57,770
--Don't be rude! Not even
I can eat with my eyes!
--Hmm?
209
00:12:57,770 --> 00:12:59,440
That's not what I mean!
210
00:12:59,440 --> 00:13:01,710
--But I've eaten with my nose before...
--Don't do that!
211
00:13:01,710 --> 00:13:03,470
...though I didn't mean to.
212
00:13:06,040 --> 00:13:08,910
Now we'll just wait until Luffy
and the others come back.
213
00:13:15,750 --> 00:13:18,290
--Okay!
--Okay!
214
00:13:25,760 --> 00:13:28,470
Chopper! What just happened?!
215
00:13:48,320 --> 00:13:49,820
What's going on?!
216
00:13:49,820 --> 00:13:52,990
I wonder if we're already on that current.
217
00:13:52,990 --> 00:13:55,990
Hey! Something's wrong with the ship!
218
00:13:55,990 --> 00:13:57,660
What?!
219
00:13:57,660 --> 00:13:59,330
What's going on, Usopp?!
220
00:13:59,330 --> 00:14:01,600
Look at that! The ship's rocking!
221
00:14:01,600 --> 00:14:05,600
A party? No fair, having a party without us!
222
00:14:05,600 --> 00:14:07,540
Ah! Nami-san!
223
00:14:09,270 --> 00:14:10,610
Why...
224
00:14:10,610 --> 00:14:13,940
Why is she wearing a t-shirt?
225
00:14:13,940 --> 00:14:17,280
Just where the heck is your mind at?!
226
00:14:17,280 --> 00:14:19,950
Ahh! The ship started moving!
227
00:14:19,950 --> 00:14:22,320
What?! Why?!
228
00:14:22,320 --> 00:14:25,660
What're they doing? Where're they going?
229
00:14:25,660 --> 00:14:29,990
Whoa! It's moving backwards!
That's incredible!
230
00:14:29,990 --> 00:14:32,660
That's not it! They didn't set sail!
231
00:14:32,660 --> 00:14:34,130
Huh?
232
00:14:35,330 --> 00:14:37,200
Look underneath the ship!
233
00:14:40,670 --> 00:14:44,610
Hold on! What is this? What's going on?!
234
00:14:48,350 --> 00:14:51,010
Did we get on that current
thing earlier than we expected?
235
00:14:51,010 --> 00:14:54,120
No, it doesn't look that way.
236
00:14:57,050 --> 00:14:59,060
Wh-What the...?!
237
00:14:59,060 --> 00:15:01,860
Ahh...! That's...
238
00:15:04,330 --> 00:15:08,330
...the famous White-White Sea
Super-Express Lobster!
239
00:15:09,670 --> 00:15:11,170
What?!
240
00:15:14,000 --> 00:15:16,670
It's trying to take us somewhere!
241
00:15:16,670 --> 00:15:20,680
Hey! Everyone off the ship! There's still time!
242
00:15:20,680 --> 00:15:24,350
What about the ship?! If our ship is taken...
243
00:15:24,350 --> 00:15:27,020
Don't worry. I'll stay.
244
00:15:27,020 --> 00:15:30,720
C'mon! What can you do by yourself?!
245
00:15:30,720 --> 00:15:32,520
I'll pull it off somehow!
246
00:15:49,410 --> 00:15:50,910
So, it doesn't work...?
247
00:15:52,740 --> 00:15:54,310
There we go.
248
00:15:58,420 --> 00:16:01,080
Alright, this'll work!
249
00:16:01,080 --> 00:16:04,250
Unfortunately, it seems that won't work.
250
00:16:04,250 --> 00:16:06,260
Come on board!
251
00:16:07,720 --> 00:16:09,060
What'd you say?!
252
00:16:09,060 --> 00:16:13,260
Even if that works, it looks like they'll just
move right on to their next move. Look.
253
00:16:13,260 --> 00:16:15,000
What?!
254
00:16:19,400 --> 00:16:24,410
Large skyfish are following us
with their mouths open.
255
00:16:24,410 --> 00:16:27,410
We can't jump off the ship and escape now.
