All language subtitles for [SubtitleTools.com] 148 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,800 A world... Yes! 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 A world for you who seek freedom 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,810 stretches out right before your eyes. 4 00:00:17,810 --> 00:00:21,810 If your endless dreams are your guide, 5 00:00:21,810 --> 00:00:26,480 surpass them, under the flag of your beliefs! 6 00:00:30,990 --> 00:00:36,490 Making a splash, I've just started on my search 7 00:00:36,490 --> 00:00:41,000 Heading towards a world without end 8 00:00:41,000 --> 00:00:46,170 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 9 00:00:46,170 --> 00:00:54,510 In search of light yet unseen 10 00:00:54,510 --> 00:01:04,620 When the summer sun sways the sails of my heart 11 00:01:04,620 --> 00:01:14,130 It's the cue to open the door to a new world 12 00:01:14,130 --> 00:01:19,140 Sailing through the rocky waves of despair 13 00:01:19,140 --> 00:01:26,810 We head beyond the horizon 14 00:01:26,810 --> 00:01:32,480 Making a splash, I've just started on my search 15 00:01:32,480 --> 00:01:36,990 Heading towards a world without end 16 00:01:36,990 --> 00:01:42,160 My heart bursting with enthusiasm, I'll go to the ends of the earth 17 00:01:42,160 --> 00:01:49,370 In search of light yet unseen 18 00:01:59,310 --> 00:02:01,910 Take those two and beat it already 19 00:02:01,910 --> 00:02:05,220 while you're still alive, you small fries! 20 00:02:08,920 --> 00:02:11,660 The sky island exists. 21 00:02:12,920 --> 00:02:14,930 Zoro! 22 00:02:14,930 --> 00:02:16,530 Luffy! 23 00:02:18,930 --> 00:02:23,930 The new era they're talking about is crap! 24 00:02:23,930 --> 00:02:29,570 The era where pirates have dreams will be over, they say?! Huh?! 25 00:02:33,310 --> 00:02:39,280 People's dreams... have no end!! 26 00:02:43,990 --> 00:02:47,960 "Legendary Family! 'Noland the Liar'" 27 00:02:49,990 --> 00:02:53,000 Seriously... Seriously... Seriously... 28 00:02:53,000 --> 00:03:00,000 Seriously... that darn orangutan! He wrecked the ship even more! 29 00:03:00,000 --> 00:03:03,940 This ship has really started to fall apart. Maybe it's about time to replace it? 30 00:03:03,940 --> 00:03:06,640 Don't you dare start saying inconsiderate things, too! 31 00:03:06,640 --> 00:03:07,980 Don't you dare! 32 00:03:07,980 --> 00:03:11,980 You know exactly how we got this ship, right?! 33 00:03:11,980 --> 00:03:13,980 Right?! 34 00:03:13,980 --> 00:03:17,320 I know, Usopp. Complaining won't get us anywhere. 35 00:03:17,320 --> 00:03:20,590 --Going Merry is an important part of the team. --You know exactly...! 36 00:03:20,590 --> 00:03:23,330 --You...! You...! --So let's work hard and repair the ship! 37 00:03:23,330 --> 00:03:27,500 --How we... How... How... How we...! --Luffy... You're such a... 38 00:03:28,500 --> 00:03:30,000 Whoops. 39 00:03:30,000 --> 00:03:34,340 You idiot!! Are you repairing the ship or wrecking it?! 40 00:03:34,340 --> 00:03:36,670 Well, I'm really trying to fix it, but... 41 00:03:36,670 --> 00:03:38,010 Whoops, it got broke again. 42 00:03:38,010 --> 00:03:40,080 Luffy!! 43 00:03:41,080 --> 00:03:45,050 We left Mock Town and headed east by circling around the island. 44 00:03:45,050 --> 00:03:47,050 We're almost here on the map. 45 00:03:47,050 --> 00:03:49,720 That man... what's his name again? 