All language subtitles for U.571.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,202 --> 00:00:33,403 "Primavera de 1942" 2 00:00:33,954 --> 00:00:37,787 "Los Submarinos de Hitler Causan Estragos en el Atl�ntico del Norte. 3 00:00:38,749 --> 00:00:41,483 Hunden a M�s de Mil Barcos, y Amenazan con Destruir... 4 00:00:42,172 --> 00:00:45,872 la V�a de Abastecimiento de los Estados Unidos a Inglaterra. 5 00:00:46,799 --> 00:00:50,000 Incapaces de Descifrar los C�digos de Radio de los Submarinos... 6 00:00:50,803 --> 00:00:53,603 Los Aliados Luchan a Ciegas Contra el Furioso Ataque Alem�n". 7 00:00:57,224 --> 00:01:01,258 U-571 8 00:01:32,631 --> 00:01:36,098 - Objetivo establecido. - Profundidad establecida. 9 00:01:38,845 --> 00:01:40,912 Alcance 500. 10 00:01:45,060 --> 00:01:48,760 Establece velocidad del torpedo a 35 nudos. 11 00:01:55,401 --> 00:01:57,335 Aparta los tiros de los tubos 1 y 4. 12 00:02:08,122 --> 00:02:09,922 Tubos uno y cuatro listos. 13 00:02:12,959 --> 00:02:15,192 Tiros separados, y... 14 00:02:15,752 --> 00:02:16,886 �fuego! 15 00:02:21,715 --> 00:02:22,816 Los torpedos van en camino. 16 00:02:42,108 --> 00:02:43,875 Excelente tiro, capit�n. 17 00:02:49,782 --> 00:02:52,849 Los destruimos, caballeros. 18 00:02:59,876 --> 00:03:02,676 �H�lices r�pidas! �Vienen a 180 grados! 19 00:03:03,377 --> 00:03:05,177 �Un destroyer! 20 00:03:05,630 --> 00:03:09,830 �Descendamos a 90 metros! �Ambos motores a toda velocidad! 21 00:03:15,970 --> 00:03:18,637 �Todos al frente! 22 00:03:28,816 --> 00:03:31,483 �Sellen las compuertas de los torpedos! 23 00:03:32,153 --> 00:03:35,187 Tim�n de estribor a 20. 24 00:03:35,948 --> 00:03:37,281 Tim�n a 20 grados. 25 00:03:37,616 --> 00:03:39,083 Revisen todas las aperturas del casco. 26 00:03:39,451 --> 00:03:40,651 �Da la vuelta! 27 00:03:40,952 --> 00:03:43,152 Estamos pasando los 200 grados. 28 00:03:53,129 --> 00:03:55,363 45 metros. Nos sumergimos r�pidamente, capit�n. 29 00:03:55,923 --> 00:03:57,923 Ambos hidroplanos, por favor. 30 00:04:00,761 --> 00:04:03,228 Rumbo estable a 220 grados. 31 00:04:04,764 --> 00:04:06,465 El barco se dirige a la derecha. 32 00:04:16,191 --> 00:04:17,291 Se detuvo el motor de popa. 33 00:04:17,568 --> 00:04:20,401 Se detuvo el motor de popa. 34 00:04:22,696 --> 00:04:24,663 Motor de popa en reversa. 35 00:04:32,539 --> 00:04:33,872 �Cargas de profundidad! 36 00:04:40,755 --> 00:04:44,422 �Un momento! Los ingleses se est�n cagando en nosotros. 37 00:05:59,741 --> 00:06:02,174 �Cuidado! �Se est� saliendo el combustible! 38 00:06:16,381 --> 00:06:19,181 �Detengan esa fuga! 39 00:06:36,481 --> 00:06:39,081 �Descendimos a 120 metros, capit�n! 40 00:06:39,732 --> 00:06:42,366 �Vac�en todos los tanques! �Vamos a la superficie! 41 00:07:18,018 --> 00:07:19,984 �Lo logramos! �Vig�as al Puente! 42 00:07:20,478 --> 00:07:22,712 �Cuarto de m�quinas! �Cont�stenme! 43 00:07:23,272 --> 00:07:26,106 �Necesito un reporte de da�os! 44 00:07:26,818 --> 00:07:30,018 Todos nuestros mec�nicos est�n muertos, capit�n. 45 00:07:30,820 --> 00:07:33,453 El mec�nico principal, el gordo... 46 00:07:34,115 --> 00:07:37,082 toda la tripulaci�n del cuarto de m�quinas. Todos muertos. 47 00:07:38,994 --> 00:07:43,128 Se rompi� la compuerta de babor y se inund� el motor. 48 00:07:44,165 --> 00:07:46,698 El cig�e�al est� lleno de agua de mar. El motor de estribor... 49 00:07:47,335 --> 00:07:49,602 se ator� hace dos d�as. 50 00:07:54,424 --> 00:07:56,491 - �Y mis bater�as? - Est�n da�adas. 51 00:07:57,009 --> 00:08:00,110 Tenemos 300 amperios en la proa y 200 en la popa. 52 00:08:00,888 --> 00:08:02,321 �Es in�til! 53 00:08:04,557 --> 00:08:07,991 S�lo hay suficiente energ�a para sumergirnos y maniobrar un poco. 54 00:08:12,023 --> 00:08:15,424 Gracias, Hans. Que todos ahorren electricidad. Pasa la voz. 55 00:08:16,277 --> 00:08:18,210 - �Radiot�cnico! - �Capit�n? 56 00:08:20,405 --> 00:08:22,239 A Berl�n: 57 00:08:22,699 --> 00:08:25,932 Ubicaci�n 85-32. 58 00:08:28,412 --> 00:08:32,512 Motores diesel descompuestos. S�lo funcionan los el�ctricos. 59 00:08:33,541 --> 00:08:35,075 Env�en ayuda. 60 00:09:30,217 --> 00:09:32,750 "Depto. de Marina - Comandante de la Fuerza de Submarinos" 61 00:09:46,440 --> 00:09:49,740 Ah� est�. �C�mo has estado, Andy? Te presento a Joanie. 62 00:09:50,568 --> 00:09:53,402 El es Andy Tyler, mi mejor amigo. Fuimos a Annapolis juntos. 63 00:09:54,112 --> 00:09:55,312 Mucho gusto. 64 00:09:55,613 --> 00:09:58,280 Te traje un puro de Larson. �Por nuestro pr�ximo capit�n! 65 00:09:58,951 --> 00:10:00,151 Gracias. 66 00:10:01,827 --> 00:10:04,427 �Teniente! �Quiere tomarse una cerveza con los marinos m�s tarde? 67 00:10:05,080 --> 00:10:06,980 - Claro, Griggs. - Muy bien. 68 00:10:10,627 --> 00:10:12,260 �Sr. Tyler! 69 00:10:13,797 --> 00:10:15,297 Mi mam� est� aqu�. �Puedo traerla a conocerlo? 70 00:10:15,674 --> 00:10:17,141 Claro, Trigger. 71 00:10:17,508 --> 00:10:19,508 El es el teniente de quien te hablaba. 72 00:10:25,515 --> 00:10:26,482 �Teniente Tyler! 73 00:10:27,683 --> 00:10:29,383 Hola, Prudence. Louise. 74 00:10:29,811 --> 00:10:31,144 Sra. Dahlgren. Capit�n. 75 00:10:31,479 --> 00:10:34,613 �Y tu compa�era, Andy? No acostumbras llegar solo. 76 00:10:35,399 --> 00:10:39,299 No pude conseguir una tan pronto. Capit�n, �puedo hablar con usted? 77 00:10:40,278 --> 00:10:41,712 Claro. 78 00:10:42,072 --> 00:10:44,072 Disc�lpanos, querida. Ahora vuelvo. 79 00:10:58,376 --> 00:11:00,143 No me dieron mi submarino. 80 00:11:00,587 --> 00:11:02,121 Lo s�. 81 00:11:02,507 --> 00:11:05,107 Con todo respeto, se�or, eso s�lo pudo haber ocurrido de una forma. 82 00:11:05,758 --> 00:11:08,158 Si usted no dio su recomendaci�n. 83 00:11:08,761 --> 00:11:11,895 As� es. No creo que est�s listo. 84 00:11:12,680 --> 00:11:15,414 �C�mo que no estoy listo? 85 00:11:16,102 --> 00:11:20,102 He trabajado mucho en el S-33. Soy competente en todas las �reas. 86 00:11:21,106 --> 00:11:23,306 Ning�n segundo comandante tiene calificaciones m�s altas que yo. 87 00:11:26,194 --> 00:11:28,528 Pero no est�s listo para tomar el mando de un submarino. 88 00:11:32,197 --> 00:11:34,231 Ya tom� mi decisi�n. 89 00:11:34,742 --> 00:11:36,242 Est� hecho. 90 00:11:39,788 --> 00:11:42,221 �Sr. Tyler! �C�mo est�, se�or? 91 00:11:44,542 --> 00:11:46,042 �Est� pasando un rato agradable? 92 00:11:46,419 --> 00:11:47,886 S�, suboficial. 93 00:11:49,255 --> 00:11:50,589 �Y usted? 94 00:11:50,924 --> 00:11:54,324 Ansioso por embarcarme. Soy un lobo de mar. Necesito sal. 95 00:11:59,222 --> 00:12:01,389 Me lanz� un torpedo. 96 00:12:01,933 --> 00:12:04,566 Estuve a bordo del S-33 nueve meses... 97 00:12:05,227 --> 00:12:07,827 haciendo el mejor trabajo del que soy capaz. 98 00:12:08,479 --> 00:12:10,413 Hac�a todo una vez, y luego lo volv�a a hacer... 99 00:12:10,898 --> 00:12:14,198 para asegurarme de que no se me hab�a escapado nada. 100 00:12:15,027 --> 00:12:18,494 Tendr� su oportunidad, se�or. Hay otras comandancias en la marina. 101 00:12:22,868 --> 00:12:24,001 Lo sab�a. 102 00:12:27,706 --> 00:12:29,372 No me lo dijo. 103 00:12:33,544 --> 00:12:35,277 No es mi lugar, se�or. 104 00:12:35,711 --> 00:12:38,278 �Cierren el centro nocturno! Es hora de irse. 105 00:12:47,056 --> 00:12:48,256 �Qu� pasa, sargento? 106 00:12:48,557 --> 00:12:51,124 - �Est� usted a cargo? - S�. Segundo comandante del S-33. 107 00:12:51,767 --> 00:12:53,900 Estos hombres tienen una licencia de 48 horas. 108 00:12:54,436 --> 00:12:56,703 No, se�or, ya no. 109 00:13:41,437 --> 00:13:44,404 �Qu� demonios hacen esos reclutas novatos en mi bote? 110 00:13:45,149 --> 00:13:46,882 Parece un maldito submarino nazi. 111 00:13:47,316 --> 00:13:50,617 Hola, Andy. Este es un gran d�a para la marina. 112 00:13:55,865 --> 00:13:58,832 �No me dan ni 5 minutos para consumar mi matrimonio! 113 00:13:59,577 --> 00:14:02,544 - �Qu� est� pasando? - Ni idea. Ponte el sombrero. 114 00:14:03,288 --> 00:14:05,122 S�, se�or. 115 00:14:05,583 --> 00:14:07,716 - Llame a todos a sus puestos. - S�, capit�n. 116 00:14:08,252 --> 00:14:11,919 �Todos a sus puestos! �F�rmense! 117 00:14:13,964 --> 00:14:16,131 �Vamos! �A formarse! 118 00:14:23,473 --> 00:14:25,873 �Todos los miembros de la tripulaci�n est�n presentes, se�or! 119 00:14:26,476 --> 00:14:28,177 Muy bien. Descansen. 120 00:14:30,521 --> 00:14:34,155 Lamento haber interrumpido su licencia, pero cambi� el horario. 