All language subtitles for The.blacklist.S01E03.BDRip-x264-DEMAND.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,103 --> 00:00:05,105 [FILTER'S "HEY MAN, NICE SHOT" PLAYING] 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,647 ♪ I wish I would've met you ♪ 3 00:00:13,046 --> 00:00:15,287 ♪ But now ifs a little late ♪ 4 00:00:18,452 --> 00:00:20,864 ♪ What you could've taught me ♪ 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,735 ♪ I could've saved some face ♪ 6 00:00:28,996 --> 00:00:33,206 ♪ They think that your early ending I' 7 00:00:33,400 --> 00:00:34,708 ♪ Was all wrong I 8 00:00:35,168 --> 00:00:36,238 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 9 00:00:36,904 --> 00:00:37,974 [CAR HORN HONKS] 10 00:00:40,240 --> 00:00:44,689 ♪ A man ♪ 11 00:00:45,579 --> 00:00:49,891 ♪ Has gun ♪ 12 00:00:51,051 --> 00:00:55,898 ♪ Hey, man ♪♪ 13 00:01:02,029 --> 00:01:03,201 [♪♪♪] 14 00:01:14,942 --> 00:01:17,218 [COMPUTER BEEPS] 15 00:01:29,189 --> 00:01:32,693 MAN [OVER PHONE]: The plan failed. We can't decode the message. 16 00:01:36,697 --> 00:01:38,301 Call Raymond Reddington. 17 00:01:49,876 --> 00:01:51,617 [♪♪♪] 18 00:02:30,317 --> 00:02:32,319 [♪♪♪] 19 00:03:16,797 --> 00:03:17,867 [TRUCK BEEPING] 20 00:03:18,065 --> 00:03:19,305 [MUFFLED GUNSHOT] 21 00:03:20,967 --> 00:03:22,002 [♪♪♪] 22 00:03:48,395 --> 00:03:49,533 [♪♪♪] 23 00:03:59,072 --> 00:04:01,279 From Wujing. Good God, not here. 24 00:04:04,678 --> 00:04:07,181 The gentleman I usually contract with is unavailable. 25 00:04:07,347 --> 00:04:11,727 Stung by a manta ray off the barrier reef in Belize. Heh. 26 00:04:12,953 --> 00:04:14,364 I have another tech in mind. 27 00:04:15,455 --> 00:04:17,696 This needs to be done quickly. Today? 28 00:04:17,858 --> 00:04:20,202 Speak with Luli about the replacement I'm offering. 29 00:04:20,360 --> 00:04:21,737 Conduct your due diligence. 30 00:04:21,895 --> 00:04:25,069 If things are in order, we can proceed as discussed. 31 00:04:27,200 --> 00:04:29,544 I prefer to play with myself in private. 32 00:04:38,612 --> 00:04:41,422 TOM: Hey, you okay? Yeah, I'm sorry. 33 00:04:41,581 --> 00:04:43,083 I'm just a little distracted. 34 00:04:43,250 --> 00:04:44,752 No, it's all right. 35 00:04:44,918 --> 00:04:47,330 I'm sitting here talking about what happened to me, 36 00:04:47,487 --> 00:04:51,128 like it only happened to me, but it happened to us both. 37 00:04:51,958 --> 00:04:56,600 It's just a little weird to be home, because... 38 00:04:57,898 --> 00:05:01,345 Lizzy, a man came into our home. I know. I'm sorry. 39 00:05:02,602 --> 00:05:04,843 I wish I could tell you more. 40 00:05:05,305 --> 00:05:08,912 I wanna tell you more. I-- So tell me something. Who was he? 41 00:05:09,075 --> 00:05:12,022 He's gone. He was killed. 42 00:05:12,679 --> 00:05:16,456 So ifs over? Yes. 43 00:05:19,820 --> 00:05:20,855 Look, I love you. 44 00:05:21,087 --> 00:05:22,122 [KNOCKING ON DOOR] 45 00:05:22,622 --> 00:05:23,623 That's Ellie. 46 00:05:23,790 --> 00:05:26,862 I just hate that there are things you have to hide from me. 47 00:05:33,667 --> 00:05:36,511 Good morning. Hope you're hungry. I'm making breakfast. 48 00:05:36,670 --> 00:05:38,115 LIZ: Oh, you don't have to do that. 49 00:05:38,271 --> 00:05:41,275 Are you kidding? A good omelet has healing powers. 50 00:05:41,441 --> 00:05:43,785 Bruce and Melissa are bringing over dinner tonight. 51 00:05:43,944 --> 00:05:45,150 That's cool of you. ELLIE: Hey. 52 00:05:45,312 --> 00:05:48,725 Friends don't let friends starve when they've been stabbed by psychopaths. 53 00:05:48,882 --> 00:05:50,486 How's he doing? I'm right here. 54 00:05:50,650 --> 00:05:51,685 I'm not asking you. 55 00:05:51,885 --> 00:05:53,228 You'll say fine. That's what you do. 56 00:05:53,386 --> 00:05:55,832 You're a good actor. Karen's covering my classes. 57 00:05:55,989 --> 00:05:58,560 We're gonna eat and then head over to physical therapy. 58 00:05:58,725 --> 00:06:00,466 I gotta run. Ellie, 59 00:06:00,660 --> 00:06:03,231 we owe you. So true. 60 00:06:05,131 --> 00:06:06,701 I wouldn't go if I didn't have to. 61 00:06:06,867 --> 00:06:09,814 Whatever they pulled you into, the sooner you get it over with, 62 00:06:09,970 --> 00:06:12,177 the sooner we get our life back. Okay. 63 00:06:12,339 --> 00:06:13,682 Bye. 64 00:06:13,874 --> 00:06:15,217 [♪♪♪] 65 00:06:43,336 --> 00:06:44,906 Slug and casing from a 9 mm. 66 00:06:45,071 --> 00:06:48,883 Can you run these and see if they match any crimes in our system? 67 00:06:58,852 --> 00:07:00,923 An opportunity has come our way. 68 00:07:01,087 --> 00:07:03,124 Yesterday the Chinese killed a CIA agent 69 00:07:03,356 --> 00:07:04,562 in Shanghai. 70 00:07:04,724 --> 00:07:05,896 They took his computer, 71 00:07:06,059 --> 00:07:08,903 which they thought could decode a message they intercepted. 72 00:07:09,062 --> 00:07:10,905 It couldn't. They've asked me to help. 73 00:07:12,933 --> 00:07:14,412 Oh, Rodrick is a dear old friend. 