All language subtitles for Women in cages 1971 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,783 --> 00:03:10,753 - ¿Sabes que todavía no sé a qué te dedicas? 2 00:03:10,786 --> 00:03:12,755 - Se podría decir que soy un jugador. 3 00:03:33,342 --> 00:03:34,843 - ¡Vamos, vamos, no te rindas! 4 00:03:34,877 --> 00:03:37,546 ¡Sigue luchando, vamos, vamos! 5 00:03:41,384 --> 00:03:42,851 - Oye, ¿para qué es eso? 6 00:03:42,885 --> 00:03:44,253 - No sé. 7 00:03:44,287 --> 00:03:45,721 Jugar siempre me emociona. 8 00:03:50,826 --> 00:03:52,227 ¡Vamos vamos! 9 00:03:55,564 --> 00:03:56,865 ¿Qué estás haciendo? 10 00:03:56,899 --> 00:03:58,367 - ¿Quieres ser jugador? 11 00:03:58,401 --> 00:04:00,035 Sostén esto para mí y no le digas a nadie de dónde lo sacaste. 12 00:04:00,068 --> 00:04:01,036 Te lo explicaré más tarde. 13 00:04:02,571 --> 00:04:03,406 - ¡Rudy! 14 00:04:10,245 --> 00:04:12,214 - ¿Buscas tu ropa sucia, Acosta? 15 00:04:14,717 --> 00:04:15,518 - La mujer. 16 00:04:15,551 --> 00:04:16,652 La chica lo tiene. 17 00:04:41,444 --> 00:04:42,277 - ¡Rudy! 18 00:04:47,115 --> 00:04:48,183 ¡Rudy! 19 00:04:48,216 --> 00:04:50,118 - Ahora, tranquilo bebé, tranquilo. 20 00:04:51,920 --> 00:04:55,090 - ¡He tenido tanto miedo que no sé qué está pasando! 21 00:04:55,123 --> 00:04:57,092 - Está bien, está bien. 22 00:04:59,294 --> 00:05:01,063 - Y esos hombres, dicen... - Shh. 23 00:05:05,801 --> 00:05:07,069 Sentémonos. 24 00:05:17,112 --> 00:05:18,046 Ahora escucha. 25 00:05:19,081 --> 00:05:20,449 Has estado genial. 26 00:05:20,483 --> 00:05:22,618 - ¿Pero dijeron que encontraron heroína en mi bolso? 27 00:05:22,651 --> 00:05:24,787 Más de 100.000... - Todo fue un error. 28 00:05:24,820 --> 00:05:26,154 Están intentando incriminarme. 29 00:05:27,390 --> 00:05:30,125 Sólo recuerda, no les digas nada. 30 00:05:30,158 --> 00:05:31,159 Hay una razón. 31 00:05:33,962 --> 00:05:36,965 - Está bien, pero tengo miedo. - Sé que sé. 32 00:05:36,999 --> 00:05:37,966 Pero créeme. 33 00:05:39,301 --> 00:05:40,969 Quédate callado y mis abogados te sacarán. 34 00:05:42,771 --> 00:05:44,373 - ¿Tiene el acusado algo que decir? 35 00:05:44,407 --> 00:05:47,142 antes de que el tribunal dicte sentencia? 36 00:05:47,175 --> 00:05:48,076 - No, señoría. 37 00:05:49,512 --> 00:05:53,382 - Este tribunal le condena a 10 años de trabajos forzados. 38 00:05:53,416 --> 00:05:57,085 To be served at Carcel Del Infierno. 39 00:06:00,656 --> 00:06:01,490 - Vamos. 40 00:06:21,644 --> 00:06:23,078 - Dentro, rápido. 41 00:06:23,111 --> 00:06:23,946 - Próximo. 42 00:06:24,980 --> 00:06:26,081 ¿Su nombre? 43 00:06:26,114 --> 00:06:27,282 -Carol Jeffries. 44 00:06:29,284 --> 00:06:30,318 - ¿De dónde eres? 45 00:06:31,454 --> 00:06:33,188 -California. 46 00:06:33,221 --> 00:06:34,857 - "California, matrona". 47 00:06:37,460 --> 00:06:40,996 Cada vez que ustedes, cerdos, hablen con el personal, 48 00:06:41,029 --> 00:06:42,898 dices matrona. 49 00:06:45,400 --> 00:06:46,334 ¿Entender? 50 00:06:46,368 --> 00:06:47,235 - Contéstale. 51 00:06:48,971 --> 00:06:49,738 - ¡Dilo! 52 00:06:51,373 --> 00:06:52,207 - Sí, matrona. 53 00:06:53,576 --> 00:06:54,510 - Bien. 54 00:06:54,543 --> 00:06:55,377 - Firma aqui. 55 00:06:58,981 --> 00:07:02,084 - Esto va a ser como en casa. 56 00:07:03,719 --> 00:07:04,753 ¡Solo diferente! 57 00:07:06,254 --> 00:07:07,089 ¡Adentro! 58 00:07:22,938 --> 00:07:25,240 - Nada de armas ni drogas, Alabama. 59 00:07:25,273 --> 00:07:26,308 - Está bien. 60 00:07:26,341 --> 00:07:28,744 Apaguémosles las luces. 61 00:07:28,777 --> 00:07:30,412 - ¡Está bien, muévete! 62 00:07:55,971 --> 00:07:57,272 - Tú, aquí. 63 00:07:58,140 --> 00:07:58,941 Apresúrate. 64 00:08:07,883 --> 00:08:09,117 - Mi nombre es Teresa. 65 00:08:11,219 --> 00:08:13,121 - Eres americano, ¿no? 66 00:08:13,155 --> 00:08:14,056 Llámame Sandy. 67 00:08:15,157 --> 00:08:15,991 - Soy Jeff. 68 00:08:17,259 --> 00:08:18,761 - Soy Janelle Stokowski. 69 00:08:20,929 --> 00:08:22,230 - Llama al cerdo Stoke. 70 00:08:23,431 --> 00:08:24,266 La vuelve loca. 71 00:08:28,336 --> 00:08:29,772 - Nadie usa esa cama. 72 00:08:40,015 --> 00:08:41,884 - ¿Qué te espera, Jeff? 73 00:08:41,917 --> 00:08:42,985 - Yo, eh... 74 00:08:43,952 --> 00:08:45,487 No... 75 00:08:47,623 --> 00:08:49,992 - Toma cariño, lo lograrás. 76 00:08:50,025 --> 00:08:51,627 - ¿Y el guardia, el que está a cargo? 77 00:08:51,660 --> 00:08:53,762 ¿Es ella, es americana? 78 00:08:53,796 --> 00:08:55,664 - ¿Te refieres a Alabama, la matrona jefe? 79 00:08:57,432 --> 00:08:58,767 Sí. 80 00:08:58,801 --> 00:09:00,669 Ella es americana. 81 00:09:00,703 --> 00:09:03,171 - ¿Odia sólo a los estadounidenses? 82 00:09:03,205 --> 00:09:05,107 - No, pero son un objetivo especial. 83 00:09:06,274 --> 00:09:08,110 Quieres tener cuidado con el parque. 84 00:09:11,046 --> 00:09:11,880 - ¿Parque infantil? 85 00:09:12,881 --> 00:09:13,716 - Hay una. 86 00:09:42,678 --> 00:09:45,013 - ¿Estás bien? - ¡No me toques! 87 00:09:45,047 --> 00:09:46,649 ¡Que nadie me toque! 88 00:10:08,503 --> 00:10:09,638 - Un recurso sería inútil. 89 00:10:09,672 --> 00:10:11,539 Se presta demasiada atención a este caso. 90 00:10:11,573 --> 00:10:13,341 - Debe haber alguien a quien podamos contactar. 91 00:10:13,375 --> 00:10:14,209 - Ahora no. 92 00:10:15,377 --> 00:10:16,879 Acosta está calentándose demasiado. 93 00:10:18,346 --> 00:10:19,648 - La única forma en que podemos salir. 94 00:10:19,682 --> 00:10:22,651 es decirle a Acosta de dónde sacó el paquete. 95 00:10:22,685 --> 00:10:23,618 - Eso es muy malo. 96 00:10:24,953 --> 00:10:25,788 Ella me excitó. 97 00:10:29,424 --> 00:10:31,359 Jorge, te lo dejo a ti. 98 00:10:32,695 --> 00:10:35,397 Encuentra a alguien en la prisión para matarla. 