Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:09:11,375 --> 00:09:14,915
You don't know the famous Sam Hawkens?
Well, that's me.
2
00:12:01,541 --> 00:12:05,707
I think we should surrender.
- Well, seems you'd like the Kiowa
3
00:12:05,833 --> 00:12:08,957
to have a nice breakfast with your scalp.
4
00:13:39,625 --> 00:13:43,707
Pretty smart, the Chief.
- We'd slow down and put out the fire.
5
00:13:44,125 --> 00:13:48,749
No, then he'll attack once again!
No, no, there's pretty less chances
6
00:13:48,833 --> 00:13:52,374
for our mothers' sons.
7
00:15:32,125 --> 00:15:35,249
Now, what was that? Did you hear that?
8
00:15:35,666 --> 00:15:38,665
Oh! But that's... that's...
9
00:15:38,791 --> 00:15:42,874
Now, look who's coming! Indians!
Our first Indians! How lovely!
10
00:15:51,125 --> 00:15:55,457
Please stop for a minute, gentlemen!
Only one minute. For the camera!
11
00:15:55,541 --> 00:16:00,165
I am a friend of all Indians.
I just would like to take a photo of you.
12
00:16:00,791 --> 00:16:03,374
For the Oxford Times!
13
00:19:48,500 --> 00:19:52,040
You sure they were Kiowa, Sam? - Yes!
Without any doubt?
14
00:19:52,833 --> 00:19:56,374
I know if an Indian is a Kiowa
or an Apache, even at night.
15
00:19:57,333 --> 00:20:01,707
Even with closed eyes, I would say.
16
00:21:44,875 --> 00:21:47,874
Hello! Are you the landlord?
17
00:21:48,541 --> 00:21:51,749
Yeah, that's me.
- Do you have a room for me?
18
00:21:52,416 --> 00:21:57,332
Yeah. But I want to know who you are.
- Pardon me. Tuff-Tuff of the Oxford Times.
19
00:21:57,416 --> 00:22:00,957
I came here from England
to photograph the Indians.
20
00:22:01,708 --> 00:22:05,999
Unfortunately I was unlucky up to now
but I am very optimistic. Here, my camera.
21
00:22:06,083 --> 00:22:11,082
What's that umbrella for? It's sunny!
- The tripod hampers me to dismount.
22
00:22:11,500 --> 00:22:15,040
Therefore, I take my right leg
to this side... like this...
23
00:22:16,041 --> 00:22:19,582
Then I take up the umbrella...
That ensures a soft landing.
24
00:22:20,583 --> 00:22:24,624
It is my own invention
on which I already applied for a patent.
25
00:22:24,750 --> 00:22:28,290
Now, who's that?
- He wants to take photos of the Indians.
26
00:22:29,000 --> 00:22:31,999
Yes, for the Oxford Times.
27
00:22:34,375 --> 00:22:39,457
Now, who is this that suspicious character?
- Mr Santer. The most powerful man here.
28
00:24:22,833 --> 00:24:25,832
Pardon me, do you mind?
29
00:24:26,000 --> 00:24:29,540
May I introduce myself:
Agnus Tuff-Tuff, Oxford Times.
30
00:24:31,125 --> 00:24:34,124
Hey!
- Oh! Pardon me, I'm so sorry.
31
00:24:37,833 --> 00:24:41,040
Cheers.
- Get away, this is where I stand!
32
00:24:43,125 --> 00:24:46,290
Oh! Oh, milady, what a lucky coincidence!
33
00:24:47,708 --> 00:24:50,707
May I ask for a little dance?
34
00:24:51,208 --> 00:24:54,749
A little dance? Here you are.
But without the lady.
35
00:24:59,041 --> 00:25:01,749
I am protesting!
36
00:25:04,958 --> 00:25:08,499
I will inform the press
about your malicious behavior!
37
00:25:16,333 --> 00:25:19,540
I don't like that anyone touches you.
- Indians!
38
00:30:42,375 --> 00:30:45,582
Ok, guys, you line up at the wall now.
Go on!
39
00:30:52,625 --> 00:30:56,040
Fine. And now, you put your hands
in your necks.
40
00:30:58,125 --> 00:31:01,665
Yes, great. And now,
you put your heads against the wall.
41
00:31:06,083 --> 00:31:09,207
Wonderful.
And now two steps back!
42
00:31:11,458 --> 00:31:14,665
That's it. Not quite comfortable,
isn't it?
43
00:31:16,083 --> 00:31:19,624
And now I have a surprise:
Anybody moves, he'll be dead!
44
00:31:47,958 --> 00:31:53,165
You cowards! Idiots! Get up now!