121 00:14:35,066 --> 00:14:38,766 Tenemos 2 horas para prepararnos para salir y asignar puestos. 122 00:14:39,697 --> 00:14:42,764 Que los torpedistas llenen los tubos con sus mejores torpedos. 123 00:14:43,533 --> 00:14:46,533 Sr. Emmett, caliente los motores diesel y cargue las bater�as. 124 00:14:47,285 --> 00:14:50,652 Sr. Tyler, estibe nuestros pertrechos y provisiones. 125 00:14:52,831 --> 00:14:54,898 Es nuestro turno, caballeros. 126 00:14:56,544 --> 00:14:57,644 Eso es todo. 127 00:14:57,920 --> 00:15:00,054 �Atenci�n! 128 00:15:01,590 --> 00:15:03,023 A sus �rdenes, Capit�n. 129 00:15:05,552 --> 00:15:06,652 �Rompan filas! 130 00:15:06,929 --> 00:15:08,529 �Ya lo oyeron! �Carguen los pertrechos! 131 00:15:08,929 --> 00:15:12,763 Tienen 6 segundos para ponerse su ropa de trabajo, y a trabajar. 132 00:15:13,725 --> 00:15:16,592 -�Esto es real o es un ejercicio? -�Qu� significa "es nuestro turno"? 133 00:15:17,312 --> 00:15:19,612 Cre� que ten�amos dos d�as libres. 134 00:15:20,189 --> 00:15:24,456 No lo s�, pero voy a averiguarlo. Hagan su trabajo. 135 00:15:28,447 --> 00:15:29,747 Capit�n Dahlgren. 136 00:15:30,075 --> 00:15:33,409 �Qu� pasa? Obviamente no iremos a la estaci�n del Caribe. 137 00:15:34,245 --> 00:15:36,578 No. Iremos en una operaci�n especial. 138 00:15:37,164 --> 00:15:40,164 El Sr. Emmett, el Sr. Larson y t� recibir�n instrucciones. 139 00:15:40,915 --> 00:15:41,982 S�, se�or. 140 00:15:42,250 --> 00:15:45,250 Escucha, Andy. Necesito lo mejor de ti en esta misi�n... 141 00:15:46,004 --> 00:15:48,338 sin importar nuestras diferencias. 142 00:15:48,924 --> 00:15:50,724 �Est� claro? 143 00:15:51,174 --> 00:15:52,374 S�, se�or. 144 00:15:52,676 --> 00:15:53,876 Bien. 145 00:15:54,177 --> 00:15:58,245 Ve con Wentz, el radiot�cnico, a la oficina de suministros. 146 00:16:05,813 --> 00:16:07,347 Sr. Tyler, �c�mo est�? 147 00:16:07,731 --> 00:16:11,765 Bien, Almirante Duke. �Qu� lo trae aqu�? 148 00:16:12,778 --> 00:16:14,578 El. Es el teniente Hirsch. 149 00:16:15,031 --> 00:16:16,798 Ir� en su submarino. 150 00:16:17,240 --> 00:16:20,940 No trabajar� bajo Sublant en esta traves�a. El Sr. Hirsch... 151 00:16:21,869 --> 00:16:24,336 Tiene control. El es el jefe. Se hace lo que �l diga. 152 00:16:33,337 --> 00:16:34,703 �Es �l? 153 00:16:38,467 --> 00:16:43,101 Tengo entendido que su familia es de Koblentz. 154 00:16:45,054 --> 00:16:48,021 Que son granjeros del Rin, gente buena. 155 00:16:51,018 --> 00:16:53,085 �Me comprende, Sr. Wentz? 156 00:16:54,857 --> 00:16:55,824 S�, se�or. 157 00:16:56,066 --> 00:16:59,766 �Habla bastante bien el alem�n? �Puede leerlo y escribirlo? 158 00:17:00,694 --> 00:17:04,862 �O es s�lo un granjero con apellido alem�n? 159 00:17:07,160 --> 00:17:10,360 Soy s�lo un granjero. 160 00:17:11,161 --> 00:17:15,028 Uno que sabe leer, escribir y hablar muy bien. 161 00:17:15,999 --> 00:17:18,399 Estudi� alem�n en la Universidad Brown... 162 00:17:19,001 --> 00:17:22,768 antes de irme a la guerra. 163 00:17:30,637 --> 00:17:31,937 Gracias, Wentz. 164 00:17:32,263 --> 00:17:34,030 Funcionar�. 165 00:17:34,474 --> 00:17:36,074 Gracias, Wentz. Es todo por ahora. 166 00:17:36,476 --> 00:17:38,510 Teniente, prepare el submarino para salir. 167 00:17:39,020 --> 00:17:41,420 S�, se�or. Almirante. 168 00:17:48,028 --> 00:17:50,194 Sr. Tyler, por favor... 169 00:17:50,738 --> 00:17:53,439 no les diga a los dem�s que soy mitad alem�n. 170 00:17:54,117 --> 00:17:55,917 Me odiar�an. 171 00:17:57,452 --> 00:17:59,552 Claro, Wentz. 172 00:18:25,102 --> 00:18:26,602 �Se encuentra bien, Sr. Tyler? 173 00:18:30,565 --> 00:18:32,832 De maravilla, Eddie. 174 00:18:36,987 --> 00:18:39,220 Quiero darle las gracias por el pase de licencia. 175 00:18:42,616 --> 00:18:44,416 Mi chica tambi�n le da las gracias. 176 00:18:45,953 --> 00:18:47,787 Es un buen hombre, Sr. Tyler. 177 00:18:49,289 --> 00:18:51,089 Tiene el coraz�n en su lugar. 178 00:18:51,542 --> 00:18:53,476 S�lo tiene que darle algo de tiempo. 179 00:18:58,214 --> 00:19:00,114 S�, supe lo que le pas�. 180 00:19:02,800 --> 00:19:06,234 Esa es una de las ventajas de ser visto y no ser visto. 181 00:19:08,182 --> 00:19:11,415 Le sorprender�an las cosas que o�mos los de la cocina. 182 00:19:13,937 --> 00:19:15,437 �No tires los huevos! 183 00:19:15,812 --> 00:19:17,412 �Maldita sea! Disculpe, Sr. Tyler. 184 00:19:17,814 --> 00:19:20,581 Tienes que cargarlos con las dos manos. 185 00:19:24,530 --> 00:19:25,830 �Tyler! 186 00:19:26,156 --> 00:19:28,923 �Cu�ndo ibas a dec�rmelo? �Ten�a que o�rlo del jefe? 187 00:19:29,617 --> 00:19:32,117 �Qu� quieres que diga? Impidi� que me dieran la comandancia. 188 00:19:32,744 --> 00:19:34,477 �Ahora te ir�s a otro submarino? 189 00:19:34,912 --> 00:19:38,179 Disculpen. �D�nde puedo encontrar al segundo comandante? 190 00:19:38,999 --> 00:19:41,066 Soy yo. Descargaremos su cami�n muy pronto. 191 00:19:41,585 --> 00:19:44,786 Lo har�n ahora. Aqu� est� el manifiesto. Bajen esas cajas. 192 00:19:45,589 --> 00:19:46,822 �Qui�n es usted? 193 00:19:47,133 --> 00:19:50,600 El Comandante Coonan del Servicio de Espionaje Naval. Ir� con Uds. 194 00:19:51,468 --> 00:19:55,468 Ese es mi equipaje. Si tienen alg�n problema, hablen con el Sr. Hirsch. 195 00:20:02,395 --> 00:20:05,796 "Peligro - Explosivos" 196 00:20:14,197 --> 00:20:15,863 - Adelante. - Suelten las amarras de proa. 197 00:20:16,282 --> 00:20:19,749 - �Suelten las amarras de proa! - Suelten las amarras de popa. 198 00:20:22,162 --> 00:20:25,095 - �Todo listo! - �Avante a un tercio! 199 00:20:25,832 --> 00:20:27,933 �Avante a un tercio! 200 00:21:21,297 --> 00:21:22,631 La compuerta del puente est� cerrada. 201 00:21:22,966 --> 00:21:27,299 Cierren los motores diesel. Cambien la propulsi�n a la bater�a. 202 00:21:28,387 --> 00:21:30,021 Las v�lvulas de inducci�n est�n cerradas. 203 00:21:30,432 --> 00:21:32,032 - Todo listo, Capit�n. - Muy bien. 204 00:21:32,432 --> 00:21:34,799 Pasando la curva de 100 brazas. Rumbo correcto y a tiempo, se�or. 205 00:21:35,393 --> 00:21:37,793 El cuarto de m�quinas reporta que la propulsi�n cambi� a bater�a. 206 00:21:38,395 --> 00:21:41,396 - Muy bien. Avante a dos tercios. - Avante a dos tercios. 207 00:21:42,150 --> 00:21:45,817 Sr. Emmett, descienda a 150 pies. Diez grados hacia abajo. 208 00:21:46,737 --> 00:21:48,937 150 pies. Diez grados hacia abajo. S�, se�or. 209 00:21:49,490 --> 00:21:53,224 Toque la alarma de sumersi�n. Abra los tanques de lastre. 210 00:21:54,161 --> 00:21:55,961 S�, se�or. Pasar� la voz. 211 00:21:58,122 --> 00:21:59,722 Sumersi�n. 212 00:22:01,667 --> 00:22:03,267 Los tanques de lastre principales est�n abiertos, se�or. 213 00:22:03,668 --> 00:22:05,268 Entendido. Planos inclinados a 15 grados. 214 00:22:05,669 --> 00:22:07,803 Planos inclinados a 15 grados. 215 00:22:09,840 --> 00:22:11,607 Todo despejado. 216 00:22:12,051 --> 00:22:13,384 Cubiertas bajo el agua. 217 00:22:13,719 --> 00:22:16,120 Cubiertas bajo el agua. S� se�or. 218 00:22:43,661 --> 00:22:45,761 �Es su primera vez en un submarino? 219 00:22:46,288 --> 00:22:47,038 S�. 220 00:22:50,334 --> 00:22:51,868 60 pies. 221 00:22:55,463 --> 00:22:57,497 Bajen el periscopio. 222 00:23:00,051 --> 00:23:02,785 El cuarto de m�quinas reporta inundaci�n de los sellos del eje. 223 00:23:03,471 --> 00:23:05,405 La sentina est� a 18 pulgadas y subiendo. 224 00:23:05,890 --> 00:23:07,090 Muy bien. 225 00:23:08,851 --> 00:23:10,384 �A qu� profundidad llega esta cosa? 226 00:23:10,769 --> 00:23:13,303 Hasta el fondo, si no la detenemos. 227 00:23:13,939 --> 00:23:17,772 Normalmente la detenemos a 150 pies, o entra demasiada agua. 228 00:23:18,733 --> 00:23:22,400 Estos submarinos son antig�edades. Son m�s viejos que la tripulaci�n. 229 00:23:26,283 --> 00:23:28,317 - 100 pies. - Entendido. 230 00:23:34,456 --> 00:23:36,190 Disculpe, Sr. Emmett. 231 00:23:38,375 --> 00:23:40,008 P�rchalo y enr�dalo con merl�n. 232 00:23:40,420 --> 00:23:43,154 Lo arreglar�n en el astillero cuando regresemos a puerto. 233 00:23:45,842 --> 00:23:49,643 Tranquilos. Es viejo, pero aguantar�. 234 00:23:53,431 --> 00:23:54,998 Anoche, a las 03:00... 235 00:23:55,391 --> 00:23:58,492 un destroyer ingl�s report� haber hundido a un submarino alem�n. 236 00:23:59,270 --> 00:24:01,203 Sin embargo, un poco despu�s... 237 00:24:01,689 --> 00:24:05,389 las estaciones aliadas triangularon una se�al de radio enemiga... 