99 00:10:35,430 --> 00:10:36,598 - Sólo conozco a la mujer. 100 00:10:39,034 --> 00:10:39,802 - Stokowski. 101 00:10:42,370 --> 00:10:43,138 Visitante. 102 00:10:48,110 --> 00:10:48,911 - Cuanto antes la mates... 103 00:10:48,944 --> 00:10:49,912 - ¡Necesito una solución! 104 00:10:49,945 --> 00:10:50,946 - Escúchame, tú-- 105 00:10:50,979 --> 00:10:53,615 - ¡Tú me iniciaste con esta basura! 106 00:10:54,783 --> 00:10:55,918 ¡Lo necesito ahora! 107 00:10:57,319 --> 00:10:58,821 - ¿Me estoy comunicando contigo? 108 00:11:01,389 --> 00:11:02,224 - Sí, sí. 109 00:11:03,391 --> 00:11:05,928 Quieres que mate a la chica Jeffries. 110 00:11:05,961 --> 00:11:07,595 - Hazlo bien. 111 00:11:07,629 --> 00:11:09,732 Y nuestros abogados te sacarán en tres meses. 112 00:11:09,765 --> 00:11:11,033 - Seguro. 113 00:11:11,066 --> 00:11:13,101 ¿Pero qué pasa con mi solución? 114 00:11:19,775 --> 00:11:21,143 - Para ella. 115 00:11:21,176 --> 00:11:22,010 Para ti. 116 00:11:41,696 --> 00:11:44,366 - ¿Te apetece un sándwich? 117 00:11:45,667 --> 00:11:48,703 Adelante, tómalo, tengo otro. 118 00:11:49,704 --> 00:11:51,339 - Gracias. - Mmmmm. 119 00:13:37,745 --> 00:13:39,814 - ¿Se comió mi sándwich? 120 00:13:57,900 --> 00:13:59,734 - Debe ser tremendamente difícil mantener tu cabello limpio. 121 00:13:59,767 --> 00:14:01,970 con esa gran perra pasando sus dedos a través de él 122 00:14:02,004 --> 00:14:03,271 todo el tiempo. 123 00:14:03,305 --> 00:14:04,572 - Déjame en paz, Sandy. 124 00:14:06,008 --> 00:14:08,543 - ¿O tomas una posición tal que, eh, 125 00:14:08,576 --> 00:14:10,478 ¿Alabama no te llega a la cabeza? 126 00:14:15,750 --> 00:14:18,053 Vamos, pequeña lesbiana. 127 00:14:18,086 --> 00:14:20,155 - Voy a sacarte los ojos. 128 00:14:20,188 --> 00:14:21,556 - ¿Quieres amarme también? 129 00:14:21,589 --> 00:14:23,125 - ¡Oye, vamos, basta! 130 00:14:25,527 --> 00:14:26,794 - Ven y córtame la cara. 131 00:14:30,032 --> 00:14:30,865 - ¡No! 132 00:14:32,100 --> 00:14:33,335 - Ven y recógeme. 133 00:14:37,672 --> 00:14:40,475 Alabama me gusta, no tú. 134 00:14:40,508 --> 00:14:42,244 - ¡Te odio! 135 00:14:44,046 --> 00:14:45,513 -¡Jeff! 136 00:14:45,547 --> 00:14:47,182 ¡Ay, Jeff! 137 00:14:47,215 --> 00:14:48,683 - ¿Estás bien, Jeff? 138 00:14:52,120 --> 00:14:54,056 - ¿Que está pasando aqui? 139 00:14:56,324 --> 00:14:57,559 - Ella dijo algo. 140 00:14:59,194 --> 00:14:59,995 - ¿Qué? 141 00:15:01,229 --> 00:15:02,064 - Acerca de... 142 00:15:03,731 --> 00:15:04,799 Tú y yo. 143 00:15:05,867 --> 00:15:06,701 - ¿Oh? 144 00:15:08,003 --> 00:15:10,005 Llévala al parque. 145 00:16:11,433 --> 00:16:13,268 Ponla en las botas. 146 00:16:13,301 --> 00:16:14,436 - No! 147 00:16:14,469 --> 00:16:15,303 No! 148 00:16:25,280 --> 00:16:26,748 - Desnudarla. 149 00:17:38,520 --> 00:17:40,054 Ya está, ¿cómodo? 150 00:17:41,189 --> 00:17:43,191 - ¿Qué tipo de juego estás jugando? 151 00:17:43,225 --> 00:17:44,926 - Un juego realmente bonito. 152 00:17:44,959 --> 00:17:45,893 Te gustará. 153 00:17:47,061 --> 00:17:48,230 - No puedes asustarme. 154 00:17:49,231 --> 00:17:50,465 - ¿No puedo? 155 00:18:00,375 --> 00:18:03,010 Esta es nuestra versión del pie caliente. 156 00:18:13,855 --> 00:18:14,822 - Apresúrate. 157 00:18:17,592 --> 00:18:18,426 ¡Apresúrate! 158 00:18:19,661 --> 00:18:20,495 Vamos. 159 00:18:53,895 --> 00:18:55,630 Muévete, date prisa. 160 00:19:22,224 --> 00:19:25,760 - ¿No te hace añorar esos cañaverales del sur? 161 00:19:28,996 --> 00:19:30,131 ¡Dale, puta! 162 00:19:31,433 --> 00:19:32,700 ¡Muévanse! 163 00:19:51,353 --> 00:19:52,687 ¡Déjala ahí! 164 00:19:53,855 --> 00:19:56,190 ¡Vuelvan todos al trabajo! 165 00:20:22,116 --> 00:20:24,852 - ¿Te sientes mejor? 166 00:20:24,886 --> 00:20:26,654 - Sí, Alabama no puede hacerme daño. 167 00:20:26,688 --> 00:20:27,822 - ¿Cómo puede salirse con la suya? 168 00:20:27,855 --> 00:20:29,223 ¿Por qué no la denuncias? 169 00:20:30,358 --> 00:20:31,793 - Alabama tiene todo el poder. 170 00:20:33,194 --> 00:20:35,029 Al alcaide no le importa nada. 171 00:20:35,062 --> 00:20:37,965 excepto el dinero que puede robar desde aquí. 172 00:20:37,999 --> 00:20:39,301 - ¿Qué pasa con la fuga? 173 00:20:40,835 --> 00:20:43,204 - Habrá jungla por kilómetros a la redonda. 174 00:20:44,572 --> 00:20:46,574 - Además, contratan rastreadores para cazarte. 175 00:20:48,142 --> 00:20:49,043 - ¿Rastreadores? 176 00:20:49,076 --> 00:20:51,212 - Bandidos que conocen la selva. 177 00:20:51,245 --> 00:20:53,381 - No les importa cómo recuperarte. 178 00:20:53,415 --> 00:20:55,517 Reciben 50 dólares estés vivo o muerto. 179 00:20:57,151 --> 00:20:58,686 - ¿Nadie lo ha logrado nunca? 180 00:21:01,022 --> 00:21:02,790 - Nunca escuché de nadie. 181 00:21:21,376 --> 00:21:23,210 - Aqui esta ella. 182 00:21:24,779 --> 00:21:26,113 - ¿Qué estamos celebrando? 183 00:21:27,849 --> 00:21:31,753 - Hace cinco años que salí de Estados Unidos. 184 00:21:31,786 --> 00:21:32,587 - Oh. 185 00:21:41,028 --> 00:21:44,366 ¿Qué sabes sobre el nuevo americano en mi celda? 186 00:21:44,399 --> 00:21:45,199 - Nada. 187 00:21:46,401 --> 00:21:48,770 Excepto que ella es típica de las perras racistas. 188 00:21:48,803 --> 00:21:50,204 Lo supe en Estados Unidos. 189 00:21:57,244 --> 00:21:58,546 - Te amo, Alabama. 190 00:22:01,649 --> 00:22:04,452 - Luego masajeame la espalda, me duele. 