Useless bastards! Get up! What was it?
45
00:33:40,958 --> 00:33:42,874
Who is to negotiate with them?
46
00:33:43,750 --> 00:33:48,374
I'll do it, if you don't mind.
I'm well-known in every Apache tent.
47
00:33:51,625 --> 00:33:55,707
Keep the workers calm. Jones,
Old Shatterhand, Bancroft, come on.
48
00:33:56,416 --> 00:33:59,124
Leave you guns here.
49
00:35:07,583 --> 00:35:09,207
So,
50
00:35:47,000 --> 00:35:49,415
How do you call him?
51
00:35:50,291 --> 00:35:54,915
Old Shatterhand, because his fist
fells every man like a lightning.
52
00:39:20,833 --> 00:39:23,374
And send his buddies to hell.
53
00:39:24,083 --> 00:39:27,207
My best idea ever, if I may say so.
54
00:46:44,000 --> 00:46:48,665
Gentlemen, please, just one minute!
Hold on for one minute, please.
55
00:46:49,541 --> 00:46:52,665
What do you have against the Oxford Times?
56
00:54:22,083 --> 00:54:24,624
Huh? What did you say?
57
00:54:41,875 --> 00:54:45,957
If you can manage that, my friend,
I'll take my hat off to you.
58
00:54:46,625 --> 00:54:49,582
And my false scalp, too.
59
00:55:08,041 --> 00:55:13,249
Sometimes I really don't know:
Should I embrace him or murder him?
60
00:56:35,875 --> 00:56:38,874
Oh! Now, what is that?
61
00:56:44,666 --> 00:56:49,290
Please, is that the train to Indianapolis?
- Cover, we'll be shooting!
62
00:56:49,541 --> 00:56:53,707
I just asked where the train is going to.
- And I just said: cover!
63
00:57:44,416 --> 00:57:48,249
See? I was right in the end.
64
00:57:49,416 --> 00:57:52,832
Look at them coming out!
- Come on, over here!
65
01:03:53,333 --> 01:03:56,040
Hey! Hello! Hello!
66
01:03:56,208 --> 01:04:00,457
Are you headed to El Paso by any chance?
- That's exactly where I'm going.
67
01:04:00,541 --> 01:04:05,957
Could you send a telegram for me?
- Why not, if you pay? - Of course.
68
01:04:06,125 --> 01:04:09,665
What a godforsaken country this is.
Where did you come from?
69
01:04:11,041 --> 01:04:14,582
From Roswell.
- But Roswell was attacked by the Indians.
70
01:04:14,708 --> 01:04:19,082
Yes, but unfortunately I missed them.
This is it: "To the Oxford Times.
71
01:04:19,166 --> 01:04:24,415
Instead of group photos of Indians I'll
send exclusive picture of Coughing Crow."
72
01:04:26,500 --> 01:04:28,374
Now...
73
01:15:01,000 --> 01:15:04,540
Farewell, my good old friend.
You're really a lucky one.
74
01:15:05,166 --> 01:15:09,832
I'd rather go to the happy hunting-grounds
that fast and painless like you.
75
01:16:10,166 --> 01:16:14,374
'cause without me this greenhorn
is doomed to death.
76
01:17:09,291 --> 01:17:14,207
The worst is, my scalp is itching,
and I cannot scratch myself.
77
01:24:24,583 --> 01:24:27,540
My pants, quick! She's coming.
78
01:24:35,833 --> 01:24:39,915
Quite a good-looking guy, huh?
Yeah, that's what I always was.
79
01:24:41,083 --> 01:24:44,207
Only that I didn't have time
for girls.
80
01:25:26,333 --> 01:25:29,332
You got pretty hair.
- Huh?
81
01:25:30,166 --> 01:25:33,707
My pretty, pretty darling, you.
- Me pretty darsing?
82
01:25:34,625 --> 01:25:38,707
Quiet good. Say "darling".
- You take darling as squaw in wigwam?
83
01:25:42,791 --> 01:25:45,999
What? Marriage?
Sam Hawkens will never marry!
84
01:25:46,083 --> 01:25:49,207
Yes, yes, yes! No marriage, no love.
85
01:25:49,791 --> 01:25:53,332
But, what's up now? Stay with me,
my pretty, pretty darling.
86
01:25:54,416 --> 01:25:57,124
Stay with me.
87
01:25:57,958 --> 01:26:01,374
I'll do anything you want.
Give me a hug, darling.
88
01:29:34,250 --> 01:29:39,415
Oh, did I tell you how Moon fell in love with me?
89
01:29:39,500 --> 01:29:44,707
And how I escaped her at the last minute?
No one of you could have managed that.
7871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.