238 00:24:06,317 --> 00:24:08,951 a esta posici�n, cerca de esta l�nea. 239 00:24:09,612 --> 00:24:11,946 Creemos que el submarino fue averiado, no hundido... 240 00:24:12,532 --> 00:24:14,832 y est� flotando hacia el este en una corriente de 4 nudos. 241 00:24:15,409 --> 00:24:17,942 La resistencia francesa report� que un submarino de reabastecimiento... 242 00:24:18,578 --> 00:24:22,779 sali� ayer de Lorient con refacciones y mec�nicos. 243 00:24:23,833 --> 00:24:26,833 Creemos que se va a encontrar con el submarino alem�n averiado. 244 00:24:28,921 --> 00:24:30,754 Esto se encuentra a bordo de ese submarino alem�n. 245 00:24:32,383 --> 00:24:34,050 "Estrictamente Confidencial" 246 00:24:35,842 --> 00:24:37,009 �Una m�quina de escribir? 247 00:24:37,303 --> 00:24:39,003 Es una m�quina de c�digos Enigma, empleada por... 248 00:24:39,430 --> 00:24:42,463 la armada alemana para comunicarse con sus submarinos en secreto. 249 00:24:43,224 --> 00:24:46,591 El no poder descifrar sus mensajes nos est� costando esta guerra. 250 00:24:47,437 --> 00:24:49,004 �Sr. Coonan? 251 00:24:49,397 --> 00:24:51,831 Esta es b�sicamente una operaci�n de caballo de Troya. 252 00:24:52,441 --> 00:24:56,341 El S-33 ir� al submarino alem�n posando como el de abastecimiento. 253 00:24:57,321 --> 00:24:59,688 Encabezar� el grupo que lo abordar� vestido en uniformes Kriegsmarine. 254 00:25:00,281 --> 00:25:03,548 Lo tomaremos por la fuerza y capturaremos el Enigma. 255 00:25:04,369 --> 00:25:07,536 Transferiremos a los sobrevivientes al S-33 y hundiremos al submarino. 256 00:25:08,330 --> 00:25:10,497 Cuando llegue el submarino alem�n de reabastecimiento... 257 00:25:11,041 --> 00:25:13,841 asumir� que el submarino se hundi� debido a sus aver�as. 258 00:25:14,543 --> 00:25:17,510 Los alemanes no deben sospechar que tenemos el Enigma. Eso es vital. 259 00:25:18,255 --> 00:25:20,789 - Es una carrera. - S�, efectivamente. 260 00:25:21,425 --> 00:25:24,092 - �Qui�nes van a abordar? - Usted, debido a su puesto. 261 00:25:24,762 --> 00:25:27,362 El Sr. Emmett, el Sr. Larson, el Sr. Hirsch y nueve m�s. 262 00:25:28,013 --> 00:25:30,513 El capit�n permanecer� a bordo del S-33. 263 00:25:31,142 --> 00:25:35,143 Nuestros muchachos son marineros, no infantes de marina. 264 00:25:36,147 --> 00:25:38,414 Los del submarino alem�n tambi�n son marineros. 265 00:25:38,983 --> 00:25:42,283 Sus hombres estar�n listos. Yo mismo los entrenar�. 266 00:25:43,112 --> 00:25:45,545 Vino al submarino adecuado. 267 00:26:26,189 --> 00:26:28,622 A ver. Vamos a probarlo. 268 00:26:45,540 --> 00:26:47,140 �Dijiste que sab�as reparar motores? 269 00:26:47,541 --> 00:26:52,041 Trabaj� en el taller de mi t�o arreglando motonetas, Capit�n. 270 00:26:59,511 --> 00:27:02,044 �Necesito un mec�nico! 271 00:27:10,312 --> 00:27:12,345 �Hola, amigos! 272 00:27:15,943 --> 00:27:17,177 Tenemos a muchos heridos. 273 00:27:17,486 --> 00:27:18,986 T�mennos prisioneros, por favor. 274 00:27:19,362 --> 00:27:21,129 �Qu� est�n diciendo, capit�n? 275 00:27:25,074 --> 00:27:27,474 Quieren ser nuestros hu�spedes. 276 00:27:29,079 --> 00:27:31,146 Imposible. M�tenlos. 277 00:27:35,083 --> 00:27:38,616 Es orden permanente del F�hrer. No recogeremos a sobrevivientes. 278 00:27:40,963 --> 00:27:44,664 Si los encuentran, reportar�n gustosamente... 279 00:27:45,593 --> 00:27:48,126 nuestra posici�n. 280 00:27:48,762 --> 00:27:50,662 Hazlo. 281 00:28:27,505 --> 00:28:30,005 Te digo que era m�s sensual que Dorothy Lamour. 282 00:28:30,632 --> 00:28:31,866 �En serio? 283 00:28:32,175 --> 00:28:36,308 S�. Y not� que estaba interesada, pero ten�a clase. 284 00:28:37,347 --> 00:28:39,914 Era de las que quieren que las lleves a un club campestre. 285 00:28:40,557 --> 00:28:43,191 �Como si alguna vez hubieras visto el interior de un club campestre! 286 00:28:43,852 --> 00:28:45,619 Ni quiero verlo. 287 00:28:46,939 --> 00:28:48,039 Bueno, la cosa es que... 288 00:28:48,314 --> 00:28:51,281 vi que no estaba llegando a ninguna parte con ella... 289 00:28:52,026 --> 00:28:54,026 as� que us� mi arma secreta. 290 00:28:54,528 --> 00:28:57,095 Le habl� del S-26. Funciona de maravilla. 291 00:28:57,739 --> 00:29:00,439 No hables de eso cuando estamos en camino. 292 00:29:01,117 --> 00:29:03,118 - �Por qu�? �Qu� pas� con el S-26? - S�, �qu� pas�? 293 00:29:03,620 --> 00:29:06,753 - �No lo saben? - No. 294 00:29:08,958 --> 00:29:11,658 Estaba haciendo una prueba de sumersi�n en Norfolk. 295 00:29:12,337 --> 00:29:13,937 El sello del eje de la h�lice fall�... 296 00:29:15,547 --> 00:29:18,314 y se hundi� a 400 pies. 297 00:29:19,008 --> 00:29:21,408 �Saben qu� presi�n de agua hay a esa profundidad? 298 00:29:36,940 --> 00:29:40,507 Mazzola, ser�s el primero en comer huevos en polvo en este viaje. 299 00:29:49,034 --> 00:29:50,134 Adelante. 300 00:29:56,583 --> 00:29:58,217 Esta es nuestra posici�n, Capit�n. 301 00:29:58,627 --> 00:30:02,527 Estamos luchando contra un mar muy violento. Eso nos retras� 3 horas. 302 00:30:03,504 --> 00:30:05,238 Le dije al Sr. Emmett que fuera a m�xima velocidad... 303 00:30:05,675 --> 00:30:07,741 y retrasara la sumersi�n hasta que recuperemos el tiempo perdido. 304 00:30:08,259 --> 00:30:10,193 Est� bien, Teniente. 305 00:30:12,305 --> 00:30:14,605 Eres un segundo comandante de primera, Andy. 306 00:30:15,183 --> 00:30:17,183 Un excelente oficial de submarino. 307 00:30:20,228 --> 00:30:22,062 S� que le caes bien a la tripulaci�n. 308 00:30:22,522 --> 00:30:24,488 Dar�a mi vida por cualquiera de ellos, se�or. 309 00:30:24,983 --> 00:30:27,750 Lo s�. No estoy cuestionando tu valor. 310 00:30:29,569 --> 00:30:31,670 La pregunta es �y sus vidas? 311 00:30:34,531 --> 00:30:36,732 T� el Sr. Emmett son buenos amigos. 312 00:30:37,286 --> 00:30:39,753 Fueron a la Academia juntos. 313 00:30:40,371 --> 00:30:42,838 �Estar�as dispuesto a sacrificar su vida? 314 00:30:43,458 --> 00:30:46,058 �O la de los reclutas m�s j�venes? 315 00:30:46,710 --> 00:30:49,343 Muchos de ellos te admiran como a un hermano mayor. 316 00:30:50,005 --> 00:30:51,872 �Est�s dispuesto a poner sus vidas en peligro? 317 00:30:55,550 --> 00:30:57,617 �Lo ves? Dudas. 318 00:30:58,136 --> 00:31:01,036 Pero como capit�n no puedes dudar. 319 00:31:01,764 --> 00:31:03,431 Tienes que actuar. 320 00:31:03,851 --> 00:31:06,451 Si no lo haces, pones en peligro a toda la tripulaci�n. 321 00:31:08,105 --> 00:31:11,005 En eso consiste el puesto. No es una ciencia. 322 00:31:11,732 --> 00:31:15,566 Hay que tomar decisiones dif�ciles basado en informaci�n imperfecta. 323 00:31:16,528 --> 00:31:19,694 Pedirles que cumplan �rdenes que pueden resultar en su muerte. 324 00:31:20,490 --> 00:31:24,958 Si te equivocas, sufres las consecuencias. 325 00:31:26,078 --> 00:31:28,845 Si no est�s preparado para tomar esas decisiones... 326 00:31:29,540 --> 00:31:32,773 sin pausa, sin reflexi�n... 327 00:31:35,002 --> 00:31:37,435 no debes ser el capit�n de un submarino. 328 00:31:43,553 --> 00:31:46,220 Dile al Sr. Hirsch que quiero hablar con �l, por favor. 329 00:31:50,307 --> 00:31:51,407 S�, se�or. 330 00:32:55,823 --> 00:32:58,457 - �M�s sopa, Capit�n? - Gracias. 331 00:32:59,118 --> 00:33:01,551 Quisiera ir con ustedes. 332 00:33:02,162 --> 00:33:04,796 Siento lo mismo que t�, Carson. 333 00:33:05,456 --> 00:33:07,756 Caballeros, quiero proponer un brindis. 334 00:33:08,335 --> 00:33:10,102 Por los oficiales y la tripulaci�n del S-33... 335 00:33:10,544 --> 00:33:13,511 y nuestros distinguidos hu�spedes, el Sr. Hirsch y el Sr. Coonan. 336 00:33:14,256 --> 00:33:17,223 - Por el �xito, caballeros. - �Por el �xito! 337 00:33:21,261 --> 00:33:23,595 - Capit�n Dahlgren. - �Qu� pasa, Wentz? 338 00:33:24,181 --> 00:33:26,981 Encontramos algo en el radar en 070. 339 00:33:27,683 --> 00:33:29,017 Muy bien. 340 00:33:29,354 --> 00:33:30,554 Sr. Larson. 341 00:33:46,951 --> 00:33:49,751 �Hay una l�mpara de se�ales a estribor! 342 00:33:52,373 --> 00:33:53,939 La veo. 343 00:33:56,210 --> 00:33:58,010 Pasa la voz. 344 00:33:58,462 --> 00:34:01,829 Submarino a la vista. Prep�rense a ocupar puestos de batalla. 345 00:34:05,216 --> 00:34:07,183 Aqu� va por �ltima vez. 346 00:34:07,678 --> 00:34:11,579 La balsa de Tyler toma la torre. La m�a los hombres de las armas. 347 00:34:12,559 --> 00:34:14,559 Y nadie dispara hasta que yo dispare. 