74 00:07:14,968 --> 00:07:16,276 I'm sorry. 75 00:07:16,436 --> 00:07:19,815 You're decoding CIA messages on behalf of the Chinese? 76 00:07:19,973 --> 00:07:23,648 See, you make it sound like treason. So black-and-white. It's not. It's green. 77 00:07:23,810 --> 00:07:25,983 The fact is, American secrets are for sale, 78 00:07:26,146 --> 00:07:28,922 by an assortment of reputable vendors, myself included. 79 00:07:29,082 --> 00:07:31,722 If I don't do this, someone else will. 80 00:07:32,819 --> 00:07:35,390 The man who's paying me is called Wujing. 81 00:07:35,555 --> 00:07:37,398 Perhaps you've heard of him. 82 00:07:37,557 --> 00:07:39,594 He worked for the Ministry of State Security. 83 00:07:39,759 --> 00:07:41,830 He's not officially sanctioned by the Chinese. 84 00:07:41,995 --> 00:07:44,908 But unofficially, he's contracted to take out rival agents. 85 00:07:45,065 --> 00:07:46,339 American, British. 86 00:07:46,499 --> 00:07:49,002 The message likely contains the name of another agent. 87 00:07:49,169 --> 00:07:52,309 You expect me to believe that? A secret meeting with Wujing? 88 00:07:52,472 --> 00:07:54,748 Intriguing, isn't it? He's a myth. 89 00:07:54,908 --> 00:07:56,751 That's what they said about Deep Throat. 90 00:07:56,910 --> 00:07:57,945 And the G-spot. 91 00:07:58,645 --> 00:08:02,525 I assure you, Wujing is quite real, and he's hired me. 92 00:08:02,682 --> 00:08:04,423 Now you have the chance to catch him. 93 00:08:04,584 --> 00:08:07,360 I've already forwarded them your cover. What? What cover? 94 00:08:07,520 --> 00:08:10,865 Carolyn Givins, PhD in applied physics from MIT. 95 00:08:11,024 --> 00:08:13,197 I told them you're my new encryption specialist. 96 00:08:13,360 --> 00:08:16,273 You're asking me to betray the life of an American agent. 97 00:08:16,429 --> 00:08:18,602 This is a guy who the intelligence community 98 00:08:18,765 --> 00:08:20,142 has been talking about for decades 99 00:08:20,333 --> 00:08:21,778 as if he were a figment. 100 00:08:21,935 --> 00:08:24,006 You don't even know if he's real or not. 101 00:08:24,170 --> 00:08:26,377 Well, he is real. Very. 102 00:08:26,539 --> 00:08:28,951 And I'm giving you the opportunity to grab him. 103 00:08:29,109 --> 00:08:30,952 The good news is, he's not even in China. 104 00:08:31,111 --> 00:08:32,613 He's right in your own backyard. 105 00:08:32,779 --> 00:08:35,851 We play our cards right, I can still make Lisbon by breakfast. 106 00:08:36,016 --> 00:08:38,656 Rodrick, both. 107 00:08:38,818 --> 00:08:41,662 MEERA: Michael Alvarado, Kevin Wyatt, Bryce Jensen. 108 00:08:41,821 --> 00:08:44,199 Three agents based in China, three covers blown. 109 00:08:44,357 --> 00:08:47,065 According to Reddington, all were murdered by Wujing. 110 00:08:47,227 --> 00:08:48,228 Who is Wujing? 111 00:08:48,395 --> 00:08:51,808 MEERA: China has a one-child policy. They say Wujing was a second child. 112 00:08:51,965 --> 00:08:55,674 They gave him away, denied he was born. He was invisible to his family. 113 00:08:55,835 --> 00:08:59,510 Wujing made a life working in a business where invisibility was an asset. 114 00:08:59,672 --> 00:09:01,515 Reddington told you he can find this guy? 115 00:09:01,674 --> 00:09:03,017 He claims Wujing hired him 116 00:09:03,176 --> 00:09:06,214 to decode a message the Chinese have intercepted from the CIA. 117 00:09:06,379 --> 00:09:09,656 He believes it might contain the identity of another asset in China. 118 00:09:09,816 --> 00:09:11,693 I think we should move on this. 119 00:09:12,819 --> 00:09:14,924 I'm not prepared to do this. 120 00:09:15,088 --> 00:09:17,034 COOPER: I understand you have reservations. 121 00:09:17,190 --> 00:09:18,396 Reservations? 122 00:09:18,992 --> 00:09:22,235 You're asking me to spy on a notorious spy killer, 123 00:09:22,395 --> 00:09:26,070 while pretending to be an expert in cryptography, which I know nothing about. 124 00:09:26,232 --> 00:09:28,542 Reddington insists on you. 125 00:09:28,735 --> 00:09:29,736 [♪♪♪] 126 00:09:29,936 --> 00:09:31,677 I'm sorry. 127 00:09:35,275 --> 00:09:36,345 Look at those pictures. 128 00:09:37,277 --> 00:09:41,555 If there is a name in that message, there's gonna be another face in that file. 129 00:09:44,617 --> 00:09:46,563 That'll be on you. 130 00:10:07,574 --> 00:10:09,315 [UNDERWORLD'S "BIRD 1" PLAYING] 131 00:10:14,781 --> 00:10:18,126 ♪ There is one bird in my house ♪ 132 00:10:18,318 --> 00:10:22,323 ♪ She said you woke up From a dream ♪ 133 00:10:22,555 --> 00:10:25,832 ♪ He heard Mama Cass He felt better ♪ 134 00:10:26,059 --> 00:10:28,938 ♪ He found enormous things ♪♪ 135 00:10:40,440 --> 00:10:44,479 ELLIE: I'll be back in a second. I just need to grab my purse. 136 00:10:48,081 --> 00:10:50,357 I thought it was on the counter. 137 00:10:53,019 --> 00:10:54,327 [♪♪♪] 138 00:10:55,288 --> 00:10:56,323 Hello? 139 00:10:58,424 --> 00:10:59,926 TOM: Hey, did you find it? 140 00:11:00,093 --> 00:11:02,630 Oh, yeah. Sorry. I'm coming. 