All language subtitles for U.571.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,202 --> 00:00:33,403
"Primavera de 1942"
2
00:00:33,954 --> 00:00:37,787
"Los Submarinos de Hitler Causan
Estragos en el Atl�ntico del Norte.
3
00:00:38,749 --> 00:00:41,483
Hunden a M�s de Mil Barcos,
y Amenazan con Destruir...
4
00:00:42,172 --> 00:00:45,872
la V�a de Abastecimiento
de los Estados Unidos a Inglaterra.
5
00:00:46,799 --> 00:00:50,000
Incapaces de Descifrar los C�digos
de Radio de los Submarinos...
6
00:00:50,803 --> 00:00:53,603
Los Aliados Luchan a Ciegas
Contra el Furioso Ataque Alem�n".
7
00:00:57,224 --> 00:01:01,258
U-571
8
00:01:32,631 --> 00:01:36,098
- Objetivo establecido.
- Profundidad establecida.
9
00:01:38,845 --> 00:01:40,912
Alcance 500.
10
00:01:45,060 --> 00:01:48,760
Establece velocidad
del torpedo a 35 nudos.
11
00:01:55,401 --> 00:01:57,335
Aparta los tiros
de los tubos 1 y 4.
12
00:02:08,122 --> 00:02:09,922
Tubos uno y cuatro listos.
13
00:02:12,959 --> 00:02:15,192
Tiros separados, y...
14
00:02:15,752 --> 00:02:16,886
�fuego!
15
00:02:21,715 --> 00:02:22,816
Los torpedos van en camino.
16
00:02:42,108 --> 00:02:43,875
Excelente tiro, capit�n.
17
00:02:49,782 --> 00:02:52,849
Los destruimos, caballeros.
18
00:02:59,876 --> 00:03:02,676
�H�lices r�pidas!
�Vienen a 180 grados!
19
00:03:03,377 --> 00:03:05,177
�Un destroyer!
20
00:03:05,630 --> 00:03:09,830
�Descendamos a 90 metros!
�Ambos motores a toda velocidad!
21
00:03:15,970 --> 00:03:18,637
�Todos al frente!
22
00:03:28,816 --> 00:03:31,483
�Sellen las compuertas
de los torpedos!
23
00:03:32,153 --> 00:03:35,187
Tim�n de estribor a 20.
24
00:03:35,948 --> 00:03:37,281
Tim�n a 20 grados.
25
00:03:37,616 --> 00:03:39,083
Revisen todas las aperturas
del casco.
26
00:03:39,451 --> 00:03:40,651
�Da la vuelta!
27
00:03:40,952 --> 00:03:43,152
Estamos pasando los 200 grados.
28
00:03:53,129 --> 00:03:55,363
45 metros. Nos sumergimos
r�pidamente, capit�n.
29
00:03:55,923 --> 00:03:57,923
Ambos hidroplanos, por favor.
30
00:04:00,761 --> 00:04:03,228
Rumbo estable a 220 grados.
31
00:04:04,764 --> 00:04:06,465
El barco se dirige
a la derecha.
32
00:04:16,191 --> 00:04:17,291
Se detuvo el motor de popa.
33
00:04:17,568 --> 00:04:20,401
Se detuvo el motor de popa.
34
00:04:22,696 --> 00:04:24,663
Motor de popa en reversa.
35
00:04:32,539 --> 00:04:33,872
�Cargas de profundidad!
36
00:04:40,755 --> 00:04:44,422
�Un momento! Los ingleses
se est�n cagando en nosotros.
37
00:05:59,741 --> 00:06:02,174
�Cuidado! �Se est�
saliendo el combustible!
38
00:06:16,381 --> 00:06:19,181
�Detengan esa fuga!
39
00:06:36,481 --> 00:06:39,081
�Descendimos a 120 metros,
capit�n!
40
00:06:39,732 --> 00:06:42,366
�Vac�en todos los tanques!
�Vamos a la superficie!
41
00:07:18,018 --> 00:07:19,984
�Lo logramos!
�Vig�as al Puente!
42
00:07:20,478 --> 00:07:22,712
�Cuarto de m�quinas!
�Cont�stenme!
43
00:07:23,272 --> 00:07:26,106
�Necesito un reporte de da�os!
44
00:07:26,818 --> 00:07:30,018
Todos nuestros mec�nicos
est�n muertos, capit�n.
45
00:07:30,820 --> 00:07:33,453
El mec�nico principal,
el gordo...
46
00:07:34,115 --> 00:07:37,082
toda la tripulaci�n del cuarto
de m�quinas. Todos muertos.
47
00:07:38,994 --> 00:07:43,128
Se rompi� la compuerta de babor
y se inund� el motor.
48
00:07:44,165 --> 00:07:46,698
El cig�e�al est� lleno de agua
de mar. El motor de estribor...
49
00:07:47,335 --> 00:07:49,602
se ator� hace dos d�as.
50
00:07:54,424 --> 00:07:56,491
- �Y mis bater�as?
- Est�n da�adas.
51
00:07:57,009 --> 00:08:00,110
Tenemos 300 amperios en la proa
y 200 en la popa.
52
00:08:00,888 --> 00:08:02,321
�Es in�til!
53
00:08:04,557 --> 00:08:07,991
S�lo hay suficiente energ�a para
sumergirnos y maniobrar un poco.
54
00:08:12,023 --> 00:08:15,424
Gracias, Hans. Que todos ahorren
electricidad. Pasa la voz.
55
00:08:16,277 --> 00:08:18,210
- �Radiot�cnico!
- �Capit�n?
56
00:08:20,405 --> 00:08:22,239
A Berl�n:
57
00:08:22,699 --> 00:08:25,932
Ubicaci�n 85-32.
58
00:08:28,412 --> 00:08:32,512
Motores diesel descompuestos.
S�lo funcionan los el�ctricos.
59
00:08:33,541 --> 00:08:35,075
Env�en ayuda.
60
00:09:30,217 --> 00:09:32,750
"Depto. de Marina - Comandante
de la Fuerza de Submarinos"
61
00:09:46,440 --> 00:09:49,740
Ah� est�. �C�mo has estado, Andy?
Te presento a Joanie.
62
00:09:50,568 --> 00:09:53,402
El es Andy Tyler, mi mejor amigo.
Fuimos a Annapolis juntos.
63
00:09:54,112 --> 00:09:55,312
Mucho gusto.
64
00:09:55,613 --> 00:09:58,280
Te traje un puro de Larson.
�Por nuestro pr�ximo capit�n!
65
00:09:58,951 --> 00:10:00,151
Gracias.
66
00:10:01,827 --> 00:10:04,427
�Teniente! �Quiere tomarse una
cerveza con los marinos m�s tarde?
67
00:10:05,080 --> 00:10:06,980
- Claro, Griggs.
- Muy bien.
68
00:10:10,627 --> 00:10:12,260
�Sr. Tyler!
69
00:10:13,797 --> 00:10:15,297
Mi mam� est� aqu�.
�Puedo traerla a conocerlo?
70
00:10:15,674 --> 00:10:17,141
Claro, Trigger.
71
00:10:17,508 --> 00:10:19,508
El es el teniente
de quien te hablaba.
72
00:10:25,515 --> 00:10:26,482
�Teniente Tyler!
73
00:10:27,683 --> 00:10:29,383
Hola, Prudence. Louise.
74
00:10:29,811 --> 00:10:31,144
Sra. Dahlgren. Capit�n.
75
00:10:31,479 --> 00:10:34,613
�Y tu compa�era, Andy?
No acostumbras llegar solo.
76
00:10:35,399 --> 00:10:39,299
No pude conseguir una tan pronto.
Capit�n, �puedo hablar con usted?
77
00:10:40,278 --> 00:10:41,712
Claro.
78
00:10:42,072 --> 00:10:44,072
Disc�lpanos, querida.
Ahora vuelvo.
79
00:10:58,376 --> 00:11:00,143
No me dieron mi submarino.
80
00:11:00,587 --> 00:11:02,121
Lo s�.
81
00:11:02,507 --> 00:11:05,107
Con todo respeto, se�or, eso s�lo
pudo haber ocurrido de una forma.
82
00:11:05,758 --> 00:11:08,158
Si usted no dio su recomendaci�n.
83
00:11:08,761 --> 00:11:11,895
As� es.
No creo que est�s listo.
84
00:11:12,680 --> 00:11:15,414
�C�mo que no estoy listo?
85
00:11:16,102 --> 00:11:20,102
He trabajado mucho en el S-33.
Soy competente en todas las �reas.
86
00:11:21,106 --> 00:11:23,306
Ning�n segundo comandante tiene
calificaciones m�s altas que yo.
87
00:11:26,194 --> 00:11:28,528
Pero no est�s listo para tomar
el mando de un submarino.
88
00:11:32,197 --> 00:11:34,231
Ya tom� mi decisi�n.
89
00:11:34,742 --> 00:11:36,242
Est� hecho.
90
00:11:39,788 --> 00:11:42,221
�Sr. Tyler!
�C�mo est�, se�or?
91
00:11:44,542 --> 00:11:46,042
�Est� pasando un rato agradable?
92
00:11:46,419 --> 00:11:47,886
S�, suboficial.
93
00:11:49,255 --> 00:11:50,589
�Y usted?
94
00:11:50,924 --> 00:11:54,324
Ansioso por embarcarme.
Soy un lobo de mar. Necesito sal.
95
00:11:59,222 --> 00:12:01,389
Me lanz� un torpedo.
96
00:12:01,933 --> 00:12:04,566
Estuve a bordo del S-33
nueve meses...
97
00:12:05,227 --> 00:12:07,827
haciendo el mejor trabajo
del que soy capaz.
98
00:12:08,479 --> 00:12:10,413
Hac�a todo una vez,
y luego lo volv�a a hacer...
99
00:12:10,898 --> 00:12:14,198
para asegurarme de que
no se me hab�a escapado nada.
100
00:12:15,027 --> 00:12:18,494
Tendr� su oportunidad, se�or. Hay
otras comandancias en la marina.
101
00:12:22,868 --> 00:12:24,001
Lo sab�a.
102
00:12:27,706 --> 00:12:29,372
No me lo dijo.
103
00:12:33,544 --> 00:12:35,277
No es mi lugar, se�or.
104
00:12:35,711 --> 00:12:38,278
�Cierren el centro nocturno!
Es hora de irse.
105
00:12:47,056 --> 00:12:48,256
�Qu� pasa, sargento?
106
00:12:48,557 --> 00:12:51,124
- �Est� usted a cargo?
- S�. Segundo comandante del S-33.
107
00:12:51,767 --> 00:12:53,900
Estos hombres tienen una licencia
de 48 horas.
108
00:12:54,436 --> 00:12:56,703
No, se�or, ya no.
109
00:13:41,437 --> 00:13:44,404
�Qu� demonios hacen
esos reclutas novatos en mi bote?
110
00:13:45,149 --> 00:13:46,882
Parece un maldito submarino nazi.
111
00:13:47,316 --> 00:13:50,617
Hola, Andy.
Este es un gran d�a para la marina.
112
00:13:55,865 --> 00:13:58,832
�No me dan ni 5 minutos
para consumar mi matrimonio!
113
00:13:59,577 --> 00:14:02,544
- �Qu� est� pasando?
- Ni idea. Ponte el sombrero.
114
00:14:03,288 --> 00:14:05,122
S�, se�or.
115
00:14:05,583 --> 00:14:07,716
- Llame a todos a sus puestos.
- S�, capit�n.
116
00:14:08,252 --> 00:14:11,919
�Todos a sus puestos!
�F�rmense!
117
00:14:13,964 --> 00:14:16,131
�Vamos! �A formarse!
118
00:14:23,473 --> 00:14:25,873
�Todos los miembros de la
tripulaci�n est�n presentes, se�or!
119
00:14:26,476 --> 00:14:28,177
Muy bien. Descansen.