348 00:34:15,060 --> 00:34:16,893 - �Entendido? - �S�, se�or! 349 00:34:18,186 --> 00:34:20,653 Excelente. Prep�rense a disparar. 350 00:34:30,282 --> 00:34:32,082 Estar�s bien, hijo. 351 00:34:37,537 --> 00:34:40,271 El submarino de reabastecimiento est� avanzando a 14 nudos, Capit�n. 352 00:34:40,958 --> 00:34:43,591 - O sea que llegar�n en 12 horas. - Muy bien, Sr. Larson. 353 00:34:44,250 --> 00:34:47,517 Capit�n, el grupo que va a abordar est� listo. Esperamos su orden. 354 00:34:48,339 --> 00:34:52,273 Estamos bajo el agua para que los alemanes no vean nuestra silueta. 355 00:34:55,178 --> 00:34:57,345 Prep�rense para desembarcar al equipo que abordar� el submarino. 356 00:35:01,892 --> 00:35:05,692 Si esto falla, har� explotar al submarino nazi en pedazos. 357 00:35:06,647 --> 00:35:07,981 Entendido, se�or. 358 00:35:08,315 --> 00:35:09,515 Muy bien. 359 00:35:38,299 --> 00:35:39,432 Todo listo, Capit�n. 360 00:35:41,093 --> 00:35:42,460 Esc�chame. 361 00:35:42,803 --> 00:35:44,903 Tomas el trofeo y se largan de ah� de inmediato. 362 00:35:45,429 --> 00:35:46,629 S�, se�or. 363 00:35:47,807 --> 00:35:49,307 Los muchachos estar�n bien. 364 00:35:50,977 --> 00:35:52,211 Lo s�, se�or. 365 00:35:55,856 --> 00:35:56,989 Buena suerte, Andy. 366 00:35:59,527 --> 00:36:00,827 Buena suerte, Capit�n. 367 00:36:29,135 --> 00:36:31,502 �Nuestros camaradas nos trajeron huevos frescos, pl�tanos... 368 00:36:33,597 --> 00:36:36,164 y hasta nuestro correo! 369 00:37:36,486 --> 00:37:38,153 Tranquilo, Sr. Hirsch. 370 00:37:38,572 --> 00:37:40,439 Ya casi llegamos. 371 00:37:40,906 --> 00:37:42,739 Los emboscaremos muy bien. 372 00:37:48,038 --> 00:37:51,072 Hay 12 hombres arriba. 3 en el puente... 373 00:37:51,833 --> 00:37:54,133 4 en la cubierta de proa y 5 en popa. 374 00:37:56,086 --> 00:37:59,420 Recuerden. Las balsas tienen que estar atadas antes de movernos. 375 00:38:04,301 --> 00:38:06,335 �Cielo santo! Tienen ametralladoras. 376 00:38:07,806 --> 00:38:09,006 Tranquilos, caballeros. 377 00:38:10,098 --> 00:38:12,365 Esperen la se�al. 378 00:38:17,105 --> 00:38:17,825 �Hola! 379 00:38:26,488 --> 00:38:27,621 Sr. Hirsch. 380 00:38:30,991 --> 00:38:35,191 �Bienvenidos! �Tenemos mucho trabajo para ustedes! 381 00:38:38,957 --> 00:38:40,324 �Sr. Hirsch! 382 00:38:43,212 --> 00:38:45,145 - �Salude al barco, imb�cil! - C�llate. 383 00:38:56,097 --> 00:38:57,730 Maldito sea, Hirsch, diga algo. 384 00:39:00,101 --> 00:39:02,168 �Qui�nes de ustedes son mec�nicos? 385 00:39:13,321 --> 00:39:15,354 Todos somos mec�nicos, y muy buenos. 386 00:39:16,782 --> 00:39:19,615 Estar�n en camino antes del amanecer. 387 00:39:20,327 --> 00:39:21,694 �Oigan! 388 00:39:23,163 --> 00:39:25,030 �Qui�n quiere esta basura? 389 00:39:26,374 --> 00:39:28,908 �Pornograf�a y cartas sucias... 390 00:39:29,543 --> 00:39:32,576 que apestan a perfume franc�s! 391 00:39:33,337 --> 00:39:35,971 �Un saco de pura mierda! 392 00:39:36,633 --> 00:39:38,233 Deber�a tirarlo al mar. 393 00:40:01,155 --> 00:40:02,688 Bienvenido a bordo. 394 00:40:23,215 --> 00:40:24,848 �Suban a bordo! �B�jense de las balsas! 395 00:40:25,258 --> 00:40:27,792 �Disp�renles! �Sumersi�n de emergencia! 396 00:40:28,429 --> 00:40:31,263 �A la torre! �R�pido! 397 00:40:34,226 --> 00:40:36,326 �Maten al de la torre! �Ahora! 398 00:40:41,273 --> 00:40:41,993 �Otro! 399 00:40:43,859 --> 00:40:44,825 �Griggs est� herido! 400 00:40:45,068 --> 00:40:46,735 ��brela! 401 00:40:51,449 --> 00:40:52,749 �Mu�vanse! 402 00:40:53,075 --> 00:40:54,375 �Trigger! �Atr�s! 403 00:40:57,454 --> 00:40:59,221 �Griggs? �Griggs! 404 00:40:59,664 --> 00:41:01,498 - �Tenemos que entrar! - �Griggs! 405 00:41:01,958 --> 00:41:04,291 �Vengan! 406 00:41:06,170 --> 00:41:07,436 �Listos! 407 00:41:09,381 --> 00:41:12,014 ��brela! �R�pido! �Fuego! 408 00:41:14,177 --> 00:41:17,011 - �V�monos, Tyler! - �Adentro! 409 00:41:17,722 --> 00:41:19,889 �Cubre a tus hombres! 410 00:41:25,812 --> 00:41:27,712 �No dejes que la cierren! 411 00:41:33,151 --> 00:41:36,085 �Llenen todos los tanques! 412 00:41:36,821 --> 00:41:39,588 �Ahoguemos a estas ratas! �Mu�vanse! 413 00:41:40,283 --> 00:41:43,983 �M�s r�pido! �Sumerj�monos! 414 00:41:49,833 --> 00:41:51,633 Dos, tres, cuatro, cinco. 415 00:41:52,085 --> 00:41:53,285 Ci�rrala. 416 00:41:54,628 --> 00:41:56,128 �M�tanse! �R�pido! 417 00:41:56,506 --> 00:41:58,306 �R�pido! 418 00:42:09,183 --> 00:42:10,850 �R�pido! �No se mueva! 419 00:42:11,267 --> 00:42:13,267 �Atr�s! 420 00:42:13,769 --> 00:42:15,903 �T�rela! 421 00:42:16,440 --> 00:42:17,507 �M�talo! 422 00:42:25,280 --> 00:42:26,880 �S�quenlo de aqu�! 423 00:42:27,281 --> 00:42:29,415 - �Est�s bien? - S�, se�or. 424 00:42:34,998 --> 00:42:37,298 �Equipo de popa, adelante! �Equipo de proa, adelante! 425 00:42:43,463 --> 00:42:45,463 Ya no tengo balas, se�or. Vaya usted. 426 00:42:47,507 --> 00:42:48,273 �Rabbit! 427 00:42:48,467 --> 00:42:50,368 �S�calos de aqu�! 428 00:42:50,845 --> 00:42:51,685 �Abajo! 429 00:42:53,848 --> 00:42:56,315 �Qui�n es el capit�n? 430 00:42:56,933 --> 00:42:59,466 �Eres t�? 431 00:43:00,101 --> 00:43:03,435 Si alguien se mueve, le disparas. �Entendido? 432 00:43:04,273 --> 00:43:05,607 - S�, se�or. - Muy bien. 433 00:43:24,831 --> 00:43:26,331 Hirsch, lo tenemos. 434 00:44:31,765 --> 00:44:33,399 �Fuera! 435 00:44:33,810 --> 00:44:35,310 �Fuera de aqu�! 436 00:44:35,687 --> 00:44:37,621 �Abajo! �Ag�chate! 437 00:44:38,106 --> 00:44:39,772 Rabbit, revisa la sentina a ver si hay carga. 438 00:44:40,191 --> 00:44:43,192 �Dame tu arma! �Mu�vete! 439 00:44:46,572 --> 00:44:47,972 Maldita sea, �qu�date ah�! 440 00:44:51,074 --> 00:44:53,074 �Hirsch! �Tenemos los libros de los c�digos! 441 00:44:53,577 --> 00:44:55,544 Andy, se est� corriendo la tinta. S�cala. 442 00:44:57,330 --> 00:44:58,830 Es soluble en agua. 443 00:44:59,207 --> 00:45:01,040 Usa las mantas. 444 00:45:04,044 --> 00:45:05,577 S�lo hay pipas y v�lvulas, Sr. Emmett. 445 00:45:05,963 --> 00:45:07,864 �Compartimentos de proa libres de peligro! 446 00:45:32,404 --> 00:45:34,371 Mont�n de maricones. 447 00:45:36,990 --> 00:45:40,857 �C�mo est�s? Toma. Eres el n�mero 10. 448 00:45:41,828 --> 00:45:43,428 �Est�s pasando una buena noche? 449 00:45:43,829 --> 00:45:47,030 Aj�. Al F�hrer no le va a gustar que hayan perdido su submarino. 450 00:45:47,834 --> 00:45:49,934 El n�mero de la suerte. 11. �V�monos! 451 00:45:51,670 --> 00:45:54,504 Es la primera vez que ves a un negro, �verdad? 452 00:45:55,214 --> 00:45:56,848 Acost�mbrate. 453 00:45:57,258 --> 00:45:59,491 �Vamos! �Ven ac�! 454 00:46:32,538 --> 00:46:35,839 Dense prisa. El sol saldr� en una hora. 455 00:47:15,577 --> 00:47:17,077 La mecha est� encendida, se�or. 456 00:47:17,454 --> 00:47:19,821 �Est� encendida! �Carguen esta balsa! 457 00:47:20,414 --> 00:47:21,847 �Hay que movernos! 458 00:47:23,457 --> 00:47:26,024 Se�or, ya transferimos a los prisioneros al S-33. 459 00:47:26,669 --> 00:47:28,036 Muy bien. 460 00:47:35,261 --> 00:47:37,361 Andy. 461 00:47:37,888 --> 00:47:40,222 Aseg�rense de que tengamos todo en la balsa. 462 00:47:40,807 --> 00:47:43,540 Todo est� cargado. V�monos. 463 00:48:25,471 --> 00:48:27,171 �M�tanse todos! �Es un ataque! 464 00:48:27,597 --> 00:48:29,531 �Descendamos! 465 00:48:30,017 --> 00:48:31,650 - �V�monos, Hirsch! - �El Enigma! 466 00:48:37,647 --> 00:48:40,114 Trigger, �ag�rrate! 467 00:48:44,655 --> 00:48:46,355 �Trigger! Muy bien. 468 00:48:52,828 --> 00:48:54,061 �Lo tengo! 469 00:48:54,370 --> 00:48:56,804 �Ay�denme! Oh, no. 470 00:49:05,799 --> 00:49:08,199 - �Tenemos que irnos de aqu�! - A�n hay hombres en el agua. 471 00:49:08,801 --> 00:49:10,768 - �V�monos! - A�n hay hombres en el agua. 472 00:49:11,262 --> 00:49:12,295 �De prisa! 473 00:49:19,768 --> 00:49:20,902 �Corran! 474 00:49:23,354 --> 00:49:24,688 �V�yanse! 475 00:49:26,691 --> 00:49:27,591 �Sum�rjanse! 476 00:49:29,360 --> 00:49:30,460 �Sum�rjanse! 477 00:49:31,862 --> 00:49:35,262 �Desciendan! 478 00:49:37,577 --> 00:49:38,877 �Sum�rjanse! 479 00:49:48,377 --> 00:49:50,344 �Tyler! �V�monos! 480 00:50:40,424 --> 00:50:42,990 - �Encontr� los respiraderos? - �Todo est� en alem�n! 481 00:50:43,632 --> 00:50:47,500 Rabbit, ve a la sala de torpedos. �D�nde est� el 1MC? Sube al casco. 482 00:50:48,472 --> 00:50:50,305 Mazzola, enc�rgate de los planos. 