46 00:03:49,720 --> 00:03:52,060 Montblanc Cricket. 47 00:03:52,060 --> 00:03:55,730 So that man who talks of dreams lives there, huh? 48 00:03:55,730 --> 00:03:58,730 A-Amazing!! 49 00:03:58,730 --> 00:04:02,000 That's his house?! That's a palace! 50 00:04:02,000 --> 00:04:07,000 Is this Montblanc Cricket guy mega-rich?! 51 00:04:07,000 --> 00:04:08,670 Idiots! Look closely. 52 00:04:08,670 --> 00:04:15,050 A dreamer, huh? He does seem to be vain. 53 00:04:15,050 --> 00:04:16,780 Why? 54 00:04:19,380 --> 00:04:22,390 What the...?! It's just a board?! 55 00:04:22,390 --> 00:04:24,050 What?! 56 00:04:24,050 --> 00:04:27,390 The actual house is only half of it. The rest is just a veneer. 57 00:04:27,390 --> 00:04:30,390 He seems like a very cheap guy. 58 00:04:30,390 --> 00:04:33,400 What kind of dreams did he talk about that would get him driven out? 59 00:04:33,400 --> 00:04:36,070 I don't know the details, 60 00:04:36,070 --> 00:04:40,740 but I heard that he said a huge amount of gold rests in Jaya. 61 00:04:40,740 --> 00:04:41,740 Gold?! 62 00:04:41,740 --> 00:04:44,410 Is that some pirate's buried treasure or something? 63 00:04:44,410 --> 00:04:46,780 Well, I don't know. 64 00:04:46,780 --> 00:04:49,110 Gold!! 65 00:04:49,110 --> 00:04:51,450 Dig the ground, Chopper! Gold will appear! 66 00:04:51,450 --> 00:04:53,120 It will if I dig? 67 00:04:53,120 --> 00:04:55,450 Living alone in such a remote area? 68 00:04:55,450 --> 00:04:57,120 Hello. I'm coming in. 69 00:04:57,120 --> 00:04:59,460 Couldn't you wait a moment?! 70 00:04:59,460 --> 00:05:03,390 Hm? No one's here. Hello!! 71 00:05:03,390 --> 00:05:04,400 No answer... 72 00:05:04,400 --> 00:05:07,400 You idiot, wait! What're you gonna do if this guy's dangerous? 73 00:05:07,400 --> 00:05:11,070 Hey, everyone! No one's home! 74 00:05:11,070 --> 00:05:14,410 Hm? This is... 75 00:05:14,410 --> 00:05:16,070 ...a picture book. 76 00:05:16,070 --> 00:05:18,410 This is quite an old book. 77 00:05:18,410 --> 00:05:21,450 Hm? It's titled "Noland the Liar." 78 00:05:21,450 --> 00:05:25,450 Wow, that's a cool title! Nice idea for a book! 79 00:05:25,450 --> 00:05:27,120 "Noland the Liar"? 80 00:05:27,120 --> 00:05:32,120 You know it, Sanji-kun? But it says it was published in the North Blue. 81 00:05:32,120 --> 00:05:35,130 Yeah. I was born in the North Blue. 82 00:05:35,130 --> 00:05:37,130 Haven't I told you guys? 83 00:05:37,130 --> 00:05:40,300 That's news. I thought you were from the East, too. 84 00:05:40,300 --> 00:05:43,470 --I grew up there. --Quiet, Chopper! What're you doing?! 85 00:05:43,470 --> 00:05:45,470 What?! 86 00:05:44,670 --> 00:05:54,980 "Noland the Liar" 87 00:05:45,470 --> 00:05:48,470 This is a famous story in the North. 88 00:05:48,470 --> 00:05:54,810 It's a fairy tale, but I've heard that this Noland guy actually existed long ago. 89 00:05:56,510 --> 00:05:59,520 This is a story from long, long ago... 90 00:05:59,520 --> 00:06:04,120 A story that took place 400 long years ago. 91 00:06:04,120 --> 00:06:10,460 A man named Montblanc Noland lived in a North Blue country. 92 00:06:10,460 --> 00:06:16,130 Noland, an explorer, always talked about his incredible adventures. 93 00:06:16,130 --> 00:06:21,810 However, the villagers couldn't tell if those stories were true or not. 94 00:06:21,810 --> 00:06:27,850 One day, he reported to the King after coming back from his travels. 