120
00:14:30,521 --> 00:14:34,155
Lamento haber interrumpido su
licencia, pero cambi� el horario.
121
00:14:35,066 --> 00:14:38,766
Tenemos 2 horas para prepararnos
para salir y asignar puestos.
122
00:14:39,697 --> 00:14:42,764
Que los torpedistas llenen los
tubos con sus mejores torpedos.
123
00:14:43,533 --> 00:14:46,533
Sr. Emmett, caliente los motores
diesel y cargue las bater�as.
124
00:14:47,285 --> 00:14:50,652
Sr. Tyler, estibe nuestros
pertrechos y provisiones.
125
00:14:52,831 --> 00:14:54,898
Es nuestro turno, caballeros.
126
00:14:56,544 --> 00:14:57,644
Eso es todo.
127
00:14:57,920 --> 00:15:00,054
�Atenci�n!
128
00:15:01,590 --> 00:15:03,023
A sus �rdenes, Capit�n.
129
00:15:05,552 --> 00:15:06,652
�Rompan filas!
130
00:15:06,929 --> 00:15:08,529
�Ya lo oyeron!
�Carguen los pertrechos!
131
00:15:08,929 --> 00:15:12,763
Tienen 6 segundos para ponerse
su ropa de trabajo, y a trabajar.
132
00:15:13,725 --> 00:15:16,592
-�Esto es real o es un ejercicio?
-�Qu� significa "es nuestro turno"?
133
00:15:17,312 --> 00:15:19,612
Cre� que ten�amos dos d�as libres.
134
00:15:20,189 --> 00:15:24,456
No lo s�, pero voy a averiguarlo.
Hagan su trabajo.
135
00:15:28,447 --> 00:15:29,747
Capit�n Dahlgren.
136
00:15:30,075 --> 00:15:33,409
�Qu� pasa? Obviamente no iremos
a la estaci�n del Caribe.
137
00:15:34,245 --> 00:15:36,578
No. Iremos
en una operaci�n especial.
138
00:15:37,164 --> 00:15:40,164
El Sr. Emmett, el Sr. Larson
y t� recibir�n instrucciones.
139
00:15:40,915 --> 00:15:41,982
S�, se�or.
140
00:15:42,250 --> 00:15:45,250
Escucha, Andy. Necesito
lo mejor de ti en esta misi�n...
141
00:15:46,004 --> 00:15:48,338
sin importar nuestras diferencias.
142
00:15:48,924 --> 00:15:50,724
�Est� claro?
143
00:15:51,174 --> 00:15:52,374
S�, se�or.
144
00:15:52,676 --> 00:15:53,876
Bien.
145
00:15:54,177 --> 00:15:58,245
Ve con Wentz, el radiot�cnico,
a la oficina de suministros.
146
00:16:05,813 --> 00:16:07,347
Sr. Tyler, �c�mo est�?
147
00:16:07,731 --> 00:16:11,765
Bien, Almirante Duke.
�Qu� lo trae aqu�?
148
00:16:12,778 --> 00:16:14,578
El. Es el teniente Hirsch.
149
00:16:15,031 --> 00:16:16,798
Ir� en su submarino.
150
00:16:17,240 --> 00:16:20,940
No trabajar� bajo Sublant
en esta traves�a. El Sr. Hirsch...
151
00:16:21,869 --> 00:16:24,336
Tiene control. El es el jefe.
Se hace lo que �l diga.
152
00:16:33,337 --> 00:16:34,703
�Es �l?
153
00:16:38,467 --> 00:16:43,101
Tengo entendido que su familia
es de Koblentz.
154
00:16:45,054 --> 00:16:48,021
Que son granjeros del Rin,
gente buena.
155
00:16:51,018 --> 00:16:53,085
�Me comprende, Sr. Wentz?
156
00:16:54,857 --> 00:16:55,824
S�, se�or.
157
00:16:56,066 --> 00:16:59,766
�Habla bastante bien el alem�n?
�Puede leerlo y escribirlo?
158
00:17:00,694 --> 00:17:04,862
�O es s�lo un granjero
con apellido alem�n?
159
00:17:07,160 --> 00:17:10,360
Soy s�lo un granjero.
160
00:17:11,161 --> 00:17:15,028
Uno que sabe leer, escribir
y hablar muy bien.
161
00:17:15,999 --> 00:17:18,399
Estudi� alem�n
en la Universidad Brown...
162
00:17:19,001 --> 00:17:22,768
antes de irme a la guerra.
163
00:17:30,637 --> 00:17:31,937
Gracias, Wentz.
164
00:17:32,263 --> 00:17:34,030
Funcionar�.
165
00:17:34,474 --> 00:17:36,074
Gracias, Wentz.
Es todo por ahora.
166
00:17:36,476 --> 00:17:38,510
Teniente, prepare el submarino
para salir.
167
00:17:39,020 --> 00:17:41,420
S�, se�or.
Almirante.
168
00:17:48,028 --> 00:17:50,194
Sr. Tyler, por favor...
169
00:17:50,738 --> 00:17:53,439
no les diga a los dem�s
que soy mitad alem�n.
170
00:17:54,117 --> 00:17:55,917
Me odiar�an.
171
00:17:57,452 --> 00:17:59,552
Claro, Wentz.
172
00:18:25,102 --> 00:18:26,602
�Se encuentra bien, Sr. Tyler?
173
00:18:30,565 --> 00:18:32,832
De maravilla, Eddie.
174
00:18:36,987 --> 00:18:39,220
Quiero darle las gracias
por el pase de licencia.
175
00:18:42,616 --> 00:18:44,416
Mi chica tambi�n
le da las gracias.
176
00:18:45,953 --> 00:18:47,787
Es un buen hombre, Sr. Tyler.
177
00:18:49,289 --> 00:18:51,089
Tiene el coraz�n en su lugar.
178
00:18:51,542 --> 00:18:53,476
S�lo tiene que darle
algo de tiempo.
179
00:18:58,214 --> 00:19:00,114
S�, supe lo que le pas�.
180
00:19:02,800 --> 00:19:06,234
Esa es una de las ventajas
de ser visto y no ser visto.
181
00:19:08,182 --> 00:19:11,415
Le sorprender�an las cosas
que o�mos los de la cocina.
182
00:19:13,937 --> 00:19:15,437
�No tires los huevos!
183
00:19:15,812 --> 00:19:17,412
�Maldita sea!
Disculpe, Sr. Tyler.
184
00:19:17,814 --> 00:19:20,581
Tienes que cargarlos
con las dos manos.
185
00:19:24,530 --> 00:19:25,830
�Tyler!
186
00:19:26,156 --> 00:19:28,923
�Cu�ndo ibas a dec�rmelo?
�Ten�a que o�rlo del jefe?
187
00:19:29,617 --> 00:19:32,117
�Qu� quieres que diga? Impidi�
que me dieran la comandancia.
188
00:19:32,744 --> 00:19:34,477
�Ahora te ir�s a otro submarino?
189
00:19:34,912 --> 00:19:38,179
Disculpen. �D�nde puedo encontrar
al segundo comandante?
190
00:19:38,999 --> 00:19:41,066
Soy yo. Descargaremos
su cami�n muy pronto.
191
00:19:41,585 --> 00:19:44,786
Lo har�n ahora. Aqu� est� el
manifiesto. Bajen esas cajas.
192
00:19:45,589 --> 00:19:46,822
�Qui�n es usted?
193
00:19:47,133 --> 00:19:50,600
El Comandante Coonan del Servicio
de Espionaje Naval. Ir� con Uds.
194
00:19:51,468 --> 00:19:55,468
Ese es mi equipaje. Si tienen alg�n
problema, hablen con el Sr. Hirsch.
195
00:20:02,395 --> 00:20:05,796
"Peligro - Explosivos"
196
00:20:14,197 --> 00:20:15,863
- Adelante.
- Suelten las amarras de proa.
197
00:20:16,282 --> 00:20:19,749
- �Suelten las amarras de proa!
- Suelten las amarras de popa.
198
00:20:22,162 --> 00:20:25,095
- �Todo listo!
- �Avante a un tercio!
199
00:20:25,832 --> 00:20:27,933
�Avante a un tercio!
200
00:21:21,297 --> 00:21:22,631
La compuerta del puente
est� cerrada.
201
00:21:22,966 --> 00:21:27,299
Cierren los motores diesel.
Cambien la propulsi�n a la bater�a.
202
00:21:28,387 --> 00:21:30,021
Las v�lvulas de inducci�n
est�n cerradas.
203
00:21:30,432 --> 00:21:32,032
- Todo listo, Capit�n.
- Muy bien.
204
00:21:32,432 --> 00:21:34,799
Pasando la curva de 100 brazas.
Rumbo correcto y a tiempo, se�or.
205
00:21:35,393 --> 00:21:37,793
El cuarto de m�quinas reporta
que la propulsi�n cambi� a bater�a.
206
00:21:38,395 --> 00:21:41,396
- Muy bien. Avante a dos tercios.
- Avante a dos tercios.
207
00:21:42,150 --> 00:21:45,817
Sr. Emmett, descienda a 150 pies.
Diez grados hacia abajo.
208
00:21:46,737 --> 00:21:48,937
150 pies. Diez grados hacia abajo.
S�, se�or.
209
00:21:49,490 --> 00:21:53,224
Toque la alarma de sumersi�n.
Abra los tanques de lastre.
210
00:21:54,161 --> 00:21:55,961
S�, se�or. Pasar� la voz.
211
00:21:58,122 --> 00:21:59,722
Sumersi�n.
212
00:22:01,667 --> 00:22:03,267
Los tanques de lastre principales
est�n abiertos, se�or.
213
00:22:03,668 --> 00:22:05,268
Entendido.
Planos inclinados a 15 grados.
214
00:22:05,669 --> 00:22:07,803
Planos inclinados a 15 grados.
215
00:22:09,840 --> 00:22:11,607
Todo despejado.
216
00:22:12,051 --> 00:22:13,384
Cubiertas bajo el agua.
217
00:22:13,719 --> 00:22:16,120
Cubiertas bajo el agua.
S� se�or.
218
00:22:43,661 --> 00:22:45,761
�Es su primera vez en un submarino?
219
00:22:46,288 --> 00:22:47,038
S�.
220
00:22:50,334 --> 00:22:51,868
60 pies.
221
00:22:55,463 --> 00:22:57,497
Bajen el periscopio.
222
00:23:00,051 --> 00:23:02,785
El cuarto de m�quinas reporta
inundaci�n de los sellos del eje.
223
00:23:03,471 --> 00:23:05,405
La sentina est� a 18 pulgadas
y subiendo.
224
00:23:05,890 --> 00:23:07,090
Muy bien.
225
00:23:08,851 --> 00:23:10,384
�A qu� profundidad
llega esta cosa?
226
00:23:10,769 --> 00:23:13,303
Hasta el fondo,
si no la detenemos.
227
00:23:13,939 --> 00:23:17,772
Normalmente la detenemos
a 150 pies, o entra demasiada agua.
228
00:23:18,733 --> 00:23:22,400
Estos submarinos son antig�edades.
Son m�s viejos que la tripulaci�n.
229
00:23:26,283 --> 00:23:28,317
- 100 pies.
- Entendido.
230
00:23:34,456 --> 00:23:36,190
Disculpe, Sr. Emmett.
231
00:23:38,375 --> 00:23:40,008
P�rchalo y enr�dalo con merl�n.
232
00:23:40,420 --> 00:23:43,154
Lo arreglar�n en el astillero
cuando regresemos a puerto.
233
00:23:45,842 --> 00:23:49,643
Tranquilos.
Es viejo, pero aguantar�.
234
00:23:53,431 --> 00:23:54,998
Anoche, a las 03:00...
235
00:23:55,391 --> 00:23:58,492
un destroyer ingl�s report� haber
hundido a un submarino alem�n.