191 00:22:21,803 --> 00:22:24,406 - He sido bueno contigo, ¿no? 192 00:22:24,439 --> 00:22:25,272 - Estas bien. 193 00:22:26,841 --> 00:22:28,075 Otros también lo son. 194 00:22:34,348 --> 00:22:35,282 ¡Ay! 195 00:22:35,316 --> 00:22:37,018 Entonces quieres jugar duro, ¿eh? 196 00:23:26,901 --> 00:23:29,136 - ¿Te sientes bien? 197 00:23:29,170 --> 00:23:30,705 - Sí. 198 00:23:30,738 --> 00:23:33,374 Eso es una perra si alguna vez vi uno. 199 00:23:33,407 --> 00:23:34,241 ¿Bien? 200 00:23:36,077 --> 00:23:40,281 Ella y esa gran lesbiana debieron haberlo conseguido esta vez. 201 00:23:40,314 --> 00:23:42,349 - ¡Déjame en paz, tú! 202 00:23:42,383 --> 00:23:44,018 - ¡Muy bien, señoras! 203 00:23:51,926 --> 00:23:54,228 ¿Los peones del campo comen bien hoy? 204 00:23:57,865 --> 00:23:59,400 Te hice una pregunta, Teresa. 205 00:24:00,735 --> 00:24:02,069 - Es bueno. 206 00:24:02,103 --> 00:24:03,871 - "Está bien, matrona." 207 00:24:04,906 --> 00:24:06,073 - Está bien, matrona. 208 00:24:09,744 --> 00:24:11,613 - Me gusta que mis amigos sean felices. 209 00:24:17,952 --> 00:24:19,787 ¿No es hermoso su cabello, Teresa? 210 00:24:23,124 --> 00:24:23,958 ¿Hay una? 211 00:24:26,861 --> 00:24:27,962 - Sí, matrona. 212 00:24:31,065 --> 00:24:32,133 - Sí, lo es. 213 00:24:34,068 --> 00:24:36,904 Ella será un alivio después de tu histeria. 214 00:24:39,874 --> 00:24:41,408 - ¡Por qué tú! 215 00:25:31,192 --> 00:25:33,494 - Levántate y vete a trabajar. 216 00:25:33,527 --> 00:25:34,662 ¡Todos! 217 00:25:34,696 --> 00:25:36,898 - ¡Está bien, muévete! 218 00:25:36,931 --> 00:25:37,765 ¡Apresúrate! 219 00:25:55,382 --> 00:25:57,051 - Estaré bien. 220 00:25:59,821 --> 00:26:01,355 - Sigue así, chico. 221 00:26:01,388 --> 00:26:05,827 Tienes ocho años, cinco meses. 222 00:26:05,860 --> 00:26:08,830 y faltan 17 días. 223 00:26:10,464 --> 00:26:12,867 - ¿Cuanto tiempo llevas aqui? 224 00:26:12,900 --> 00:26:13,735 - Dos años. 225 00:26:15,837 --> 00:26:16,738 - ¿Qué hiciste? 226 00:26:20,241 --> 00:26:22,176 - Maté a un podrido hijo de puta. 227 00:26:23,745 --> 00:26:24,812 Mi esposo. 228 00:26:34,088 --> 00:26:34,922 - Stokowski. 229 00:26:36,423 --> 00:26:38,325 No irás al campo hoy. 230 00:27:00,882 --> 00:27:02,316 - Siéntate. 231 00:27:02,349 --> 00:27:03,517 - ¿Por qué? 232 00:27:03,550 --> 00:27:05,687 - Dado que ambos somos estadounidenses, 233 00:27:05,720 --> 00:27:07,488 Pensé que deberíamos ser amigos. 234 00:27:07,521 --> 00:27:10,524 - Jeff y Sandy también son estadounidenses. 235 00:27:11,693 --> 00:27:14,461 - Entonces tal vez algún día llegue su momento. 236 00:27:17,865 --> 00:27:19,133 - Teresa era tu amiga. 237 00:27:20,301 --> 00:27:23,437 - Teresa se volvió demasiado segura de nuestra amistad. 238 00:27:26,307 --> 00:27:29,143 - ¿Y si me volviera demasiado seguro? 239 00:27:30,945 --> 00:27:32,613 - Terminarías como Theresa. 240 00:27:36,751 --> 00:27:39,887 - Entonces no veo ningún valor en tu amistad. 241 00:27:43,825 --> 00:27:46,427 - Podría posponer ciertos peligros. 242 00:27:49,731 --> 00:27:50,898 - ¡Vete al infierno! 243 00:27:52,233 --> 00:27:54,068 - Te enviaré delante de mí. 244 00:27:55,336 --> 00:27:58,940 Juana! 245 00:27:58,973 --> 00:28:01,242 Sólo estábamos hablando del infierno. 246 00:28:02,409 --> 00:28:04,511 Quizás podamos mostrarle un poco de nuestro hogar. 247 00:28:21,996 --> 00:28:23,130 Detener. 248 00:28:27,334 --> 00:28:30,137 No sé por qué no te estás divirtiendo. 249 00:28:30,171 --> 00:28:31,005 Me estoy divirtiendo. 250 00:28:57,064 --> 00:29:01,969 - ¡Detener! 251 00:29:09,210 --> 00:29:10,912 - ¡Una escapada al campo! 252 00:29:21,555 --> 00:29:23,524 - Manos arriba todos, apuraos. 253 00:29:32,333 --> 00:29:33,334 Muy bien, muévete. 254 00:29:36,570 --> 00:29:37,404 Apresúrate. 255 00:29:52,786 --> 00:29:54,355 - ¿Crees que lo lograron? 256 00:29:54,388 --> 00:29:55,556 - Eso espero. 257 00:29:55,589 --> 00:29:57,925 - Oh, serán atrapados. 258 00:29:57,959 --> 00:29:58,960 - Oh Dios... 259 00:30:00,727 --> 00:30:02,763 - Celeste y Amelia, ¿eh? 260 00:30:02,796 --> 00:30:04,398 - Así es, Superintendente. 261 00:30:04,431 --> 00:30:05,900 Los dos. 262 00:30:05,933 --> 00:30:09,003 La matrona disparó una bala antes de que la mataran. 263 00:30:09,036 --> 00:30:11,038 ¿Hacemos arreglos para los rastreadores? 264 00:30:26,487 --> 00:30:28,455 - Bien bien bien. 265 00:30:28,489 --> 00:30:29,891 ¿Pasaste un buen momento? 266 00:30:30,824 --> 00:30:33,060 - ¡Déjame en paz, maldita sea! 267 00:30:39,333 --> 00:30:40,134 - No lo sabía. 268 00:30:48,309 --> 00:30:50,277 - ¿Qué te hicieron? 269 00:30:52,646 --> 00:30:53,780 - Esa gran lesbiana... 270 00:30:55,282 --> 00:30:56,083 Ella... 271 00:30:56,951 --> 00:30:58,119 Ella lo tiene claro para mí. 272 00:30:59,753 --> 00:31:00,922 Tengo que salir de aquí. 273 00:31:01,923 --> 00:31:03,157 Tengo que salir de aquí. 274 00:31:03,190 --> 00:31:04,125 - Mira, tal vez un buen abogado pueda ayudarte. 275 00:31:04,158 --> 00:31:05,492 Quiero decir, mi amigo Rudy, 276 00:31:05,526 --> 00:31:07,895 Quiero decir, él conoce a muchos inteligentes y... 277 00:31:07,929 --> 00:31:10,631 - Si son tan inteligentes, ¿qué haces aquí? 278 00:31:10,664 --> 00:31:13,434 - Ahora están trabajando en una apelación para sacarme. 279 00:31:13,467 --> 00:31:15,236 - La única manera de salir de aquí. 280 00:31:15,269 --> 00:31:16,837 Así fueron esas chicas. 281 00:31:18,372 --> 00:31:19,606 A través de la jungla. 282 00:31:19,640 --> 00:31:23,344 - Oh claro, ser asesinado por animales o bandidos. 283 00:31:23,377 --> 00:31:26,347 Tienes que conocer realmente la jungla para sobrevivir, Theresa. 284 00:31:26,380 --> 00:31:27,481 - Conozco la jungla. 285 00:31:28,882 --> 00:31:32,086 Crecí en un pueblo a 50 millas de aquí. 286 00:31:32,119 --> 00:31:33,154 - ¿Ayudarían? 287 00:31:33,187 --> 00:31:34,488 - No sé. 288 00:31:34,521 --> 00:31:35,456 Para no escapar. 