483 00:50:50,764 --> 00:50:53,598 - Wentz, �qu� son estas? - No lo s�. No tienen letreros. 484 00:50:54,310 --> 00:50:56,343 Son los respiraderos de los tanques de lastre de popa. 485 00:50:56,853 --> 00:50:59,320 Los de en medio y las v�lvulas de inducci�n principales. 486 00:50:59,940 --> 00:51:02,474 - Aseg�rate de que est�n cerradas. - Tank, necesito velocidad. 487 00:51:03,108 --> 00:51:04,808 Haz girar las h�lices. 488 00:51:05,237 --> 00:51:07,937 - Debe haber carga en la bater�a. - No puedo leer esto. 489 00:51:08,614 --> 00:51:11,681 Rabbit, cuenta los torpedos y busca una forma de dispararlos. 490 00:51:12,451 --> 00:51:13,451 �Ahora! 491 00:51:13,702 --> 00:51:17,336 - �No puedo leer esto! - Ve a ayudar a Hirsch. �Vamos! 492 00:51:18,249 --> 00:51:21,583 Busca el tablero. Necesitamos saber si hay agujeros en el submarino. 493 00:51:22,418 --> 00:51:24,584 �Klar? Wentz, �qu� demonios es klar? 494 00:51:25,128 --> 00:51:28,262 Que todo est� bien. Todos los compartimentos son seguros. 495 00:51:29,049 --> 00:51:32,516 No hay agujeros en el submarino. �Sum�rjalo! 496 00:51:33,386 --> 00:51:36,220 - �Abriendo los tanques de lastre! - �Abriendo v�lvulas del centro! 497 00:51:36,931 --> 00:51:38,531 �Abriendo v�lvulas del centro! 498 00:51:48,148 --> 00:51:51,415 Tanques estabilizadores del frente, de popa y auxiliares. 499 00:51:52,236 --> 00:51:54,837 Motor principal. Auxiliar. Auxiliar. 500 00:52:10,503 --> 00:52:13,370 Todo est� en metros. Pasando 15 metros. 501 00:52:14,089 --> 00:52:15,722 Recomiendo cerrar los respiraderos principales. 502 00:52:16,131 --> 00:52:19,265 Hazlo. Wentz, ve al cuarto de sonidos y dime qu� est� pasando. 503 00:52:20,052 --> 00:52:22,352 Vamos a 20 metros de profundidad. 504 00:52:22,930 --> 00:52:25,630 - Efect�e la sumersi�n. - Lo estoy haciendo. 505 00:52:26,306 --> 00:52:29,940 A 20 metros. Controlando la profundidad con los planos de popa. 506 00:52:30,854 --> 00:52:32,921 Controlando la profundidad con los planos de popa. 507 00:52:33,438 --> 00:52:34,871 �Carajo! 508 00:52:35,230 --> 00:52:38,364 Vamos a toda marcha. Las bater�as est�n casi descargadas. 509 00:52:39,152 --> 00:52:41,386 Sr. Tyler, oigo al S-33 rompi�ndose. 510 00:52:41,946 --> 00:52:45,513 Un momento. Ubiqu� a un submarino alem�n sumergido en cero-uno-cero. 511 00:52:46,408 --> 00:52:48,308 Muy cerca. A menos de 1,000 yardas. 512 00:52:48,785 --> 00:52:51,385 -�El de abastecimiento! �Direcci�n? -Dos-ocho-cero, se�or. 513 00:52:52,038 --> 00:52:54,572 Dirige el tim�n a la derecha, rumbo cero-uno-cero. 514 00:52:55,207 --> 00:52:57,640 S�, se�or. A la derecha, rumbo cero-uno-cero. 515 00:52:58,251 --> 00:53:00,618 Tank, motor de estribor en reversa. �Contesta, Rabbit! 516 00:53:01,212 --> 00:53:03,079 Motor de estribor en reversa. 517 00:53:08,846 --> 00:53:10,379 Cuida la profundidad. Se hundir�. 518 00:53:10,762 --> 00:53:11,696 �Rabbit! 519 00:53:14,058 --> 00:53:16,291 Tenemos cuatro torpedos. Tengo que igualar los tubos. 520 00:53:16,851 --> 00:53:19,252 -�No encuentro la v�lvula! - Wentz, ayuda a Rabbit. 521 00:53:19,854 --> 00:53:22,854 �Submarino enemigo cerca! �Torpedo en el agua! 522 00:53:23,607 --> 00:53:25,374 Retrasa eso. Wentz, qu�date ah�. 523 00:53:25,818 --> 00:53:27,585 Hirsch, �al cuarto de torpedos! 524 00:53:30,865 --> 00:53:34,565 - Marca tu posici�n cada 10 grados. - S�, se�or. Pasando 320. 525 00:53:35,494 --> 00:53:36,961 Date la vuelta, nene. 526 00:53:39,454 --> 00:53:41,287 Igualando v�lvulas. �Mierda! �Qu� fue eso? 527 00:53:41,748 --> 00:53:43,582 Esto es una locura. �No puedo igualar los tubos! 528 00:53:45,293 --> 00:53:48,060 - �Qu� necesitas? - �V�lvulas igualadoras! 529 00:53:48,755 --> 00:53:50,088 - �Giro? - No. 530 00:53:50,423 --> 00:53:52,190 - �Desag�e? - �No! 531 00:53:52,632 --> 00:53:54,799 �Estamos pasando 000! 532 00:53:55,343 --> 00:53:57,377 Da la vuelta, maldito. 533 00:53:58,970 --> 00:54:01,171 Tal vez tengamos que inundar los tanques estabilizadores. 534 00:54:06,979 --> 00:54:07,879 - �Impulso? - No. 535 00:54:08,105 --> 00:54:10,805 - �Presi�n diferencial? - �S�! �Dales la vuelta! 536 00:54:11,481 --> 00:54:13,282 - �En qu� sentido? - �Contrario al reloj! 537 00:54:22,410 --> 00:54:24,076 El torpedo no nos golpe�. Sigui� de frente. 538 00:54:27,288 --> 00:54:28,955 �Hay dos m�s en el agua! 539 00:54:29,374 --> 00:54:32,908 El curso m�s directo al submarino alem�n es cero-uno-cero. 540 00:54:33,795 --> 00:54:35,461 Entendido. Rabbit, prep�rate para disparar dos tiros a la vez. 541 00:54:35,879 --> 00:54:38,780 Tubos uno y dos. Cero giro. �Fuego! 542 00:54:39,507 --> 00:54:40,407 �Fuego! 543 00:54:44,971 --> 00:54:46,971 - �Qu� est� pasando? - �Qu� es eso? 544 00:54:47,472 --> 00:54:49,972 �Los torpedos est�n atorados! Debe habernos faltado una v�lvula. 545 00:54:50,600 --> 00:54:52,900 �S�calos del submarino antes de que exploten! 546 00:54:53,477 --> 00:54:57,545 -Busca Aire de Impulso o Disparo. -�Ese es Impulso! �Y ese! 547 00:55:02,861 --> 00:55:05,395 1 y 2 en camino. Preparando tubos 3 y 4. 548 00:55:06,031 --> 00:55:07,364 �Tres y cuatro, fuego! 549 00:55:14,829 --> 00:55:17,029 Todos los torpedos van en camino, directos y normales. 550 00:55:46,900 --> 00:55:48,167 Creo que todos fallaron, se�or. 551 00:56:02,538 --> 00:56:03,838 �Carajo! 552 00:56:09,127 --> 00:56:10,761 El submarino alem�n se est� rompiendo. 553 00:56:12,422 --> 00:56:13,855 Escucho mamparos derrumb�ndose. 554 00:56:18,846 --> 00:56:20,346 El S-33, Sr. Tyler. 555 00:56:28,060 --> 00:56:29,994 Hay que subirlo y buscar sobrevivientes. 556 00:56:30,480 --> 00:56:34,213 Eleven los planos. Vac�en los tanques de lastre principales. 557 00:56:57,380 --> 00:56:58,480 Est�s a salvo. 558 00:57:19,605 --> 00:57:20,905 Mierda. 559 00:57:28,447 --> 00:57:29,547 �Auxilio! 560 00:58:14,487 --> 00:58:15,621 �Habla ingl�s? 561 00:58:17,990 --> 00:58:20,257 �Habla ingl�s? 562 00:58:20,826 --> 00:58:22,427 �Cu�l es su rango? 563 00:58:23,745 --> 00:58:24,878 �Qu� hace? 564 00:58:26,414 --> 00:58:28,215 �Cu�l es su trabajo? 565 00:58:28,668 --> 00:58:29,868 Trabajo. 566 00:58:37,466 --> 00:58:39,633 Es electricista. Bien. 567 00:58:40,176 --> 00:58:42,442 Puede ayudarnos a sacarle m�s electricidad a las bater�as. 568 00:58:45,640 --> 00:58:47,240 Se�or, veo al capit�n. 569 00:59:02,279 --> 00:59:03,812 La bater�a est� muerta. 570 00:59:04,197 --> 00:59:06,064 Usamos lo que quedaba al maniobrar. 571 00:59:06,533 --> 00:59:07,967 �Y los motores diesel? 572 00:59:08,327 --> 00:59:11,160 Estribor es un desastre. Hay que sacarlo del agua para repararlo. 573 00:59:11,871 --> 00:59:13,572 El de babor est� en buenas condiciones. 574 00:59:13,998 --> 00:59:16,698 A quien hayan tenido los alemanes trabajando en �l, no sab�a nada. 575 00:59:17,376 --> 00:59:18,976 Creo que puedo arreglarlo. 576 00:59:19,377 --> 00:59:22,344 Est� bien, Tank. Haz lo que puedas. 577 00:59:23,089 --> 00:59:24,289 S�, se�or. 578 00:59:26,508 --> 00:59:28,208 Bueno, escuchen. 579 00:59:28,637 --> 00:59:31,170 Decidimos qu� rumbo tomar. 580 00:59:31,804 --> 00:59:33,405 Iremos a Inglaterra, a Land's End. 581 00:59:33,808 --> 00:59:37,508 Es lo m�s cercano. Francia est� ocupada por los nazis. 582 00:59:38,436 --> 00:59:40,603 Rabbit, �cu�ntos torpedos tenemos? 583 00:59:41,148 --> 00:59:43,281 S�lo uno en el tubo de popa, el cual est� destrozado. 584 00:59:43,815 --> 00:59:46,149 Se est� escapando aire de la l�nea de alta presi�n. 585 00:59:46,735 --> 00:59:48,235 �Qu� pasa? 586 00:59:48,611 --> 00:59:52,678 �No podemos usar el radio para pedir ayuda y esperar el rescate? 587 00:59:53,700 --> 00:59:55,000 Eso es imposible. 588 00:59:55,326 --> 00:59:59,693 Si transmitimos, los alemanes encontrar�n nuestra posici�n. 589 01:00:00,789 --> 01:00:03,856 Si sospechan que tenemos el Enigma, cambiar�n su c�digo... 590 01:00:04,624 --> 01:00:07,425 y eso anular�a el prop�sito de nuestra misi�n. 591 01:00:08,128 --> 01:00:11,228 Si nos dirigimos a Inglaterra... 592 01:00:12,007 --> 01:00:13,774 ir�amos por la v�a de entrada occidental. 593 01:00:14,217 --> 01:00:15,950 Tiene raz�n. 594 01:00:17,720 --> 01:00:20,554 Es el patio del enemigo. �Est� lleno de submarinos alemanes! 595 01:00:21,265 --> 01:00:22,865 Y no tenemos con qu� defendernos. 596 01:00:23,268 --> 01:00:25,901 �Creen que tengo todas las respuestas? 597 01:00:26,561 --> 01:00:29,928 �Creen que s� c�mo salir de esta situaci�n? No es as�. 