236
00:23:59,270 --> 00:24:01,203
Sin embargo, un poco despu�s...
237
00:24:01,689 --> 00:24:05,389
las estaciones aliadas triangularon
una se�al de radio enemiga...
238
00:24:06,317 --> 00:24:08,951
a esta posici�n,
cerca de esta l�nea.
239
00:24:09,612 --> 00:24:11,946
Creemos que el submarino
fue averiado, no hundido...
240
00:24:12,532 --> 00:24:14,832
y est� flotando hacia el este
en una corriente de 4 nudos.
241
00:24:15,409 --> 00:24:17,942
La resistencia francesa report� que
un submarino de reabastecimiento...
242
00:24:18,578 --> 00:24:22,779
sali� ayer de Lorient
con refacciones y mec�nicos.
243
00:24:23,833 --> 00:24:26,833
Creemos que se va a encontrar
con el submarino alem�n averiado.
244
00:24:28,921 --> 00:24:30,754
Esto se encuentra a bordo
de ese submarino alem�n.
245
00:24:32,383 --> 00:24:34,050
"Estrictamente Confidencial"
246
00:24:35,842 --> 00:24:37,009
�Una m�quina de escribir?
247
00:24:37,303 --> 00:24:39,003
Es una m�quina de c�digos Enigma,
empleada por...
248
00:24:39,430 --> 00:24:42,463
la armada alemana para comunicarse
con sus submarinos en secreto.
249
00:24:43,224 --> 00:24:46,591
El no poder descifrar sus mensajes
nos est� costando esta guerra.
250
00:24:47,437 --> 00:24:49,004
�Sr. Coonan?
251
00:24:49,397 --> 00:24:51,831
Esta es b�sicamente
una operaci�n de caballo de Troya.
252
00:24:52,441 --> 00:24:56,341
El S-33 ir� al submarino alem�n
posando como el de abastecimiento.
253
00:24:57,321 --> 00:24:59,688
Encabezar� el grupo que lo abordar�
vestido en uniformes Kriegsmarine.
254
00:25:00,281 --> 00:25:03,548
Lo tomaremos por la fuerza
y capturaremos el Enigma.
255
00:25:04,369 --> 00:25:07,536
Transferiremos a los sobrevivientes
al S-33 y hundiremos al submarino.
256
00:25:08,330 --> 00:25:10,497
Cuando llegue el submarino alem�n
de reabastecimiento...
257
00:25:11,041 --> 00:25:13,841
asumir� que el submarino se hundi�
debido a sus aver�as.
258
00:25:14,543 --> 00:25:17,510
Los alemanes no deben sospechar que
tenemos el Enigma. Eso es vital.
259
00:25:18,255 --> 00:25:20,789
- Es una carrera.
- S�, efectivamente.
260
00:25:21,425 --> 00:25:24,092
- �Qui�nes van a abordar?
- Usted, debido a su puesto.
261
00:25:24,762 --> 00:25:27,362
El Sr. Emmett, el Sr. Larson,
el Sr. Hirsch y nueve m�s.
262
00:25:28,013 --> 00:25:30,513
El capit�n permanecer�
a bordo del S-33.
263
00:25:31,142 --> 00:25:35,143
Nuestros muchachos son marineros,
no infantes de marina.
264
00:25:36,147 --> 00:25:38,414
Los del submarino alem�n
tambi�n son marineros.
265
00:25:38,983 --> 00:25:42,283
Sus hombres estar�n listos.
Yo mismo los entrenar�.
266
00:25:43,112 --> 00:25:45,545
Vino al submarino adecuado.
267
00:26:26,189 --> 00:26:28,622
A ver. Vamos a probarlo.
268
00:26:45,540 --> 00:26:47,140
�Dijiste que sab�as
reparar motores?
269
00:26:47,541 --> 00:26:52,041
Trabaj� en el taller de mi t�o
arreglando motonetas, Capit�n.
270
00:26:59,511 --> 00:27:02,044
�Necesito un mec�nico!
271
00:27:10,312 --> 00:27:12,345
�Hola, amigos!
272
00:27:15,943 --> 00:27:17,177
Tenemos a muchos heridos.
273
00:27:17,486 --> 00:27:18,986
T�mennos prisioneros, por favor.
274
00:27:19,362 --> 00:27:21,129
�Qu� est�n diciendo, capit�n?
275
00:27:25,074 --> 00:27:27,474
Quieren ser nuestros hu�spedes.
276
00:27:29,079 --> 00:27:31,146
Imposible. M�tenlos.
277
00:27:35,083 --> 00:27:38,616
Es orden permanente del F�hrer.
No recogeremos a sobrevivientes.
278
00:27:40,963 --> 00:27:44,664
Si los encuentran,
reportar�n gustosamente...
279
00:27:45,593 --> 00:27:48,126
nuestra posici�n.
280
00:27:48,762 --> 00:27:50,662
Hazlo.
281
00:28:27,505 --> 00:28:30,005
Te digo que era m�s sensual
que Dorothy Lamour.
282
00:28:30,632 --> 00:28:31,866
�En serio?
283
00:28:32,175 --> 00:28:36,308
S�. Y not� que estaba interesada,
pero ten�a clase.
284
00:28:37,347 --> 00:28:39,914
Era de las que quieren
que las lleves a un club campestre.
285
00:28:40,557 --> 00:28:43,191
�Como si alguna vez hubieras visto
el interior de un club campestre!
286
00:28:43,852 --> 00:28:45,619
Ni quiero verlo.
287
00:28:46,939 --> 00:28:48,039
Bueno, la cosa es que...
288
00:28:48,314 --> 00:28:51,281
vi que no estaba llegando
a ninguna parte con ella...
289
00:28:52,026 --> 00:28:54,026
as� que us� mi arma secreta.
290
00:28:54,528 --> 00:28:57,095
Le habl� del S-26.
Funciona de maravilla.
291
00:28:57,739 --> 00:29:00,439
No hables de eso
cuando estamos en camino.
292
00:29:01,117 --> 00:29:03,118
- �Por qu�? �Qu� pas� con el S-26?
- S�, �qu� pas�?
293
00:29:03,620 --> 00:29:06,753
- �No lo saben?
- No.
294
00:29:08,958 --> 00:29:11,658
Estaba haciendo una prueba
de sumersi�n en Norfolk.
295
00:29:12,337 --> 00:29:13,937
El sello del eje
de la h�lice fall�...
296
00:29:15,547 --> 00:29:18,314
y se hundi� a 400 pies.
297
00:29:19,008 --> 00:29:21,408
�Saben qu� presi�n de agua
hay a esa profundidad?
298
00:29:36,940 --> 00:29:40,507
Mazzola, ser�s el primero en comer
huevos en polvo en este viaje.
299
00:29:49,034 --> 00:29:50,134
Adelante.
300
00:29:56,583 --> 00:29:58,217
Esta es nuestra posici�n, Capit�n.
301
00:29:58,627 --> 00:30:02,527
Estamos luchando contra un mar muy
violento. Eso nos retras� 3 horas.
302
00:30:03,504 --> 00:30:05,238
Le dije al Sr. Emmett
que fuera a m�xima velocidad...
303
00:30:05,675 --> 00:30:07,741
y retrasara la sumersi�n hasta que
recuperemos el tiempo perdido.
304
00:30:08,259 --> 00:30:10,193
Est� bien, Teniente.
305
00:30:12,305 --> 00:30:14,605
Eres un segundo comandante
de primera, Andy.
306
00:30:15,183 --> 00:30:17,183
Un excelente oficial de submarino.
307
00:30:20,228 --> 00:30:22,062
S� que le caes bien
a la tripulaci�n.
308
00:30:22,522 --> 00:30:24,488
Dar�a mi vida
por cualquiera de ellos, se�or.
309
00:30:24,983 --> 00:30:27,750
Lo s�.
No estoy cuestionando tu valor.
310
00:30:29,569 --> 00:30:31,670
La pregunta es
�y sus vidas?
311
00:30:34,531 --> 00:30:36,732
T� el Sr. Emmett
son buenos amigos.
312
00:30:37,286 --> 00:30:39,753
Fueron a la Academia juntos.
313
00:30:40,371 --> 00:30:42,838
�Estar�as dispuesto
a sacrificar su vida?
314
00:30:43,458 --> 00:30:46,058
�O la de los reclutas
m�s j�venes?
315
00:30:46,710 --> 00:30:49,343
Muchos de ellos te admiran
como a un hermano mayor.
316
00:30:50,005 --> 00:30:51,872
�Est�s dispuesto
a poner sus vidas en peligro?
317
00:30:55,550 --> 00:30:57,617
�Lo ves? Dudas.
318
00:30:58,136 --> 00:31:01,036
Pero como capit�n
no puedes dudar.
319
00:31:01,764 --> 00:31:03,431
Tienes que actuar.
320
00:31:03,851 --> 00:31:06,451
Si no lo haces, pones en peligro
a toda la tripulaci�n.
321
00:31:08,105 --> 00:31:11,005
En eso consiste el puesto.
No es una ciencia.
322
00:31:11,732 --> 00:31:15,566
Hay que tomar decisiones dif�ciles
basado en informaci�n imperfecta.
323
00:31:16,528 --> 00:31:19,694
Pedirles que cumplan �rdenes
que pueden resultar en su muerte.
324
00:31:20,490 --> 00:31:24,958
Si te equivocas,
sufres las consecuencias.
325
00:31:26,078 --> 00:31:28,845
Si no est�s preparado
para tomar esas decisiones...
326
00:31:29,540 --> 00:31:32,773
sin pausa, sin reflexi�n...
327
00:31:35,002 --> 00:31:37,435
no debes ser
el capit�n de un submarino.
328
00:31:43,553 --> 00:31:46,220
Dile al Sr. Hirsch que quiero
hablar con �l, por favor.
329
00:31:50,307 --> 00:31:51,407
S�, se�or.
330
00:32:55,823 --> 00:32:58,457
- �M�s sopa, Capit�n?
- Gracias.
331
00:32:59,118 --> 00:33:01,551
Quisiera ir con ustedes.
332
00:33:02,162 --> 00:33:04,796
Siento lo mismo que t�, Carson.
333
00:33:05,456 --> 00:33:07,756
Caballeros,
quiero proponer un brindis.
334
00:33:08,335 --> 00:33:10,102
Por los oficiales
y la tripulaci�n del S-33...
335
00:33:10,544 --> 00:33:13,511
y nuestros distinguidos hu�spedes,
el Sr. Hirsch y el Sr. Coonan.
336
00:33:14,256 --> 00:33:17,223
- Por el �xito, caballeros.
- �Por el �xito!
337
00:33:21,261 --> 00:33:23,595
- Capit�n Dahlgren.
- �Qu� pasa, Wentz?
338
00:33:24,181 --> 00:33:26,981
Encontramos algo en el radar
en 070.
339
00:33:27,683 --> 00:33:29,017
Muy bien.
340
00:33:29,354 --> 00:33:30,554
Sr. Larson.
341
00:33:46,951 --> 00:33:49,751
�Hay una l�mpara de se�ales
a estribor!
342
00:33:52,373 --> 00:33:53,939
La veo.
343
00:33:56,210 --> 00:33:58,010
Pasa la voz.
344
00:33:58,462 --> 00:34:01,829
Submarino a la vista. Prep�rense
a ocupar puestos de batalla.
345
00:34:05,216 --> 00:34:07,183
Aqu� va por �ltima vez.
346
00:34:07,678 --> 00:34:11,579
La balsa de Tyler toma la torre.
La m�a los hombres de las armas.
347
00:34:12,559 --> 00:34:14,559
Y nadie dispara
hasta que yo dispare.
348
00:34:15,060 --> 00:34:16,893
- �Entendido?
- �S�, se�or!
349
00:34:18,186 --> 00:34:20,653
Excelente.
Prep�rense a disparar.
350
00:34:30,282 --> 00:34:32,082
Estar�s bien, hijo.