289 00:31:36,390 --> 00:31:37,724 Pero una vez que estoy allí... 290 00:31:39,493 --> 00:31:40,327 Podrían. 291 00:32:08,422 --> 00:32:11,125 - ¿A quién le escribes? 292 00:32:11,158 --> 00:32:12,493 - Bueno, no es mi madre. 293 00:32:14,661 --> 00:32:16,530 - ¿Y crees que te responderá? 294 00:32:19,600 --> 00:32:20,434 - Sí. 295 00:32:22,736 --> 00:32:24,171 Porque él me ama. 296 00:32:24,205 --> 00:32:27,241 - ¿De verdad crees que te va a sacar? 297 00:32:27,274 --> 00:32:28,375 - Sí, si puede. 298 00:32:29,443 --> 00:32:30,844 - Bueno, ¿te ha escrito? 299 00:32:32,946 --> 00:32:33,780 - Bien... 300 00:32:35,249 --> 00:32:36,083 Aún no. 301 00:32:40,921 --> 00:32:41,922 - Hola, Sandy. 302 00:32:43,957 --> 00:32:46,193 - Ha pasado mucho tiempo, Jerry. 303 00:32:46,227 --> 00:32:49,163 - Lo siento, estoy en un caso candente. 304 00:32:49,196 --> 00:32:51,532 - Y mi caso ha perdido fuerza, ¿no es así? 305 00:32:51,565 --> 00:32:53,267 - He estado trabajando en eso también. 306 00:32:53,300 --> 00:32:54,135 - Seguro. 307 00:32:55,436 --> 00:32:57,471 Supongo que habrás descubierto nuevas pruebas. 308 00:32:58,572 --> 00:32:59,773 - Pero tengo. 309 00:32:59,806 --> 00:33:01,275 Resulta que podrías haber matado a tu marido. 310 00:33:01,308 --> 00:33:02,609 en defensa propia. 311 00:33:02,643 --> 00:33:04,811 Si lo hacemos bien, obtendrás una nueva prueba. 312 00:33:06,213 --> 00:33:06,747 - ¿Entonces lo único que tengo que hacer es escribirle al juez que se lo dije? 313 00:33:08,415 --> 00:33:10,651 - Hay una manera más rápida, si estás de acuerdo. 314 00:33:12,086 --> 00:33:14,955 Estás en la misma celda que la chica Jeffries, ¿verdad? 315 00:33:14,988 --> 00:33:16,557 - ¿Qué, quieres que la acueste en la cama? 316 00:33:16,590 --> 00:33:18,025 - Nada tan dramático. 317 00:33:18,059 --> 00:33:20,527 Simplemente hazte amigo de ella, gana su confianza, 318 00:33:20,561 --> 00:33:23,264 conseguir que testifique contra el sindicato. 319 00:33:23,297 --> 00:33:24,531 - ¿Y que? 320 00:33:24,565 --> 00:33:27,068 - Puedo garantizar tu perdón en tres meses. 321 00:33:28,835 --> 00:33:30,104 - ¿Tres meses? 322 00:35:38,199 --> 00:35:40,234 - ¿Qué pasó? 323 00:35:40,267 --> 00:35:42,736 - ¡Hay una serpiente que se arrastra sobre mí! 324 00:35:43,737 --> 00:35:44,905 - ¡Ahí está! 325 00:35:51,712 --> 00:35:56,717 - ¡Oh! 326 00:35:58,252 --> 00:35:59,486 - ¿Qué pasó? 327 00:36:00,654 --> 00:36:02,523 - Oh nada. 328 00:36:02,556 --> 00:36:04,558 Acabamos de tener una pequeña visita. 329 00:36:06,727 --> 00:36:07,794 - Aquí. 330 00:36:07,828 --> 00:36:08,662 ¿Lo quieres? 331 00:36:15,001 --> 00:36:16,570 - ¡Podría matarte por eso! 332 00:36:23,810 --> 00:36:25,246 - Esas tontas serpientes. 333 00:36:27,448 --> 00:36:28,849 Están por todo este lugar. 334 00:36:30,417 --> 00:36:33,620 - No lo sé, pero empiezo a sentirme un poco paranoico. 335 00:36:33,654 --> 00:36:35,989 O sea, al principio, la rata y ahora, ¿y ahora esto? 336 00:37:05,552 --> 00:37:06,953 - ¿Has tenido noticias de Rudy? 337 00:37:10,857 --> 00:37:11,692 - Ni una palabra. 338 00:37:12,559 --> 00:37:14,595 - Los hombres son todos unos bastardos. 339 00:37:14,628 --> 00:37:16,930 - Probablemente esté en la cama con alguna puta ahora mismo. 340 00:37:16,963 --> 00:37:18,198 - No, no lo es. 341 00:37:19,866 --> 00:37:21,535 O tal vez también lo arrestaron. 342 00:37:21,568 --> 00:37:23,704 - ¿Para qué, cruzar la calle imprudentemente? 343 00:37:23,737 --> 00:37:25,306 - Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 344 00:37:27,408 --> 00:37:28,509 - Espera, supongo. 345 00:37:33,647 --> 00:37:37,217 - Teresa, ¿vas a confesar tus pecados hoy? 346 00:37:37,250 --> 00:37:38,719 - Sí, matrona. 347 00:37:38,752 --> 00:37:40,354 - Será mejor que tengas cuidado ahora. 348 00:37:40,387 --> 00:37:42,823 El castigo de Dios podría ser peor que el mío. 349 00:37:56,570 --> 00:37:57,671 - Señor Jesucristo. 350 00:37:58,539 --> 00:37:59,973 Hijo del Dios viviente. 351 00:38:00,006 --> 00:38:03,109 - ¿Tú, eh, no crees esas mentiras que Sandy dijo sobre mí? 352 00:38:05,178 --> 00:38:06,012 ¿Tú? 353 00:38:07,247 --> 00:38:09,416 - No pienso nada al respecto. 354 00:38:09,450 --> 00:38:10,451 - Bueno, ella está mintiendo. 355 00:38:11,918 --> 00:38:14,821 Mira, había un chico cuando estaba de gira aquí y... 356 00:38:14,855 --> 00:38:17,558 - No tienes que darme explicaciones. 357 00:38:17,591 --> 00:38:18,559 - Pero yo quiero. 358 00:38:21,027 --> 00:38:23,096 Quiero que seamos amigos. 359 00:38:23,129 --> 00:38:24,398 - Este es el cordero de Dios. 360 00:38:24,431 --> 00:38:26,533 quien quita los pecados del mundo. 361 00:38:26,567 --> 00:38:28,802 Felices los que son llamados a su cena. 362 00:38:30,136 --> 00:38:32,205 - De todos modos, fue arrestado por robo a mano armada. 363 00:38:32,238 --> 00:38:33,907 Y me llamaron cómplice. 364 00:38:34,908 --> 00:38:36,142 - ¿Cómo pudieron hacer eso? 365 00:38:37,978 --> 00:38:38,979 - Yo era extranjero. 366 00:38:40,080 --> 00:38:41,482 Sin amigos, sin dinero. 367 00:38:43,450 --> 00:38:44,985 Me utilizaron como chivo expiatorio. 368 00:38:46,453 --> 00:38:48,321 - Algo así me pasó a mí. 369 00:39:03,069 --> 00:39:04,605 Teresa, necesito tu ayuda. 370 00:39:06,139 --> 00:39:07,574 Voy a escapar. 371 00:39:07,608 --> 00:39:09,042 - ¿Qué? - Quiero decir, creo que yo, 372 00:39:09,075 --> 00:39:11,912 Quiero decir, sé que estoy seguro de que algo le ha pasado a Rudy. 373 00:39:18,318 --> 00:39:23,323 Entonces, cuando gritemos serpiente, la matrona vendrá a matarla. 374 00:39:23,924 --> 00:39:24,825 - Y yo... 375 00:39:28,161 --> 00:39:31,932 - Ya sabes, las matronas ahora están nerviosas como gatos. 376 00:39:31,965 --> 00:39:33,166 Te podrían matar. 