141 00:11:21,281 --> 00:11:24,490 Okay, say I do this. What's in it for me? 142 00:11:24,651 --> 00:11:26,562 Look at you, camel-trading like a Bedouin. 143 00:11:27,554 --> 00:11:29,864 If I'm gonna help you, I want something in return. 144 00:11:30,023 --> 00:11:33,470 Such as? The truth. Just once. 145 00:11:33,626 --> 00:11:35,128 I wanna know why you chose me. 146 00:11:35,295 --> 00:11:39,175 Well, then we need to move quickly. Things are already in play. 147 00:11:39,332 --> 00:11:45,749 WDCJ, a small radio station five miles from here. 148 00:11:45,905 --> 00:11:48,044 The building was purchased six years ago 149 00:11:48,208 --> 00:11:51,087 by a corporation fronting for the Chinese government. 150 00:11:51,244 --> 00:11:52,314 RESSLER: I'm sorry. Wait. 151 00:11:52,478 --> 00:11:55,721 You're telling us that Wujing is running a spy ring 152 00:11:55,882 --> 00:11:57,054 out of a radio station? 153 00:11:57,250 --> 00:11:58,320 [RAYMOND LAUGHS] 154 00:12:02,322 --> 00:12:03,596 We'll meet Wujing. 155 00:12:04,424 --> 00:12:06,529 You'll decode the message and transmit it to your team. 156 00:12:06,693 --> 00:12:09,606 If I decode the message, that means the Chinese get it too. 157 00:12:09,762 --> 00:12:13,073 Exactly. Both you and the Chinese will know the name of the agent 158 00:12:13,233 --> 00:12:15,941 for which the message was intended, and the race begins. 159 00:12:16,102 --> 00:12:18,275 We try to save him, the Chinese try to kill him. 160 00:12:18,438 --> 00:12:20,440 We could give them a false message. No. 161 00:12:20,607 --> 00:12:22,086 Send them in the wrong direction. 162 00:12:22,275 --> 00:12:23,879 I said, no. 163 00:12:24,043 --> 00:12:26,853 The Chinese may not know what the message is, but they certainly know 164 00:12:27,046 --> 00:12:28,286 what it isn't. 165 00:12:28,448 --> 00:12:31,019 We do it for real, or we don't do it at all. 166 00:12:31,184 --> 00:12:34,927 Great plan, except as I've said, I know nothing about encryption. 167 00:12:35,088 --> 00:12:37,068 You're a very quick study. 168 00:12:37,890 --> 00:12:40,564 I have a guy who can help you with that. 169 00:12:40,760 --> 00:12:42,137 [SPEAKING IN MANDARIN] 170 00:12:45,265 --> 00:12:48,269 The Chinese will give you an intercepted message on one of these. 171 00:12:48,434 --> 00:12:51,142 Insert it, and it'll prompt you to connect a data locker. 172 00:12:51,304 --> 00:12:54,080 Shun Lee say ifs like a magic box. A magic box? 173 00:12:54,274 --> 00:12:55,878 [SPEAKING IN MANDARIN] 174 00:12:56,075 --> 00:12:58,385 MEERA: The data locker applies a key to the message. 175 00:12:58,544 --> 00:13:01,548 It'll take a moment, but the message will appear on your laptop. 176 00:13:01,714 --> 00:13:05,093 How do I get the message out? You don't. The computer does it for you. 177 00:13:05,251 --> 00:13:06,889 All you need is satellite connection. 178 00:13:07,086 --> 00:13:08,895 [SPEAKING IN MANDARIN] 179 00:13:09,922 --> 00:13:13,893 MEERA: If you don't have a connection, use this. It's a remote mirroring program. 180 00:13:14,060 --> 00:13:18,008 It'll give our tech on the outside control of the system. It's gonna be okay. 181 00:13:18,731 --> 00:13:19,766 [SPEAKS IN MANDARIN] 182 00:13:20,433 --> 00:13:21,810 Great. You're rocking the Mandarin. 183 00:13:22,001 --> 00:13:23,173 [SPEAKS IN MANDARIN] 184 00:13:24,103 --> 00:13:25,480 [♪♪♪] 185 00:13:28,074 --> 00:13:29,417 Three minutes to the meeting, sir. 186 00:13:29,609 --> 00:13:31,486 Where is Reddington? He's late. 187 00:13:31,644 --> 00:13:33,783 He's gonna blow this whole thing. Do you smoke? 188 00:13:34,347 --> 00:13:36,156 No. Well, you do now. 189 00:13:36,349 --> 00:13:37,589 Or at least you're trying to quit. 190 00:13:37,750 --> 00:13:39,821 This is CIA equipment. It's brand-new. 191 00:13:39,986 --> 00:13:43,297 It looks like a nicotine patch, but it's a very sensitive transmitter. 192 00:13:43,456 --> 00:13:45,163 It has a range of 300 yards, 193 00:13:45,358 --> 00:13:47,497 and ifs a plastic polymer. 194 00:13:47,660 --> 00:13:50,368 It won't show up if it gets wanded. And if you're wrong? 195 00:13:50,530 --> 00:13:52,009 I'm not wrong. 196 00:13:53,333 --> 00:13:55,643 Where the hell is he? He was supposed to be here-- 197 00:13:55,802 --> 00:13:57,611 RAYMOND: What are we waiting for? 198 00:14:04,143 --> 00:14:07,056 Surveillance 1, are you in position? 199 00:14:08,181 --> 00:14:10,127 Roger that. In position. 200 00:14:10,283 --> 00:14:12,627 Satellite feed up and running. 201 00:14:12,819 --> 00:14:14,526 [♪♪♪] 202 00:14:24,630 --> 00:14:25,870 Right this way. 203 00:14:28,735 --> 00:14:30,180 Here we go. 204 00:14:34,073 --> 00:14:36,383 Sorry, sir. Protocol. 205 00:14:36,843 --> 00:14:38,151 Miss. Please. 206 00:14:56,195 --> 00:14:58,539 Thank you. Sir? 207 00:15:07,774 --> 00:15:08,946 [SENSOR BEEPS] 208 00:15:09,175 --> 00:15:11,678 DARPA tracking chip. Eight-millimeter tag. 209 00:15:12,111 --> 00:15:14,955 I was taken by Somali pirates last March. 210 00:15:15,114 --> 00:15:17,060 Spent three weeks in a shipping container. 