351
00:34:37,537 --> 00:34:40,271
El submarino de reabastecimiento
est� avanzando a 14 nudos, Capit�n.
352
00:34:40,958 --> 00:34:43,591
- O sea que llegar�n en 12 horas.
- Muy bien, Sr. Larson.
353
00:34:44,250 --> 00:34:47,517
Capit�n, el grupo que va a abordar
est� listo. Esperamos su orden.
354
00:34:48,339 --> 00:34:52,273
Estamos bajo el agua para que los
alemanes no vean nuestra silueta.
355
00:34:55,178 --> 00:34:57,345
Prep�rense para desembarcar al
equipo que abordar� el submarino.
356
00:35:01,892 --> 00:35:05,692
Si esto falla, har� explotar
al submarino nazi en pedazos.
357
00:35:06,647 --> 00:35:07,981
Entendido, se�or.
358
00:35:08,315 --> 00:35:09,515
Muy bien.
359
00:35:38,299 --> 00:35:39,432
Todo listo, Capit�n.
360
00:35:41,093 --> 00:35:42,460
Esc�chame.
361
00:35:42,803 --> 00:35:44,903
Tomas el trofeo y se largan de ah�
de inmediato.
362
00:35:45,429 --> 00:35:46,629
S�, se�or.
363
00:35:47,807 --> 00:35:49,307
Los muchachos estar�n bien.
364
00:35:50,977 --> 00:35:52,211
Lo s�, se�or.
365
00:35:55,856 --> 00:35:56,989
Buena suerte, Andy.
366
00:35:59,527 --> 00:36:00,827
Buena suerte, Capit�n.
367
00:36:29,135 --> 00:36:31,502
�Nuestros camaradas nos trajeron
huevos frescos, pl�tanos...
368
00:36:33,597 --> 00:36:36,164
y hasta nuestro correo!
369
00:37:36,486 --> 00:37:38,153
Tranquilo, Sr. Hirsch.
370
00:37:38,572 --> 00:37:40,439
Ya casi llegamos.
371
00:37:40,906 --> 00:37:42,739
Los emboscaremos muy bien.
372
00:37:48,038 --> 00:37:51,072
Hay 12 hombres arriba.
3 en el puente...
373
00:37:51,833 --> 00:37:54,133
4 en la cubierta de proa
y 5 en popa.
374
00:37:56,086 --> 00:37:59,420
Recuerden. Las balsas tienen
que estar atadas antes de movernos.
375
00:38:04,301 --> 00:38:06,335
�Cielo santo!
Tienen ametralladoras.
376
00:38:07,806 --> 00:38:09,006
Tranquilos, caballeros.
377
00:38:10,098 --> 00:38:12,365
Esperen la se�al.
378
00:38:17,105 --> 00:38:17,825
�Hola!
379
00:38:26,488 --> 00:38:27,621
Sr. Hirsch.
380
00:38:30,991 --> 00:38:35,191
�Bienvenidos! �Tenemos
mucho trabajo para ustedes!
381
00:38:38,957 --> 00:38:40,324
�Sr. Hirsch!
382
00:38:43,212 --> 00:38:45,145
- �Salude al barco, imb�cil!
- C�llate.
383
00:38:56,097 --> 00:38:57,730
Maldito sea, Hirsch,
diga algo.
384
00:39:00,101 --> 00:39:02,168
�Qui�nes de ustedes
son mec�nicos?
385
00:39:13,321 --> 00:39:15,354
Todos somos mec�nicos,
y muy buenos.
386
00:39:16,782 --> 00:39:19,615
Estar�n en camino
antes del amanecer.
387
00:39:20,327 --> 00:39:21,694
�Oigan!
388
00:39:23,163 --> 00:39:25,030
�Qui�n quiere esta basura?
389
00:39:26,374 --> 00:39:28,908
�Pornograf�a y cartas sucias...
390
00:39:29,543 --> 00:39:32,576
que apestan a perfume franc�s!
391
00:39:33,337 --> 00:39:35,971
�Un saco de pura mierda!
392
00:39:36,633 --> 00:39:38,233
Deber�a tirarlo al mar.
393
00:40:01,155 --> 00:40:02,688
Bienvenido a bordo.
394
00:40:23,215 --> 00:40:24,848
�Suban a bordo!
�B�jense de las balsas!
395
00:40:25,258 --> 00:40:27,792
�Disp�renles!
�Sumersi�n de emergencia!
396
00:40:28,429 --> 00:40:31,263
�A la torre! �R�pido!
397
00:40:34,226 --> 00:40:36,326
�Maten al de la torre! �Ahora!
398
00:40:41,273 --> 00:40:41,993
�Otro!
399
00:40:43,859 --> 00:40:44,825
�Griggs est� herido!
400
00:40:45,068 --> 00:40:46,735
��brela!
401
00:40:51,449 --> 00:40:52,749
�Mu�vanse!
402
00:40:53,075 --> 00:40:54,375
�Trigger! �Atr�s!
403
00:40:57,454 --> 00:40:59,221
�Griggs? �Griggs!
404
00:40:59,664 --> 00:41:01,498
- �Tenemos que entrar!
- �Griggs!
405
00:41:01,958 --> 00:41:04,291
�Vengan!
406
00:41:06,170 --> 00:41:07,436
�Listos!
407
00:41:09,381 --> 00:41:12,014
��brela! �R�pido! �Fuego!
408
00:41:14,177 --> 00:41:17,011
- �V�monos, Tyler!
- �Adentro!
409
00:41:17,722 --> 00:41:19,889
�Cubre a tus hombres!
410
00:41:25,812 --> 00:41:27,712
�No dejes que la cierren!
411
00:41:33,151 --> 00:41:36,085
�Llenen todos los tanques!
412
00:41:36,821 --> 00:41:39,588
�Ahoguemos a estas ratas!
�Mu�vanse!
413
00:41:40,283 --> 00:41:43,983
�M�s r�pido!
�Sumerj�monos!
414
00:41:49,833 --> 00:41:51,633
Dos, tres, cuatro, cinco.
415
00:41:52,085 --> 00:41:53,285
Ci�rrala.
416
00:41:54,628 --> 00:41:56,128
�M�tanse! �R�pido!
417
00:41:56,506 --> 00:41:58,306
�R�pido!
418
00:42:09,183 --> 00:42:10,850
�R�pido! �No se mueva!
419
00:42:11,267 --> 00:42:13,267
�Atr�s!
420
00:42:13,769 --> 00:42:15,903
�T�rela!
421
00:42:16,440 --> 00:42:17,507
�M�talo!
422
00:42:25,280 --> 00:42:26,880
�S�quenlo de aqu�!
423
00:42:27,281 --> 00:42:29,415
- �Est�s bien?
- S�, se�or.
424
00:42:34,998 --> 00:42:37,298
�Equipo de popa, adelante!
�Equipo de proa, adelante!
425
00:42:43,463 --> 00:42:45,463
Ya no tengo balas, se�or.
Vaya usted.
426
00:42:47,507 --> 00:42:48,273
�Rabbit!
427
00:42:48,467 --> 00:42:50,368
�S�calos de aqu�!
428
00:42:50,845 --> 00:42:51,685
�Abajo!
429
00:42:53,848 --> 00:42:56,315
�Qui�n es el capit�n?
430
00:42:56,933 --> 00:42:59,466
�Eres t�?
431
00:43:00,101 --> 00:43:03,435
Si alguien se mueve, le disparas.
�Entendido?
432
00:43:04,273 --> 00:43:05,607
- S�, se�or.
- Muy bien.
433
00:43:24,831 --> 00:43:26,331
Hirsch, lo tenemos.
434
00:44:31,765 --> 00:44:33,399
�Fuera!
435
00:44:33,810 --> 00:44:35,310
�Fuera de aqu�!
436
00:44:35,687 --> 00:44:37,621
�Abajo! �Ag�chate!
437
00:44:38,106 --> 00:44:39,772
Rabbit, revisa la sentina
a ver si hay carga.
438
00:44:40,191 --> 00:44:43,192
�Dame tu arma!
�Mu�vete!
439
00:44:46,572 --> 00:44:47,972
Maldita sea, �qu�date ah�!
440
00:44:51,074 --> 00:44:53,074
�Hirsch! �Tenemos los libros
de los c�digos!
441
00:44:53,577 --> 00:44:55,544
Andy, se est� corriendo la tinta.
S�cala.
442
00:44:57,330 --> 00:44:58,830
Es soluble en agua.
443
00:44:59,207 --> 00:45:01,040
Usa las mantas.
444
00:45:04,044 --> 00:45:05,577
S�lo hay pipas y v�lvulas,
Sr. Emmett.
445
00:45:05,963 --> 00:45:07,864
�Compartimentos de proa
libres de peligro!
446
00:45:32,404 --> 00:45:34,371
Mont�n de maricones.
447
00:45:36,990 --> 00:45:40,857
�C�mo est�s?
Toma. Eres el n�mero 10.
448
00:45:41,828 --> 00:45:43,428
�Est�s pasando una buena noche?
449
00:45:43,829 --> 00:45:47,030
Aj�. Al F�hrer no le va a gustar
que hayan perdido su submarino.
450
00:45:47,834 --> 00:45:49,934
El n�mero de la suerte. 11.
�V�monos!
451
00:45:51,670 --> 00:45:54,504
Es la primera vez
que ves a un negro, �verdad?
452
00:45:55,214 --> 00:45:56,848
Acost�mbrate.
453
00:45:57,258 --> 00:45:59,491
�Vamos! �Ven ac�!
454
00:46:32,538 --> 00:46:35,839
Dense prisa.
El sol saldr� en una hora.
455
00:47:15,577 --> 00:47:17,077
La mecha est� encendida, se�or.
456
00:47:17,454 --> 00:47:19,821
�Est� encendida!
�Carguen esta balsa!
457
00:47:20,414 --> 00:47:21,847
�Hay que movernos!
458
00:47:23,457 --> 00:47:26,024
Se�or, ya transferimos
a los prisioneros al S-33.
459
00:47:26,669 --> 00:47:28,036
Muy bien.
460
00:47:35,261 --> 00:47:37,361
Andy.
461
00:47:37,888 --> 00:47:40,222
Aseg�rense de que tengamos todo
en la balsa.
462
00:47:40,807 --> 00:47:43,540
Todo est� cargado. V�monos.
463
00:48:25,471 --> 00:48:27,171
�M�tanse todos!
�Es un ataque!
464
00:48:27,597 --> 00:48:29,531
�Descendamos!
465
00:48:30,017 --> 00:48:31,650
- �V�monos, Hirsch!
- �El Enigma!
466
00:48:37,647 --> 00:48:40,114
Trigger, �ag�rrate!
467
00:48:44,655 --> 00:48:46,355
�Trigger! Muy bien.
468
00:48:52,828 --> 00:48:54,061
�Lo tengo!
469
00:48:54,370 --> 00:48:56,804
�Ay�denme! Oh, no.
470
00:49:05,799 --> 00:49:08,199
- �Tenemos que irnos de aqu�!
- A�n hay hombres en el agua.
471
00:49:08,801 --> 00:49:10,768
- �V�monos!
- A�n hay hombres en el agua.
472
00:49:11,262 --> 00:49:12,295
�De prisa!
473
00:49:19,768 --> 00:49:20,902
�Corran!
474
00:49:23,354 --> 00:49:24,688
�V�yanse!
475
00:49:26,691 --> 00:49:27,591
�Sum�rjanse!
476
00:49:29,360 --> 00:49:30,460
�Sum�rjanse!
477
00:49:31,862 --> 00:49:35,262
�Desciendan!
478
00:49:37,577 --> 00:49:38,877
�Sum�rjanse!
479
00:49:48,377 --> 00:49:50,344
�Tyler! �V�monos!
480
00:50:40,424 --> 00:50:42,990
- �Encontr� los respiraderos?
- �Todo est� en alem�n!