377 00:39:34,601 --> 00:39:35,502 - Tal vez sea así. 378 00:39:36,870 --> 00:39:38,839 Pero puedes venir si quieres. 379 00:39:40,273 --> 00:39:41,675 - No me gusta. 380 00:39:41,708 --> 00:39:43,343 - Está bien, ya es suficiente para todos. 381 00:39:43,376 --> 00:39:44,511 Entrar. 382 00:39:44,545 --> 00:39:45,779 - Bueno, piensalo, 383 00:39:45,812 --> 00:39:47,448 porque mañana nos vamos. 384 00:39:51,552 --> 00:39:52,719 - Afuera. 385 00:39:57,223 --> 00:39:58,391 Todos afuera. 386 00:40:02,328 --> 00:40:03,997 - ¿Estás decidido? 387 00:40:04,898 --> 00:40:06,232 ¿Qué pasa con Rudy? 388 00:40:07,133 --> 00:40:08,835 - Me temo que estoy solo. 389 00:40:08,869 --> 00:40:09,836 - Apresúrate. 390 00:40:14,240 --> 00:40:15,075 -Jeff. 391 00:40:16,409 --> 00:40:17,478 Estoy contigo. 392 00:40:17,511 --> 00:40:19,345 - ¡Romperlo! 393 00:40:24,885 --> 00:40:26,720 - ¡Atención a todos! 394 00:40:29,089 --> 00:40:33,527 Sé que esto será una decepción para todos ustedes, 395 00:40:33,560 --> 00:40:35,929 pero hoy no irás al campo. 396 00:40:37,097 --> 00:40:39,966 Nos visitarán algunos dignatarios, 397 00:40:40,000 --> 00:40:41,768 y quieren echarte un vistazo. 398 00:40:43,403 --> 00:40:44,905 Llévalos a las duchas. 399 00:40:54,715 --> 00:40:56,750 - Dos duchas en una semana, qué lujo. 400 00:41:02,088 --> 00:41:04,925 - Esto cambia un poco tus planes, ¿no? 401 00:41:04,958 --> 00:41:06,092 - Sólo hoy, eso es todo. 402 00:41:06,126 --> 00:41:07,127 Iremos mañana. 403 00:41:08,294 --> 00:41:10,463 - Espero que haya algunos hombres entre los visitantes. 404 00:41:13,600 --> 00:41:14,501 - Buenos días, alcaide. 405 00:41:14,535 --> 00:41:15,435 - Buen día. 406 00:41:28,582 --> 00:41:29,650 - Parecen humanos. 407 00:41:30,751 --> 00:41:32,385 - ¿Qué esperas, tres cabezas? 408 00:41:42,596 --> 00:41:43,396 - ¿Comandante? 409 00:41:47,067 --> 00:41:49,302 Eres americano, ¿no? 410 00:41:49,335 --> 00:41:50,236 - Sí, lo soy. 411 00:41:51,437 --> 00:41:53,039 - Ya me lo imaginaba. 412 00:41:53,073 --> 00:41:54,975 - Pasé muchos años en tu país. 413 00:41:56,176 --> 00:41:59,980 Lamento que nos encontremos en estas circunstancias. 414 00:42:00,013 --> 00:42:02,916 ¿Está todo bien aquí? 415 00:42:02,949 --> 00:42:03,784 - ¿La comida? 416 00:42:05,786 --> 00:42:07,353 - ¿Quieres una respuesta honesta? 417 00:42:08,855 --> 00:42:09,756 - Pues, claro. 418 00:42:11,257 --> 00:42:13,093 - Bueno, la comida está podrida. 419 00:42:14,294 --> 00:42:17,330 Aquí las mujeres son tratadas como animales. 420 00:42:17,363 --> 00:42:19,332 - ¡Métela en el hoyo! 421 00:42:19,365 --> 00:42:22,102 - Y hay una tortura nocturna por parte de la jefa matrona, 422 00:42:22,135 --> 00:42:23,837 que no es más que un sádico-- 423 00:42:23,870 --> 00:42:25,205 - Si si SI SI. 424 00:42:28,374 --> 00:42:29,209 - Tan agradable. 425 00:42:31,377 --> 00:42:33,614 - [Superintendente] Ahora, para los edificios. 426 00:42:33,647 --> 00:42:34,480 - García. 427 00:42:36,216 --> 00:42:38,184 Métela en el hoyo. 428 00:42:53,900 --> 00:42:55,669 - ¡Déjame salir de aquí! 429 00:42:57,403 --> 00:42:58,972 ¡Déjame salir de aquí! 430 00:43:54,127 --> 00:43:56,596 La pequeña señorita Muffet estaba sentada en su sillón, 431 00:43:56,629 --> 00:43:58,631 comiendo su cuajada y suero... 432 00:43:59,900 --> 00:44:03,036 Llegó una araña y se sentó a su lado. 433 00:44:04,137 --> 00:44:06,272 y asustó a la señorita Muffet. 434 00:44:14,480 --> 00:44:16,249 ¿Quién está ahí? 435 00:44:25,759 --> 00:44:27,861 Jack Sprat no podía comer grasas. 436 00:44:27,894 --> 00:44:29,395 Su esposa no podía comer nada magro. 437 00:44:34,935 --> 00:44:36,602 Entre ambos... 438 00:44:38,404 --> 00:44:40,173 Limpiaron el plato. 439 00:44:48,414 --> 00:44:50,616 - ¿Cómo diablos podía ser tan estúpida esa chica? 440 00:44:51,684 --> 00:44:53,619 - Ella creería cualquier cosa que le dijeran. 441 00:44:55,255 --> 00:44:56,656 - Y eso podría hacer que la maten. 442 00:44:56,689 --> 00:44:59,292 - Después del recreo en el jardín, tal vez la dejen salir. 443 00:44:59,325 --> 00:45:00,460 - ¡Descanso en el jardín! 444 00:45:00,493 --> 00:45:01,527 ¡Todos arriba! 445 00:45:51,912 --> 00:45:52,745 - ¡Afuera! 446 00:46:05,591 --> 00:46:08,494 Parece que no te gusta nuestro pequeño agujero. 447 00:46:08,528 --> 00:46:10,663 - ¡Intentaste matarme con ácido! 448 00:46:16,169 --> 00:46:17,670 - A alguien no le gustas. 449 00:46:19,372 --> 00:46:21,674 Pero me gusta ver mis jueguitos, 450 00:46:21,707 --> 00:46:22,943 como pronto lo descubrirás. 451 00:46:42,896 --> 00:46:46,366 Bueno, cabeza ácida, eras un chismoso, ¿eh? 452 00:46:47,968 --> 00:46:50,770 - ¿De qué clase de infierno saliste? 453 00:46:50,803 --> 00:46:53,239 - Se llamaba Harlem, cariño. 454 00:46:53,273 --> 00:46:54,640 Aprendí a sobrevivir. 455 00:46:55,541 --> 00:46:57,143 Nunca tengas piedad. 456 00:47:00,213 --> 00:47:02,448 Este juego se llama supervivencia. 457 00:47:02,482 --> 00:47:04,217 Veamos qué tan bien puedes jugarlo. 458 00:47:19,499 --> 00:47:22,468 Me quedé colgado detrás de Smack a las 10. 459 00:47:23,603 --> 00:47:25,838 Y trabajé en la calle cuando tenía 12 años. 460 00:47:26,772 --> 00:47:29,009 Tienes un largo camino por recorrer. 461 00:47:31,177 --> 00:47:32,845 - ¿Así es como te diviertes? 462 00:47:49,495 --> 00:47:50,863 - Ha dejado de gritar. 463 00:47:57,703 --> 00:48:00,540 - De todos modos, era demasiado estúpida para durar mucho en este infierno. 464 00:48:01,674 --> 00:48:04,377 - Es algo terrible que decir. 465 00:48:24,197 --> 00:48:25,865 Estábamos preocupados. 466 00:48:25,898 --> 00:48:28,534 ¿Qué... qué pasó? 467 00:48:30,403 --> 00:48:31,571 - Solo quiero dormir. 