All language subtitles for Romanian___.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:22,192 --> 00:02:26,266 "Ţi-au mai rămas 6 luni de trăit!", mi-a spus medicul militar după ce m-a chemat la el. 4 00:02:27,148 --> 00:02:31,270 Mulţi ani după aceea I-am căutat: vroiam să-i arăt că trăiesc, 5 00:02:31,480 --> 00:02:33,434 dar murise. 6 00:02:34,020 --> 00:02:35,974 Mereu a fost aşa... 7 00:02:36,186 --> 00:02:39,266 Mi-au prezis sfârşitul dar am supravieţuit. 8 00:02:39,892 --> 00:02:42,178 Ei în schimb au murit. 9 00:02:42,766 --> 00:02:47,137 În schimb, am suferit toată viaţa de cumplite dureri de cap. 10 00:02:47,597 --> 00:02:52,169 Acum folosesc un medicament chinezesc, dar am încercat de toate. 11 00:02:52,720 --> 00:02:56,001 La vremea lui, medicamentul Optalidon prea destul de promiţător. 12 00:02:57,718 --> 00:03:02,089 I- am trimis chiar o rezervă unui jurnalist: Mino Pecorelli. 13 00:03:04,673 --> 00:03:06,462 Şi el e mort. 14 00:03:08,921 --> 00:03:12,037 EXTRAORDINARA VIAŢĂ A LUl GIULIO ANDREOTTI 15 00:03:20,000 --> 00:03:21,492 "Plăţile Premierului" 16 00:04:30,469 --> 00:04:33,631 ROBERTO CALVI. BANCHER 17 IUNIE 1982 17 00:04:39,090 --> 00:04:42,336 MICHELE SINDONA. BANCHER 22 MARTIE 1986 18 00:04:44,921 --> 00:04:47,704 MINO PECORELLI. JURNALIST 20 MARTIE 1979 19 00:04:49,336 --> 00:04:52,249 CARLO ALBERTO DALLA CHIESA GENERAL DE CARABINIERI, 3 SEPT. 1982 20 00:04:54,334 --> 00:04:57,366 GIORGIO AMBROSOLI. LICHIDATOR BANCA "PRIVATA ITALIANA", 12 IULIE 1979 21 00:04:58,290 --> 00:05:02,234 ALDO MORO. PREŞEDINTE DC, 9 MAl 1978 22 00:05:17,449 --> 00:05:22,021 GIOVANNI FALCONE JUDECĂTOR, 23 MAl 1992 23 00:05:38,356 --> 00:05:41,518 ROMA. ÎNCEPUTUL ANILOR 90 24 00:07:40,636 --> 00:07:44,628 Responsabili de masacre şi conspiraţii sunt Craxi şi Andreotti! 25 00:08:52,313 --> 00:08:55,926 - La ce oră te-ai trezit, Giulio? - 4:30! 26 00:08:56,145 --> 00:08:58,597 Marele La Pira s-ar fi trezit la 3:30... 27 00:08:58,810 --> 00:09:00,930 El a fost un sfânt. Eu sunt un păcătos... 28 00:09:01,392 --> 00:09:05,135 - A câta oară e asta, Giulio? - Cu asta de acum, a şaptea! 29 00:09:05,307 --> 00:09:08,588 De şapte ori Premier, de 25 de ori ministru. 30 00:09:09,514 --> 00:09:12,083 Niciodată nu am avut în parohia mea un enoriaş aşa de important! 31 00:09:12,262 --> 00:09:15,129 Cu toţii suntem importanţi în ochii Domnului! 32 00:09:16,011 --> 00:09:17,468 Montanelli a spus: 33 00:09:17,677 --> 00:09:20,164 "De Gasperi şi Andreotti vor conduce împreună 34 00:09:20,342 --> 00:09:24,500 şi toată lumea a crezut asta, dar nu a fost aşa. 35 00:09:25,590 --> 00:09:29,996 În biserică, De Gasperi s-a adresat lui Dumnezeu. Andreotti s-a adresat preotului". 36 00:09:30,296 --> 00:09:32,333 Preoţii votează... 37 00:09:33,212 --> 00:09:34,917 Dumnezeu, nu! 38 00:09:36,419 --> 00:09:40,245 Mario, vreau să mă confesez! 39 00:09:41,000 --> 00:09:42,409 Desigur, Giulio! 40 00:09:56,285 --> 00:09:58,109 Domnule Prim-ministru, nu mai staţi cocoşat! 41 00:09:58,326 --> 00:10:00,648 Stau bine aşa! 42 00:10:13,861 --> 00:10:16,810 Domnule Prim-ministru, miroase a necazuri! 43 00:10:41,807 --> 00:10:46,675 Agenţii de presă ai lui PAOLO CIRINO POMICINO 44 00:10:46,888 --> 00:10:49,375 CANCELAR AL FINANŢELOR alias "MINISTRUL" 45 00:10:57,258 --> 00:11:01,581 FRANCO EVANGELISTI. MÂNA DREAPTĂ A LUl ANDREOTTI alias "LĂMÂIA" 46 00:11:06,754 --> 00:11:08,661 Alo... 47 00:11:12,043 --> 00:11:14,199 . . da, scuză-mă! 48 00:11:19,457 --> 00:11:22,951 GIUSEPPE CIARRAPICO OM DE AFACERI alias "CIARRA" 49 00:11:44,488 --> 00:11:48,349 VITTORIO SBARDELLA DC MP alias "RECHINUL" 50 00:11:58,565 --> 00:12:01,645 CARDINALUL FIORENZO ANGELINI alias: "ÎNSĂNĂTOŞIMEA-SA" 51 00:12:15,974 --> 00:12:19,752 CLICA LUl ANDREOTTI DIN FACŢIUNEA CREŞTIN-DEMOCRATĂ 52 00:12:31,342 --> 00:12:33,960 Fiorenzo, stai jos! 53 00:12:34,674 --> 00:12:37,208 Ce mai face PAPA? 54 00:12:37,423 --> 00:12:39,377 M- au dat la televizor ieri! 55 00:12:39,588 --> 00:12:42,704 În legătură cu problemele bisericii... L- am citat pe Pius al-XI-lea! 56 00:12:42,920 --> 00:12:46,284 De fiecare dată când îI întreabă despre asta, 57 00:12:46,502 --> 00:12:49,285 întotdeauna spune doar aceleaşi cinci cuvinte! 58 00:12:49,501 --> 00:12:52,912 - Care-s acelea? - "Cum îI cheamă pe Flăcău?" 59 00:12:54,790 --> 00:12:57,870 - "Flăcăul" e în formă azi! - Mersi că mă consideri un "tinerel"! 60 00:12:58,080 --> 00:13:02,984 Normal că reporteriţa răutăcioasă a turnat aceeaşi veche placă: 61 00:13:03,161 --> 00:13:07,781 partidul meu... ce în opinia ei colcăie de răufăcători... 62 00:13:07,993 --> 00:13:10,694 Şi ce i-ai spus? 63 00:13:10,908 --> 00:13:14,568 Nimeni nu poate fi prea prudent în legătură cu cei din apropierea sa! 64 00:13:14,823 --> 00:13:19,229 Până la urmă şi Isus I-a avut pe luda printre discipoli! 65 00:13:22,903 --> 00:13:26,397 - Ce mănânci, Salvo? - Nimic! 66 00:13:27,276 --> 00:13:31,433 Roma e aşa frumoasă! Şi aşa de liniştită! 67 00:13:33,357 --> 00:13:39,019 Fiorenzo, aş vrea ca Tedax-ul să rămână pe lista medicamentelor compensate, 68 00:13:39,187 --> 00:13:42,101 alină durerea multora! 69 00:13:42,311 --> 00:13:45,308 Giulio, Tedax-ul e problematic, nu poate... 