211 00:15:17,216 --> 00:15:20,459 The first two were a nightmare. 212 00:15:20,887 --> 00:15:23,026 The third one was actually quite pleasant. 213 00:15:23,189 --> 00:15:25,260 Even so, that won't happen again. 214 00:15:28,294 --> 00:15:31,867 If you have a clean razor blade and some morphine, I'll remove it. 215 00:15:32,031 --> 00:15:33,738 That won't be necessary. 216 00:15:33,900 --> 00:15:36,904 But I'm going to need a biometric-print scan from your associate. 217 00:15:37,069 --> 00:15:39,481 She's with me. MAN: Understood. 218 00:15:39,639 --> 00:15:42,449 But my orders are to scan any new visitors. 219 00:15:44,310 --> 00:15:45,380 What database 220 00:15:45,578 --> 00:15:47,558 is this being run against? All of them. 221 00:15:54,754 --> 00:15:55,789 RESSLER: What's happening? 222 00:15:55,988 --> 00:15:57,058 They're running her prints. 223 00:15:57,223 --> 00:15:59,066 Can you intercept them? 224 00:16:04,297 --> 00:16:06,277 So you went with the gray. 225 00:16:11,637 --> 00:16:13,310 Okay. 226 00:16:13,973 --> 00:16:15,008 Bam. 227 00:16:16,909 --> 00:16:17,979 [♪♪♪] 228 00:16:28,621 --> 00:16:29,622 Follow me. 229 00:16:36,496 --> 00:16:38,533 As you can see, we've made some improvements. 230 00:16:39,298 --> 00:16:41,642 Oh, yeah, DARPA chip won't work where you're going. 231 00:16:42,468 --> 00:16:44,379 Wujing will explain when you get there. 232 00:16:44,604 --> 00:16:45,639 Get where? 233 00:16:52,612 --> 00:16:54,717 What the hell just happened? ARAM: We lost them. 234 00:16:54,881 --> 00:16:56,622 What happened to our signal? 235 00:16:56,782 --> 00:17:00,457 They seem to be descending, which doesn't make sense. The blueprints don't show 236 00:17:00,653 --> 00:17:03,566 any underground space. Get that signal back. 237 00:17:05,358 --> 00:17:07,235 How far down do you think we're going? 238 00:17:08,227 --> 00:17:10,229 Far enough. 239 00:17:10,463 --> 00:17:11,737 [♪♪♪] 240 00:17:16,302 --> 00:17:17,542 [♪♪♪] 241 00:17:24,510 --> 00:17:25,545 My friend. 242 00:17:25,745 --> 00:17:26,746 Don't be cheeky, Wujing. 243 00:17:26,913 --> 00:17:28,085 You don't have any friends. 244 00:17:28,548 --> 00:17:29,583 My associate. 245 00:17:29,815 --> 00:17:31,317 Ms. Givins. 246 00:17:31,484 --> 00:17:33,589 Professor Robins only works with the best. 247 00:17:34,186 --> 00:17:35,824 Oh, he was an amazing teacher. 248 00:17:35,988 --> 00:17:38,525 I was so sorry to hear that he passed away. 249 00:17:38,691 --> 00:17:41,900 RAYMOND: You've made some changes. We had to increase security. 250 00:17:42,061 --> 00:17:43,096 RAYMOND: I can imagine. 251 00:17:43,262 --> 00:17:46,436 Four American agents killed in the past year and a half. 252 00:17:46,599 --> 00:17:49,205 You've been busy. I presume nothing gets in or out. 253 00:17:49,368 --> 00:17:51,041 No radio or satellite transmissions. 254 00:17:51,237 --> 00:17:52,739 Nothing but trust. 255 00:17:52,905 --> 00:17:56,352 Please don't take offense. I can't risk American surveillance. 256 00:17:56,509 --> 00:17:58,955 Only our systems are hardwired to the outside world. 257 00:17:59,111 --> 00:18:00,181 RAYMOND: Let's get to work. 258 00:18:00,346 --> 00:18:03,759 I once had a bad experience in a deep hole in the ground. 259 00:18:03,916 --> 00:18:06,226 WUJING: Jin Sun, my new senior cryptographer. 260 00:18:06,686 --> 00:18:10,634 We expected standard RSA encryption, but this was something stronger. 261 00:18:10,790 --> 00:18:14,033 The government's been experimenting with better factoring algorithms. 262 00:18:14,193 --> 00:18:16,764 It's only a matter of time before RSA's obsolete. 263 00:18:18,864 --> 00:18:20,639 You're right. It is. 264 00:18:20,800 --> 00:18:22,780 LIZ: I'll just need a few moments 265 00:18:22,969 --> 00:18:23,970 to set up my equipment. 266 00:18:24,136 --> 00:18:25,581 This way. 267 00:18:25,738 --> 00:18:27,149 MEERA: We're trying, but nothing. 268 00:18:27,306 --> 00:18:30,549 The Chinese are scrambling our signals, or Liz and Red are out of range. 269 00:18:30,710 --> 00:18:32,986 I thought your equipment had a range of 300 yards. 270 00:18:33,145 --> 00:18:36,388 Maybe they've built a bunker that deep under the building. 271 00:18:36,916 --> 00:18:40,557 We're getting played. That signal went dark because Red and Liz wanted it to. 272 00:18:40,720 --> 00:18:42,563 It's not likely. How long can we wait? 273 00:18:42,722 --> 00:18:44,258 It is possible they could be in danger? 274 00:18:44,457 --> 00:18:46,232 Another reason not to wait. 275 00:18:46,392 --> 00:18:48,463 Keep all insertion teams on standby. 276 00:18:48,628 --> 00:18:51,905 If we don't hear from Agent Keen in five minutes, we're going in. 277 00:18:55,635 --> 00:18:57,342 We ready yet? 278 00:19:01,273 --> 00:19:04,015 Do you get home much, Jin Sun? Not for two years. 279 00:19:04,810 --> 00:19:05,948 Oh, that must be hard. 280 00:19:06,112 --> 00:19:08,820 It certainly would be for me. I don't even have a phone. 