95 00:06:27,850 --> 00:06:33,180 "I saw a mountain of gold on an island in the great sea." 96 00:06:33,180 --> 00:06:38,860 The courageous king set sail to the great sea to see if the story was true, 97 00:06:38,860 --> 00:06:42,190 taking 2,000 soldiers along with him. 98 00:06:42,190 --> 00:06:46,200 After surviving great storms and battling against monsters, 99 00:06:46,200 --> 00:06:53,540 only the King, Noland and 100 soldiers made it to the island. 100 00:06:53,540 --> 00:06:59,210 However, what they found there was just a jungle. 101 00:06:59,210 --> 00:07:03,850 In the end, he was sentenced to death for the crime of lying. 102 00:07:03,850 --> 00:07:07,520 Noland's last words were as follows: 103 00:07:07,520 --> 00:07:11,520 "That's right! The mountain of gold sank in the sea!" 104 00:07:11,520 --> 00:07:14,530 The King and the others were dumbfounded. 105 00:07:14,530 --> 00:07:17,530 No one believed Noland any longer 106 00:07:17,530 --> 00:07:22,530 because Noland continued to lie until his very death. 107 00:07:22,530 --> 00:07:26,470 This book is based on the North Blue fairy tale "Noland the Liar." 108 00:07:29,540 --> 00:07:34,580 Montblanc Cricket is a descendant of that Montblanc Noland?! 109 00:07:34,580 --> 00:07:37,250 I heard that fairy tale a lot when I was a kid. 110 00:07:37,250 --> 00:07:40,920 There isn't anyone in the North Blue who doesn't know the tale. 111 00:07:40,920 --> 00:07:45,260 We're all from the North Blue, so we often got told 112 00:07:45,260 --> 00:07:49,560 that if we lied a lot, we'd be sentenced to death like Noland. 113 00:07:51,600 --> 00:07:54,260 This is getting more and more interesting! 114 00:07:54,260 --> 00:07:57,600 I never would've imagined that Jaya was the island in that fairy tale. 115 00:07:57,600 --> 00:08:00,600 And, after 400 years, a descendant of Noland the Liar 116 00:08:00,600 --> 00:08:05,210 is looking for the gold on this island, huh? 117 00:08:05,210 --> 00:08:07,210 In order to clear the name of his ancestor, 118 00:08:07,210 --> 00:08:10,210 who was called a big liar and laughed at until he died... 119 00:08:13,920 --> 00:08:17,320 This family cracks me up! 120 00:08:18,920 --> 00:08:21,490 Does he really think that he can clear the name 121 00:08:21,490 --> 00:08:25,660 of his 400 year-old ancestor by bringing back a few pieces of gold?! 122 00:08:27,260 --> 00:08:30,870 Sounds like he's weak in the head! 123 00:08:38,610 --> 00:08:43,550 Alas, the liar died... 124 00:08:44,980 --> 00:08:49,650 ...before he could even become a brave warrior on the sea. 125 00:08:49,650 --> 00:08:55,330 Don't look at me! And don't add in a heartbreaking sentence on your own! 126 00:08:55,330 --> 00:08:56,990 Luffy fell into the sea!! 127 00:08:56,990 --> 00:08:59,330 What're you doing?! 128 00:08:59,330 --> 00:09:01,270 Who the hell are you?! 129 00:09:01,270 --> 00:09:04,600 You've got guts, relaxing at someone's house without permission! 130 00:09:04,600 --> 00:09:06,940 The sea in this area is my turf! 131 00:09:06,940 --> 00:09:09,570 --Hey, Usopp! Go grab Luffy! --Got it! 132 00:09:09,570 --> 00:09:13,010 You're after the gold, aren't you? Die! 133 00:09:20,980 --> 00:09:23,320 --Sanji!! --Sanji-kun! 134 00:09:23,320 --> 00:09:26,660 Don't worry. It didn't hit me. 135 00:09:27,990 --> 00:09:29,230 Hold on! 136 00:09:29,230 --> 00:09:31,860 Idiot... You shouldn't underestimate your opponent. 