70 00:13:45,518 --> 00:13:47,970 Spune-mi de "poneiul" meu favorit! 71 00:13:48,142 --> 00:13:50,427 Craxi e tare în gură iar, tot urlă: 72 00:13:50,641 --> 00:13:54,218 "Mai degrabă îmi tai boaşele decât să-I văd pe Mazza al vostru preşedinte de bancă!" 73 00:13:54,431 --> 00:13:57,877 - Şi cine a ieşit? - Mazza al nostru! 74 00:13:58,096 --> 00:14:01,460 Şi nu i-aţi cerut voie lui Craxi înainte? 75 00:14:03,718 --> 00:14:06,122 Alină durerea multora. . 76 00:14:06,550 --> 00:14:09,796 Giulio, trebuie să stăm de vorbă între patru ochi! 77 00:14:10,007 --> 00:14:12,210 Şi Vittorio are idei despre partid, 78 00:14:12,423 --> 00:14:17,078 care nu numai că diferă de ale noastre, dar sunt şi exagerate! 79 00:14:19,295 --> 00:14:22,161 Propun... 80 00:14:23,959 --> 00:14:27,951 să ne organizăm într-o manieră mai amplă... 81 00:14:28,124 --> 00:14:30,742 ar fi mai dificil... 82 00:14:30,956 --> 00:14:34,321 Băieţi, calmaţi-vă! 83 00:14:34,538 --> 00:14:37,618 Astăzi e debutul celui de-al şaptelea guvern Andreotti! 84 00:14:38,536 --> 00:14:40,941 Azi este o zi de sărbătoare! 85 00:14:41,119 --> 00:14:42,527 Să ne comportăm ca atare! 86 00:14:42,743 --> 00:14:45,941 SALVO LIMA DC MP alias "EXCELENŢA SA" 87 00:14:46,116 --> 00:14:48,320 Azi e o zi de sărbătoare! 88 00:14:54,488 --> 00:14:56,810 Bună dimineaţă, domnule Prim-ministru! Cunoaşteţi drumul, nu? 89 00:14:57,028 --> 00:14:59,598 Îmi este "vag familiar", mersi! 90 00:16:17,743 --> 00:16:21,403 Domnilor, Preşedintele Republicii, Excelenţa Sa, domnul Francesco Cossiga! 91 00:16:40,191 --> 00:16:42,098 AL ŞAPTELEA GUVERN ANDREOTTI 92 00:16:44,689 --> 00:16:46,679 Domnule Prim-ministru... 93 00:17:08,221 --> 00:17:10,010 Cu excepţia Războaielor Punice, 94 00:17:10,220 --> 00:17:13,714 Am fost învinovăţit de tot ce s-a întâmplat în Italia! 95 00:17:13,968 --> 00:17:17,131 M- au "onorat" chiar cu o serie de porecle: 96 00:17:17,675 --> 00:17:20,707 Sfântul lulian, Prima literă a alfabetului, 97 00:17:20,924 --> 00:17:23,589 Cocoşatul, Vulpoiul, Moloch, 98 00:17:23,797 --> 00:17:26,628 Salamandra, Papa cel Întunecat, Eternitatea, 99 00:17:26,838 --> 00:17:29,455 Omul întunericului, Belzebut. 100 00:17:30,003 --> 00:17:32,040 Dar nu i-am dat niciodată în judecată, 101 00:17:32,252 --> 00:17:37,037 pentru un simplu motiv: Am sensul umorului! 102 00:17:37,250 --> 00:17:39,121 Şi mai am ceva: 103 00:17:39,291 --> 00:17:43,117 o vastă arhivă... nu iluzii deşarte! 104 00:17:43,289 --> 00:17:45,160 De fiecare dată când spun asta, 105 00:17:45,330 --> 00:17:48,907 cei care trebuie să tacă, ca prin minune... tac! 106 00:18:11,235 --> 00:18:13,355 - Puteţi intra, doamnă! - Stai! 107 00:18:13,651 --> 00:18:14,728 Ce s-a întâmplat? 108 00:18:15,775 --> 00:18:18,227 Cu toţii spun că este un om periculos! 109 00:18:20,689 --> 00:18:22,844 Andreotti nu e periculos! 110 00:18:23,105 --> 00:18:26,303 E îndrăzneţ! E cu totul altceva! 111 00:18:29,144 --> 00:18:31,548 E ceva ce ar trebui să cunosc despre el? 112 00:18:32,892 --> 00:18:36,091 Da, mâinile lui! Observaţi-le cu atenţie! 113 00:18:37,015 --> 00:18:40,842 Dacă îşi prinde degetele aşa, crede că sunteţi inteligentă! 114 00:18:42,180 --> 00:18:44,051 Dacă se joacă cu inelul, 115 00:18:44,345 --> 00:18:47,093 înseamnă că dezaprobă ceea ce spuneţi! 116 00:18:47,469 --> 00:18:51,212 Dacă îşi trosneşte degetele, 117 00:18:51,551 --> 00:18:54,547 înseamnă că vă va da afară în următoarele cinci minute! 118 00:18:57,090 --> 00:19:00,371 Şi dacă îşi măreşte ochii brusc? 119 00:19:01,171 --> 00:19:05,495 Nu ştiu, nimeni nu ştie! Succes! 120 00:19:06,294 --> 00:19:08,083 Mulţumesc! 121 00:20:17,180 --> 00:20:20,093 Giulio, e miezul nopţii, trebuie să plecăm! 122 00:20:20,304 --> 00:20:22,377 Nu uita că mâine pleci! 123 00:20:22,594 --> 00:20:24,300 Da, Livia! 124 00:20:38,587 --> 00:20:41,584 - Mulţumesc că ai venit, Andreotti! - La revedere, Paolo! 125 00:21:12,780 --> 00:21:15,066 MOSCOVA. KREMLINUL 126 00:21:17,362 --> 00:21:19,684 Bună, sunt Prim-ministrul! 127 00:21:19,902 --> 00:21:22,472 Eu sunt mai tare! Sunt nevastă-sa! 128 00:21:22,693 --> 00:21:25,358 - Ai jucat cărţi? - Da! 129 00:21:25,567 --> 00:21:28,563 Am purtat haina pe care ţi-a dat-o Saddam Hussein! 130 00:21:28,774 --> 00:21:32,386 Marisei i-a plăcut la nebunie şi m-a întrebat de unde am cumpărat-o! 131 00:21:32,980 --> 00:21:37,849 Am ezitat puţin pentru că ar fi sunat cam a laudă. . 132 00:21:38,061 --> 00:21:40,430 - Cum e Gorbaciov? - E secret de stat! 133 00:21:40,643 --> 00:21:43,557 E urât semnul ăla de pe cap? 134 00:21:43,767 --> 00:21:45,259 Nu mă afectează! 135 00:21:45,558 --> 00:21:47,133 Te duci la culcare acum? 136 00:21:47,349 --> 00:21:50,132 Mai întâi trebuie să particip la un dans Prusac! 137 00:21:51,555 --> 00:21:55,085 - Zi "trimarri"! - "Tvimavvi!" 138 00:21:55,304 --> 00:21:59,509 - Zi "vrigliari"! - "Vigliavi"! Ajunge! 139 00:21:59,718 --> 00:22:01,376 Noapte bună, Giulio! 140 00:22:37,952 --> 00:22:41,695 Ce îşi vor aminti despre tine, onorabile domn Andreotti? 141 00:22:41,908 --> 00:22:44,940 Nu vreau să îţi afânez creierul plat, 142 00:22:45,615 --> 00:22:48,233 asta nu e de blamat! 