256
00:16:27,410 --> 00:16:32,750
Even if we could defeat them,
another batch will probably arrive soon.
257
00:16:32,750 --> 00:16:36,450
There's nothing we can do.
It's probably already started.
258
00:16:36,450 --> 00:16:38,120
Heaven's Judgment, huh?
259
00:16:38,120 --> 00:16:42,460
So, instead of sending people
after us, they're bringing us in.
260
00:16:42,460 --> 00:16:44,630
What an impudent guy...
261
00:16:46,130 --> 00:16:50,030
Then... I'm going back to that island?
262
00:16:51,300 --> 00:16:57,510
Luffy!! Usopp!! Sanji-kun!!
263
00:17:28,140 --> 00:17:30,810
Why...? Why a t-shirt...?
264
00:17:30,810 --> 00:17:32,810
You're still talking about that?!
265
00:17:32,810 --> 00:17:36,310
Hey, Luffy! This is terrible!
What will we do?! What will we do?!
266
00:17:37,810 --> 00:17:40,480
Where'd they go?
267
00:17:40,480 --> 00:17:43,190
Where?! Of course...! Err...
268
00:17:43,190 --> 00:17:44,750
So where?
269
00:17:46,690 --> 00:17:48,830
--Where...
--...did they...
--...go?
270
00:17:50,860 --> 00:17:53,860
The Super-Express Lobster
is a messenger for God.
271
00:17:53,860 --> 00:17:57,870
What it transports is always an offering to God.
272
00:17:57,870 --> 00:18:01,810
So, it's headed to northeast Upper Yard...
273
00:18:01,810 --> 00:18:04,810
...to the sacrificial altar.
274
00:18:04,810 --> 00:18:08,140
Sacrifice?! Nami-san, Robin-chan, and the rest...
275
00:18:08,140 --> 00:18:11,150
--The rest?!
--...will be sacrificed?!
276
00:18:11,150 --> 00:18:13,820
For that darn God?!
277
00:18:13,820 --> 00:18:15,820
That son of a bitch!
278
00:18:15,820 --> 00:18:18,860
Don't mess with us!! You bastard!!
279
00:18:18,860 --> 00:18:21,520
Hold on a second, please! But, I'm sorry.
280
00:18:21,520 --> 00:18:23,730
That's not the case!
281
00:18:23,730 --> 00:18:28,000
--What?!
--I've heard that although it's called sacrifice,
282
00:18:28,000 --> 00:18:32,540
in Heaven's Judgment, there're two kinds
of punishment that criminals receive.
283
00:18:32,540 --> 00:18:34,870
Sacrifice and an ordeal.
284
00:18:34,870 --> 00:18:41,040
They're currently hostages,
so to speak, in God's hands.
285
00:18:42,250 --> 00:18:43,880
Hostages?!
286
00:18:43,880 --> 00:18:47,880
So, the ones who are
actually being judged are...
287
00:18:47,880 --> 00:18:51,250
...the three of you.
288
00:18:51,250 --> 00:18:53,920
Huh? What do you mean?
289
00:18:53,920 --> 00:18:55,260
If we had some sort of map...
290
00:18:55,260 --> 00:18:59,600
Oh... I have a map of Skypiea with me.
291
00:18:59,600 --> 00:19:02,200
This one is very old, too.
292
00:19:02,200 --> 00:19:05,070
But the shape of the island seems correct.
293
00:19:09,210 --> 00:19:11,210
Are you all right, Conis-chan?
294
00:19:11,210 --> 00:19:13,210
Yes. But...
295
00:19:13,210 --> 00:19:15,210
Don't worry.
296
00:19:15,210 --> 00:19:19,220
It's them we're talking about. They're fine.
297
00:19:19,220 --> 00:19:21,550
How can you be so sure?
298
00:19:21,550 --> 00:19:23,890
This is where you are right now.
299
00:19:23,890 --> 00:19:29,260
The sacrificial altar is in the
left upper direction, northeast.
300
00:19:29,260 --> 00:19:32,900
There's only one way to get there.