468 00:48:34,340 --> 00:48:36,076 - Bueno, supongo que el escape está cancelado. 469 00:48:37,210 --> 00:48:38,044 - No. 470 00:48:39,879 --> 00:48:41,347 Voy a seguir adelante. 471 00:48:45,051 --> 00:48:46,886 - ¡Ojos al frente! 472 00:49:11,344 --> 00:49:14,680 - Nadie escapa de mi prisión. 473 00:49:15,515 --> 00:49:16,349 ¡Nadie! 474 00:49:24,924 --> 00:49:25,891 - Bájalos. 475 00:49:39,405 --> 00:49:40,806 - Estos buenos caballeros... 476 00:49:41,974 --> 00:49:44,410 Nunca he dejado que un prisionero los eluda. 477 00:49:46,879 --> 00:49:49,382 Estúdialos y piensa en ello. 478 00:49:54,320 --> 00:49:56,422 Ven conmigo y te daré tu dinero. 479 00:50:22,348 --> 00:50:23,183 - ¿Estás bien? 480 00:50:26,352 --> 00:50:28,488 - Celeste y Amelia están muertas. - Yo vi. 481 00:50:30,022 --> 00:50:32,858 - Espero que eso solucione cualquier plan que tuvieras para escapar. 482 00:50:35,027 --> 00:50:35,861 - ¿Hay una? 483 00:50:37,029 --> 00:50:38,098 - Esos son malos hombres. 484 00:50:47,207 --> 00:50:48,474 - Pensé en algo. 485 00:50:50,943 --> 00:50:52,378 El agujero en el patio, 486 00:50:53,813 --> 00:50:57,650 se conecta a la tubería de aguas residuales fuera de la pared. 487 00:50:57,683 --> 00:50:58,518 - ¿Así que lo que? 488 00:50:59,685 --> 00:51:03,756 - Entonces, si podemos entrar en el agujero, 489 00:51:03,789 --> 00:51:06,192 Podemos escapar desde allí. 490 00:51:06,226 --> 00:51:07,660 - Oh hermosa. 491 00:51:07,693 --> 00:51:09,662 ¿Y si en lugar de eso vas al parque? 492 00:51:11,297 --> 00:51:13,499 - Bueno, supongamos que nos metemos en el hoyo. 493 00:51:13,533 --> 00:51:15,067 sin que nadie lo sepa. 494 00:51:16,502 --> 00:51:18,338 - ¿Y cómo se propone hacer eso, señorita Sabelotodo? 495 00:51:18,371 --> 00:51:20,306 - Espera, sólo dame un segundo. 496 00:51:26,879 --> 00:51:28,714 Creo que sé cómo. 497 00:51:36,088 --> 00:51:36,922 - Hola, Stoke. 498 00:51:40,760 --> 00:51:41,594 -¡Jeff! 499 00:51:52,272 --> 00:51:53,439 - Esto es todo, cariño. 500 00:52:01,247 --> 00:52:03,749 - ¿Matrona? 501 00:52:03,783 --> 00:52:05,251 - ¿Qué deseas? 502 00:52:05,285 --> 00:52:07,587 - Matrona, nos gustaría encender una vela para 503 00:52:07,620 --> 00:52:08,921 Celeste y Amelia. 504 00:52:11,357 --> 00:52:12,458 - Hazlo el domingo. 505 00:52:14,126 --> 00:52:17,096 - Pero sus almas podrían estar sufriendo en el purgatorio ahora mismo. 506 00:52:18,030 --> 00:52:19,565 - Sólo serán cinco minutos. 507 00:52:20,966 --> 00:52:24,103 - Está bien, encenderé uno contigo. 508 00:53:35,140 --> 00:53:36,542 - ¡Darle! 509 00:53:40,846 --> 00:53:42,848 Espere una señal. 510 00:53:42,882 --> 00:53:44,183 - ¿Que hay de ella? 511 00:53:44,216 --> 00:53:46,819 - Déjala ahí. 512 00:53:46,852 --> 00:53:48,354 Vamos. 513 00:54:07,740 --> 00:54:10,276 - Teresa, échame una mano. 514 00:56:00,285 --> 00:56:01,120 - Juana! 515 00:56:24,109 --> 00:56:24,944 Cucú. 516 00:56:26,111 --> 00:56:27,780 ¡Sal de ahí! 517 00:56:58,010 --> 00:56:59,879 - ¡No, espera, no! 518 00:56:59,912 --> 00:57:02,247 Podemos usarla como rehén. 519 00:57:25,938 --> 00:57:27,573 - ¿Cómo es? - Está abierto. 520 00:57:27,607 --> 00:57:28,741 - Bueno, vamos. 521 00:57:28,774 --> 00:57:29,575 - Yo iré primero. 522 00:57:29,609 --> 00:57:31,243 Dame ese. 523 00:57:31,276 --> 00:57:32,545 - Me quedo con el arma. 524 00:57:32,578 --> 00:57:33,946 - De acuerdo, vamos. 525 00:57:35,114 --> 00:57:36,616 - Ahora gateas, cerdo. 526 01:00:57,449 --> 01:00:58,283 - ¡Levantarse! 527 01:00:59,484 --> 01:01:00,619 - Tendrás que cargarme. 528 01:01:02,654 --> 01:01:03,789 - ¡No! 529 01:01:03,823 --> 01:01:05,057 - Dáselo, Stoke. 530 01:01:05,090 --> 01:01:06,425 - ¿Por qué no? 531 01:01:06,458 --> 01:01:09,461 ¡Un hombre blanco me violó, una perra blanca puede matarme! 532 01:01:13,098 --> 01:01:14,299 - Está bien, levántate. 533 01:01:29,348 --> 01:01:30,182 - ¡Levantarse! 534 01:01:31,350 --> 01:01:32,651 Oh, ella no está herida, sólo está fingiendo. 535 01:01:32,684 --> 01:01:33,685 ¡Ahora levántate! 536 01:01:44,764 --> 01:01:45,697 ¿Qué pasa, Teresa? 537 01:01:46,866 --> 01:01:48,167 - Está tan oscuro. 538 01:01:48,200 --> 01:01:49,701 No puedo encontrar mi camino. 539 01:01:51,771 --> 01:01:54,173 - Entonces, ¿por qué no nos detenemos aquí a pasar la noche? 540 01:01:55,674 --> 01:01:57,877 Quiero decir, debimos haber tenido una buena ventaja. 541 01:02:44,489 --> 01:02:45,724 - ¿Vas a dispararme? 542 01:02:48,260 --> 01:02:49,361 - La dejamos aquí. 543 01:02:49,394 --> 01:02:50,562 Vamos. 544 01:02:50,595 --> 01:02:52,697 - No, espera un momento, puede que te resulte útil. 545 01:02:52,731 --> 01:02:55,000 - Mira, ella morirá si la dejamos aquí. 546 01:02:55,034 --> 01:02:57,702 - Todos moriremos si esos rastreadores nos atrapan. 547 01:02:57,736 --> 01:02:59,638 - Entonces tal vez ¿por qué no la dejamos ir? 548 01:02:59,671 --> 01:03:00,572 - ¿Qué? 549 01:03:00,605 --> 01:03:02,174 ¿Para decirles hacia dónde fuimos? 550 01:03:04,776 --> 01:03:06,411 Uh-uh. 551 01:03:06,445 --> 01:03:07,913 Deberíamos matarla. 552 01:03:07,947 --> 01:03:09,081 - Lo haré. 553 01:03:09,114 --> 01:03:10,549 - No, no lo haces. 554 01:03:10,582 --> 01:03:12,417 Tengo un asesinato encima y no quiero otro. 555 01:03:12,451 --> 01:03:14,119 - Mira, ella también intentó matarme. 556 01:03:15,287 --> 01:03:18,490 Pero no tengo que ser como ella. 557 01:03:18,523 --> 01:03:19,358 - Está bien. 558 01:03:20,459 --> 01:03:21,560 Está decidido. 559 01:03:23,128 --> 01:03:24,229 La dejaremos aquí. 560 01:03:26,631 --> 01:03:28,934 Pero átala bien. 561 01:03:53,225 --> 01:03:54,960 ¡No podemos parar ahora! 562 01:03:54,994 --> 01:03:56,795 - ¿Hacia dónde, Teresa? 