481
00:50:43,632 --> 00:50:47,500
Rabbit, ve a la sala de torpedos.
�D�nde est� el 1MC? Sube al casco.
482
00:50:48,472 --> 00:50:50,305
Mazzola, enc�rgate de los planos.
483
00:50:50,764 --> 00:50:53,598
- Wentz, �qu� son estas?
- No lo s�. No tienen letreros.
484
00:50:54,310 --> 00:50:56,343
Son los respiraderos
de los tanques de lastre de popa.
485
00:50:56,853 --> 00:50:59,320
Los de en medio y las v�lvulas
de inducci�n principales.
486
00:50:59,940 --> 00:51:02,474
- Aseg�rate de que est�n cerradas.
- Tank, necesito velocidad.
487
00:51:03,108 --> 00:51:04,808
Haz girar las h�lices.
488
00:51:05,237 --> 00:51:07,937
- Debe haber carga en la bater�a.
- No puedo leer esto.
489
00:51:08,614 --> 00:51:11,681
Rabbit, cuenta los torpedos
y busca una forma de dispararlos.
490
00:51:12,451 --> 00:51:13,451
�Ahora!
491
00:51:13,702 --> 00:51:17,336
- �No puedo leer esto!
- Ve a ayudar a Hirsch. �Vamos!
492
00:51:18,249 --> 00:51:21,583
Busca el tablero. Necesitamos saber
si hay agujeros en el submarino.
493
00:51:22,418 --> 00:51:24,584
�Klar? Wentz,
�qu� demonios es klar?
494
00:51:25,128 --> 00:51:28,262
Que todo est� bien. Todos
los compartimentos son seguros.
495
00:51:29,049 --> 00:51:32,516
No hay agujeros en el submarino.
�Sum�rjalo!
496
00:51:33,386 --> 00:51:36,220
- �Abriendo los tanques de lastre!
- �Abriendo v�lvulas del centro!
497
00:51:36,931 --> 00:51:38,531
�Abriendo v�lvulas del centro!
498
00:51:48,148 --> 00:51:51,415
Tanques estabilizadores del frente,
de popa y auxiliares.
499
00:51:52,236 --> 00:51:54,837
Motor principal.
Auxiliar. Auxiliar.
500
00:52:10,503 --> 00:52:13,370
Todo est� en metros.
Pasando 15 metros.
501
00:52:14,089 --> 00:52:15,722
Recomiendo cerrar
los respiraderos principales.
502
00:52:16,131 --> 00:52:19,265
Hazlo. Wentz, ve al cuarto de
sonidos y dime qu� est� pasando.
503
00:52:20,052 --> 00:52:22,352
Vamos a 20 metros de profundidad.
504
00:52:22,930 --> 00:52:25,630
- Efect�e la sumersi�n.
- Lo estoy haciendo.
505
00:52:26,306 --> 00:52:29,940
A 20 metros. Controlando la
profundidad con los planos de popa.
506
00:52:30,854 --> 00:52:32,921
Controlando la profundidad
con los planos de popa.
507
00:52:33,438 --> 00:52:34,871
�Carajo!
508
00:52:35,230 --> 00:52:38,364
Vamos a toda marcha. Las bater�as
est�n casi descargadas.
509
00:52:39,152 --> 00:52:41,386
Sr. Tyler,
oigo al S-33 rompi�ndose.
510
00:52:41,946 --> 00:52:45,513
Un momento. Ubiqu� a un submarino
alem�n sumergido en cero-uno-cero.
511
00:52:46,408 --> 00:52:48,308
Muy cerca.
A menos de 1,000 yardas.
512
00:52:48,785 --> 00:52:51,385
-�El de abastecimiento! �Direcci�n?
-Dos-ocho-cero, se�or.
513
00:52:52,038 --> 00:52:54,572
Dirige el tim�n a la derecha,
rumbo cero-uno-cero.
514
00:52:55,207 --> 00:52:57,640
S�, se�or. A la derecha,
rumbo cero-uno-cero.
515
00:52:58,251 --> 00:53:00,618
Tank, motor de estribor en reversa.
�Contesta, Rabbit!
516
00:53:01,212 --> 00:53:03,079
Motor de estribor en reversa.
517
00:53:08,846 --> 00:53:10,379
Cuida la profundidad.
Se hundir�.
518
00:53:10,762 --> 00:53:11,696
�Rabbit!
519
00:53:14,058 --> 00:53:16,291
Tenemos cuatro torpedos.
Tengo que igualar los tubos.
520
00:53:16,851 --> 00:53:19,252
-�No encuentro la v�lvula!
- Wentz, ayuda a Rabbit.
521
00:53:19,854 --> 00:53:22,854
�Submarino enemigo cerca!
�Torpedo en el agua!
522
00:53:23,607 --> 00:53:25,374
Retrasa eso.
Wentz, qu�date ah�.
523
00:53:25,818 --> 00:53:27,585
Hirsch, �al cuarto de torpedos!
524
00:53:30,865 --> 00:53:34,565
- Marca tu posici�n cada 10 grados.
- S�, se�or. Pasando 320.
525
00:53:35,494 --> 00:53:36,961
Date la vuelta, nene.
526
00:53:39,454 --> 00:53:41,287
Igualando v�lvulas.
�Mierda! �Qu� fue eso?
527
00:53:41,748 --> 00:53:43,582
Esto es una locura.
�No puedo igualar los tubos!
528
00:53:45,293 --> 00:53:48,060
- �Qu� necesitas?
- �V�lvulas igualadoras!
529
00:53:48,755 --> 00:53:50,088
- �Giro?
- No.
530
00:53:50,423 --> 00:53:52,190
- �Desag�e?
- �No!
531
00:53:52,632 --> 00:53:54,799
�Estamos pasando 000!
532
00:53:55,343 --> 00:53:57,377
Da la vuelta, maldito.
533
00:53:58,970 --> 00:54:01,171
Tal vez tengamos que inundar
los tanques estabilizadores.
534
00:54:06,979 --> 00:54:07,879
- �Impulso?
- No.
535
00:54:08,105 --> 00:54:10,805
- �Presi�n diferencial?
- �S�! �Dales la vuelta!
536
00:54:11,481 --> 00:54:13,282
- �En qu� sentido?
- �Contrario al reloj!
537
00:54:22,410 --> 00:54:24,076
El torpedo no nos golpe�.
Sigui� de frente.
538
00:54:27,288 --> 00:54:28,955
�Hay dos m�s en el agua!
539
00:54:29,374 --> 00:54:32,908
El curso m�s directo al submarino
alem�n es cero-uno-cero.
540
00:54:33,795 --> 00:54:35,461
Entendido. Rabbit, prep�rate
para disparar dos tiros a la vez.
541
00:54:35,879 --> 00:54:38,780
Tubos uno y dos.
Cero giro. �Fuego!
542
00:54:39,507 --> 00:54:40,407
�Fuego!
543
00:54:44,971 --> 00:54:46,971
- �Qu� est� pasando?
- �Qu� es eso?
544
00:54:47,472 --> 00:54:49,972
�Los torpedos est�n atorados!
Debe habernos faltado una v�lvula.
545
00:54:50,600 --> 00:54:52,900
�S�calos del submarino
antes de que exploten!
546
00:54:53,477 --> 00:54:57,545
-Busca Aire de Impulso o Disparo.
-�Ese es Impulso! �Y ese!
547
00:55:02,861 --> 00:55:05,395
1 y 2 en camino.
Preparando tubos 3 y 4.
548
00:55:06,031 --> 00:55:07,364
�Tres y cuatro, fuego!
549
00:55:14,829 --> 00:55:17,029
Todos los torpedos van en camino,
directos y normales.
550
00:55:46,900 --> 00:55:48,167
Creo que todos fallaron, se�or.
551
00:56:02,538 --> 00:56:03,838
�Carajo!
552
00:56:09,127 --> 00:56:10,761
El submarino alem�n
se est� rompiendo.
553
00:56:12,422 --> 00:56:13,855
Escucho mamparos derrumb�ndose.
554
00:56:18,846 --> 00:56:20,346
El S-33, Sr. Tyler.
555
00:56:28,060 --> 00:56:29,994
Hay que subirlo
y buscar sobrevivientes.
556
00:56:30,480 --> 00:56:34,213
Eleven los planos. Vac�en
los tanques de lastre principales.
557
00:56:57,380 --> 00:56:58,480
Est�s a salvo.
558
00:57:19,605 --> 00:57:20,905
Mierda.
559
00:57:28,447 --> 00:57:29,547
�Auxilio!
560
00:58:14,487 --> 00:58:15,621
�Habla ingl�s?
561
00:58:17,990 --> 00:58:20,257
�Habla ingl�s?
562
00:58:20,826 --> 00:58:22,427
�Cu�l es su rango?
563
00:58:23,745 --> 00:58:24,878
�Qu� hace?
564
00:58:26,414 --> 00:58:28,215
�Cu�l es su trabajo?
565
00:58:28,668 --> 00:58:29,868
Trabajo.
566
00:58:37,466 --> 00:58:39,633
Es electricista.
Bien.
567
00:58:40,176 --> 00:58:42,442
Puede ayudarnos a sacarle
m�s electricidad a las bater�as.
568
00:58:45,640 --> 00:58:47,240
Se�or, veo al capit�n.
569
00:59:02,279 --> 00:59:03,812
La bater�a est� muerta.
570
00:59:04,197 --> 00:59:06,064
Usamos lo que quedaba
al maniobrar.
571
00:59:06,533 --> 00:59:07,967
�Y los motores diesel?
572
00:59:08,327 --> 00:59:11,160
Estribor es un desastre. Hay que
sacarlo del agua para repararlo.
573
00:59:11,871 --> 00:59:13,572
El de babor
est� en buenas condiciones.
574
00:59:13,998 --> 00:59:16,698
A quien hayan tenido los alemanes
trabajando en �l, no sab�a nada.
575
00:59:17,376 --> 00:59:18,976
Creo que puedo arreglarlo.
576
00:59:19,377 --> 00:59:22,344
Est� bien, Tank.
Haz lo que puedas.
577
00:59:23,089 --> 00:59:24,289
S�, se�or.
578
00:59:26,508 --> 00:59:28,208
Bueno, escuchen.
579
00:59:28,637 --> 00:59:31,170
Decidimos qu� rumbo tomar.
580
00:59:31,804 --> 00:59:33,405
Iremos a Inglaterra,
a Land's End.
581
00:59:33,808 --> 00:59:37,508
Es lo m�s cercano. Francia
est� ocupada por los nazis.
582
00:59:38,436 --> 00:59:40,603
Rabbit,
�cu�ntos torpedos tenemos?
583
00:59:41,148 --> 00:59:43,281
S�lo uno en el tubo de popa,
el cual est� destrozado.
584
00:59:43,815 --> 00:59:46,149
Se est� escapando aire
de la l�nea de alta presi�n.
585
00:59:46,735 --> 00:59:48,235
�Qu� pasa?
586
00:59:48,611 --> 00:59:52,678
�No podemos usar el radio para
pedir ayuda y esperar el rescate?
587
00:59:53,700 --> 00:59:55,000
Eso es imposible.
588
00:59:55,326 --> 00:59:59,693
Si transmitimos, los alemanes
encontrar�n nuestra posici�n.
589
01:00:00,789 --> 01:00:03,856
Si sospechan que tenemos el Enigma,
cambiar�n su c�digo...
590
01:00:04,624 --> 01:00:07,425
y eso anular�a el prop�sito
de nuestra misi�n.
591
01:00:08,128 --> 01:00:11,228
Si nos dirigimos a Inglaterra...
592
01:00:12,007 --> 01:00:13,774
ir�amos por la v�a
de entrada occidental.
593
01:00:14,217 --> 01:00:15,950
Tiene raz�n.
594
01:00:17,720 --> 01:00:20,554
Es el patio del enemigo.