281 00:19:09,415 --> 00:19:12,157 I insist on delivering all of my messages in person. 282 00:19:15,521 --> 00:19:17,194 What province are you from? Yunnan. 283 00:19:17,356 --> 00:19:18,858 Beautiful part of the country. 284 00:19:19,025 --> 00:19:24,099 I spent a month in silent meditation at a monastery just outside of Kunming. 285 00:19:24,296 --> 00:19:27,368 It was a wonderful escape from the distractions 286 00:19:27,600 --> 00:19:29,273 of everyday life. I can't imagine the distractions 287 00:19:29,468 --> 00:19:32,142 one might encounter down here. 288 00:19:32,338 --> 00:19:33,976 Can you? 289 00:19:34,874 --> 00:19:37,320 No, I can't. 290 00:19:37,843 --> 00:19:38,844 Excellent. 291 00:19:40,312 --> 00:19:41,620 I think we're almost ready. 292 00:19:41,814 --> 00:19:43,384 This should be fun. 293 00:19:43,616 --> 00:19:44,788 [♪♪♪] 294 00:19:48,821 --> 00:19:50,391 What the hell is that? 295 00:19:50,556 --> 00:19:54,629 I swear, if I run into the same trouble I had with you in Hong Kong... 296 00:19:54,794 --> 00:19:57,570 In all the years you and I have known each other, 297 00:19:57,730 --> 00:20:00,210 I've never put you in a position like this. 298 00:20:00,366 --> 00:20:03,711 You know how I conduct my business. I don't need this kind of crap. 299 00:20:03,869 --> 00:20:06,213 You assured me this place was secure. 300 00:20:06,372 --> 00:20:08,147 It is. Then what the hell is that? 301 00:20:08,307 --> 00:20:11,516 That van. It was there when we arrived, and ifs still there. 302 00:20:11,677 --> 00:20:13,213 That is the FBI. 303 00:20:13,746 --> 00:20:16,056 With all the scans and wands, 304 00:20:16,215 --> 00:20:19,662 and this elevator you've built that goes down to middle-earth, 305 00:20:19,819 --> 00:20:22,390 you don't even sweep the street around your building? 306 00:20:22,555 --> 00:20:24,000 This is nonsense. Calm down. 307 00:20:24,156 --> 00:20:27,365 You're under surveillance. WUJING: If the FBI was outside, 308 00:20:27,526 --> 00:20:30,336 it's because you led them here. 309 00:20:32,531 --> 00:20:34,772 I've been moving comfortably through the world 310 00:20:34,934 --> 00:20:38,905 for the past 20 years without a trace, and now some two-bit spy killer 311 00:20:39,071 --> 00:20:42,348 is gonna put my life and business in jeopardy? 312 00:20:48,948 --> 00:20:50,689 [WUJING SPEAKING IN MANDARIN] 313 00:20:59,925 --> 00:21:01,632 We have activity. Everybody, heads up. 314 00:21:04,263 --> 00:21:06,766 We're made. Your 2 o'clock. Break it down, 15 seconds. 315 00:21:06,932 --> 00:21:09,572 We gotta go. Pack it up. You. 316 00:21:09,769 --> 00:21:10,804 [SPEAKS IN SPANISH] 317 00:21:13,439 --> 00:21:14,884 [SCOFFS] 318 00:21:22,982 --> 00:21:24,586 They know we're here. 319 00:21:24,750 --> 00:21:27,663 Maybe the van's been there too long, and they're being careful. 320 00:21:27,820 --> 00:21:30,426 I don't like it. We're going in on my signal. 321 00:21:31,056 --> 00:21:32,399 [♪♪♪] 322 00:21:42,501 --> 00:21:43,809 Unbelievable. 323 00:21:45,104 --> 00:21:48,313 You see? Nothing. 324 00:21:49,275 --> 00:21:51,812 Now, can we continue? 325 00:21:52,011 --> 00:21:53,354 You should be ashamed of yourself. 326 00:21:53,512 --> 00:21:57,255 To put Ms. Givins and I at risk, it's unprofessional. 327 00:21:57,416 --> 00:21:58,986 I've reached my limit-- Enough. 328 00:21:59,451 --> 00:22:00,759 What? 329 00:22:01,353 --> 00:22:03,492 Okay. Okay. You know, I'm sorry. 330 00:22:03,656 --> 00:22:05,863 I've had a rough day. 331 00:22:06,826 --> 00:22:08,999 Unbelievable. 332 00:22:09,628 --> 00:22:10,629 Shall we do this? 333 00:22:10,796 --> 00:22:13,538 Let's roll. ETA, one minute. 334 00:22:20,439 --> 00:22:22,214 The message. 335 00:22:40,626 --> 00:22:43,129 Don't you miss the good old days with the payphones 336 00:22:43,295 --> 00:22:44,831 and the brush passes? 337 00:22:45,464 --> 00:22:48,536 AGENT: Thirty seconds out. Wait, I've got something. 338 00:22:48,701 --> 00:22:52,239 Shes using the remote mirroring program Meera's contact gave her. 339 00:22:52,404 --> 00:22:53,747 Uh, hang on, this isn't her computer. 340 00:22:53,973 --> 00:22:55,975 It looks like one of the Chinese systems. 341 00:22:56,141 --> 00:22:57,711 Can you see the CIA message? 342 00:22:57,910 --> 00:22:59,184 ARAM: Yes, sir, and a lot more than that. 343 00:22:59,345 --> 00:23:00,915 Downloading now. AGENT: Ten seconds out. 344 00:23:01,080 --> 00:23:03,583 All units, stand down. I repeat, stand down. 345 00:23:03,749 --> 00:23:08,755 I repeat, all units, stand down. AGENT: Standing down. 346 00:23:10,489 --> 00:23:12,491 [♪♪♪] 347 00:23:24,670 --> 00:23:26,240 There's your next target. 348 00:23:26,405 --> 00:23:29,249 Kill Number 5, Henry Cho. 349 00:23:29,441 --> 00:23:31,045 [♪♪♪] 350 00:23:38,717 --> 00:23:41,459 We have the message. The target is Henry Cho. 351 00:23:41,620 --> 00:23:44,601 The clock is ticking. I want everything we can find on this guy. 352 00:23:44,757 --> 00:23:49,035 This was sent from a CIA server to a server at the Nanjing Grand Hotel. 