143 00:22:48,447 --> 00:22:51,527 Ce îşi vor aminti despre tine? 144 00:22:51,737 --> 00:22:57,316 Un dur organizator: impenetrabil, incapabil de dubii sau sentimente! 145 00:22:57,526 --> 00:23:00,523 Incapabil de milă! 146 00:23:03,982 --> 00:23:06,813 Ce îşi vor aminti de tine? 147 00:23:11,020 --> 00:23:12,892 Post-scriptum: 148 00:23:14,519 --> 00:23:17,267 PAPA a făcut aşa de puţin, 149 00:23:18,101 --> 00:23:20,932 încât sigur va avea remuşcări! 150 00:23:25,098 --> 00:23:29,717 Rigiditatea guvernării tale îţi afectează cursa pentru prezidenţiale! 151 00:23:29,929 --> 00:23:33,210 Guvernul e pe cale să pice, dar nu trebuie să se întâmple chiar aşa! 152 00:23:33,427 --> 00:23:36,294 Mai bine o păcăleşti decât să o feşteleşti! 153 00:23:36,509 --> 00:23:39,079 Din punct de vedere politic, eşti naiv! 154 00:23:39,341 --> 00:23:42,172 Naivitatea şi inteligenţa merg întotdeauna împreună! 155 00:23:42,423 --> 00:23:45,455 - Mă faci papagal? - Absolut deloc! 156 00:23:45,672 --> 00:23:49,960 Eşti supărat că nu te-am apărat de acuzaţiile lui Cossiga! 157 00:23:50,420 --> 00:23:52,125 E apă sub podul ăla! 158 00:23:52,419 --> 00:23:56,328 Nu m-am putut opune lui Cossiga, ne certăm de luni de zile! 159 00:23:56,667 --> 00:23:59,155 Încerc să privesc lucrurile din punct de vedere politic! 160 00:23:59,374 --> 00:24:02,288 Mereu vrei să abordezi strategii politice! 161 00:24:02,498 --> 00:24:04,985 Eu, pe de altă parte, am o migrenă cumplită azi! 162 00:24:05,205 --> 00:24:08,202 Da, dar tu ai migrene întotdeauna! 163 00:24:14,451 --> 00:24:16,654 Reaminteşte-i lui Fiorenzo de Tedax! 164 00:24:16,867 --> 00:24:20,444 Să ne asigurăm că va rămâne pe lista medicamentelor compensate! 165 00:24:22,031 --> 00:24:23,689 Amintore... 166 00:24:37,441 --> 00:24:39,016 Bună dimineaţa, doamnă! 167 00:24:39,232 --> 00:24:42,975 Bine, mulţumesc! Dumneavoastră? Vă ascult! 168 00:24:44,813 --> 00:24:46,719 De fapt nu este adevărat! 169 00:24:46,937 --> 00:24:49,638 Nu sunt foarte priceput la făcut recomandări... 170 00:24:51,476 --> 00:24:54,639 Urăsc minciunile şi nu mint! 171 00:24:55,225 --> 00:24:58,920 Nu am crezut niciodată că cineva poate împărţi omenirea, 172 00:24:59,140 --> 00:25:04,127 în două clase: îngeri şi demoni! Cu toţii avem păcate... 173 00:25:04,637 --> 00:25:08,629 Dacă cineva doreşte să păstreze un secret, nu trebuie să aibă încredere decât în sine însuşi! 174 00:25:08,844 --> 00:25:11,296 Pentru că asta nu lasă urme! 175 00:25:29,376 --> 00:25:31,248 Bună seara! 176 00:25:37,916 --> 00:25:39,456 Intră! 177 00:25:40,415 --> 00:25:42,488 Luaţi loc, doamnă! 178 00:25:49,994 --> 00:25:53,607 Am mai fost în acest birou înainte de a veni dumneavoastră! 179 00:25:53,825 --> 00:25:56,857 - Astea au fost ale unui blănar! - Ştiu! 180 00:25:57,032 --> 00:25:58,608 Craxi obişnuia să spună: 181 00:25:58,823 --> 00:26:02,234 "Andreotti e o vulpe bătrână, va ajunge în mâinile unui blănar într-o bună zi!" 182 00:26:02,447 --> 00:26:05,397 A avut dreptate, am ajuns! 183 00:26:05,612 --> 00:26:07,401 Dar în viaţă! 184 00:26:13,775 --> 00:26:16,558 Te plictisesc chiar aşa de tare? 185 00:26:16,774 --> 00:26:18,230 - Deloc! - Chiar aşa? 186 00:26:18,440 --> 00:26:19,896 Da! 187 00:26:21,313 --> 00:26:24,678 Nu ai nici o curiozitate despre mine... 188 00:26:24,895 --> 00:26:27,050 E foarte atipic... 189 00:26:28,144 --> 00:26:31,839 Sunt curioasă numai în ceea ce mă priveşte! 190 00:26:32,017 --> 00:26:35,049 Slujba mea se referă la interogarea propriei persoane! 191 00:26:37,806 --> 00:26:40,968 Şi slujba asta nobilă se plăteşte bine? 192 00:26:43,595 --> 00:26:48,167 Da, soţul meu răsplăteşte cu generozitate pentru această nobilă îndeletnicire! 193 00:26:54,341 --> 00:26:56,496 Ce doriţi de la mine, doamnă? 194 00:27:02,171 --> 00:27:06,162 Îmi pare rău, am vrut să vă mulţumesc! 195 00:27:06,377 --> 00:27:09,244 E o perioadă grea pentru mine! 196 00:27:09,792 --> 00:27:11,782 Sunt foarte vulnerabilă! 197 00:27:12,374 --> 00:27:13,997 Nu ar trebui să fiţi! 198 00:27:14,207 --> 00:27:18,613 Vulnerabilitatea întotdeauna ne costă enorm! 199 00:27:18,830 --> 00:27:20,950 Deci ce ar trebui să fac? 200 00:27:22,162 --> 00:27:26,154 Tânărul dumneavoastră iubit e trecător pentru că dragostea e trecătoare! 201 00:27:27,160 --> 00:27:28,948 Dar soţul dumneavoastră nu este! 202 00:27:29,159 --> 00:27:32,155 Este un remediu pentru singurătatea dumneavoastră! 203 00:27:32,366 --> 00:27:35,149 Şi pentru vulnerabilitatea dumneavoastră! 204 00:27:35,573 --> 00:27:39,896 Credeţi-mă, sunt obişnuit cu singurătatea şi nu e un lucru plăcut! 205 00:27:40,112 --> 00:27:41,901 Din poziţia mea, 206 00:27:42,111 --> 00:27:46,731 Cred că am cunoscut 300.000 de oameni! 207 00:27:47,776 --> 00:27:51,768 Credeţi că această cifră uriaşă m- a determinat să mă simt mai puţin singur? 208 00:27:54,564 --> 00:27:56,104 Mulţumesc! 209 00:29:02,909 --> 00:29:03,821 Du-te! 210 00:29:15,362 --> 00:29:16,226 Du-te! 211 00:30:01,342 --> 00:30:04,955 Giulio, Mafia I-a asasinat pe Salvo Lima! 212 00:30:12,212 --> 00:30:15,742 VINCENZO SCOTTI MINISTRU DE INTERNE alias "TARZAN" 213 00:30:15,919 --> 00:30:17,909 Teresa, cum te simţi? 