301
00:19:35,600 --> 00:19:39,270
You take the Milky Road that leaves this island
302
00:19:39,270 --> 00:19:42,270
by using a dial boat,
303
00:19:42,270 --> 00:19:47,740
and go across to the forest
where the priests await you.
304
00:19:52,950 --> 00:19:57,950
Well, old guy, instead of taking the trouble
of going through the middle of the island,
305
00:19:57,950 --> 00:20:02,330
all we have to do is go around
the island by boat, right?
306
00:20:02,330 --> 00:20:07,330
That lobster went to Upper Yard
that way, too, right?
307
00:20:07,330 --> 00:20:14,670
Well... even if you can go ashore nearby,
you can't get to the altar on foot.
308
00:20:14,670 --> 00:20:18,340
The big difference between this
map and the current Upper Yard
309
00:20:18,340 --> 00:20:22,350
is the Milky Roads that are
stretched all around the island.
310
00:20:22,350 --> 00:20:24,350
The cloud canals that you mentioned, huh?
311
00:20:24,350 --> 00:20:30,350
Yes. I hear that there're several hundred
Milky Roads, large and small in size, over there.
312
00:20:30,350 --> 00:20:32,390
Hmm... I see...
313
00:20:32,390 --> 00:20:36,060
That's why entering the island by boat
314
00:20:36,060 --> 00:20:40,400
and taking the Milky Roads
within the island is the only way.
315
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
I see...
316
00:20:42,400 --> 00:20:47,070
So no matter where we go ashore,
the canals will block our way.
317
00:20:47,070 --> 00:20:51,740
That's right. By the way, there're
man-eating fish in the canals.
318
00:20:51,740 --> 00:20:53,080
Man-eating fish?!
319
00:20:53,080 --> 00:20:55,680
They've really covered all their bases.
320
00:20:57,410 --> 00:21:01,080
So, they're saying that if we
want our friends and ship back,
321
00:21:01,080 --> 00:21:05,360
we just have to come in from the front.
322
00:21:05,360 --> 00:21:10,060
So that's our ordeal and... Heaven's Judgment?!
323
00:21:10,060 --> 00:21:16,800
Yes. In Upper Yard, four priests who are
strong beyond imagination await you.
324
00:21:19,070 --> 00:21:21,740
Oh, then it's easy.
325
00:21:21,740 --> 00:21:26,740
To put it simply, all we have to do
is beat up those priests, right?
326
00:21:26,740 --> 00:21:28,680
You're so simpleminded.
327
00:21:32,420 --> 00:21:34,720
This is becoming fun!
328
00:22:00,840 --> 00:22:07,580
Even if we're far apart
329
00:22:07,580 --> 00:22:13,960
I don't want you to forget
330
00:22:13,960 --> 00:22:23,630
That on those days when
you're brought to tears
331
00:22:23,630 --> 00:22:29,210
You have a friend here to share the pain
332
00:22:30,810 --> 00:22:37,810
That far-off feeling we refuse to concede
333
00:22:37,810 --> 00:22:44,320
I won't let it just be a dream
334
00:22:44,320 --> 00:22:51,060
The eternal brilliance that
everyone is searching for
335
00:22:51,060 --> 00:22:58,800
We will surely embrace it with our own hands
336
00:23:11,150 --> 00:23:13,480
Conis, why are you shaking like that?
337
00:23:13,480 --> 00:23:15,150
Oh? You think so?
338
00:23:15,150 --> 00:23:16,820
Now that I look closer, you look pale, too.
339
00:23:16,820 --> 00:23:19,160
--I...
--You look like you're afraid of something.
340
00:23:19,160 --> 00:23:21,190
--Would you please run?
--What?
341
00:23:21,190 --> 00:23:24,190
Once we know someone's a criminal, if we
don't lead them to the place of judgment,
342
00:23:24,190 --> 00:23:26,530
we'll be killed, so...
343
00:23:26,530 --> 00:23:28,200
On the next episode of One Piece!
344
00:23:28,200 --> 00:23:31,200
"A Trap On Lovely Street! The Almighty Eneru."
345
00:23:31,200 --> 00:23:33,540
I'm gonna be King of the Pirates!!
26765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.