137 00:09:33,000 --> 00:09:34,970 Move! I'll handle this! 138 00:09:43,340 --> 00:09:45,510 Hey, what were you doing?! 139 00:09:45,510 --> 00:09:49,380 I saw... bubbles coming out of the water. 140 00:09:49,380 --> 00:09:52,380 So I was looking in the water, then suddenly a chestnut appeared. 141 00:09:52,380 --> 00:09:57,250 The chestnut was actually a guy, and he dragged me into the water. 142 00:09:57,250 --> 00:09:59,460 Hey, old guy! 143 00:10:01,390 --> 00:10:06,400 Bring more cold towels! Open up the windows! 144 00:10:06,400 --> 00:10:09,400 --Caisson disease? --Is this guy sick? 145 00:10:09,400 --> 00:10:13,070 Yeah, it's a sickness that divers sometimes get. 146 00:10:13,070 --> 00:10:16,740 But it doesn't usually become a longstanding condition. 147 00:10:16,740 --> 00:10:20,740 Due to a lack of decompression when surfacing from the seabed, 148 00:10:20,740 --> 00:10:24,450 the nitrogen dissolved in the blood gets released quickly 149 00:10:24,450 --> 00:10:26,450 and forms gas bubbles at that time. 150 00:10:26,450 --> 00:10:29,450 Since the gas bubbles expand inside and outside of blood vessels, 151 00:10:29,450 --> 00:10:33,120 they cause problems to blood flow, muscle and joints. 152 00:10:33,120 --> 00:10:36,130 So it's some bizarre phenomenon, huh? 153 00:10:36,130 --> 00:10:40,660 He probably kept diving every day without giving time 154 00:10:40,660 --> 00:10:44,470 for those bubbles to disappear from the body. 155 00:10:44,470 --> 00:10:46,470 What for?! 156 00:10:46,470 --> 00:10:49,810 I don't know, but he's taking a risk. 157 00:10:49,810 --> 00:10:53,140 In some cases, caisson disease can... 158 00:10:53,140 --> 00:10:55,480 ...cause death. 159 00:11:07,120 --> 00:11:10,460 Oh hey, it's you, Masira. So you're alive. 160 00:11:10,460 --> 00:11:12,130 Alive? What're you talking about? 161 00:11:12,130 --> 00:11:15,470 Never mind. In any case, what was that gunfire about? 162 00:11:15,470 --> 00:11:18,470 Exactly, brother! Do you think something happened to the old-timer? 163 00:11:18,470 --> 00:11:20,770 Let's hurry! I'm getting all worked up! 164 00:11:23,140 --> 00:11:25,780 Old-timer! Are you all right?! 165 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 They've come to kill us!! 166 00:11:29,480 --> 00:11:31,850 What're you guys doing here?! 167 00:11:31,850 --> 00:11:33,850 What did you do to the old-timer?! 168 00:11:33,850 --> 00:11:38,520 What? We're looking after this guy right now, so go somewhere else. 169 00:11:38,520 --> 00:11:41,530 Idiot! They aren't really gonna hear us out! 170 00:11:41,530 --> 00:11:43,530 --They're savages, you know! --You know! 171 00:11:43,530 --> 00:11:47,060 --Everyone, evacuate through the windows! --You... 172 00:11:47,060 --> 00:11:49,200 ...guys are so nice! 173 00:11:49,200 --> 00:11:50,830 They're listening! 174 00:12:05,850 --> 00:12:08,520 You guys live here, too? 175 00:12:08,520 --> 00:12:13,520 Well, the old-timer's house is the headquarters of the Saruyama Alliance. 176 00:12:13,520 --> 00:12:16,530 But we sleep on our ships most of the time 177 00:12:16,530 --> 00:12:20,200 because this house is too small for us. 178 00:12:20,200 --> 00:12:22,530 It's because you guys are too big. 179 00:12:22,530 --> 00:12:27,540 Well, to those Giant guys you look like a ball of earwax, though. 