214 00:30:19,459 --> 00:30:21,863 Astea sunt veşti bune! 215 00:30:23,291 --> 00:30:25,080 Da, Teresa! 216 00:30:25,748 --> 00:30:29,326 Livia şi cu mine te vom vizita duminică! 217 00:30:29,996 --> 00:30:33,325 Bine... La revedere! 218 00:30:37,535 --> 00:30:39,690 Teresa e verişoara mea! 219 00:30:39,867 --> 00:30:43,645 E de o vârstă cu mine şi e grav bolnavă, în spital. 220 00:30:44,323 --> 00:30:48,268 O dată au lăsat-o acasă pentru trei luni: un eveniment remarcabil! 221 00:30:48,946 --> 00:30:52,855 Ca să-ţi spun adevărul, oricât de mult am încercat 222 00:30:53,444 --> 00:30:57,353 şi m-am străduit destul de-a lungul anilor de afirmare, de prietenie... 223 00:30:58,359 --> 00:31:01,474 Trebuie să recunosc că nu te-am înţeles niciodată! 224 00:31:04,106 --> 00:31:05,931 Nu te cunosc! 225 00:31:06,730 --> 00:31:10,094 Când I-au răpit pe Moro, Am vomitat... 226 00:31:11,270 --> 00:31:13,592 O reacţie involuntară! 227 00:31:14,893 --> 00:31:18,222 Suntem jenaţi de astfel de reacţii involuntare! 228 00:31:18,850 --> 00:31:21,053 Dar de fapt ne confirmă, 229 00:31:22,890 --> 00:31:26,301 ne spun de fapt că trăim şi că suntem oameni! 230 00:31:27,554 --> 00:31:30,753 Trebuie să mergem la Palermo pentru funeralii. 231 00:31:33,302 --> 00:31:35,754 Dacă I-au ucis pe Lima pentru a lovi în mine, 232 00:31:36,759 --> 00:31:39,839 un candidat la alegerile prezidenţiale, 233 00:31:40,674 --> 00:31:43,919 înseamnă că doar un alt candidat a apelat la această metodă! 234 00:31:45,796 --> 00:31:47,786 Mă adresez Statului, Mă adresez procurorilor, 235 00:31:47,920 --> 00:31:52,871 şi vă cer să identificaţi şi să pedepsiţi exemplar 236 00:31:53,085 --> 00:31:56,117 asasinii şi autorii morali, 237 00:31:56,375 --> 00:31:59,289 încât de data asta să nu poată fi protejaţi, 238 00:31:59,499 --> 00:32:01,572 de decizii vagi şi neclare, 239 00:32:01,789 --> 00:32:04,869 şi în special autorii morali! 240 00:32:05,080 --> 00:32:10,233 Opinia publică vrea ca dreptatea să triumfe! 241 00:32:10,452 --> 00:32:13,319 Nu trebuie să existe nici o îndoială, 242 00:32:13,534 --> 00:32:17,313 referitoare la dorinţa de investigare, 243 00:32:17,866 --> 00:32:20,981 şi dezvăluirea adevărului! 244 00:32:35,566 --> 00:32:38,682 Doamne, ai grijă de mine, 245 00:32:38,856 --> 00:32:43,642 pentru că simt că decad în ochii celor care mă admiră! 246 00:32:45,062 --> 00:32:48,261 Doamne, ai grijă de mine, 247 00:32:48,519 --> 00:32:52,677 pentru că simt că decad în ochii celor care mă admiră! 248 00:33:27,835 --> 00:33:31,957 Lima era suspectat de activităţi cu Mafia de ani de zile! 249 00:33:33,000 --> 00:33:34,871 A cauzat prea multe zvonuri... 250 00:33:35,082 --> 00:33:39,488 Ca şi mulţi alţii din partidul tău! Ăsta nu e un semn bun! 251 00:33:39,747 --> 00:33:42,743 - Şi eu sunt sursă de bârfe... - Dar tu eşti Andreotti, ei nu! 252 00:33:42,912 --> 00:33:45,316 Măcar asta nu îmi poate fi imputată! 253 00:33:45,577 --> 00:33:47,650 De ce te înconjori de astfel de oameni? 254 00:33:47,826 --> 00:33:50,657 Războaiele se poartă cu trupele disponibile! 255 00:33:50,867 --> 00:33:53,022 Cei mai buni oameni pot alege cele mai bune trupe! 256 00:33:53,241 --> 00:33:56,190 Copacii trebuie trataţi cu otravă de gândaci pentru a putea înflori! 257 00:33:56,947 --> 00:33:59,233 Ironia ta e feroce! 258 00:33:59,488 --> 00:34:02,058 Ironia e cel mai bun leac împotriva morţii! 259 00:34:02,278 --> 00:34:04,233 Leacurile împotriva morţii sunt întotdeauna cumplite! 260 00:34:06,443 --> 00:34:08,314 Îţi pare rău de Lima? 261 00:34:10,316 --> 00:34:12,721 Îmi pare rău de Moro! 262 00:34:12,940 --> 00:34:16,719 Au trecut multe peste mine fără să mă marcheze, 263 00:34:17,105 --> 00:34:19,142 dar nu şi Moro! 264 00:34:19,604 --> 00:34:23,015 Nu mi-I pot scoate din minte! 265 00:34:23,311 --> 00:34:26,640 E ca a doua durere de cap, chiar mai puternică decât cea normală! 266 00:34:26,851 --> 00:34:30,760 De ce nu m-au luat pe mine? Sunt puternic... 267 00:34:31,766 --> 00:34:33,637 Moro era un om slab! 268 00:34:33,806 --> 00:34:36,376 Nu spune asta! E o remarcă stupidă! 269 00:34:36,597 --> 00:34:39,428 Dacă Brigăzile Roşii ar fi dorit secrete, 270 00:34:39,637 --> 00:34:42,303 le-aş fi putut vorbi mai bine de un an! 271 00:34:42,677 --> 00:34:46,088 Moro nu avea nici cea mai vagă idee că astfel de lucruri există! 272 00:34:49,133 --> 00:34:53,290 Ştii, Mario, o dată m-au sunat chiar acasă! 273 00:34:53,964 --> 00:34:56,416 NIMENI nu are numărul acela! 274 00:34:56,838 --> 00:34:59,870 Mi-au zis că mă vor ucide pe 26 Decembrie! 275 00:35:00,086 --> 00:35:03,166 Le-am răspuns: "Mersi, atunci voi petrece Sfintele Sărbători de Crăciun în pace!" 276 00:35:06,542 --> 00:35:10,581 Sunt încă viu! Au renunţat din cauza unei reeplici inteligente! 277 00:35:10,748 --> 00:35:14,361 Brigăzile Roşii au luat-o în serios de data asta... 278 00:35:14,622 --> 00:35:17,737 Al şaptelea guvern Andreotti nu trebuie să o sfârşească astfel! 279 00:35:18,412 --> 00:35:22,866 Nu contează! Data viitoare, cu voia Domnului, voi ajunge un pic mai sus... 280 00:35:24,367 --> 00:35:26,322 Palatul regal! 281 00:35:26,991 --> 00:35:31,279 Preşedinţia Republicii ar reprezenta culmea succesului tău! 282 00:35:33,613 --> 00:35:35,484 Ce faci sâmbătă? 