598 01:00:30,773 --> 01:00:33,840 - Yo digo que usemos la radio. - Nadie te lo pregunt�. 599 01:00:34,610 --> 01:00:37,011 -Usamos la radio y nos arriesgamos. -�C�llate! 600 01:00:37,613 --> 01:00:39,546 - El capit�n lo hubiera hecho. - �El capit�n est� muerto! 601 01:02:00,519 --> 01:02:02,586 Esto es una locura. 602 01:02:03,105 --> 01:02:06,805 Una verdadera locura. Arriesgar la vida por una m�quina de escribir. 603 01:02:07,734 --> 01:02:10,901 - No es una m�quina de escribir. - Tiene las mismas teclas. 604 01:02:11,695 --> 01:02:12,895 Pero no lo es. 605 01:02:13,197 --> 01:02:15,998 Sea lo que sea, es una locura perder la vida por ella. 606 01:02:16,700 --> 01:02:18,533 Si la marina dice que es importante, lo es. 607 01:02:20,203 --> 01:02:24,037 Si dice que es m�s importante que nosotros, moriremos intent�ndolo. 608 01:02:26,082 --> 01:02:28,949 Y no es una locura. Es nuestro trabajo. 609 01:02:31,046 --> 01:02:34,213 Lo que no entiendo es por qu� no est� usted a cargo. 610 01:02:35,007 --> 01:02:37,141 Hay rumores de que Dahlgren iba a sacar a Tyler de la marina. 611 01:02:37,677 --> 01:02:39,477 Todo el mundo lo sabe-- 612 01:02:39,928 --> 01:02:42,195 �No hables de esa basura ahora, marinero! 613 01:02:42,763 --> 01:02:46,897 Tyler es tu comandante en jefe, y lo respetar�s como tal. 614 01:02:47,935 --> 01:02:50,835 - �Comprendes? - S�, se�or. 615 01:03:38,896 --> 01:03:41,196 Mire a esos hijos de perra. 616 01:03:43,359 --> 01:03:45,059 Mi pap� era pescador. 617 01:03:45,485 --> 01:03:47,852 Ten�a un bote de 60 pies... 618 01:03:48,447 --> 01:03:52,548 con un ruidoso motor de 2 cilindros que navegaba por todo el golfo. 619 01:03:53,577 --> 01:03:55,410 Estaba podrido hasta las bordas. 620 01:03:55,870 --> 01:03:59,837 Yo fregaba la cubierta tres veces al d�a, y a�n apestaba a pescado. 621 01:04:02,083 --> 01:04:04,717 Jur� que nunca ser�a el capit�n de un bote as�. 622 01:04:08,882 --> 01:04:12,749 Me vi parado en el puente de un buque de guerra. 623 01:04:14,888 --> 01:04:16,755 Un verdadero capit�n de mar. 624 01:04:17,223 --> 01:04:19,423 Sr. Tyler, �tengo permiso para hablar abiertamente? 625 01:04:21,310 --> 01:04:22,976 Por supuesto. 626 01:04:23,393 --> 01:04:25,660 Esta es la marina de guerra. 627 01:04:26,228 --> 01:04:29,162 Aqu� un comandante en jefe es alguien poderoso y terrible. 628 01:04:29,900 --> 01:04:31,500 Un hombre temido y respetado. 629 01:04:31,901 --> 01:04:34,968 Muy poderoso. Lo sabe todo. 630 01:04:35,737 --> 01:04:38,737 No se atreva a decirles a los muchachos de nuevo "No lo s�". 631 01:04:39,490 --> 01:04:43,457 Esas tres palabras matan a una tripulaci�n como explosivos. 632 01:04:44,454 --> 01:04:46,155 Ahora usted es el capit�n. 633 01:04:46,581 --> 01:04:48,981 El capit�n siempre sabe que hacer, lo sepa o no. 634 01:04:55,464 --> 01:04:57,231 - �Avi�n al frente a babor! - �Carajo! 635 01:05:08,267 --> 01:05:10,767 Lo siento, se�or. Cay� de las nubes. 636 01:05:11,394 --> 01:05:13,294 Rabbit, Trigger, est�n alerta junto a la ametralladora. 637 01:05:15,941 --> 01:05:18,908 Es alem�n. Parece un vuelo de reconocimiento de largo alcance. 638 01:05:19,652 --> 01:05:22,585 �Qu� demonios est� haciendo hasta ac�? 639 01:05:28,493 --> 01:05:29,626 Aqu� viene. 640 01:05:29,909 --> 01:05:34,076 Tranquilos. Cree que pertenecemos al mismo equipo. Sal�denlo. 641 01:05:35,122 --> 01:05:37,256 �Saludarlo? 642 01:05:37,793 --> 01:05:40,260 Somos blancos f�ciles. Disparando antes, hay esperanzas de matarlo. 643 01:05:40,879 --> 01:05:44,813 Si erramos, dir� por radio nuestra ubicaci�n. Ser�an peores problemas. 644 01:05:45,800 --> 01:05:47,466 Va a hacer que nos maten. 645 01:05:56,601 --> 01:05:57,868 Est� dando la vuelta. 646 01:06:06,025 --> 01:06:09,659 - Est� atacando. �Haz algo! - �C�llate! Rabbit, ign�ralo. 647 01:06:10,572 --> 01:06:13,105 Nos va a ametrallar. �Haz algo! 648 01:06:13,740 --> 01:06:15,674 - �Ac�same recibo, marinero Parker! - �Est�s perdiendo tiempo! 649 01:06:16,159 --> 01:06:19,492 - �Disp�rale! - �Te ordeno que no dispares! 650 01:06:20,330 --> 01:06:23,264 - �Quita el dedo del gatillo! - �Dispara! 651 01:06:23,999 --> 01:06:25,732 �Vamos a morir! �Hazlo! 652 01:06:36,926 --> 01:06:41,027 �Qu� demonios haces? �Esto no es una maldita democracia! 653 01:06:43,433 --> 01:06:45,733 Veo un m�stil en el horizonte. 654 01:06:50,522 --> 01:06:52,956 �Carajo! Es un destroyer nazi. 655 01:06:53,567 --> 01:06:56,800 El avi�n debe haber estado haciendo un vuelo de reconocimiento para �l. 656 01:06:58,488 --> 01:06:59,789 Todos adentro. 657 01:07:00,115 --> 01:07:02,848 - �Sumerja el submarino! - �S�, se�or! 658 01:08:00,417 --> 01:08:03,751 El tablero no est� verde. �El cuarto de m�quinas no est� listo! 659 01:08:04,589 --> 01:08:06,023 Los respiraderos no abren. Perdimos hidr�ulica. 660 01:08:06,382 --> 01:08:09,082 Tank, �cierra los motores diesel y prepara todo para la sumersi�n! 661 01:08:11,177 --> 01:08:13,244 �Tank! �Acusa recibo! 662 01:08:13,762 --> 01:08:16,662 �Maldita sea! Mazzola, ve qu� est� pasando ah�. 663 01:09:26,326 --> 01:09:28,859 �Su�ltala, nazi hijo de puta! 664 01:09:38,628 --> 01:09:40,195 �Maldita sea! 665 01:09:42,550 --> 01:09:44,183 Lo siento, Sr. Tyler. 666 01:09:44,591 --> 01:09:46,958 Me derrumb�. 667 01:09:47,553 --> 01:09:49,687 Tienes que cerrar los motores diesel. 668 01:09:50,222 --> 01:09:52,489 Averigua por qu� las v�lvulas no abren. �Ahora! 669 01:09:53,058 --> 01:09:55,891 - S�, se�or. - �Carajo! �Eddie! 670 01:09:56,602 --> 01:10:00,436 Encadena a este hijo de puta. Asegura sus manos y pies. 671 01:10:01,399 --> 01:10:02,666 Ponlo en sumisi�n. 672 01:10:02,983 --> 01:10:06,083 -Tenemos un grave problema, se�or. -Soluci�nalo, Eddie. 673 01:10:13,994 --> 01:10:15,594 Carajo. 674 01:10:24,710 --> 01:10:27,310 Que Tank termine las reparaciones. El destroyer enviar� una lancha. 675 01:10:27,963 --> 01:10:30,797 - Necesita 5 minutos. - No tenemos 5 minutos. 676 01:10:32,550 --> 01:10:35,250 El ca��n de cubierta. Si disparamos un proyectil bajo el agua-- 677 01:10:35,929 --> 01:10:39,863 No har�a nada. Ese barco podr�a aguantar cien proyectiles. 678 01:10:40,850 --> 01:10:43,183 Lo que necesitamos es un torpedo, pero no lo tenemos. 679 01:10:43,768 --> 01:10:47,502 Permanece junto al arma. Al recibir mi se�al, destruye la lancha. 680 01:10:49,567 --> 01:10:51,100 Sabr�n qui�nes somos en 60 segundos. 681 01:10:56,571 --> 01:10:59,938 �Listo con esa arma? D�gale a Tank que tiene un minuto. 682 01:11:00,784 --> 01:11:02,651 Que suban Wentzy Rabbit con una ametralladora. 683 01:11:05,038 --> 01:11:07,438 �Qu� pasar� cuando sepan que no somos alemanes? 684 01:11:08,040 --> 01:11:10,607 Nos disparar�n por ser esp�as y se comunicar�n con su cuartel general. 685 01:11:11,251 --> 01:11:13,585 Les dir�n que el Enigma ha sido comprometido. 686 01:11:15,755 --> 01:11:18,956 �Y si destruimos su radio antes de que puedan notificar a nadie? 687 01:11:19,760 --> 01:11:22,327 - �C�mo? - Con el arma de cubierta. 688 01:11:22,969 --> 01:11:25,469 Es un tiro muy dif�cil, pero podemos hacerlo. 689 01:11:26,098 --> 01:11:28,965 Nos sumergimos, nos colocamos debajo de ellos y los atraemos... 690 01:11:29,684 --> 01:11:33,151 m�s cerca del continente, bajo protecci�n a�rea de los Aliados. 691 01:11:34,022 --> 01:11:38,089 -Luego solicitamos un ataque a�reo. -S�. Un ataque a�reo. 692 01:11:39,110 --> 01:11:41,843 Impidi� que llegara presi�n a la hidr�ulica. 693 01:11:42,528 --> 01:11:44,262 Necesitamos encontrar la v�lvula de cierre. 694 01:11:50,576 --> 01:11:51,543 �Maldita sea! 695 01:11:54,747 --> 01:11:57,514 �Ves esa estructura frente al puente donde est� la antena? 696 01:11:58,209 --> 01:11:59,543 Ah� est� la radio. 697 01:11:59,878 --> 01:12:04,511 Al recibir mi orden, dispara y agujera la maldita portilla. 698 01:12:07,343 --> 01:12:09,410 Manos a la obra, caballeros. 699 01:12:09,927 --> 01:12:11,227 S�, se�or. 700 01:12:16,225 --> 01:12:20,059 Hola, amigos. Ay�dennos con cuerdas. 701 01:12:23,522 --> 01:12:25,156 �Qu� hacen? 702 01:12:28,277 --> 01:12:29,410 Algo anda mal. 703 01:12:29,695 --> 01:12:32,262 Diles que se vayan. 704 01:12:40,080 --> 01:12:41,914 �Vuelvan al barco! 705 01:12:43,832 --> 01:12:46,866 -�H�blame, Rabbit! -�Estoy listo para disparar, se�or! 706 01:12:47,627 --> 01:12:49,327 �Fuego! 707 01:13:05,018 --> 01:13:06,452 �Fuera de la cubierta! 