180 00:12:27,540 --> 00:12:29,870 Why are they getting along so well? 181 00:12:29,870 --> 00:12:32,240 They can probably relate to each other. 182 00:12:32,240 --> 00:12:37,910 But it's amazing that you guys kicked him off when you're so small! 183 00:12:37,910 --> 00:12:40,580 --Really? You can do it, too. --Oh, really? 184 00:12:40,580 --> 00:12:42,920 Yeah, you can because you're a monkey. 185 00:12:42,920 --> 00:12:44,920 Luffy, he's come around! 186 00:12:44,920 --> 00:12:46,520 He's awake?! 187 00:12:49,590 --> 00:12:52,260 Hey, he's right, I can kick Masira... 188 00:12:53,930 --> 00:12:56,970 Hey old diamond-head! I wanna ask you something! 189 00:13:01,540 --> 00:13:03,210 Sorry I caused you trouble. 190 00:13:03,210 --> 00:13:06,880 I thought you were just more idiots after the gold. 191 00:13:06,880 --> 00:13:08,880 What?! You have gold bullion? 192 00:13:08,880 --> 00:13:10,210 Don't go after it. 193 00:13:10,210 --> 00:13:12,580 What is it that you wanna ask me? 194 00:13:12,580 --> 00:13:16,920 Old guy, we wanna go to the sky island! Please tell us how to get there! 195 00:13:16,920 --> 00:13:19,120 Sky island? 196 00:13:22,590 --> 00:13:25,930 You guys believe in the sky island? 197 00:13:25,930 --> 00:13:28,270 Hey, stop it! He's a sick person! 198 00:13:28,270 --> 00:13:31,470 There's no sky island, old guy?! 199 00:13:33,940 --> 00:13:35,940 No one knows. 200 00:13:36,940 --> 00:13:40,280 I know someone who said there is. 201 00:13:40,280 --> 00:13:43,980 But people call him a legendary big liar! 202 00:13:43,980 --> 00:13:47,650 His family became a laughing stock forever. 203 00:13:47,650 --> 00:13:49,990 It's not me! 204 00:13:49,990 --> 00:13:53,660 There's an old story that most North Blue people know. 205 00:13:53,660 --> 00:13:57,330 "Noland the Liar" is the one. 206 00:13:57,330 --> 00:14:00,660 Like I said, it's not me! He's got a different name, right?! 207 00:14:00,660 --> 00:14:05,270 Come to think of it, Noland's name is, if I'm not mistaken, Montblanc Noland. 208 00:14:05,270 --> 00:14:07,600 Could it be that you're Noland's... 209 00:14:07,600 --> 00:14:11,610 A descendant?! Could this place be the island in that story?! 210 00:14:11,610 --> 00:14:15,950 Hmph! He's my granddad's granddad's granddad's... 211 00:14:15,950 --> 00:14:19,980 He's my distant ancestor... What a nuisance. 212 00:14:19,980 --> 00:14:24,990 I doubt there's a drop of his blood in my body... 213 00:14:24,990 --> 00:14:27,460 Although the Montblanc family was driven out of the country then, 214 00:14:27,460 --> 00:14:29,230 and has kept a low profile, 215 00:14:29,230 --> 00:14:32,660 people continue to denounce our family to this day. 216 00:14:32,660 --> 00:14:37,000 But no one in the family hates him. 217 00:14:37,000 --> 00:14:38,340 Why? 218 00:14:38,340 --> 00:14:42,670 Because Noland was an extraordinarily honest person. 219 00:14:42,670 --> 00:14:45,010 But in that picture book... 220 00:14:45,010 --> 00:14:48,850 Noland's last excuse in the picture book is like this. 221 00:14:48,850 --> 00:14:53,050 "That's right! The mountain of gold sank in the sea!" 222 00:14:53,050 --> 00:14:56,720 A stupid-looking face is drawn in this book... 223 00:14:56,720 --> 00:15:01,990 ...but he shed many tears and died a regrettable death. 