283 00:35:35,696 --> 00:35:39,688 Acelaşi lucru ca în toate sâmbetele... stau cu alegătorii mei! 284 00:36:08,848 --> 00:36:12,212 - Mulţumesc, domnule Prim-ministru! - Cu plăcere, doamnă! 285 00:36:21,842 --> 00:36:24,625 Aşa de mari cresc în Ferentino? 286 00:36:24,799 --> 00:36:28,708 În Sora? Mulţumesc, Vittorio, pune-o acolo jos! 287 00:36:31,296 --> 00:36:33,286 Astea-s pentru tine... 288 00:36:37,960 --> 00:36:41,656 Poftim o bărcuţă şi o trusă-jucărie de bucătărie! 289 00:36:49,497 --> 00:36:53,358 - Ăştia-s pentru tine! - Vă mulţumesc mult, domnule Prim-ministru! 290 00:36:55,619 --> 00:36:58,485 - Domnule Prim-ministru, aş... - Ce-s astea? 291 00:36:58,701 --> 00:37:01,023 Întreţinerea... 292 00:37:01,783 --> 00:37:03,441 Doamne... 293 00:37:05,156 --> 00:37:09,646 - Vreo şire despre slujbă, domnule Prim-ministru? - Va trebui să ai răbdare! 294 00:37:09,821 --> 00:37:12,024 Ei bine prieteni, trebuie să acceptăm situaţia! 295 00:37:12,362 --> 00:37:15,145 Acum că mister Cossiga I-a numit pe "Flăcău" senator pe viaţă, 296 00:37:15,360 --> 00:37:17,930 ce se va întâmpla cu cele 330.000 de voturi? 297 00:37:18,192 --> 00:37:21,059 Bravo, exact de aceea, 298 00:37:21,275 --> 00:37:25,681 eu cred că ar trebui să fiu responsabil cu coordonarea facţiunilor! 299 00:37:26,106 --> 00:37:27,763 Vezi-ţi de treabă! 300 00:37:28,022 --> 00:37:31,468 Nu înţeleg, ce naiba vrei tu sa coordonezi? 301 00:37:31,770 --> 00:37:35,762 Fiecare dintre noi a avut grijă de propriile sale regiuni! 302 00:37:36,435 --> 00:37:38,389 Stai cuminte! 303 00:37:38,600 --> 00:37:40,471 Ce vrei de fapt? 304 00:37:40,849 --> 00:37:43,171 Vino cu argumente politice, 305 00:37:43,390 --> 00:37:47,595 n- o mai tot da cu "stai calm"! Avem nevoie de un nou concept! 306 00:37:47,804 --> 00:37:49,427 Unde te duci? 307 00:37:49,637 --> 00:37:52,006 La ceilalţi Creştin-Democraţi că sunt mai de treabă! 308 00:37:52,219 --> 00:37:54,256 Bunătatea nu face casă bună cu politica! 309 00:37:54,468 --> 00:37:57,216 De asta mă şi duc la ei, pentru că eu nu sunt deloc de treabă! 310 00:37:57,384 --> 00:37:58,924 Aşteaptă o clipă! 311 00:37:59,133 --> 00:38:02,793 Pomicino, Rechinul pleacă! 312 00:38:03,381 --> 00:38:06,745 Şi ai cu el şi cele 330.000 de voturi! 313 00:38:11,044 --> 00:38:14,456 Rechinul! Peştişorul... ce se va îneca! 314 00:38:33,409 --> 00:38:34,818 Bună! 315 00:38:48,944 --> 00:38:51,148 Ce mai faceţi, dragul meu Ambasador? 316 00:38:51,652 --> 00:38:54,518 Scumpă doamnă! Nu am am mai avut odihnă, 317 00:38:54,692 --> 00:38:56,728 de când am ratat ultima dumneavoastră expoziţie de artă! 318 00:38:57,149 --> 00:38:59,815 Nu aţi pierdut absolut nimic! Sunt doar o mâzgălitoare... 319 00:39:00,023 --> 00:39:01,812 Trăiască măzgălitul! 320 00:39:02,022 --> 00:39:04,225 Sunt chirurg şi Cancelar al Finanţelor... 321 00:39:04,438 --> 00:39:06,676 Exercitarea meseriei ne omoară! 322 00:39:06,895 --> 00:39:10,887 Vă implor, poftiţi la dans! 323 00:39:29,177 --> 00:39:31,842 Doriţi un "Transgression", doamnă? 324 00:39:32,092 --> 00:39:35,503 - Ce vrei să spui? - Este un cocktail, doamnă! 325 00:39:35,674 --> 00:39:37,166 Nu, mersi! 326 00:40:09,784 --> 00:40:12,236 Domnule Prim-ministru, vă atrage dansul Cuban? 327 00:40:12,533 --> 00:40:15,565 Nu mersi, nu mă las corupt de vicii mărunte! 328 00:40:15,990 --> 00:40:17,861 Aţi dansat vreodată, domnule Prim-ministru? 329 00:40:18,864 --> 00:40:20,900 Toată viaţa mea, doamnă! 330 00:40:32,399 --> 00:40:36,059 Uitaţi şi "grăsanca" pe care v-am promis-o! 331 00:40:36,272 --> 00:40:38,760 Nu vă puteţi imagina cum e mozzarella asta! 332 00:40:39,021 --> 00:40:42,468 - Mi-aduce aminte de Sbardella... - Îţi aduce aminte? Este Sbardella! 333 00:40:42,853 --> 00:40:47,638 Trădătorul ăla! Cât de departe va ajunge fără Andreotti? 334 00:40:47,851 --> 00:40:50,764 Nu va ajunge nicăieri fără Andreotti! 335 00:40:51,683 --> 00:40:55,093 Nu suntem doar membri ai unui partid, 336 00:40:55,931 --> 00:41:01,084 suntem parte a unui imperiu teocratic condus de o singură persoană: Andreotti! 337 00:41:01,303 --> 00:41:04,714 Serveşte Sbardella, Franco! Te va relaxa! 338 00:41:05,135 --> 00:41:08,464 Ascultă Andreotti, scopul acestei cine este evident... 339 00:41:08,633 --> 00:41:12,791 Noi credem că ar trebui să fi ales Preşedintele Republicii! 340 00:41:13,048 --> 00:41:16,412 Şi vrem sa facem tot ceea ce este posibil să se întâmple asta! 341 00:41:16,588 --> 00:41:18,459 Ce părere ai? 342 00:41:22,044 --> 00:41:25,325 Ştiu că sunt înalt de statură, dar... 343 00:41:25,918 --> 00:41:28,583 Nu văd deloc giganţi pe aici! 344 00:41:32,706 --> 00:41:35,028 ÎI cunosc eu foarte bine pe al meu Giulio! 345 00:41:35,996 --> 00:41:37,737 Tocmai a acceptat! 346 00:42:01,694 --> 00:42:03,399 Mulţumesc! 347 00:42:03,817 --> 00:42:05,772 Îţi dăruiesc acest ceas, 348 00:42:06,025 --> 00:42:09,187 nu pentru a marca momentul, ci viitorul! 349 00:42:10,107 --> 00:42:13,056 Arată numai viitorul! 350 00:42:13,272 --> 00:42:17,346 lar acela eşti tu! L- am luat de la Haussmann... 351 00:42:17,561 --> 00:42:20,926 Renumele contează, nu magazinul! 