�Est� lleno de submarinos alemanes!
595
01:00:21,265 --> 01:00:22,865
Y no tenemos con qu� defendernos.
596
01:00:23,268 --> 01:00:25,901
�Creen que tengo
todas las respuestas?
597
01:00:26,561 --> 01:00:29,928
�Creen que s� c�mo salir
de esta situaci�n? No es as�.
598
01:00:30,773 --> 01:00:33,840
- Yo digo que usemos la radio.
- Nadie te lo pregunt�.
599
01:00:34,610 --> 01:00:37,011
-Usamos la radio y nos arriesgamos.
-�C�llate!
600
01:00:37,613 --> 01:00:39,546
- El capit�n lo hubiera hecho.
- �El capit�n est� muerto!
601
01:02:00,519 --> 01:02:02,586
Esto es una locura.
602
01:02:03,105 --> 01:02:06,805
Una verdadera locura. Arriesgar la
vida por una m�quina de escribir.
603
01:02:07,734 --> 01:02:10,901
- No es una m�quina de escribir.
- Tiene las mismas teclas.
604
01:02:11,695 --> 01:02:12,895
Pero no lo es.
605
01:02:13,197 --> 01:02:15,998
Sea lo que sea, es una locura
perder la vida por ella.
606
01:02:16,700 --> 01:02:18,533
Si la marina dice
que es importante, lo es.
607
01:02:20,203 --> 01:02:24,037
Si dice que es m�s importante que
nosotros, moriremos intent�ndolo.
608
01:02:26,082 --> 01:02:28,949
Y no es una locura.
Es nuestro trabajo.
609
01:02:31,046 --> 01:02:34,213
Lo que no entiendo es por qu�
no est� usted a cargo.
610
01:02:35,007 --> 01:02:37,141
Hay rumores de que Dahlgren
iba a sacar a Tyler de la marina.
611
01:02:37,677 --> 01:02:39,477
Todo el mundo lo sabe--
612
01:02:39,928 --> 01:02:42,195
�No hables de esa basura
ahora, marinero!
613
01:02:42,763 --> 01:02:46,897
Tyler es tu comandante en jefe,
y lo respetar�s como tal.
614
01:02:47,935 --> 01:02:50,835
- �Comprendes?
- S�, se�or.
615
01:03:38,896 --> 01:03:41,196
Mire a esos hijos de perra.
616
01:03:43,359 --> 01:03:45,059
Mi pap� era pescador.
617
01:03:45,485 --> 01:03:47,852
Ten�a un bote de 60 pies...
618
01:03:48,447 --> 01:03:52,548
con un ruidoso motor de 2 cilindros
que navegaba por todo el golfo.
619
01:03:53,577 --> 01:03:55,410
Estaba podrido hasta las bordas.
620
01:03:55,870 --> 01:03:59,837
Yo fregaba la cubierta tres veces
al d�a, y a�n apestaba a pescado.
621
01:04:02,083 --> 01:04:04,717
Jur� que nunca ser�a
el capit�n de un bote as�.
622
01:04:08,882 --> 01:04:12,749
Me vi parado en el puente
de un buque de guerra.
623
01:04:14,888 --> 01:04:16,755
Un verdadero capit�n de mar.
624
01:04:17,223 --> 01:04:19,423
Sr. Tyler, �tengo permiso
para hablar abiertamente?
625
01:04:21,310 --> 01:04:22,976
Por supuesto.
626
01:04:23,393 --> 01:04:25,660
Esta es la marina de guerra.
627
01:04:26,228 --> 01:04:29,162
Aqu� un comandante en jefe
es alguien poderoso y terrible.
628
01:04:29,900 --> 01:04:31,500
Un hombre temido y respetado.
629
01:04:31,901 --> 01:04:34,968
Muy poderoso. Lo sabe todo.
630
01:04:35,737 --> 01:04:38,737
No se atreva a decirles a los
muchachos de nuevo "No lo s�".
631
01:04:39,490 --> 01:04:43,457
Esas tres palabras matan
a una tripulaci�n como explosivos.
632
01:04:44,454 --> 01:04:46,155
Ahora usted es el capit�n.
633
01:04:46,581 --> 01:04:48,981
El capit�n siempre sabe que hacer,
lo sepa o no.
634
01:04:55,464 --> 01:04:57,231
- �Avi�n al frente a babor!
- �Carajo!
635
01:05:08,267 --> 01:05:10,767
Lo siento, se�or.
Cay� de las nubes.
636
01:05:11,394 --> 01:05:13,294
Rabbit, Trigger, est�n alerta
junto a la ametralladora.
637
01:05:15,941 --> 01:05:18,908
Es alem�n. Parece un vuelo
de reconocimiento de largo alcance.
638
01:05:19,652 --> 01:05:22,585
�Qu� demonios est� haciendo
hasta ac�?
639
01:05:28,493 --> 01:05:29,626
Aqu� viene.
640
01:05:29,909 --> 01:05:34,076
Tranquilos. Cree que pertenecemos
al mismo equipo. Sal�denlo.
641
01:05:35,122 --> 01:05:37,256
�Saludarlo?
642
01:05:37,793 --> 01:05:40,260
Somos blancos f�ciles. Disparando
antes, hay esperanzas de matarlo.
643
01:05:40,879 --> 01:05:44,813
Si erramos, dir� por radio nuestra
ubicaci�n. Ser�an peores problemas.
644
01:05:45,800 --> 01:05:47,466
Va a hacer que nos maten.
645
01:05:56,601 --> 01:05:57,868
Est� dando la vuelta.
646
01:06:06,025 --> 01:06:09,659
- Est� atacando. �Haz algo!
- �C�llate! Rabbit, ign�ralo.
647
01:06:10,572 --> 01:06:13,105
Nos va a ametrallar.
�Haz algo!
648
01:06:13,740 --> 01:06:15,674
- �Ac�same recibo, marinero Parker!
- �Est�s perdiendo tiempo!
649
01:06:16,159 --> 01:06:19,492
- �Disp�rale!
- �Te ordeno que no dispares!
650
01:06:20,330 --> 01:06:23,264
- �Quita el dedo del gatillo!
- �Dispara!
651
01:06:23,999 --> 01:06:25,732
�Vamos a morir! �Hazlo!
652
01:06:36,926 --> 01:06:41,027
�Qu� demonios haces?
�Esto no es una maldita democracia!
653
01:06:43,433 --> 01:06:45,733
Veo un m�stil en el horizonte.
654
01:06:50,522 --> 01:06:52,956
�Carajo! Es un destroyer nazi.
655
01:06:53,567 --> 01:06:56,800
El avi�n debe haber estado haciendo
un vuelo de reconocimiento para �l.
656
01:06:58,488 --> 01:06:59,789
Todos adentro.
657
01:07:00,115 --> 01:07:02,848
- �Sumerja el submarino!
- �S�, se�or!
658
01:08:00,417 --> 01:08:03,751
El tablero no est� verde. �El
cuarto de m�quinas no est� listo!
659
01:08:04,589 --> 01:08:06,023
Los respiraderos no abren.
Perdimos hidr�ulica.
660
01:08:06,382 --> 01:08:09,082
Tank, �cierra los motores diesel
y prepara todo para la sumersi�n!
661
01:08:11,177 --> 01:08:13,244
�Tank! �Acusa recibo!
662
01:08:13,762 --> 01:08:16,662
�Maldita sea!
Mazzola, ve qu� est� pasando ah�.
663
01:09:26,326 --> 01:09:28,859
�Su�ltala, nazi hijo de puta!
664
01:09:38,628 --> 01:09:40,195
�Maldita sea!
665
01:09:42,550 --> 01:09:44,183
Lo siento, Sr. Tyler.
666
01:09:44,591 --> 01:09:46,958
Me derrumb�.
667
01:09:47,553 --> 01:09:49,687
Tienes que cerrar
los motores diesel.
668
01:09:50,222 --> 01:09:52,489
Averigua por qu� las v�lvulas
no abren. �Ahora!
669
01:09:53,058 --> 01:09:55,891
- S�, se�or.
- �Carajo! �Eddie!
670
01:09:56,602 --> 01:10:00,436
Encadena a este hijo de puta.
Asegura sus manos y pies.
671
01:10:01,399 --> 01:10:02,666
Ponlo en sumisi�n.
672
01:10:02,983 --> 01:10:06,083
-Tenemos un grave problema, se�or.
-Soluci�nalo, Eddie.
673
01:10:13,994 --> 01:10:15,594
Carajo.
674
01:10:24,710 --> 01:10:27,310
Que Tank termine las reparaciones.
El destroyer enviar� una lancha.
675
01:10:27,963 --> 01:10:30,797
- Necesita 5 minutos.
- No tenemos 5 minutos.
676
01:10:32,550 --> 01:10:35,250
El ca��n de cubierta. Si disparamos
un proyectil bajo el agua--
677
01:10:35,929 --> 01:10:39,863
No har�a nada. Ese barco podr�a
aguantar cien proyectiles.
678
01:10:40,850 --> 01:10:43,183
Lo que necesitamos es un torpedo,
pero no lo tenemos.
679
01:10:43,768 --> 01:10:47,502
Permanece junto al arma. Al recibir
mi se�al, destruye la lancha.
680
01:10:49,567 --> 01:10:51,100
Sabr�n qui�nes somos
en 60 segundos.
681
01:10:56,571 --> 01:10:59,938
�Listo con esa arma?
D�gale a Tank que tiene un minuto.
682
01:11:00,784 --> 01:11:02,651
Que suban Wentzy Rabbit
con una ametralladora.
683
01:11:05,038 --> 01:11:07,438
�Qu� pasar� cuando sepan
que no somos alemanes?
684
01:11:08,040 --> 01:11:10,607
Nos disparar�n por ser esp�as y se
comunicar�n con su cuartel general.
685
01:11:11,251 --> 01:11:13,585
Les dir�n que el Enigma
ha sido comprometido.
686
01:11:15,755 --> 01:11:18,956
�Y si destruimos su radio antes
de que puedan notificar a nadie?
687
01:11:19,760 --> 01:11:22,327
- �C�mo?
- Con el arma de cubierta.
688
01:11:22,969 --> 01:11:25,469
Es un tiro muy dif�cil,
pero podemos hacerlo.
689
01:11:26,098 --> 01:11:28,965
Nos sumergimos, nos colocamos
debajo de ellos y los atraemos...
690
01:11:29,684 --> 01:11:33,151
m�s cerca del continente, bajo
protecci�n a�rea de los Aliados.
691
01:11:34,022 --> 01:11:38,089
-Luego solicitamos un ataque a�reo.
-S�. Un ataque a�reo.
692
01:11:39,110 --> 01:11:41,843
Impidi� que llegara presi�n
a la hidr�ulica.
693
01:11:42,528 --> 01:11:44,262
Necesitamos encontrar
la v�lvula de cierre.
694
01:11:50,576 --> 01:11:51,543
�Maldita sea!
695
01:11:54,747 --> 01:11:57,514
�Ves esa estructura frente
al puente donde est� la antena?
696
01:11:58,209 --> 01:11:59,543
Ah� est� la radio.
697
01:11:59,878 --> 01:12:04,511
Al recibir mi orden, dispara
y agujera la maldita portilla.
698
01:12:07,343 --> 01:12:09,410
Manos a la obra, caballeros.
699
01:12:09,927 --> 01:12:11,227
S�, se�or.
700
01:12:16,225 --> 01:12:20,059
Hola, amigos.
Ay�dennos con cuerdas.
701
01:12:23,522 --> 01:12:25,156
�Qu� hacen?
702
01:12:28,277 --> 01:12:29,410
Algo anda mal.
703
01:12:29,695 --> 01:12:32,262
Diles que se vayan.
704
01:12:40,080 --> 01:12:41,914
�Vuelvan al barco!
705
01:12:43,832 --> 01:12:46,866
-�H�blame, Rabbit!