563 01:03:56,828 --> 01:04:00,599 - Más allá de esos picos gemelos hay un río, Punta Verde. 564 01:04:01,666 --> 01:04:02,667 - ¡Vamos! 565 01:04:08,740 --> 01:04:11,143 - Definitivamente pasaron por aquí, señor. 566 01:04:11,176 --> 01:04:13,478 - ¿Qué pasa con la ametralladora Tommy? - No hay rastro de ello. 567 01:04:13,512 --> 01:04:15,547 - Luego se dirigen a Sunwest Town. 568 01:04:15,580 --> 01:04:17,816 - O el pueblo de Punta Verde. 569 01:04:17,849 --> 01:04:19,151 - Puenta Verde. 570 01:04:20,452 --> 01:04:21,653 Ese tipo Tapek, 571 01:04:21,686 --> 01:04:24,056 Creo que Stokowski solía ser su amante. 572 01:04:24,089 --> 01:04:26,291 - Pero el sindicato lo interrumpió. 573 01:04:26,325 --> 01:04:28,127 - Todavía tienen un hombre más allí. 574 01:04:29,194 --> 01:04:30,029 - Romero? 575 01:04:31,030 --> 01:04:32,164 - Vamos. 576 01:04:50,449 --> 01:04:52,784 - ¿Vuelves a liberarme o a matarme? 577 01:04:52,817 --> 01:04:54,319 - Para matarte, sí. 578 01:04:54,353 --> 01:04:56,421 Pero lentamente. 579 01:05:12,737 --> 01:05:14,406 - ¿Ya estás cansado? 580 01:05:16,408 --> 01:05:17,909 - Eres un demonio. 581 01:05:22,381 --> 01:05:24,216 - Todos tenemos nuestros demonios, querida. 582 01:05:26,085 --> 01:05:27,386 Ahora suéltame. 583 01:05:43,235 --> 01:05:44,136 - ¡Consíguela! 584 01:06:10,395 --> 01:06:12,164 - ¿Dónde está Teresa? 585 01:06:12,197 --> 01:06:13,032 ¡Hay una! 586 01:06:14,299 --> 01:06:15,534 ¡Hay una! 587 01:06:15,567 --> 01:06:17,269 - ¡No tenemos tiempo, vamos! 588 01:06:17,302 --> 01:06:18,537 ¡Sandy, vamos! 589 01:06:24,443 --> 01:06:26,245 - Vamos por el otro. 590 01:06:29,214 --> 01:06:30,049 - Espera un minuto. 591 01:06:37,222 --> 01:06:39,058 - No sabemos dónde está el pueblo. 592 01:06:39,091 --> 01:06:39,924 - Sí. 593 01:06:40,825 --> 01:06:42,727 Y conozco a un pescador allí. 594 01:06:42,761 --> 01:06:44,796 Pueden llevarnos a bordo del Zulu Queen. 595 01:06:44,829 --> 01:06:46,098 - ¿La reina zulú? 596 01:06:46,131 --> 01:06:47,232 - ¿El barco de Rudy? 597 01:06:47,266 --> 01:06:48,233 - Sí. 598 01:06:49,801 --> 01:06:50,635 Vamos. 599 01:08:08,413 --> 01:08:10,782 - ¡Stoke, espera un segundo! 600 01:08:10,815 --> 01:08:11,983 Descansemos un rato. 601 01:08:12,016 --> 01:08:14,453 Dime, Stoke, ¿cómo es que supiste de esto? 602 01:08:14,486 --> 01:08:15,420 este pescador? 603 01:08:17,856 --> 01:08:20,592 - Dios mío, los dos trabajábamos para Díaz. 604 01:08:21,993 --> 01:08:24,629 - ¡Nunca me dijiste que conocías a Rudy! 605 01:08:24,663 --> 01:08:25,997 - Trabajé para él. 606 01:08:26,030 --> 01:08:26,965 - Tú... 607 01:08:26,998 --> 01:08:29,234 ¿Por qué nunca me lo dijiste? 608 01:08:29,268 --> 01:08:30,469 - No importa. 609 01:08:30,502 --> 01:08:32,737 Estoy ayudándolos a ambos a escapar, ¿no? 610 01:08:32,771 --> 01:08:33,605 - ¿Eres? 611 01:08:37,776 --> 01:08:38,777 - Sigamos moviéndonos. 612 01:08:47,952 --> 01:08:49,120 - Stoke, espera un minuto. 613 01:08:53,458 --> 01:08:55,160 Esperemos a Teresa. 614 01:08:55,194 --> 01:08:56,295 - No, no lo haremos, sigue adelante. 615 01:08:57,462 --> 01:08:59,498 - Estoy con ella, estás perdiendo en la votación. 616 01:08:59,531 --> 01:09:02,167 - Bueno, esto es conmigo y dice que nos vamos ahora. 617 01:09:02,201 --> 01:09:03,735 ¡Dije que te muevas! 618 01:09:29,261 --> 01:09:30,329 - Lo hicimos. 619 01:09:32,163 --> 01:09:33,164 - No del todo. 620 01:09:35,467 --> 01:09:36,835 ¿Adónde vamos ahora, pez gordo? 621 01:09:41,606 --> 01:09:42,807 ¿Eh? 622 01:09:42,841 --> 01:09:44,676 - Ustedes dos escóndanse en algún lugar y esperen. 623 01:09:49,448 --> 01:09:50,815 - Ven acá. 624 01:09:50,849 --> 01:09:52,016 Vamos, Jeff. 625 01:10:08,099 --> 01:10:08,933 - ¿Quién eres? 626 01:10:11,002 --> 01:10:12,170 - I... 627 01:10:12,203 --> 01:10:13,938 Yo estaba eh... 628 01:10:13,972 --> 01:10:15,106 Yo era la chica de Tapek. 629 01:10:16,140 --> 01:10:17,276 ¿Tu recuerdas? 630 01:10:17,309 --> 01:10:19,344 - Sí, lo recuerdo. 631 01:10:20,879 --> 01:10:23,415 Lamenté mucho cuando lo mataron. 632 01:10:23,448 --> 01:10:25,083 - Olvídalo. 633 01:10:25,116 --> 01:10:25,950 Escuchar... 634 01:10:26,985 --> 01:10:28,019 Necesito una solución. 635 01:10:28,052 --> 01:10:29,153 - ¿Un arreglo? 636 01:10:29,187 --> 01:10:30,922 Quieres decir... - Sí. 637 01:10:30,955 --> 01:10:32,190 I... 638 01:10:32,223 --> 01:10:35,260 Tengo dos chicas esperando afuera. 639 01:10:35,294 --> 01:10:39,531 Y quiero $500 por pieza para ellos. 640 01:10:39,564 --> 01:10:41,733 - Eso se puede hacer fácilmente. 641 01:10:43,368 --> 01:10:45,136 - Una de ellas es la propia chica de Díaz. 642 01:10:46,371 --> 01:10:48,273 para que pueda hacer lo que quiera con ella. 643 01:10:48,307 --> 01:10:49,941 - ¿Esa chica Jeffries? 644 01:10:49,974 --> 01:10:51,376 - Sí. 645 01:10:53,578 --> 01:10:55,280 Ahora mi solución. 646 01:10:55,314 --> 01:10:58,016 Dámelo. - Nunca lo tuve. 647 01:10:58,049 --> 01:10:59,984 - ¡Pero Jorge lo prometió! 648 01:11:00,018 --> 01:11:01,052 Dijo que me lo daría... 649 01:11:01,085 --> 01:11:02,354 - Sé que sé. 650 01:11:03,254 --> 01:11:04,723 Estará esperando en el barco. 651 01:11:12,096 --> 01:11:13,898 - No me gusta esto. 652 01:11:13,932 --> 01:11:16,468 He oído cosas sobre la Reina Zulú. 653 01:11:16,501 --> 01:11:18,870 - Sigues diciendo eso, ¿qué has oído? 654 01:11:18,903 --> 01:11:19,738 - Shh. 655 01:11:23,942 --> 01:11:25,710 - Stokowski te está esperando. 656 01:11:25,744 --> 01:11:28,079 Sígueme, ahora es seguro. 657 01:11:28,112 --> 01:11:28,913 Apresúrate. 658 01:11:35,954 --> 01:11:37,822 Te dije que te quedaras abajo. 659 01:11:37,856 --> 01:11:38,857 Tú te quedas allí. 660 01:11:41,360 --> 01:11:42,293 - ¿Cuál es el resultado? 