352 00:42:21,143 --> 00:42:23,298 Ai făcut să ne pese de tine! 353 00:42:23,517 --> 00:42:25,673 Nu ţi-am cerut niciodată să ai grijă de mine! 354 00:42:25,933 --> 00:42:28,420 Ştiu, dar îmi pasă de tine mereu! 355 00:42:28,932 --> 00:42:31,881 Şi în toţi aceşti ani, n-ai arătat nici un sentiment faţă de mine! Niciodată! 356 00:42:32,097 --> 00:42:34,252 Ţi-am apărat tot timpul politica! 357 00:42:34,471 --> 00:42:37,005 Chiar şi când ai făcut afirmaţii incompatibile! 358 00:42:37,220 --> 00:42:40,003 Da, dar viaţa nu înseamnă doar politică! 359 00:42:40,218 --> 00:42:42,670 Nu sunt la fel de inteligent ca tine... 360 00:42:42,926 --> 00:42:44,999 Am făcut câteva chestiuni "incompatibile", 361 00:42:45,216 --> 00:42:50,712 dar am protejat mereu zonele sensibile pentru tine! 362 00:42:51,130 --> 00:42:52,954 Tot timpul! 363 00:42:58,086 --> 00:43:01,118 Tot timpul, să nu uiţi asta! 364 00:43:02,542 --> 00:43:05,455 Tocmai ai făcut o altă afirmaţie anapoda! 365 00:43:07,664 --> 00:43:09,903 Nu există nimic altceva decât politica! 366 00:43:10,122 --> 00:43:11,911 Vorbeşte cu Fiorenzo! 367 00:43:12,121 --> 00:43:16,906 Aş fi nefericit dacă Tedax e scos de pe lista medicamentelor compensate! 368 00:43:21,492 --> 00:43:23,114 Ce e? 369 00:43:30,238 --> 00:43:32,027 De ce te-ai trezit? 370 00:43:36,527 --> 00:43:39,145 Am vrut să-ţi urez noroc! 371 00:43:41,400 --> 00:43:43,354 Da. . 372 00:43:46,814 --> 00:43:51,304 Dacă vei fi ales, vom locui în Palatul Regal sau aici? 373 00:43:53,520 --> 00:43:55,308 Aici! 374 00:43:55,519 --> 00:43:58,184 Acolo ai înnebuni! E ca şi cum ai fi ţinut prizonier, 375 00:43:58,392 --> 00:44:00,512 cu toţi soldaţii ăia, purtătorii de cuvânt şi poartă-tava! 376 00:44:03,890 --> 00:44:07,550 Da, Enea, cinci după-amiaza este foarte bine! Mersi! 377 00:45:35,767 --> 00:45:37,673 Ticălosule! 378 00:45:50,468 --> 00:45:52,126 Pe ordinea de zi este: 379 00:45:53,176 --> 00:45:55,793 Alegerea Preşedintelui Republicii! 380 00:45:56,008 --> 00:45:58,293 Hoţii! 381 00:45:58,923 --> 00:46:01,292 Stimaţi membri! 382 00:46:09,418 --> 00:46:11,988 Stimaţi aleşi! 383 00:46:12,167 --> 00:46:15,531 Sunteţi parlamentari cu state vechi, arătaţi puţin respect! 384 00:46:15,749 --> 00:46:17,655 - Te dau în judecată! - Ruşine! 385 00:46:24,953 --> 00:46:26,611 Puţină decenţă! 386 00:46:34,241 --> 00:46:37,273 Bufonii, bufonii! 387 00:46:40,821 --> 00:46:43,605 Trebuie să nominalizăm Preşedintele Republicii 388 00:46:43,862 --> 00:46:46,100 şi trebuie să rămânem uniţi ca unul din oamenii noştri să câştige! 389 00:46:46,277 --> 00:46:51,146 Dragii mei prieteni, să ajungem la o înţelegere! Să fim sinceri! 390 00:46:51,442 --> 00:46:55,137 Dacă scumpul Arnaldo candidează, eu ies din cursă! 391 00:46:55,315 --> 00:46:58,892 Dacă scumpul Giulio candidează, eu ies din cursă! 392 00:46:59,188 --> 00:47:00,764 Înţeleg... 393 00:47:07,393 --> 00:47:10,390 - Cum a mers? - Amândoi vor să candideze! 394 00:47:10,600 --> 00:47:12,838 Vreau să îmi termin discursul, domnule Preşedinte! 395 00:47:13,099 --> 00:47:16,545 Ai avut deja două intervenţii, lasă şi pe altcineva să vorbească! 396 00:47:16,806 --> 00:47:18,842 Vreau doar să-mi termin ideea! 397 00:47:19,263 --> 00:47:22,129 Domnule Preşedinte, ajunge cu pledoariile, să votăm odată! 398 00:47:22,345 --> 00:47:25,709 Stimaţi membri, pledoariile sunt opţionale! 399 00:47:41,295 --> 00:47:44,327 Patru buletine de vot şi totuşi nu avem un candidat real! 400 00:47:44,876 --> 00:47:48,655 Agnelli m-a întrebat dacă asta vom face toată săptămâna! 401 00:47:48,917 --> 00:47:51,534 E preocupat de week-end? 402 00:47:51,790 --> 00:47:55,071 Franco, nu discut politică cu tine, doar sport! 403 00:47:55,247 --> 00:47:58,113 Politica o discut cu Giulio! 404 00:48:00,120 --> 00:48:04,526 Rigiditatea Guvernului Andreotti i- a multiplicat inamicii. 405 00:48:04,743 --> 00:48:07,313 Dacă votăm pentru el, ne vor ataca pe noi! 406 00:48:07,533 --> 00:48:09,322 N- ai înţeles nimic! 407 00:48:09,574 --> 00:48:11,150 Ne-ai pistonat un an întreg, 408 00:48:11,407 --> 00:48:15,399 apoi ne-ai cerut să votăm şeful cel mare de la palat! 409 00:48:15,780 --> 00:48:19,310 Andreotti la Palat şi Forlani preşedinte al Partidului Creştin-Democrat! 410 00:48:19,528 --> 00:48:22,560 Daă îI vrei pe Forlani la Palat, să nu urli după aia! 411 00:48:22,818 --> 00:48:26,478 Dacă Forlani ajunge Preşedinte, De Mita devine liderul de partid! 412 00:48:26,692 --> 00:48:29,096 lar De Mita îI va împiedica pe Craxi să ajungă premier! 413 00:48:29,274 --> 00:48:31,180 DE aceea trebuie să-I punem pe Andreotti la Palat, 414 00:48:31,398 --> 00:48:35,093 şi să-I lăsăm pe Forlani şef de partid şi Martinazzoli vice-premier! 415 00:48:35,271 --> 00:48:38,470 Vedeţi ce simplu, clar şi ştiinţific este? 416 00:48:42,226 --> 00:48:45,507 Îi vezi pe toţi oamenii ăştia? Vezi opoziţia? 417 00:48:45,767 --> 00:48:49,296 Susţinătorii lui Andreotti sunt peste tot, fără îndoială! 418 00:48:49,515 --> 00:48:53,009 Nu numai creştini-democraţi: un pluri-partid! 419 00:48:56,429 --> 00:49:00,172 Asasinul e pe cale să fie descoperit şi nu vreau să ştiu asta! 420 00:49:21,335 --> 00:49:25,030 Candidaţii vor pica, unul câte unul! 421 00:49:26,082 --> 00:49:30,074 Apoi noi vom merge mai departe, odihniţi şi în tihnă! 