-�Estoy listo para disparar, se�or!
706
01:12:47,627 --> 01:12:49,327
�Fuego!
707
01:13:05,018 --> 01:13:06,452
�Fuera de la cubierta!
708
01:13:14,860 --> 01:13:16,693
�Ve al arma de popa!
�Nos est�n disparando!
709
01:13:17,153 --> 01:13:18,120
�Qui�n, se�or?
710
01:13:18,363 --> 01:13:20,563
El submarino. �Hicieron explotar
nuestra torre de radio!
711
01:13:26,036 --> 01:13:27,036
�Vamos!
712
01:13:33,209 --> 01:13:36,009
�Sum�rgelo!
713
01:13:49,723 --> 01:13:52,790
- �Por qu� no nos sumergimos?
- �No hemos acabado de repararlo!
714
01:13:53,560 --> 01:13:55,794
Eddie, enc�rgate de los planos.
De frente, a toda velocidad.
715
01:13:56,355 --> 01:13:58,955
- Estoy a cargo de los planos.
- �De frente, a toda velocidad!
716
01:13:59,608 --> 01:14:02,842
Buen tiro, Rabbit.
Esa radio pas� a la historia.
717
01:14:09,366 --> 01:14:10,466
Vamos.
718
01:14:13,618 --> 01:14:15,885
- Vamos directamente hacia ellos.
- As� es.
719
01:14:16,456 --> 01:14:18,923
Sus armas de cubierta no podr�n
alcanzarnos si estamos cerca.
720
01:14:19,541 --> 01:14:22,275
Espero que logremos librar
su quilla al sumergirnos.
721
01:14:36,223 --> 01:14:38,890
Listo. �Recuperamos
el poder hidr�ulico!
722
01:14:39,559 --> 01:14:41,826
Eso necesit�bamos.
Nos estamos sumergiendo.
723
01:14:53,195 --> 01:14:54,928
Pasando 5 metros.
724
01:15:03,787 --> 01:15:06,121
Pasando 10 metros.
725
01:15:12,921 --> 01:15:14,254
15 metros.
726
01:15:43,156 --> 01:15:44,289
20 metros.
727
01:16:20,648 --> 01:16:22,415
Trigger,
tim�n todo a la izquierda.
728
01:16:26,653 --> 01:16:28,153
Avancemos a dos tercios
de la m�xima velocidad.
729
01:16:38,287 --> 01:16:39,454
El barco est� maniobrando.
730
01:16:43,334 --> 01:16:45,201
Hay mucha cavitaci�n.
731
01:16:47,212 --> 01:16:48,212
Escucho impactos en el agua.
732
01:16:58,055 --> 01:17:00,122
A intervalos cortos.
733
01:17:02,268 --> 01:17:06,101
Preparen las cargas.
Profundidad 25.
734
01:18:03,236 --> 01:18:05,203
Al�jese de ese mamparo,
Sr. Hirsch.
735
01:18:07,991 --> 01:18:10,392
Estas ondas de choque pueden
quebrarle a uno la espina.
736
01:18:16,332 --> 01:18:19,665
�Alguna vez ha sufrido
cargas de profundidad?
737
01:18:21,586 --> 01:18:23,053
Una vez.
738
01:18:23,422 --> 01:18:26,722
Cerca de Murmansk,
en la primera guerra mundial.
739
01:18:27,550 --> 01:18:31,517
Una carga lleg� tan cerca
que le sac� 4 dientes al capit�n.
740
01:18:43,606 --> 01:18:45,173
Esa ni siquiera estuvo cerca.
741
01:18:52,782 --> 01:18:55,015
Control, el motor el�ctrico
de estribor est� atorado.
742
01:18:55,574 --> 01:18:57,741
Los alemanes
deben haberlo saboteado.
743
01:18:58,285 --> 01:18:59,485
�Maldita sea!
744
01:19:03,623 --> 01:19:06,957
No llegaremos bajo protecci�n
a�rea aliada con una h�lice.
745
01:21:03,562 --> 01:21:05,362
Eddie, ay�dale.
746
01:21:08,650 --> 01:21:09,783
S�, se�or.
747
01:21:17,575 --> 01:21:19,608
Yo me encargar�, se�or.
748
01:21:21,411 --> 01:21:24,844
Tank, �est�s vivo?
749
01:21:27,459 --> 01:21:28,592
S�, se�or.
750
01:21:28,876 --> 01:21:32,876
Bien. M�quina de babor
a dos tercios.
751
01:21:35,005 --> 01:21:37,506
M�quina de babora dos tercios.
S�, se�or.
752
01:22:04,032 --> 01:22:06,999
Tank, �puedes arreglar
el tubo de popa?
753
01:22:09,286 --> 01:22:10,420
No lo s�.
754
01:22:10,704 --> 01:22:13,937
No quiero un "No lo s�".
755
01:22:14,748 --> 01:22:18,615
�Puedes arreglar el tubo
del torpedo? �S� o no?
756
01:22:21,631 --> 01:22:23,731
S�, se�or. Creo que s�.
757
01:22:24,257 --> 01:22:25,591
Gracias, Tank.
758
01:22:25,927 --> 01:22:29,427
Vamos a 160 metros de profundidad.
759
01:22:32,807 --> 01:22:35,307
Eso son m�s de 500 pies.
760
01:22:38,770 --> 01:22:40,137
B�jenos.
761
01:22:43,315 --> 01:22:44,415
S�, se�or.
762
01:22:45,818 --> 01:22:47,118
160 metros.
763
01:22:47,444 --> 01:22:49,078
20 grados de inclinaci�n,
ambos planos.
764
01:22:52,907 --> 01:22:54,674
Sr. Tyler...
765
01:22:55,117 --> 01:22:57,684
�planea acercarse a un destroyer...
766
01:22:58,329 --> 01:23:00,929
con s�lo un torpedo
y un motor descompuesto?
767
01:23:01,582 --> 01:23:03,749
As� es, Eddie.
768
01:23:04,293 --> 01:23:06,494
- �Qu� tan sabio es eso, Teniente?
- No mucho.
769
01:23:07,045 --> 01:23:08,645
Pero mire.
770
01:23:11,007 --> 01:23:14,975
Un submarino de 2 nudos no puede
dispararle a un destroyer de 30...
771
01:23:15,969 --> 01:23:18,302
a menos que vayamos muy profundo.
772
01:23:18,889 --> 01:23:22,523
A 160 metros, podemos disparar
un mont�n de basura de los tubos.
773
01:23:23,435 --> 01:23:25,935
Ascender� a la superficie
y crear� un campo de escombros.
774
01:23:26,561 --> 01:23:28,428
El destroyer ir� al centro
de ese campo de escombros...
775
01:23:28,898 --> 01:23:30,965
apagar� sus motores
para estar en silencio...
776
01:23:31,484 --> 01:23:33,751
y har� una b�squeda ac�stica para
asegurarse de que estamos muertos.
777
01:23:34,319 --> 01:23:35,952
Pero no lo estamos.
Estamos aqu�...
778
01:23:36,362 --> 01:23:39,463
en camino a donde podremos
usar el periscopio.
779
01:23:40,241 --> 01:23:42,707
El principio
de velocidad ascendente.
780
01:23:43,326 --> 01:23:45,860
Nuestra fuerza ascensional positiva
nos eleva y aleja del destroyer.
781
01:23:46,497 --> 01:23:49,097
Ya en la superficie, le mostraremos
el trasero a 700 yardas.
782
01:23:49,749 --> 01:23:54,116
Es una posici�n perfecta para
un tiro posterior a un blanco fijo.
783
01:23:56,380 --> 01:23:57,913
No podr�a ser
mucho mejor que eso.
784
01:24:00,592 --> 01:24:01,825
Muy bien, Sr. Tyler.
785
01:24:04,054 --> 01:24:05,354
Pasando 130 metros.
786
01:24:05,681 --> 01:24:07,014
Muy bien.
787
01:24:07,348 --> 01:24:10,782
Rabbit, necesito que metas
a Mazzola en el tubo tres...
788
01:24:11,645 --> 01:24:14,812
y le pongas un chaleco salvavidas
para asegurarnos de que flote.
789
01:24:15,605 --> 01:24:17,205
�Lo vamos a disparar como basura?
790
01:24:25,405 --> 01:24:28,139
Su cuerpo nos salvar� la vida.
791
01:24:28,825 --> 01:24:31,292
Dir� unas palabras por �l.
792
01:24:31,911 --> 01:24:33,544
Hirsch, ve con Rabbit.
793
01:24:33,955 --> 01:24:36,189
- �Puedes maniobrar ambos planos?
- S�, se�or.
794
01:24:36,749 --> 01:24:40,549
Sr. Tyler, si no puede hundir
a ese destroyer...
795
01:24:41,502 --> 01:24:44,736
el peligro no es que podamos morir,
sino que podamos vivir. Estos...
796
01:24:48,969 --> 01:24:53,436
hombres han visto y o�do cosas
que no deben revelarse al enemigo.
797
01:24:56,100 --> 01:24:57,800
Nuestros secretos...
798
01:24:58,226 --> 01:25:02,260
como la capacidad de nuestro radar
y de comprender c�digos alemanes.
799
01:25:04,940 --> 01:25:08,407
Si caemos vivos en manos alemanas,
seremos torturados sin piedad.
800
01:25:09,277 --> 01:25:11,778
As� que o logra hundir ese barco...
801
01:25:12,405 --> 01:25:15,205
o tiene que asegurarse de que
ninguno de nosotros sobreviva...
802
01:25:15,908 --> 01:25:17,641
para ser capturado.
803
01:25:50,480 --> 01:25:53,180
Le encomendamos su alma a Dios...
804
01:25:53,858 --> 01:25:55,592
y su cuerpo a la profundidad
del oc�ano.
805
01:26:03,658 --> 01:26:06,525
�Sr. Tyler! El barco
est� zigzagueando.
806
01:26:09,664 --> 01:26:11,031
Oigo ruidos en el agua.
807
01:26:13,752 --> 01:26:15,585
Se est� acercando.
808
01:26:16,044 --> 01:26:18,578
M�s ruidos.
809
01:26:29,806 --> 01:26:33,607
Tank, prep�rate para arrojar
la suciedad de la sentina al mar.
810
01:26:34,561 --> 01:26:35,761
S�, se�or.
811
01:26:50,533 --> 01:26:51,666
Rabbit...
812
01:26:54,453 --> 01:26:55,587
dispara.
813
01:26:57,997 --> 01:26:59,197
Adi�s, Mazzola.
814
01:28:15,106 --> 01:28:17,573
Est�n disparando las cargas
a muy poca profundidad.
815
01:29:37,846 --> 01:29:39,347
�Cierra la v�lvula de aire!
816
01:29:54,360 --> 01:29:57,193
�Cu�l es nuestra profundidad?
817
01:29:58,739 --> 01:30:00,739
160 metros.
818
01:30:02,701 --> 01:30:03,835
Planos a cero.
819
01:30:05,578 --> 01:30:06,712
Hay ruidos en el agua.
820
01:30:09,874 --> 01:30:11,574
Est�n demasiado cerca.
821
01:30:12,876 --> 01:30:14,543
�No puedo contarlos!
822
01:30:27,306 --> 01:30:28,839
Ll�venos a 200 metros.
823
01:30:31,394 --> 01:30:33,794
Vamos a ir debajo
de esos malditos.
824
01:30:37,774 --> 01:30:41,541
Ll�venos a 200 metros.
825
01:30:48,908 --> 01:30:50,008
S�, se�or.
826
01:30:56,707 --> 01:30:58,641
Iremos a una profundidad
de 200 metros.
827
01:30:59,126 --> 01:31:01,326
Inclinaci�n de 10 grados,
ambos planos.
828
01:31:27,277 --> 01:31:28,977
170 metros.
829
01:31:42,164 --> 01:31:45,931
Tank, �cu�l es la condici�n
del tubo del torpedo de popa?