661 01:11:43,562 --> 01:11:45,897 - Se comunicó con un barco por radio. 662 01:11:45,930 --> 01:11:47,699 Jorge estaba... - ¿Qué pasa con Rudy? 663 01:11:48,867 --> 01:11:49,801 - No sé. 664 01:12:08,653 --> 01:12:09,854 - Entren todos, apúrense. 665 01:12:09,888 --> 01:12:11,556 - Jorge, ¿dónde está? 666 01:12:11,590 --> 01:12:13,525 - Lo conseguirás en el barco. 667 01:12:13,558 --> 01:12:14,426 Sigue moviéndote. 668 01:12:14,459 --> 01:12:15,927 - Jorge, ¿dónde está Rudy? 669 01:12:15,960 --> 01:12:17,261 - Tiene negocios en la ciudad, 670 01:12:17,295 --> 01:12:18,897 pero te encontrará en el barco. 671 01:12:18,930 --> 01:12:19,831 ¡Vamos! 672 01:12:20,999 --> 01:12:22,867 - Ese de piernas largas, 673 01:12:22,901 --> 01:12:25,236 ella tiene una relación especial con Rudy. 674 01:12:25,269 --> 01:12:28,440 Debería conseguir al menos 1.000 dólares por ella, ¿eh? 675 01:12:28,473 --> 01:12:30,909 - ¡Conseguirás algo más si no te callas! 676 01:12:30,942 --> 01:12:32,143 - No te atreverás. 677 01:12:32,176 --> 01:12:33,912 Soy el chico que reparte muñecas. 678 01:12:33,945 --> 01:12:37,782 A ese prostíbulo flotante tuyo, ¿recuerdas? 679 01:12:37,816 --> 01:12:39,050 - Dáselo, Rico. 680 01:12:55,800 --> 01:12:57,769 - ¡Cógela, apúrate! 681 01:13:46,384 --> 01:13:49,187 - Y fue entonces cuando me encontré contigo. 682 01:13:49,220 --> 01:13:51,189 - Gracias, señorita Granger. 683 01:13:51,222 --> 01:13:54,125 Estoy seguro de que podremos reabrir su caso. 684 01:13:54,158 --> 01:13:56,160 - Toma, ponte esto. - Gracias. 685 01:13:57,596 --> 01:14:00,064 Espero que no sea demasiado tarde para mí. 686 01:14:00,098 --> 01:14:01,533 - ¿Qué pasa con Jeffries? 687 01:14:01,566 --> 01:14:03,367 ¿Crees que testificará ahora? 688 01:14:03,401 --> 01:14:04,869 -¿Jeff? 689 01:14:04,903 --> 01:14:05,737 I... 690 01:14:07,205 --> 01:14:09,874 No sé. 691 01:14:21,786 --> 01:14:22,687 - ¡Rudy! 692 01:14:22,721 --> 01:14:24,455 - Bebé. - ¡Lo hiciste! 693 01:14:26,190 --> 01:14:28,026 - Sabes para qué vine aquí. 694 01:14:28,059 --> 01:14:31,663 - Jorge, dale todos los viajes que necesite. 695 01:14:31,696 --> 01:14:33,064 - Ella lo entenderá. 696 01:14:33,097 --> 01:14:34,566 - Rudy, ¿podemos salir de aquí? - Tomaremos tu barco 697 01:14:34,599 --> 01:14:36,434 que pasa para que podamos subir a bordo. 698 01:14:36,467 --> 01:14:38,937 - No vas a subir a un barco, querida, 699 01:14:38,970 --> 01:14:39,904 pero este. 700 01:14:39,938 --> 01:14:41,305 - ¿De qué estás hablando? 701 01:14:44,075 --> 01:14:46,244 Pero no puedes hacer eso. 702 01:14:46,277 --> 01:14:47,445 ¡Hicimos un trato! 703 01:14:48,780 --> 01:14:52,917 - Nuestro trato era matarla, pero no lo hiciste. 704 01:14:54,385 --> 01:14:55,554 - ¡Bastardo! 705 01:14:58,222 --> 01:15:01,860 ¿Quieres decir que confié en ti y me has estado usando? 706 01:15:01,893 --> 01:15:03,094 ¡Rudy! 707 01:15:03,127 --> 01:15:04,295 ¡Rudy! 708 01:15:04,328 --> 01:15:05,930 - Y puedes confiar en que podremos utilizarte de nuevo. 709 01:15:05,964 --> 01:15:07,231 - ¿Rudy? 710 01:15:07,265 --> 01:15:08,466 - Llévala atrás y dale una lección. 711 01:15:08,499 --> 01:15:09,333 - ¡Rudy! 712 01:15:23,815 --> 01:15:24,649 - Entra. 713 01:15:25,750 --> 01:15:26,585 Dale una oportunidad. 714 01:15:32,691 --> 01:15:34,292 Tómalo. 715 01:15:34,325 --> 01:15:36,427 A esto se le llama capacitación en el trabajo. 716 01:15:49,674 --> 01:15:53,311 - Si Jeffries llega a tierra y testifica, 717 01:15:53,344 --> 01:15:55,146 eso será legal, ¿no? 718 01:15:55,179 --> 01:15:57,682 - ¿Qué opinas, Luca? - Así es, mayor. 719 01:15:58,950 --> 01:16:00,652 - ¿Y si subimos a bordo extraoficialmente? 720 01:16:00,685 --> 01:16:03,354 Eso también sería legal, ¿no? 721 01:16:03,387 --> 01:16:04,222 - Supongo que sí. 722 01:16:05,389 --> 01:16:06,591 - Entonces, si simplemente escoltáramos 723 01:16:06,625 --> 01:16:08,459 la cooperativa Miss Jeffries en tierra, 724 01:16:08,492 --> 01:16:10,261 No puede haber quejas, ¿verdad? 725 01:16:10,294 --> 01:16:11,596 - No, sir. 726 01:16:11,630 --> 01:16:13,564 - Bien, acabas de ofrecerte voluntario para salir por la noche. 727 01:16:49,500 --> 01:16:50,401 - Ahí está ella. 728 01:17:09,553 --> 01:17:10,855 - Tenemos una visita. 729 01:17:22,100 --> 01:17:23,267 - No me recuerdas. 730 01:17:24,235 --> 01:17:25,236 - Por supuesto que sí. 731 01:17:26,437 --> 01:17:29,741 Nos lo pasamos genial, estuvisteis muy bien. 732 01:17:29,774 --> 01:17:31,910 - Soy el Capitán Acosta. 733 01:17:31,943 --> 01:17:33,411 Trata de recordar. 734 01:17:33,444 --> 01:17:35,113 Soy el Capitán Acosta. 735 01:17:35,146 --> 01:17:36,948 Quiero que testifiques contra Díaz. 736 01:17:38,116 --> 01:17:41,252 - ¡Oh! 737 01:17:41,285 --> 01:17:43,554 - Mira, quiero ayudarte. 738 01:17:43,587 --> 01:17:45,123 Quiero sacarte del barco. 739 01:17:48,659 --> 01:17:51,262 - No puedes, nos vigilan demasiado de cerca. 740 01:17:51,295 --> 01:17:54,065 - Al menos podemos intentarlo, ¡vamos! 741 01:17:54,098 --> 01:17:54,933 ¡Vamos! 742 01:18:05,476 --> 01:18:07,611 - ¡Acosta, por aquí! 743 01:18:14,786 --> 01:18:17,956 - ¿Dónde está Jeff? - Número tres, señor. 744 01:19:26,858 --> 01:19:29,527 - Señor, pongámonos en marcha. 745 01:19:34,498 --> 01:19:35,867 - Llévala contigo. 746 01:19:35,900 --> 01:19:37,802 Cuando subas a cubierta, mis hombres te atraparán. 747 01:19:37,836 --> 01:19:38,669 ¡Ahora ve! 748 01:20:15,773 --> 01:20:16,607 - ¡Saltar! 749 01:20:16,640 --> 01:20:17,475 ¡Vamos! 750 01:20:38,930 --> 01:20:39,730 - Se acabo. 751 01:20:40,631 --> 01:20:42,133 Haz que las chicas vuelvan a trabajar.49893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.