224 00:15:01,990 --> 00:15:05,260 He was sure that the island he reached was Jaya, 225 00:15:05,260 --> 00:15:07,330 where he found the wreckage of a city of gold. 226 00:15:07,330 --> 00:15:10,600 He felt that there was no way it was just an illusion. 227 00:15:12,000 --> 00:15:16,010 Noland insisted that the ruins had submerged due to crustal movements, 228 00:15:16,010 --> 00:15:21,680 but everyone thought he was making excuses out of desperation. 229 00:15:21,680 --> 00:15:25,720 Noland was executed in front of the laughing onlookers, 230 00:15:25,720 --> 00:15:28,390 and only the name "Liar" remained. 231 00:15:28,390 --> 00:15:32,390 Oh, I see! You're looking for the city of gold on the seabed 232 00:15:32,390 --> 00:15:34,720 in order to clear the Montblanc family's name! 233 00:15:34,720 --> 00:15:36,730 Don't be silly! 234 00:15:36,730 --> 00:15:38,060 Usopp!! 235 00:15:38,060 --> 00:15:40,060 I thought I'd die... 236 00:15:40,060 --> 00:15:43,070 How honest my distant ancestor was, 237 00:15:43,070 --> 00:15:47,070 or how great an explorer he was, has nothing to do with me! 238 00:15:47,070 --> 00:15:51,680 Can you understand how a kid would feel being laughed at by strangers 239 00:15:51,680 --> 00:15:54,080 just because he's the descendant of such an idiot?! 240 00:15:54,080 --> 00:15:56,610 That's how I grew up! 241 00:15:59,120 --> 00:16:08,060 But... yeah, over the past 400 years, many set sail to restore our family's honor, 242 00:16:08,060 --> 00:16:12,060 though all of them went missing. 243 00:16:12,060 --> 00:16:14,730 I was ashamed of such a family. 244 00:16:14,730 --> 00:16:17,730 I ran away from home and became a pirate. 245 00:16:17,730 --> 00:16:20,400 Oh? You're a pirate, too? 246 00:16:20,400 --> 00:16:23,070 It's not that I wanted to become a pirate. 247 00:16:23,070 --> 00:16:26,080 I just wanted to escape from Noland's spell. 248 00:16:26,080 --> 00:16:30,750 And over time, I came to have my own pirate group. 249 00:16:30,750 --> 00:16:33,120 At long last, I entered the Grand Line, 250 00:16:33,120 --> 00:16:36,120 and I spent all my time on adventures. 251 00:16:36,120 --> 00:16:43,460 But ten years ago, my ship reached this island by accident. 252 00:16:43,460 --> 00:16:45,660 Strangely enough, only I, 253 00:16:45,660 --> 00:16:50,130 who continued to hate the Montblanc family and Noland the most, made it here. 254 00:16:50,130 --> 00:16:55,540 The island didn't have a city of gold, just like the picture book said. 255 00:16:55,540 --> 00:16:58,480 As I stood on a cape of the island, I felt that it was destiny. 256 00:16:58,480 --> 00:17:01,140 There was no place to escape to. 257 00:17:01,140 --> 00:17:04,750 Let's settle this, Noland! 258 00:17:04,750 --> 00:17:09,790 Hell, no! Captain, we're not gonna have anything to do with your family's problem! 259 00:17:09,790 --> 00:17:13,460 If you insist on searching for the gold, do it alone! 260 00:17:13,460 --> 00:17:17,430 We're splitting here. Goodbye, Captain. 261 00:17:21,460 --> 00:17:25,800 If it's there, that's fine. If it's not there, that's fine, too. 262 00:17:25,800 --> 00:17:30,140 It's not that I want to prove his innocence. 