422 00:49:31,413 --> 00:49:34,244 Ce ne spun analiştii? 423 00:49:35,245 --> 00:49:39,072 Spadolini are 1. 5%, Andreotti: 4%r, Craxi: 8%, 424 00:49:39,701 --> 00:49:41,775 lotti: 10%, Forlani: 12%, 425 00:49:42,367 --> 00:49:44,901 De Mita: 15% şi Scalfaro: 20%. 426 00:49:46,865 --> 00:49:49,897 - Cossiga? - Cossiga nu e pe listă! 427 00:49:50,072 --> 00:49:52,310 L- au uitat? 428 00:49:52,821 --> 00:49:54,064 Vei vota pentru el? 429 00:49:54,237 --> 00:49:56,558 Nu, mă voi opune! 430 00:49:56,944 --> 00:50:00,143 - Cum adică? - Nu m-aş putea împotrivi! 431 00:50:00,400 --> 00:50:03,599 Să nu îI votezi ar putea fi periculos şi pentru tine şi pentru noi! 432 00:50:05,065 --> 00:50:08,430 Vă cer asta ca pe o favoare, faceţi-o pentru mine! Doar de data asta! 433 00:50:08,647 --> 00:50:12,177 - Bine! - Usucă-ţi mâinile, mai repede! 434 00:51:12,786 --> 00:51:15,534 Vom ţine un minut de reculegere, 435 00:51:15,744 --> 00:51:19,439 în memoria lui Giovanni Falcone, judecător! 436 00:51:36,401 --> 00:51:38,805 Acestea sunt rezultatele votării: 437 00:51:40,233 --> 00:51:44,971 Votanţi prezenţi: 1002, nici un absent! 438 00:51:46,105 --> 00:51:50,144 Majoritatea absolută în plen: 508. 439 00:51:51,186 --> 00:51:52,726 Voturile sunt următoarele... 440 00:51:52,936 --> 00:51:56,300 - Priveşte-I pe Andreotti cu atenţie! - Scalfaro: 672 de voturi... 441 00:51:56,517 --> 00:52:00,805 - A aşteptat acest moment toată viaţa! - Miglio: 75, Cossiga: 63... 442 00:52:01,016 --> 00:52:06,962 Volponi: 50, Valiani: 36, Forlani şi Spadolini:7, 443 00:52:08,012 --> 00:52:09,753 Andreotti şi Vassalli: 6, 444 00:52:10,470 --> 00:52:12,045 Conso şi lotti: 4, 445 00:52:13,010 --> 00:52:16,421 Bossi şi Scalfari: 3, Guido Quaranta: 2. 446 00:52:17,592 --> 00:52:22,922 Voturi invalide: 15, voturi neutre: 38, voturi nule: 11. 447 00:52:23,214 --> 00:52:26,495 ÎI declar ales ca Preşedinte al Republicii, 448 00:52:26,879 --> 00:52:29,876 pe onorabilul Oscar Luigi Scalfaro! 449 00:52:37,208 --> 00:52:39,363 Continuă să-I observi! 450 00:52:39,582 --> 00:52:42,781 Priveşte şi învaţă cum să te comporţi! 451 00:52:51,035 --> 00:52:54,234 Nu mi-am sărutat mama niciodată! Niciodată! 452 00:52:54,575 --> 00:52:59,065 Pe de altă parte, luda a pupat destui şi el nu era chiar un sentimentalist! 453 00:53:00,031 --> 00:53:03,858 Nu a fost deloc impresionată că am fost Prim-ministru sau ministru! 454 00:53:04,529 --> 00:53:06,566 Am plâns când a murit! 455 00:53:06,820 --> 00:53:09,272 De-a lungul vieţii am mai plâns doar de două ori: 456 00:53:09,486 --> 00:53:13,892 când a murit De Gasperi iar prima oară a fost când am devenit vice-ministru. 457 00:53:14,733 --> 00:53:17,765 O dată am jurat: 458 00:53:18,357 --> 00:53:21,306 cand Brigăzile Roşii I- au răpit pe Aldo Moro... 459 00:53:21,897 --> 00:53:25,426 Am jurat că renunţ la îngheţată dacă va fi eliberat! 460 00:53:27,936 --> 00:53:31,098 Am o slăbiciune pentru îngheţată! 461 00:53:36,599 --> 00:53:40,638 Dacă ar fi fost alegeri libere în Italia pentru Preşedinţia Republicii, 462 00:53:41,555 --> 00:53:43,840 Aş fi câştigat! 463 00:53:44,928 --> 00:53:48,623 Vă iert, dar trebuie să o faceţi în pioşenie! 464 00:53:48,843 --> 00:53:53,794 Dacă aveţi curajul să vă schimbaţi... deşi ei nu se vor schimba! 465 00:53:55,757 --> 00:53:59,452 A schimba, schimbare... 466 00:54:01,213 --> 00:54:05,287 Ei nu vor să vă schimbaţi, ei nu se vor schimba... 467 00:54:10,250 --> 00:54:14,906 Schimbaţi-vă şi puneţi capăt morţii şi distrugerii! 468 00:54:15,456 --> 00:54:17,944 Redeveniţi creştini! 469 00:54:18,164 --> 00:54:22,369 Ne rugăm pentru asta în numele lui Hristos care a spus pe Cruce: 470 00:54:22,620 --> 00:54:26,908 "Părinte, iartă-i, că nu ştiu ce fac!" 471 00:55:16,805 --> 00:55:21,874 Politicieni, afacerişti: Sunt îngrijorat în legătură cu recentul val de sinucideri! 472 00:55:22,635 --> 00:55:24,625 Unii nu au suportat închisoarea, 473 00:55:24,843 --> 00:55:28,917 alţii acuzaţiile de corupţie sau mită... 474 00:55:29,174 --> 00:55:33,001 şi s-au sinucis... dar oare sunt sinucideri, domnule Prim-ministru? 475 00:55:34,464 --> 00:55:36,205 Apropo, 476 00:55:36,421 --> 00:55:40,034 Craxi spune că tu eşti păpuşarul din spatele Bribesville! 477 00:55:40,253 --> 00:55:41,875 Ce prostie! 478 00:55:42,085 --> 00:55:46,160 Colegii tăi devin victime ale corupţiei şi şantajului! 479 00:55:47,291 --> 00:55:50,904 Craxi, Forlani, De Mita, Martelli, La Malfa... 480 00:55:51,415 --> 00:55:52,954 Tu, nu! 481 00:55:53,164 --> 00:55:56,658 Acet scandal de amploare nu te-a afectat! 482 00:55:57,412 --> 00:56:01,783 Simt compasiune şi un pic de tristeţe faţă de ei! 483 00:56:01,952 --> 00:56:05,232 Dar nu cred că au terminat cu asta! 484 00:56:05,450 --> 00:56:09,394 Nu cred că sunt responsabili direct 485 00:56:09,656 --> 00:56:12,688 sau că ar trebui să dispară de pe scena politică! 486 00:56:13,863 --> 00:56:16,350 Nu vreau să vorbesc despre Bribesville, 487 00:56:16,612 --> 00:56:21,563 doar să ating subiectul în scris, dintr-o perspectivă filozofică. 488 00:56:22,443 --> 00:56:24,349 Subiectul acesta e o oportunitate! 