830
01:31:48,002 --> 01:31:49,569
Un par de cosas andan mal.
831
01:31:49,961 --> 01:31:52,728
Ya funciona la puerta, pero sigo
trabajando en el aire de impulso.
832
01:31:53,424 --> 01:31:55,657
180 metros.
833
01:31:58,010 --> 01:32:01,110
El marcador de profundidad
dice 180 metros.
834
01:32:02,807 --> 01:32:04,707
Gracias, Tank. Lo s�.
835
01:32:06,810 --> 01:32:08,677
Sigue trabajando.
836
01:32:20,863 --> 01:32:22,797
190 metros.
837
01:32:43,508 --> 01:32:44,808
200 metros.
838
01:32:46,512 --> 01:32:47,678
Planos a cero.
839
01:32:47,971 --> 01:32:49,371
Planos a cero, se�or.
840
01:33:53,320 --> 01:33:55,487
�Madre de Dios!
841
01:34:00,700 --> 01:34:03,634
Esos alemanes saben
c�mo construir un barco.
842
01:34:12,045 --> 01:34:15,145
- S�banos.
- �Planos a toda inclinaci�n!
843
01:34:15,923 --> 01:34:18,157
�En el sentido del reloj!
844
01:34:19,927 --> 01:34:21,593
�Rabbit! �Ay�dame!
845
01:34:22,010 --> 01:34:23,377
�Date prisa!
846
01:34:26,432 --> 01:34:27,999
�Est� viendo esto?
847
01:34:35,606 --> 01:34:39,140
�La aguja pas� el medidor! �Hay
que vaciar los tanques de lastre!
848
01:34:40,028 --> 01:34:41,461
�H�galo!
849
01:34:59,128 --> 01:35:00,828
�Sigue bajando!
850
01:35:01,254 --> 01:35:05,055
Los tanques de lastre est�n secos.
Probar� los de compensaci�n.
851
01:35:11,723 --> 01:35:13,890
�Vamos!
852
01:35:25,985 --> 01:35:27,085
�Estamos subiendo!
853
01:35:44,335 --> 01:35:46,935
Sr. Tyler,
estamos ascendiendo...
854
01:35:47,585 --> 01:35:49,452
pero perd� control
de los tanques de lastre.
855
01:35:49,922 --> 01:35:52,489
No puedo impedir nuestro ascenso.
856
01:35:53,133 --> 01:35:55,800
- �C�mo est� el torpedo de popa?
- Las pipas est�n da�adas.
857
01:35:56,469 --> 01:35:59,603
La l�nea de aire est� rota. No hay
presi�n para lanzar el torpedo.
858
01:36:00,390 --> 01:36:03,090
Quise pasar por alto la salida
de aire, pero est� en la sentina...
859
01:36:03,768 --> 01:36:06,302
bajo el agua. No hay forma
de alcanzarla. No quepo.
860
01:36:06,937 --> 01:36:09,370
- �Puede hacerlo alguien m�s?
- No lo s�.
861
01:36:11,232 --> 01:36:13,066
Tal vez alguien menor.
862
01:36:13,526 --> 01:36:15,393
Rabbit o Trigger.
863
01:36:15,863 --> 01:36:18,296
Estamos subiendo a 200 metros.
864
01:36:18,905 --> 01:36:20,639
Tiene que escoger a uno.
865
01:36:28,455 --> 01:36:29,855
Trigger.
866
01:36:30,206 --> 01:36:33,373
Trigger, ve con Tank.
867
01:36:35,463 --> 01:36:36,930
Mu�vete, hijo.
868
01:36:37,297 --> 01:36:38,897
Tienes una tarea que desempe�ar.
869
01:36:47,891 --> 01:36:50,791
No tenemos presi�n de aire
para disparar el torpedo.
870
01:36:51,516 --> 01:36:53,250
Hay una pipa rota de la que
se est� escapando el aire.
871
01:36:53,687 --> 01:36:56,554
- �C�mo la encontrar�?
- Ver�s muchas burbujas.
872
01:36:57,273 --> 01:37:01,007
Busca la v�lvula de aislamiento
despu�s de la fuga y ci�rrala.
873
01:37:01,945 --> 01:37:04,445
- �Entiendes?
- S�.
874
01:37:05,071 --> 01:37:07,204
Arregl� esta manguera
para que respires.
875
01:37:07,740 --> 01:37:11,541
Escucha. En cuanto termines,
sal de ah�. �Entiendes?
876
01:37:12,494 --> 01:37:13,694
S�.
877
01:37:34,682 --> 01:37:35,915
Lo oigo...
878
01:37:38,142 --> 01:37:39,909
dando vuelta lentamente.
879
01:37:45,147 --> 01:37:46,681
Acaban de detenerse
sus h�lices.
880
01:37:50,443 --> 01:37:51,977
Creo que ven los desechos.
881
01:37:55,282 --> 01:37:56,816
Parece que lo creen.
882
01:37:57,200 --> 01:37:59,367
180 metros.
883
01:38:01,119 --> 01:38:04,220
�Puede hacer m�s lento ascenso?
No estamos listos.
884
01:38:04,999 --> 01:38:06,899
No puedo, se�or.
885
01:38:07,377 --> 01:38:09,810
Subiremos hasta la superficie.
886
01:38:12,255 --> 01:38:15,689
Si salimos sin poder disparar
un torpedo, estamos muertos.
887
01:38:54,417 --> 01:38:56,450
Hay dos fugas de aire. Cerr� una,
pero la otra est� hasta atr�s.
888
01:38:56,961 --> 01:38:59,895
-Necesito m�s manguera para llegar.
-No hay m�s.
889
01:39:00,631 --> 01:39:01,831
Carajo.
890
01:39:23,693 --> 01:39:25,760
150 metros.
891
01:39:29,740 --> 01:39:31,273
Escucho un c�digo Morse.
892
01:39:33,076 --> 01:39:36,576
�Qu� diablos es?
�Nos est�n enviando se�ales?
893
01:39:43,878 --> 01:39:45,311
�Qu� dice?
894
01:39:46,546 --> 01:39:48,513
"Soy el submarino U-571.
�Destr�yanme!"
895
01:40:00,642 --> 01:40:02,576
Vamos a 90 metros.
896
01:40:20,284 --> 01:40:23,417
Se�or, encendieron
sus motores de nuevo.
897
01:40:26,748 --> 01:40:29,615
No puede, Sr. Tyler.
No alcanza.
898
01:40:38,299 --> 01:40:41,566
En un minuto llegaremos
a la superficie. �Me entiendes?
899
01:40:42,387 --> 01:40:44,521
Tienes que volver a intentarlo.
900
01:40:45,056 --> 01:40:47,956
- Nuestras vidas dependen de ello.
- Lo siento. No la alcanzo.
901
01:40:48,684 --> 01:40:50,384
Esc�chame.
902
01:40:52,854 --> 01:40:55,287
S� puedes. Lo lograr�s.
903
01:40:55,898 --> 01:40:58,465
Vas a cerrar esa v�lvula.
904
01:40:59,109 --> 01:41:01,209
- �No puedo!
- �Eres nuestra �nica esperanza!
905
01:41:06,782 --> 01:41:09,049
Regresar�s a esa sentina...
906
01:41:09,620 --> 01:41:12,920
y har�s tu trabajo, marinero.
907
01:41:24,966 --> 01:41:27,200
Rep�rtate conmigo en cuanto el
torpedo est� listo para dispararse.
908
01:41:31,389 --> 01:41:33,122
30 metros.
909
01:41:33,555 --> 01:41:35,289
- H�blame, Wentz.
- Se acerca el destroyer.
910
01:41:35,726 --> 01:41:38,359
Vienen directamente hacia nosotros.
911
01:41:39,019 --> 01:41:41,886
�Carajo!
�Vamos, Trigger!
912
01:41:42,606 --> 01:41:44,107
20 metros.
913
01:41:44,484 --> 01:41:46,250
Vamos s salir
a la superficie.
914
01:41:46,692 --> 01:41:48,293
Elevando el periscopio.
915
01:41:57,826 --> 01:41:59,293
�Lo veo!
916
01:41:59,661 --> 01:42:02,161
Viene directamente hacia ac�.
917
01:42:02,790 --> 01:42:05,324
- Helm, 10 grados a la derecha.
- 10 grados a la derecha.
918
01:42:05,960 --> 01:42:07,660
- Cuidado con los planos de proa.
- S�, se�or.
919
01:42:08,087 --> 01:42:09,687
Tank, enciende el motor diesel.
�A toda velocidad!
920
01:42:19,763 --> 01:42:21,797
�Motor de babor a toda velocidad!
921
01:42:43,409 --> 01:42:44,876
�Nos tienen horquillados!
922
01:42:46,914 --> 01:42:48,480
�Ah� viene!
923
01:42:55,712 --> 01:42:57,012
�Nos dieron!
924
01:42:57,338 --> 01:43:01,238
- Wentz, ven ac�.
- �Cierra la compuerta!
925
01:43:19,483 --> 01:43:20,950
�El tubo todav�a no est� listo!
926
01:43:29,116 --> 01:43:31,116
- Solicito permiso para abandonar--
- A�n no.
927
01:43:53,930 --> 01:43:54,930
�Control!
928
01:43:55,181 --> 01:43:56,781
�El tubo del torpedo
est� listo!
929
01:43:57,182 --> 01:44:00,249
- Mant�nnos firmes, Rabbit.
- Firmes a 80 grados, se�or.
930
01:44:02,771 --> 01:44:03,904
�Fuego!
931
01:44:05,940 --> 01:44:08,041
�Dispara ahora o moriremos!
932
01:44:14,323 --> 01:44:16,123
�Vamos!
933
01:45:16,252 --> 01:45:17,886
Los parti� a la mitad.
934
01:45:30,098 --> 01:45:33,165
Sr. Tyler,
si alg�n d�a me necesita...
935
01:45:33,933 --> 01:45:35,700
me embarcar� con usted
cuando usted quiera.
936
01:45:37,980 --> 01:45:39,313
Gracias.
937
01:45:49,614 --> 01:45:50,981
�Est�s bien, Tank?
938
01:45:54,368 --> 01:45:55,835
Trigger se ahog�.
939
01:46:06,421 --> 01:46:08,421
Ese chico no se dio
por vencido, �verdad?
940
01:46:11,967 --> 01:46:14,234
Tampoco usted, Sr. Tyler.
941
01:46:26,480 --> 01:46:28,180
No podemos mantenerla a flote
mucho m�s tiempo, se�or.
942
01:46:38,365 --> 01:46:40,499
Abandonemos el barco.
943
01:48:40,889 --> 01:48:44,423
"Dedicada al Valor de los Marinos
y Oficiales Aliados...
944
01:48:45,311 --> 01:48:48,511
que Arriesgaron la Vida Capturando
los Materiales del Enigma...
945
01:48:49,313 --> 01:48:51,847
de los Submarinos Alemanes
Durante la Batalla del Atl�ntico".
946
01:48:53,609 --> 01:48:55,142
"9 de Mayo de 1941"
947
01:48:55,527 --> 01:48:58,728
"La M�quina y Documentos Enigma
Fueron Capturados del U-110...
948
01:48:59,531 --> 01:49:02,031
por los Buques de Su Majestad
Bulldog y Aubretia ".
949
01:49:02,658 --> 01:49:05,058
"30 de Octubre de 1942"
950
01:49:05,662 --> 01:49:09,663
"Clave Short Weather Capturada
del U-559 por el buque Petard".
951
01:49:13,543 --> 01:49:15,043
"4 deJunio de 1944"
952
01:49:15,419 --> 01:49:19,819
"M�quina y Documentos del C�digo
Enigma Capturados del U-505 por...
953
01:49:20,924 --> 01:49:24,125
la Fuerza Operante de la Marina
de los Estados Unidos 22.3".
74705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.