353 00:23:49,194 --> 00:23:53,370 So, Mr. Cho, why is the CIA sending you secret messages at your hotel? 354 00:23:53,532 --> 00:23:55,739 RESSLER: Hold on. This guy's not an agent. 355 00:23:55,901 --> 00:23:57,244 He's Chinese-American. An architect. 356 00:23:57,436 --> 00:23:58,608 An architect? 357 00:23:58,771 --> 00:24:01,149 Then why the hell is he talking to the CIA? 358 00:24:01,307 --> 00:24:03,651 Because we asked for his help. 359 00:24:04,643 --> 00:24:07,453 JIN: Henry Cho works for Zhongku Construction. 360 00:24:07,613 --> 00:24:09,422 Not in China, here in D.C. 361 00:24:09,581 --> 00:24:13,495 Zhongku, a huge construction company. They design buildings all over the world. 362 00:24:13,652 --> 00:24:17,259 He's been to company headquarters six times in the last 10 months. 363 00:24:17,823 --> 00:24:19,632 MEERA: That's why the CIA reached out to him. 364 00:24:19,792 --> 00:24:22,295 Zhongku's designing a government building in Shanghai. 365 00:24:22,461 --> 00:24:24,907 We asked Henry to use his access to get us the plans. 366 00:24:25,064 --> 00:24:27,772 Thanks to him, our ops bugged the city military commission. 367 00:24:27,933 --> 00:24:29,105 Let me get this straight. 368 00:24:29,268 --> 00:24:31,179 This guy's not a trained operative? 369 00:24:31,403 --> 00:24:32,575 He's just a contractor? 370 00:24:33,072 --> 00:24:34,449 A civilian. 371 00:24:35,741 --> 00:24:37,914 Where is he now? ARAM: Here. 372 00:24:38,077 --> 00:24:40,455 Immigration says he left China three days ago. 373 00:24:40,612 --> 00:24:42,751 A return flight to Dulles Airport. 374 00:24:42,915 --> 00:24:45,794 Thank you, Aram. You're welcome. 375 00:24:45,951 --> 00:24:46,952 Go get them. 376 00:24:47,119 --> 00:24:48,154 WOMAN [ON PHONE]: Zhongku Construction. 377 00:24:48,354 --> 00:24:49,958 WUJING: Henry Cho, please. 378 00:24:50,122 --> 00:24:53,467 It's very important that I speak to him immediately. 379 00:24:53,625 --> 00:24:56,196 His brother, Xiaoping, has been in a car accident. 380 00:24:56,362 --> 00:24:58,342 He's at our Fairview property with his son. 381 00:24:58,497 --> 00:25:00,773 I can try to call him-- 382 00:25:01,834 --> 00:25:03,541 [SPEAKING IN MANDARIN] 383 00:25:06,305 --> 00:25:07,978 MEERA: There's no answer on his cell. 384 00:25:08,140 --> 00:25:10,620 RESSLER: Call the company. Find out where he is. 385 00:25:11,643 --> 00:25:12,883 [TIRES SCREECHING] 386 00:25:21,053 --> 00:25:22,123 WUJING: My friend, 387 00:25:22,321 --> 00:25:25,234 I can't thank you enough. This is all the thanks I require. 388 00:25:26,058 --> 00:25:27,332 Get your things. It's time to go. 389 00:25:28,861 --> 00:25:30,135 Leave it. 390 00:25:31,397 --> 00:25:32,467 [ALARM BEEPING] 391 00:25:36,335 --> 00:25:37,973 WUJING: Lock it down. 392 00:25:39,171 --> 00:25:40,172 Stop. 393 00:25:48,380 --> 00:25:49,552 You were right. 394 00:25:50,682 --> 00:25:53,162 Maybe that was the FBI outside. 395 00:25:53,318 --> 00:25:56,390 In fact, maybe they're not just outside. 396 00:25:56,555 --> 00:26:00,901 Maybe they're right here in this room. 397 00:26:01,994 --> 00:26:05,271 Think hard before you accuse anybody of anything. 398 00:26:05,431 --> 00:26:11,074 A few minutes ago, contact was made from this room to an FBI sewer. 399 00:26:11,837 --> 00:26:14,283 A message I worked so hard 400 00:26:14,506 --> 00:26:17,043 to intercept was sent to the Americans. 401 00:26:17,543 --> 00:26:20,422 Well, all my instincts 402 00:26:20,612 --> 00:26:21,682 said it was her. 403 00:26:22,247 --> 00:26:23,385 I trust my instincts. 404 00:26:25,284 --> 00:26:27,093 You're smart. 405 00:26:28,287 --> 00:26:30,893 The one responsible was smart. 406 00:26:31,423 --> 00:26:33,300 But our systems are smarter. 407 00:26:33,459 --> 00:26:36,963 Any contact with a government server is flagged for review. 408 00:26:38,230 --> 00:26:42,645 So I know who betrayed us. 409 00:26:44,136 --> 00:26:45,308 You son of a bitch. 410 00:26:55,814 --> 00:26:57,088 He's not at the office. 411 00:26:57,249 --> 00:26:59,889 He's at Fairview and Wallace. Try him again. 412 00:27:01,753 --> 00:27:05,223 So over here, there are gonna be some windows. 413 00:27:05,390 --> 00:27:06,892 And out here, 414 00:27:07,092 --> 00:27:09,163 there's gonna be a balcony that runs the length-- 415 00:27:09,328 --> 00:27:10,807 You said we were gonna get ice cream. 416 00:27:10,996 --> 00:27:13,670 Okay. Let me just show you something else first. 417 00:27:13,899 --> 00:27:14,934 [PHONE BUZZING] 418 00:27:15,667 --> 00:27:16,941 WUJING: Get him up. 419 00:27:21,673 --> 00:27:24,654 WUJING: I thought you were loyal to us. I don't understand. 420 00:27:24,810 --> 00:27:27,256 The message was sent from your system, Jin Sun. 421 00:27:27,412 --> 00:27:29,688 That's not possible. Yeah, yeah, yeah. Hey, hey. 422 00:27:29,848 --> 00:27:31,191 That's not possible. It is. 423 00:27:31,350 --> 00:27:33,626 And not just one message. 424 00:27:33,785 --> 00:27:37,631 You gave them everything. Files we've worked on for months. 