263 00:17:30,140 --> 00:17:36,480 This is a duel with the man who threw a wrench into my life. 264 00:17:36,480 --> 00:17:41,750 I want to set the record straight before I die. 265 00:17:45,860 --> 00:17:48,860 This is indeed a man's... 266 00:17:48,860 --> 00:17:53,200 Then, what about them? Why are those monkeys, here? 267 00:17:53,200 --> 00:17:56,070 There must've been an exciting drama 268 00:17:56,070 --> 00:18:00,040 spoken with the fists of men committed to exploring the seabed. 269 00:18:00,040 --> 00:18:02,140 Those guys are fans of the picture book. 270 00:18:02,140 --> 00:18:03,470 Fans?! 271 00:18:03,470 --> 00:18:05,810 That's a quite simple connection. 272 00:18:05,810 --> 00:18:07,810 I think it was five or six years ago. 273 00:18:07,810 --> 00:18:10,810 They heard a rumor about me and barged in on me. 274 00:18:10,810 --> 00:18:16,850 They said, "We think Noland's gold definitely exists!" 275 00:18:16,850 --> 00:18:18,860 Shojo! 276 00:18:18,860 --> 00:18:21,190 Are you ready to take me on after suddenly kicking me like that?! 277 00:18:21,190 --> 00:18:23,190 Hey, that's an outrageous false accusation, Masira! 278 00:18:23,190 --> 00:18:25,730 Don't make me angry! 279 00:18:26,860 --> 00:18:28,870 The sea around here is deep. 280 00:18:28,870 --> 00:18:34,870 In the dark, cold sea, you're haunted by a deeper solitude. 281 00:18:34,870 --> 00:18:40,540 I just dived and searched alone every day. 282 00:18:40,540 --> 00:18:43,710 They just came into my life 283 00:18:43,710 --> 00:18:47,920 and became my underlings without my permission, and they romp around. 284 00:18:47,920 --> 00:18:54,590 Single-minded idiots like them... make me feel relieved, to be honest. 285 00:18:54,590 --> 00:18:55,930 Do you understand? 286 00:18:55,930 --> 00:19:02,530 I do. Yeah, real comrades give each other strength and... 287 00:19:02,530 --> 00:19:05,200 Well, putting the story about those monkeys aside... 288 00:19:05,200 --> 00:19:09,210 Then, don't ask! Clench your teeth! 289 00:19:09,210 --> 00:19:13,740 Like I said... I wanna go to the sky island, old guy! 290 00:19:15,550 --> 00:19:17,210 You're a hasty one! 291 00:19:17,210 --> 00:19:22,590 Yeah, I did tell you, right? The witness to the sky island is that Noland the Liar. 292 00:19:22,590 --> 00:19:26,260 If you have anything to do with him, you'll be laughed at like me. 293 00:19:26,260 --> 00:19:28,930 What?! He's been to the sky island, too?! 294 00:19:28,930 --> 00:19:32,260 Unfortunately, this doesn't say he did, but... 295 00:19:32,260 --> 00:19:35,270 A logbook?! Could it be Noland's? 296 00:19:35,270 --> 00:19:37,270 That's right. 297 00:19:37,270 --> 00:19:39,270 Read around there. 298 00:19:39,270 --> 00:19:43,270 Amazing... A logbook from 400 years ago... 299 00:19:43,270 --> 00:19:48,280 Sea Ephemeris Year 1120, June 21st, Sunny. 300 00:19:48,280 --> 00:19:50,280 We left Villa, a cheerful town. 301 00:19:50,280 --> 00:19:56,320 Following the Log Pose, we should be heading east-northeast from the harbor. 302 00:19:56,320 --> 00:20:00,320 We got a rare item from a bumboat that we came across during the day. 303 00:20:00,320 --> 00:20:04,990 It's a ski-like one-person boat called a waver. 304 00:20:04,990 --> 00:20:09,330 It's a mysterious boat that can generate wind and move even on a day without wind. 305 00:20:09,330 --> 00:20:12,340 It seems that you need to get the hang of it to ride, and I couldn't manage it. 306 00:20:12,340 --> 00:20:16,010 Right now, it's become a perfect toy for my crew. 307 00:20:16,010 --> 00:20:17,670 No way! What's this? I want it! 308 00:20:17,670 --> 00:20:20,010 Never mind that, keep reading!! 