708 01:13:14,860 --> 01:13:16,693 �Ve al arma de popa! �Nos est�n disparando! 709 01:13:17,153 --> 01:13:18,120 �Qui�n, se�or? 710 01:13:18,363 --> 01:13:20,563 El submarino. �Hicieron explotar nuestra torre de radio! 711 01:13:26,036 --> 01:13:27,036 �Vamos! 712 01:13:33,209 --> 01:13:36,009 �Sum�rgelo! 713 01:13:49,723 --> 01:13:52,790 - �Por qu� no nos sumergimos? - �No hemos acabado de repararlo! 714 01:13:53,560 --> 01:13:55,794 Eddie, enc�rgate de los planos. De frente, a toda velocidad. 715 01:13:56,355 --> 01:13:58,955 - Estoy a cargo de los planos. - �De frente, a toda velocidad! 716 01:13:59,608 --> 01:14:02,842 Buen tiro, Rabbit. Esa radio pas� a la historia. 717 01:14:09,366 --> 01:14:10,466 Vamos. 718 01:14:13,618 --> 01:14:15,885 - Vamos directamente hacia ellos. - As� es. 719 01:14:16,456 --> 01:14:18,923 Sus armas de cubierta no podr�n alcanzarnos si estamos cerca. 720 01:14:19,541 --> 01:14:22,275 Espero que logremos librar su quilla al sumergirnos. 721 01:14:36,223 --> 01:14:38,890 Listo. �Recuperamos el poder hidr�ulico! 722 01:14:39,559 --> 01:14:41,826 Eso necesit�bamos. Nos estamos sumergiendo. 723 01:14:53,195 --> 01:14:54,928 Pasando 5 metros. 724 01:15:03,787 --> 01:15:06,121 Pasando 10 metros. 725 01:15:12,921 --> 01:15:14,254 15 metros. 726 01:15:43,156 --> 01:15:44,289 20 metros. 727 01:16:20,648 --> 01:16:22,415 Trigger, tim�n todo a la izquierda. 728 01:16:26,653 --> 01:16:28,153 Avancemos a dos tercios de la m�xima velocidad. 729 01:16:38,287 --> 01:16:39,454 El barco est� maniobrando. 730 01:16:43,334 --> 01:16:45,201 Hay mucha cavitaci�n. 731 01:16:47,212 --> 01:16:48,212 Escucho impactos en el agua. 732 01:16:58,055 --> 01:17:00,122 A intervalos cortos. 733 01:17:02,268 --> 01:17:06,101 Preparen las cargas. Profundidad 25. 734 01:18:03,236 --> 01:18:05,203 Al�jese de ese mamparo, Sr. Hirsch. 735 01:18:07,991 --> 01:18:10,392 Estas ondas de choque pueden quebrarle a uno la espina. 736 01:18:16,332 --> 01:18:19,665 �Alguna vez ha sufrido cargas de profundidad? 737 01:18:21,586 --> 01:18:23,053 Una vez. 738 01:18:23,422 --> 01:18:26,722 Cerca de Murmansk, en la primera guerra mundial. 739 01:18:27,550 --> 01:18:31,517 Una carga lleg� tan cerca que le sac� 4 dientes al capit�n. 740 01:18:43,606 --> 01:18:45,173 Esa ni siquiera estuvo cerca. 741 01:18:52,782 --> 01:18:55,015 Control, el motor el�ctrico de estribor est� atorado. 742 01:18:55,574 --> 01:18:57,741 Los alemanes deben haberlo saboteado. 743 01:18:58,285 --> 01:18:59,485 �Maldita sea! 744 01:19:03,623 --> 01:19:06,957 No llegaremos bajo protecci�n a�rea aliada con una h�lice. 745 01:21:03,562 --> 01:21:05,362 Eddie, ay�dale. 746 01:21:08,650 --> 01:21:09,783 S�, se�or. 747 01:21:17,575 --> 01:21:19,608 Yo me encargar�, se�or. 748 01:21:21,411 --> 01:21:24,844 Tank, �est�s vivo? 749 01:21:27,459 --> 01:21:28,592 S�, se�or. 750 01:21:28,876 --> 01:21:32,876 Bien. M�quina de babor a dos tercios. 751 01:21:35,005 --> 01:21:37,506 M�quina de babora dos tercios. S�, se�or. 752 01:22:04,032 --> 01:22:06,999 Tank, �puedes arreglar el tubo de popa? 753 01:22:09,286 --> 01:22:10,420 No lo s�. 754 01:22:10,704 --> 01:22:13,937 No quiero un "No lo s�". 755 01:22:14,748 --> 01:22:18,615 �Puedes arreglar el tubo del torpedo? �S� o no? 756 01:22:21,631 --> 01:22:23,731 S�, se�or. Creo que s�. 757 01:22:24,257 --> 01:22:25,591 Gracias, Tank. 758 01:22:25,927 --> 01:22:29,427 Vamos a 160 metros de profundidad. 759 01:22:32,807 --> 01:22:35,307 Eso son m�s de 500 pies. 760 01:22:38,770 --> 01:22:40,137 B�jenos. 761 01:22:43,315 --> 01:22:44,415 S�, se�or. 762 01:22:45,818 --> 01:22:47,118 160 metros. 763 01:22:47,444 --> 01:22:49,078 20 grados de inclinaci�n, ambos planos. 764 01:22:52,907 --> 01:22:54,674 Sr. Tyler... 765 01:22:55,117 --> 01:22:57,684 �planea acercarse a un destroyer... 766 01:22:58,329 --> 01:23:00,929 con s�lo un torpedo y un motor descompuesto? 767 01:23:01,582 --> 01:23:03,749 As� es, Eddie. 768 01:23:04,293 --> 01:23:06,494 - �Qu� tan sabio es eso, Teniente? - No mucho. 769 01:23:07,045 --> 01:23:08,645 Pero mire. 770 01:23:11,007 --> 01:23:14,975 Un submarino de 2 nudos no puede dispararle a un destroyer de 30... 771 01:23:15,969 --> 01:23:18,302 a menos que vayamos muy profundo. 772 01:23:18,889 --> 01:23:22,523 A 160 metros, podemos disparar un mont�n de basura de los tubos. 773 01:23:23,435 --> 01:23:25,935 Ascender� a la superficie y crear� un campo de escombros. 774 01:23:26,561 --> 01:23:28,428 El destroyer ir� al centro de ese campo de escombros... 775 01:23:28,898 --> 01:23:30,965 apagar� sus motores para estar en silencio... 776 01:23:31,484 --> 01:23:33,751 y har� una b�squeda ac�stica para asegurarse de que estamos muertos. 777 01:23:34,319 --> 01:23:35,952 Pero no lo estamos. Estamos aqu�... 778 01:23:36,362 --> 01:23:39,463 en camino a donde podremos usar el periscopio. 779 01:23:40,241 --> 01:23:42,707 El principio de velocidad ascendente. 780 01:23:43,326 --> 01:23:45,860 Nuestra fuerza ascensional positiva nos eleva y aleja del destroyer. 781 01:23:46,497 --> 01:23:49,097 Ya en la superficie, le mostraremos el trasero a 700 yardas. 782 01:23:49,749 --> 01:23:54,116 Es una posici�n perfecta para un tiro posterior a un blanco fijo. 783 01:23:56,380 --> 01:23:57,913 No podr�a ser mucho mejor que eso. 784 01:24:00,592 --> 01:24:01,825 Muy bien, Sr. Tyler. 785 01:24:04,054 --> 01:24:05,354 Pasando 130 metros. 786 01:24:05,681 --> 01:24:07,014 Muy bien. 787 01:24:07,348 --> 01:24:10,782 Rabbit, necesito que metas a Mazzola en el tubo tres... 788 01:24:11,645 --> 01:24:14,812 y le pongas un chaleco salvavidas para asegurarnos de que flote. 789 01:24:15,605 --> 01:24:17,205 �Lo vamos a disparar como basura? 790 01:24:25,405 --> 01:24:28,139 Su cuerpo nos salvar� la vida. 791 01:24:28,825 --> 01:24:31,292 Dir� unas palabras por �l. 792 01:24:31,911 --> 01:24:33,544 Hirsch, ve con Rabbit. 793 01:24:33,955 --> 01:24:36,189 - �Puedes maniobrar ambos planos? - S�, se�or. 794 01:24:36,749 --> 01:24:40,549 Sr. Tyler, si no puede hundir a ese destroyer... 795 01:24:41,502 --> 01:24:44,736 el peligro no es que podamos morir, sino que podamos vivir. Estos... 796 01:24:48,969 --> 01:24:53,436 hombres han visto y o�do cosas que no deben revelarse al enemigo. 797 01:24:56,100 --> 01:24:57,800 Nuestros secretos... 798 01:24:58,226 --> 01:25:02,260 como la capacidad de nuestro radar y de comprender c�digos alemanes. 799 01:25:04,940 --> 01:25:08,407 Si caemos vivos en manos alemanas, seremos torturados sin piedad. 800 01:25:09,277 --> 01:25:11,778 As� que o logra hundir ese barco... 801 01:25:12,405 --> 01:25:15,205 o tiene que asegurarse de que ninguno de nosotros sobreviva... 802 01:25:15,908 --> 01:25:17,641 para ser capturado. 803 01:25:50,480 --> 01:25:53,180 Le encomendamos su alma a Dios... 804 01:25:53,858 --> 01:25:55,592 y su cuerpo a la profundidad del oc�ano. 805 01:26:03,658 --> 01:26:06,525 �Sr. Tyler! El barco est� zigzagueando. 806 01:26:09,664 --> 01:26:11,031 Oigo ruidos en el agua. 807 01:26:13,752 --> 01:26:15,585 Se est� acercando. 808 01:26:16,044 --> 01:26:18,578 M�s ruidos. 809 01:26:29,806 --> 01:26:33,607 Tank, prep�rate para arrojar la suciedad de la sentina al mar. 810 01:26:34,561 --> 01:26:35,761 S�, se�or. 811 01:26:50,533 --> 01:26:51,666 Rabbit... 812 01:26:54,453 --> 01:26:55,587 dispara. 813 01:26:57,997 --> 01:26:59,197 Adi�s, Mazzola. 814 01:28:15,106 --> 01:28:17,573 Est�n disparando las cargas a muy poca profundidad. 815 01:29:37,846 --> 01:29:39,347 �Cierra la v�lvula de aire! 816 01:29:54,360 --> 01:29:57,193 �Cu�l es nuestra profundidad? 817 01:29:58,739 --> 01:30:00,739 160 metros. 818 01:30:02,701 --> 01:30:03,835 Planos a cero. 819 01:30:05,578 --> 01:30:06,712 Hay ruidos en el agua. 820 01:30:09,874 --> 01:30:11,574 Est�n demasiado cerca. 821 01:30:12,876 --> 01:30:14,543 �No puedo contarlos! 822 01:30:27,306 --> 01:30:28,839 Ll�venos a 200 metros. 823 01:30:31,394 --> 01:30:33,794 Vamos a ir debajo de esos malditos. 824 01:30:37,774 --> 01:30:41,541 Ll�venos a 200 metros. 825 01:30:48,908 --> 01:30:50,008 S�, se�or. 826 01:30:56,707 --> 01:30:58,641 Iremos a una profundidad de 200 metros. 827 01:30:59,126 --> 01:31:01,326 Inclinaci�n de 10 grados, ambos planos. 828 01:31:27,277 --> 01:31:28,977 170 metros. 