425 00:27:38,190 --> 00:27:40,363 Nobody else had access. 426 00:27:41,293 --> 00:27:44,331 We have to do something. Quiet. 427 00:27:44,530 --> 00:27:45,634 [COUGHING] 428 00:27:48,133 --> 00:27:49,612 We can't just let them do this. 429 00:27:49,801 --> 00:27:51,144 [WUJING SPEAKING IN MANDARIN] 430 00:28:26,638 --> 00:28:28,015 You... 431 00:28:34,246 --> 00:28:38,194 As entertaining as all this has been, we really do need to leave now. 432 00:28:38,350 --> 00:28:41,388 The next sound you hear is gonna be the FBI knocking on your door. 433 00:28:41,553 --> 00:28:43,897 And I, for one, am not gonna be here. 434 00:28:44,056 --> 00:28:46,093 Wujing. Look at me. 435 00:28:53,198 --> 00:28:55,940 You killed one of my people. 436 00:28:56,702 --> 00:28:58,375 Now I have to kill one of yours. 437 00:28:58,570 --> 00:29:00,015 [♪♪♪] 438 00:29:01,006 --> 00:29:05,250 The moment he sent that message, he became worthless to you. 439 00:29:05,611 --> 00:29:07,887 You would've beaten him for another 20 minutes 440 00:29:08,046 --> 00:29:09,548 and then killed him yourself. 441 00:29:09,715 --> 00:29:12,719 But if I let you kill a contractor of mine, 442 00:29:12,918 --> 00:29:14,625 I'll lose the trust of all my others. 443 00:29:14,786 --> 00:29:16,231 And that's just bad business. 444 00:29:16,388 --> 00:29:19,926 So if you kill her, you better kill me. 445 00:29:20,092 --> 00:29:22,902 Or I'm going to kill you. 446 00:29:26,965 --> 00:29:29,070 You hired me to do a job. it's done. 447 00:29:29,268 --> 00:29:31,214 Now let's get out of here. 448 00:29:34,539 --> 00:29:37,076 Follow me. I have another way out. 449 00:29:44,249 --> 00:29:47,458 Let's go get you some ice cream. Okay. 450 00:29:47,653 --> 00:29:48,893 [PHONE BUZZING] 451 00:29:49,388 --> 00:29:52,164 Hello? This is Agent Meera Malik of the CIA. 452 00:29:52,324 --> 00:29:55,396 CIA? You're not supposed to be calling me on this line. 453 00:29:55,560 --> 00:29:57,130 MEERA: Listen to me. You are in danger. 454 00:29:57,296 --> 00:30:00,004 The Chinese have your name. There are men on their way. 455 00:30:00,165 --> 00:30:02,668 CHO: We're on the 12th floor. MEERA: Stay where you are. 456 00:30:02,834 --> 00:30:05,110 Stay hidden. We're just minutes out. 457 00:30:05,304 --> 00:30:06,806 [♪♪♪] 458 00:30:08,907 --> 00:30:10,352 BOY: Dad? 459 00:30:11,009 --> 00:30:13,785 Come here. Come here. Let's go. 460 00:30:21,486 --> 00:30:24,330 WUJING: I've been building this place for three years. 461 00:30:24,489 --> 00:30:27,629 And now my operation is burned. So build another. 462 00:30:28,627 --> 00:30:29,833 ARAM: Sir, I've got them. 463 00:30:29,995 --> 00:30:31,269 The microchip in Red's neck came online 464 00:30:31,463 --> 00:30:33,443 and the bug we put on Agent Keen. 465 00:30:33,598 --> 00:30:36,010 They're out of the building, moving west on Danforth. 466 00:30:36,168 --> 00:30:39,615 Where the hell are they going? Just send agents to intercept them. 467 00:30:41,373 --> 00:30:42,443 [♪♪♪] 468 00:30:55,554 --> 00:30:57,830 [MEN SHOUTING IN MANDARIN] 469 00:31:06,231 --> 00:31:08,541 Get underneath. Get underneath. 470 00:31:08,700 --> 00:31:11,237 Listen. Listen. Don't move, all right? 471 00:31:12,170 --> 00:31:16,243 Just don't move. No, put your hand in. Don't move. Shh, shh. 472 00:31:37,095 --> 00:31:38,836 [MAN SPEAKING IN MANDARIN] 473 00:31:52,844 --> 00:31:54,517 [GRUNTING] 474 00:32:37,289 --> 00:32:38,996 Ow! 475 00:32:40,125 --> 00:32:44,574 No! Stop! Dad! Dad! Dad! 476 00:32:44,729 --> 00:32:45,833 Dad! Dad! 477 00:32:45,997 --> 00:32:47,999 Hey, hey, hey. Let go. Let my son go. 478 00:32:48,166 --> 00:32:50,772 Please. Please, just let my son go. Please. 479 00:32:50,936 --> 00:32:52,847 It's gonna be okay. It's gonna be okay. I'll do anything. 480 00:33:03,849 --> 00:33:05,351 Let him go. It's gonna be all right. 481 00:33:05,584 --> 00:33:07,257 It's gonna be all right, I promise. 482 00:33:07,419 --> 00:33:08,796 BOY: Dad! 483 00:33:21,466 --> 00:33:23,139 MEERA: Ressler, clear! 484 00:33:23,869 --> 00:33:26,145 Ressler, clear? 485 00:33:27,138 --> 00:33:29,311 I'm good, thanks. 486 00:33:38,283 --> 00:33:41,628 Thank you. Thank you for all you've done for us. 487 00:33:43,788 --> 00:33:45,563 [♪♪♪] 488 00:33:49,394 --> 00:33:50,896 I can get us out of the country. 489 00:33:51,062 --> 00:33:54,236 That's very kind, but I'm sure we can muddle through on our own. 490 00:33:58,336 --> 00:34:02,250 Anywhere in the shade up here would be fine. 491 00:34:17,355 --> 00:34:19,028 I fear I've disappointed you. 492 00:34:19,190 --> 00:34:22,433 The deal was for us to actually catch the criminals on the Blacklist. 493 00:34:22,594 --> 00:34:25,507 Now Wujing is as good as halfway to Beijing. 