309 00:20:20,010 --> 00:20:23,010 The power for this seems to be a product found only on the sky island, 310 00:20:23,010 --> 00:20:26,820 and I hear that many peculiar things like that exist in the sky. 311 00:20:26,820 --> 00:20:32,390 Speaking of the sky island, one of my explorer friends showed me a live skyfish. 312 00:20:32,390 --> 00:20:34,720 I was surprised at how strange the fish looked. 313 00:20:34,720 --> 00:20:36,060 Skyfish? 314 00:20:36,060 --> 00:20:39,060 To our ship, it's still an unknown area, 315 00:20:39,060 --> 00:20:43,070 but as a sailor, I'd like to go to the sea in the sky one day. 316 00:20:43,070 --> 00:20:45,400 Montblanc Noland... 317 00:20:45,400 --> 00:20:47,070 He said "the sea in the sky"! 318 00:20:47,070 --> 00:20:49,070 It's just like Robin said!! 319 00:20:49,070 --> 00:20:53,080 And it sounds like the sky island was a pretty normal thing for people back them. 320 00:20:53,080 --> 00:20:54,740 So it really does exist! 321 00:20:54,740 --> 00:20:56,580 Alright!! 322 00:20:58,080 --> 00:21:00,780 Hey, old-timer! How are you feeling?! 323 00:21:00,780 --> 00:21:02,050 Couldn't be better! 324 00:21:02,050 --> 00:21:04,050 Glad to hear it! 325 00:21:04,050 --> 00:21:05,720 Old-timer, this bastard... 326 00:21:05,720 --> 00:21:09,060 Shut up and listen. Do you like those guys? 327 00:21:09,060 --> 00:21:11,060 Why do you ask? 328 00:21:11,060 --> 00:21:15,060 It seems like they wanna go to the sky island at any cost. 329 00:21:15,060 --> 00:21:20,070 Sky island... If they wanna go, there's only one way to get there. 330 00:21:20,070 --> 00:21:23,410 If they try on their own, they'll get killed immediately, old-timer. 331 00:21:23,410 --> 00:21:29,650 Exactly... so why don't we give them a hand? 332 00:21:55,000 --> 00:22:03,110 Ah, beyond the never-ending sky 333 00:22:03,110 --> 00:22:13,560 The future that I once saw is now starting to take shape 334 00:22:21,460 --> 00:22:28,970 There are days where I almost lose to myself 335 00:22:28,970 --> 00:22:37,350 When that happened, there was someplace warm I could go 336 00:22:37,350 --> 00:22:43,490 The friends I took pride in always, without fail, 337 00:22:43,490 --> 00:22:54,500 pushed me onwards, didn't they? 338 00:22:54,500 --> 00:23:02,770 Ah, the stars are pouring down underneath the sky 339 00:23:02,770 --> 00:23:05,440 This unique moment... 340 00:23:11,150 --> 00:23:13,820 We can finally go to the sky! To the sky!! 341 00:23:13,820 --> 00:23:16,190 I wonder what kind of place the sky island is! 342 00:23:16,190 --> 00:23:17,520 I'm so excited! 343 00:23:17,520 --> 00:23:20,520 It's an adventure befitting me, Captain Usopp! 344 00:23:20,520 --> 00:23:22,530 But it'll be a life-threatening voyage. 345 00:23:22,530 --> 00:23:25,530 Yeah, it'll be a life-threatening... What? Hey, Luffy, let's forget about it. 346 00:23:25,530 --> 00:23:27,200 You...! 347 00:23:27,200 --> 00:23:28,870 On the next episode of One Piece! 348 00:23:28,870 --> 00:23:31,870 "Steer for the Clouds! Capture the South Bird!" 349 00:23:31,870 --> 00:23:34,200 I'm gonna be King of the Pirates!! 28533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.