829 01:31:42,164 --> 01:31:45,931 Tank, �cu�l es la condici�n del tubo del torpedo de popa? 830 01:31:48,002 --> 01:31:49,569 Un par de cosas andan mal. 831 01:31:49,961 --> 01:31:52,728 Ya funciona la puerta, pero sigo trabajando en el aire de impulso. 832 01:31:53,424 --> 01:31:55,657 180 metros. 833 01:31:58,010 --> 01:32:01,110 El marcador de profundidad dice 180 metros. 834 01:32:02,807 --> 01:32:04,707 Gracias, Tank. Lo s�. 835 01:32:06,810 --> 01:32:08,677 Sigue trabajando. 836 01:32:20,863 --> 01:32:22,797 190 metros. 837 01:32:43,508 --> 01:32:44,808 200 metros. 838 01:32:46,512 --> 01:32:47,678 Planos a cero. 839 01:32:47,971 --> 01:32:49,371 Planos a cero, se�or. 840 01:33:53,320 --> 01:33:55,487 �Madre de Dios! 841 01:34:00,700 --> 01:34:03,634 Esos alemanes saben c�mo construir un barco. 842 01:34:12,045 --> 01:34:15,145 - S�banos. - �Planos a toda inclinaci�n! 843 01:34:15,923 --> 01:34:18,157 �En el sentido del reloj! 844 01:34:19,927 --> 01:34:21,593 �Rabbit! �Ay�dame! 845 01:34:22,010 --> 01:34:23,377 �Date prisa! 846 01:34:26,432 --> 01:34:27,999 �Est� viendo esto? 847 01:34:35,606 --> 01:34:39,140 �La aguja pas� el medidor! �Hay que vaciar los tanques de lastre! 848 01:34:40,028 --> 01:34:41,461 �H�galo! 849 01:34:59,128 --> 01:35:00,828 �Sigue bajando! 850 01:35:01,254 --> 01:35:05,055 Los tanques de lastre est�n secos. Probar� los de compensaci�n. 851 01:35:11,723 --> 01:35:13,890 �Vamos! 852 01:35:25,985 --> 01:35:27,085 �Estamos subiendo! 853 01:35:44,335 --> 01:35:46,935 Sr. Tyler, estamos ascendiendo... 854 01:35:47,585 --> 01:35:49,452 pero perd� control de los tanques de lastre. 855 01:35:49,922 --> 01:35:52,489 No puedo impedir nuestro ascenso. 856 01:35:53,133 --> 01:35:55,800 - �C�mo est� el torpedo de popa? - Las pipas est�n da�adas. 857 01:35:56,469 --> 01:35:59,603 La l�nea de aire est� rota. No hay presi�n para lanzar el torpedo. 858 01:36:00,390 --> 01:36:03,090 Quise pasar por alto la salida de aire, pero est� en la sentina... 859 01:36:03,768 --> 01:36:06,302 bajo el agua. No hay forma de alcanzarla. No quepo. 860 01:36:06,937 --> 01:36:09,370 - �Puede hacerlo alguien m�s? - No lo s�. 861 01:36:11,232 --> 01:36:13,066 Tal vez alguien menor. 862 01:36:13,526 --> 01:36:15,393 Rabbit o Trigger. 863 01:36:15,863 --> 01:36:18,296 Estamos subiendo a 200 metros. 864 01:36:18,905 --> 01:36:20,639 Tiene que escoger a uno. 865 01:36:28,455 --> 01:36:29,855 Trigger. 866 01:36:30,206 --> 01:36:33,373 Trigger, ve con Tank. 867 01:36:35,463 --> 01:36:36,930 Mu�vete, hijo. 868 01:36:37,297 --> 01:36:38,897 Tienes una tarea que desempe�ar. 869 01:36:47,891 --> 01:36:50,791 No tenemos presi�n de aire para disparar el torpedo. 870 01:36:51,516 --> 01:36:53,250 Hay una pipa rota de la que se est� escapando el aire. 871 01:36:53,687 --> 01:36:56,554 - �C�mo la encontrar�? - Ver�s muchas burbujas. 872 01:36:57,273 --> 01:37:01,007 Busca la v�lvula de aislamiento despu�s de la fuga y ci�rrala. 873 01:37:01,945 --> 01:37:04,445 - �Entiendes? - S�. 874 01:37:05,071 --> 01:37:07,204 Arregl� esta manguera para que respires. 875 01:37:07,740 --> 01:37:11,541 Escucha. En cuanto termines, sal de ah�. �Entiendes? 876 01:37:12,494 --> 01:37:13,694 S�. 877 01:37:34,682 --> 01:37:35,915 Lo oigo... 878 01:37:38,142 --> 01:37:39,909 dando vuelta lentamente. 879 01:37:45,147 --> 01:37:46,681 Acaban de detenerse sus h�lices. 880 01:37:50,443 --> 01:37:51,977 Creo que ven los desechos. 881 01:37:55,282 --> 01:37:56,816 Parece que lo creen. 882 01:37:57,200 --> 01:37:59,367 180 metros. 883 01:38:01,119 --> 01:38:04,220 �Puede hacer m�s lento ascenso? No estamos listos. 884 01:38:04,999 --> 01:38:06,899 No puedo, se�or. 885 01:38:07,377 --> 01:38:09,810 Subiremos hasta la superficie. 886 01:38:12,255 --> 01:38:15,689 Si salimos sin poder disparar un torpedo, estamos muertos. 887 01:38:54,417 --> 01:38:56,450 Hay dos fugas de aire. Cerr� una, pero la otra est� hasta atr�s. 888 01:38:56,961 --> 01:38:59,895 -Necesito m�s manguera para llegar. -No hay m�s. 889 01:39:00,631 --> 01:39:01,831 Carajo. 890 01:39:23,693 --> 01:39:25,760 150 metros. 891 01:39:29,740 --> 01:39:31,273 Escucho un c�digo Morse. 892 01:39:33,076 --> 01:39:36,576 �Qu� diablos es? �Nos est�n enviando se�ales? 893 01:39:43,878 --> 01:39:45,311 �Qu� dice? 894 01:39:46,546 --> 01:39:48,513 "Soy el submarino U-571. �Destr�yanme!" 895 01:40:00,642 --> 01:40:02,576 Vamos a 90 metros. 896 01:40:20,284 --> 01:40:23,417 Se�or, encendieron sus motores de nuevo. 897 01:40:26,748 --> 01:40:29,615 No puede, Sr. Tyler. No alcanza. 898 01:40:38,299 --> 01:40:41,566 En un minuto llegaremos a la superficie. �Me entiendes? 899 01:40:42,387 --> 01:40:44,521 Tienes que volver a intentarlo. 900 01:40:45,056 --> 01:40:47,956 - Nuestras vidas dependen de ello. - Lo siento. No la alcanzo. 901 01:40:48,684 --> 01:40:50,384 Esc�chame. 902 01:40:52,854 --> 01:40:55,287 S� puedes. Lo lograr�s. 903 01:40:55,898 --> 01:40:58,465 Vas a cerrar esa v�lvula. 904 01:40:59,109 --> 01:41:01,209 - �No puedo! - �Eres nuestra �nica esperanza! 905 01:41:06,782 --> 01:41:09,049 Regresar�s a esa sentina... 906 01:41:09,620 --> 01:41:12,920 y har�s tu trabajo, marinero. 907 01:41:24,966 --> 01:41:27,200 Rep�rtate conmigo en cuanto el torpedo est� listo para dispararse. 908 01:41:31,389 --> 01:41:33,122 30 metros. 909 01:41:33,555 --> 01:41:35,289 - H�blame, Wentz. - Se acerca el destroyer. 910 01:41:35,726 --> 01:41:38,359 Vienen directamente hacia nosotros. 911 01:41:39,019 --> 01:41:41,886 �Carajo! �Vamos, Trigger! 912 01:41:42,606 --> 01:41:44,107 20 metros. 913 01:41:44,484 --> 01:41:46,250 Vamos s salir a la superficie. 914 01:41:46,692 --> 01:41:48,293 Elevando el periscopio. 915 01:41:57,826 --> 01:41:59,293 �Lo veo! 916 01:41:59,661 --> 01:42:02,161 Viene directamente hacia ac�. 917 01:42:02,790 --> 01:42:05,324 - Helm, 10 grados a la derecha. - 10 grados a la derecha. 918 01:42:05,960 --> 01:42:07,660 - Cuidado con los planos de proa. - S�, se�or. 919 01:42:08,087 --> 01:42:09,687 Tank, enciende el motor diesel. �A toda velocidad! 920 01:42:19,763 --> 01:42:21,797 �Motor de babor a toda velocidad! 921 01:42:43,409 --> 01:42:44,876 �Nos tienen horquillados! 922 01:42:46,914 --> 01:42:48,480 �Ah� viene! 923 01:42:55,712 --> 01:42:57,012 �Nos dieron! 924 01:42:57,338 --> 01:43:01,238 - Wentz, ven ac�. - �Cierra la compuerta! 925 01:43:19,483 --> 01:43:20,950 �El tubo todav�a no est� listo! 926 01:43:29,116 --> 01:43:31,116 - Solicito permiso para abandonar-- - A�n no. 927 01:43:53,930 --> 01:43:54,930 �Control! 928 01:43:55,181 --> 01:43:56,781 �El tubo del torpedo est� listo! 929 01:43:57,182 --> 01:44:00,249 - Mant�nnos firmes, Rabbit. - Firmes a 80 grados, se�or. 930 01:44:02,771 --> 01:44:03,904 �Fuego! 931 01:44:05,940 --> 01:44:08,041 �Dispara ahora o moriremos! 932 01:44:14,323 --> 01:44:16,123 �Vamos! 933 01:45:16,252 --> 01:45:17,886 Los parti� a la mitad. 934 01:45:30,098 --> 01:45:33,165 Sr. Tyler, si alg�n d�a me necesita... 935 01:45:33,933 --> 01:45:35,700 me embarcar� con usted cuando usted quiera. 936 01:45:37,980 --> 01:45:39,313 Gracias. 937 01:45:49,614 --> 01:45:50,981 �Est�s bien, Tank? 938 01:45:54,368 --> 01:45:55,835 Trigger se ahog�. 939 01:46:06,421 --> 01:46:08,421 Ese chico no se dio por vencido, �verdad? 940 01:46:11,967 --> 01:46:14,234 Tampoco usted, Sr. Tyler. 941 01:46:26,480 --> 01:46:28,180 No podemos mantenerla a flote mucho m�s tiempo, se�or. 942 01:46:38,365 --> 01:46:40,499 Abandonemos el barco. 943 01:48:40,889 --> 01:48:44,423 "Dedicada al Valor de los Marinos y Oficiales Aliados... 944 01:48:45,311 --> 01:48:48,511 que Arriesgaron la Vida Capturando los Materiales del Enigma... 945 01:48:49,313 --> 01:48:51,847 de los Submarinos Alemanes Durante la Batalla del Atl�ntico". 946 01:48:53,609 --> 01:48:55,142 "9 de Mayo de 1941" 947 01:48:55,527 --> 01:48:58,728 "La M�quina y Documentos Enigma Fueron Capturados del U-110... 948 01:48:59,531 --> 01:49:02,031 por los Buques de Su Majestad Bulldog y Aubretia ". 949 01:49:02,658 --> 01:49:05,058 "30 de Octubre de 1942" 950 01:49:05,662 --> 01:49:09,663 "Clave Short Weather Capturada del U-559 por el buque Petard". 951 01:49:13,543 --> 01:49:15,043 "4 deJunio de 1944" 952 01:49:15,419 --> 01:49:19,819 "M�quina y Documentos del C�digo Enigma Capturados del U-505 por... 953 01:49:20,924 --> 01:49:24,125 la Fuerza Operante de la Marina de los Estados Unidos 22.3". 74705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.