494 00:34:25,664 --> 00:34:27,666 I don't think so. 495 00:34:31,102 --> 00:34:32,604 Is everything okay? We're fine. 496 00:34:39,210 --> 00:34:40,689 [POLICE SIRENS BLARING] 497 00:34:42,948 --> 00:34:44,928 SWAT 1: Get out. Move. 498 00:34:45,750 --> 00:34:47,286 Get out. SWAT 2: Move, move. 499 00:34:47,452 --> 00:34:50,797 SWAT 1: Let me see your hands. SWAT 2: Get out. Get out. Get out. 500 00:34:51,022 --> 00:34:54,868 MAN [OVER RADIO]: Package is secure. Suspect in custody now. 501 00:35:01,733 --> 00:35:03,770 Luli can stay with me. Dembe will take you 502 00:35:03,969 --> 00:35:05,710 wherever you need to go. 503 00:35:05,870 --> 00:35:07,781 You didn't have to kill him. 504 00:35:08,740 --> 00:35:11,914 I believe I will always do whatever I feel I have to do 505 00:35:12,077 --> 00:35:13,579 to keep you alive. 506 00:35:20,285 --> 00:35:22,822 I held up my end of the deal. Now it's your turn. 507 00:35:22,988 --> 00:35:24,092 You owe me an answer. 508 00:35:26,891 --> 00:35:30,429 What's the question? Why me? 509 00:35:33,231 --> 00:35:35,006 Because of your father. 510 00:35:38,303 --> 00:35:40,146 What does that mean? 511 00:35:40,739 --> 00:35:42,446 Did you know my father? 512 00:35:42,974 --> 00:35:45,147 Have the two of you met somehow? 513 00:35:48,980 --> 00:35:52,427 I wish the answer were as simple as the question seems. 514 00:35:53,018 --> 00:35:56,591 But the truth is, the question isn't simple either. 515 00:35:58,256 --> 00:35:59,997 I share your frustration. 516 00:36:00,158 --> 00:36:02,468 You act like we're the same. You're wrong. 517 00:36:02,627 --> 00:36:05,301 I have a life, people who care about me. 518 00:36:05,463 --> 00:36:07,136 But you... 519 00:36:08,633 --> 00:36:10,613 This is all you have. 520 00:36:12,671 --> 00:36:14,116 I have you. 521 00:36:20,612 --> 00:36:22,614 [♪♪♪] 522 00:36:35,694 --> 00:36:38,834 You okay? I'll live. 523 00:36:39,564 --> 00:36:41,840 Look, I just wanted to say, uh... 524 00:36:46,471 --> 00:36:48,246 Maybe I've had some doubts about you. 525 00:36:49,808 --> 00:36:52,550 Maybe I haven't done the best job of keeping them to myself. 526 00:36:52,711 --> 00:36:55,055 But what you did today was good work. 527 00:36:57,148 --> 00:36:58,752 Thanks. 528 00:37:00,318 --> 00:37:03,993 If you didn't get that message out when you did, Henry Cho wouldn't be alive. 529 00:37:11,062 --> 00:37:12,905 Whatever else went down in there, 530 00:37:13,932 --> 00:37:16,208 you should feel good about that. 531 00:37:23,575 --> 00:37:24,849 [SUSIE SUH & ROBOT KOCH'S "HERE WITH ME" PLAYING] 532 00:37:39,691 --> 00:37:42,729 ♪ Caught in the riptide ♪ 533 00:37:46,698 --> 00:37:51,147 ♪ I was searching for the truth ♪ 534 00:37:54,405 --> 00:37:58,876 ♪ There was a reason ♪ 535 00:38:01,079 --> 00:38:05,118 ♪ I collided into you ♪ 536 00:38:07,485 --> 00:38:12,662 ♪ Calling your name In the midnight hour ♪ 537 00:38:15,326 --> 00:38:20,605 ♪ Reaching for you From the endless dream ♪ 538 00:38:22,100 --> 00:38:27,277 ♪ So many miles between us now ♪ 539 00:38:29,474 --> 00:38:34,514 ♪ But you are always Here with me ♪ 540 00:38:39,250 --> 00:38:42,697 You were right. Liz Keen is hiding something. 541 00:38:42,854 --> 00:38:45,460 I put a flag on her. Any tests, 542 00:38:45,657 --> 00:38:48,934 reports or files, anything she requests, gets sent to us first. 543 00:38:49,093 --> 00:38:51,505 She put a bullet and a shell casing into Ballistics. 544 00:38:51,663 --> 00:38:56,009 At her level, the results were classified, but that's the full report. 545 00:38:56,167 --> 00:38:57,544 COOPER: This isn't just classified. 546 00:38:57,702 --> 00:39:01,946 Any briefings on this homicide include the secretary of Homeland Security. 547 00:39:02,841 --> 00:39:04,946 Who else knows about this? 548 00:39:13,952 --> 00:39:19,231 ♪ Calling your name In the midnight hour ♪ 549 00:39:21,359 --> 00:39:26,069 ♪ Reaching for you From the endless dream ♪ 550 00:39:28,533 --> 00:39:33,812 ♪ So many miles between us now ♪ 551 00:39:35,907 --> 00:39:40,754 ♪ But you are always Here with me ♪ 552 00:40:03,735 --> 00:40:05,442 ♪ With me ♪♪ 553 00:40:09,741 --> 00:40:11,345 Hey. How are you? 554 00:40:11,509 --> 00:40:13,079 Good. Great. 555 00:40:13,244 --> 00:40:16,191 Let me take this for you. Everybody wanted to be here for Tom. 556 00:40:16,347 --> 00:40:18,054 Hey. Hey. 557 00:40:18,216 --> 00:40:21,425 Everything go okay? Fine. 558 00:40:21,586 --> 00:40:22,587 Thank you. 559 00:40:22,754 --> 00:40:25,963 Hey, can we, um, talk for a second, pre-lasagna? 560 00:40:27,258 --> 00:40:30,398 I just wanted to apologize for this morning. 561 00:40:30,561 --> 00:40:32,302 It's okay. No, I was wrong. 562 00:40:32,864 --> 00:40:34,309 It's your job. 563 00:40:34,465 --> 00:40:36,911 And I understand that there are certain secrets 564 00:40:37,068 --> 00:40:39,571 that you have to keep right now, and that's okay. 565 00:40:39,737 --> 00:40:44,117 Because-- Because we'll survive, like always. 566 00:40:44,275 --> 00:40:45,413 I just want you to-- 567 00:40:45,877 --> 00:40:49,256 I-- I love you. I gotta see a man about some lasagna. 568 00:40:49,447 --> 00:40:50,721 [♪♪♪] 569 00:41:36,527 --> 00:41:39,972 [♪♪♪] Ripped By mstoll 43755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.