489 00:56:25,025 --> 00:56:29,266 Nu cred în întâmplare, ci doar în voinţa Domnului! 490 00:56:30,064 --> 00:56:33,558 Dar trebuie să crezi în şansă! 491 00:56:36,145 --> 00:56:37,685 Ei bine, domnule Prim-ministru, 492 00:56:37,853 --> 00:56:41,715 e şansa responsabilă de faptul că familiile victimelor asasinate te urăsc? 493 00:56:41,893 --> 00:56:44,012 Fiul lui Dalla Chiesa te urăşte! 494 00:56:44,225 --> 00:56:47,838 El spune că tu ai instigat la uciderea tatălui lui! 495 00:56:48,514 --> 00:56:50,670 Soţia lui Aldo Moro te urăşte 496 00:56:50,847 --> 00:56:54,176 şi te face reponsabil fde moartea soţului ei! 497 00:56:54,679 --> 00:56:59,666 Te urăşte soţia bancherului Roberto Calvi tot din întâmplare? 498 00:56:59,885 --> 00:57:04,835 Zice că mai înti ai ameninţat apoi ai ordonat uciderea lui Calvi! 499 00:57:05,674 --> 00:57:09,085 Afirmă că nu Banca Vaticanului I- a ucis, ci doi oameni au făcut asta: 500 00:57:09,755 --> 00:57:13,830 Andreotti şi Cosentino, care e de asemenea mort! 501 00:57:14,712 --> 00:57:19,118 Şi mă întreb, dacă tot din întâmplare ai fost Ministru de Interne 502 00:57:19,335 --> 00:57:22,663 când banditul Pisciotta a fost asasinat cu o cafea otrăvită? 503 00:57:22,874 --> 00:57:27,246 Poate Pisciotta i-ar fi dezvăluit pe autorii morali ai morţii lui Giuliano! 504 00:57:28,872 --> 00:57:34,107 A fost ucisla fel şi bancherul Michele Sindona, tot din întâmplare? 505 00:57:34,328 --> 00:57:39,232 Şi el ar fi putut face nişte dezvăluiri incomode în închisoare! 506 00:57:39,784 --> 00:57:45,233 Şi tot din întâmplare toată lumea afirmă că în mod repetat I-ai apărat pe Sindona? 507 00:57:45,448 --> 00:57:48,149 Tot din îmtâmplare Evangelisti, adjunctul tău, 508 00:57:48,363 --> 00:57:53,149 s- a întâInit cu Sindona într-un magazin de jucării în New York când era dat în urmărire? 509 00:57:54,402 --> 00:57:57,352 Tot din întâmplare judecătorul Viola zice 510 00:57:57,568 --> 00:58:00,233 că dacă nu I-ai fi protejat pe Sindona, 511 00:58:00,441 --> 00:58:03,722 asasinarea lui Ambrosoli nu ar mai fi avut loc? 512 00:58:03,982 --> 00:58:05,936 Mai mult, 513 00:58:06,231 --> 00:58:10,436 notaţi cu scrupulozitate totul în jurnalul dumneavoastră, deci e tot o întâmplare 514 00:58:10,895 --> 00:58:13,927 ca aţi uitat să scrieţi despre asasinarea lui Ambrosoli? 515 00:58:15,310 --> 00:58:20,842 Tot din întâmplare în perioada 76-79, când eraţi premier, 516 00:58:22,432 --> 00:58:26,424 toţi şefii serviciilor secrete erau membri ai Lojei Masonice P2? 517 00:58:27,180 --> 00:58:32,249 Este tot o întâmplare că în desele discuţii cu Licio Gelli, capul Lojei, 518 00:58:33,010 --> 00:58:37,547 aţi discutat exclusiv despre răpirile de tip sud-american? 519 00:58:37,759 --> 00:58:41,170 Exact aşa aţi afirmat: o discuţie amicală! 520 00:58:42,173 --> 00:58:45,833 Şi în sfârşit, tot din întâmplare aţi fost târât 521 00:58:46,088 --> 00:58:49,168 aproape în toate scandalurile care au zguduit această ţară? 522 00:58:49,378 --> 00:58:54,957 Şi omit să fac referire la suspiciunile legăturii dumneavoastră directe cu Mafia... 523 00:58:58,166 --> 00:59:01,826 Practic, aşa cum a spus Montanelli: "E ori una, ori alta!" 524 00:59:02,040 --> 00:59:05,451 Sunteţi fie cel mai viclean criminal din ţară, 525 00:59:05,663 --> 00:59:07,783 pentru că nu aţi fost prins niciodată, 526 00:59:07,995 --> 00:59:13,408 sau sunteţi cel mai persecutat om din istoria Italiei! 527 00:59:15,950 --> 00:59:18,235 Aşa că vă întreb: 528 00:59:19,282 --> 00:59:23,061 sunt aceste coincidenţe roadele întâmplării 529 00:59:23,988 --> 00:59:26,192 sau voinţa lui Dumnezeu? 530 00:59:38,399 --> 00:59:41,561 Oare tot din întâmplare ziarul vostru de mare impact, 531 00:59:41,772 --> 00:59:45,219 a fost la un moment dat salvat de Prim-ministru? 532 00:59:45,437 --> 00:59:48,103 Acel Prim-ministru am fost eu! 533 00:59:48,311 --> 00:59:51,308 Ziarul vostru aproape picase în mâinile lui Silvio Berlusconi, 534 00:59:51,518 --> 00:59:53,886 un patron ce nu v-ar fi plăcut. 535 00:59:54,100 --> 00:59:55,675 Am împiedicat asta! 536 00:59:55,849 --> 00:59:58,965 Totodată mulţumită mediatizării mult hulitului Ciarrapico, 537 00:59:59,931 --> 01:00:03,461 Am permis să vă redobândiţi independenţa şi libertatea! 538 01:00:03,721 --> 01:00:06,671 Independenţă şi libertate ce vă permit 539 01:00:06,845 --> 01:00:09,510 să îmi puneţi acum întrebări obraznice şi impertinente! 540 01:00:09,760 --> 01:00:12,922 Mulţumită mie puteţi fi aşa arogant, 541 01:00:13,133 --> 01:00:16,083 impertinent şi neîncrezător faţă de mine! 542 01:00:16,424 --> 01:00:19,171 Nu e vorba de asta... 543 01:00:19,381 --> 01:00:22,212 Situaţia a fost un pic mai complicată! 544 01:00:23,545 --> 01:00:28,331 Vezi? Eşti destul de perspicace, ţi-ai dat seama de asta singur! 545 01:00:29,085 --> 01:00:32,034 Situaţia chiar a fost un pic mai complicată! 546 01:00:32,250 --> 01:00:37,119 Dar asta nu se aplică doar poveştii tale ci e valabilă şi pentru mine! 547 01:00:49,201 --> 01:00:54,697 TOTO' RIINA. CAPUL MAFIEl alias "THE BEAST" 548 01:02:12,123 --> 01:02:15,818 Acum vă voi spune totul, dar staţi bine pe scaune, 549 01:02:16,038 --> 01:02:20,326 pentru că totul se leagă, totul e interconectat! 550 01:02:21,910 --> 01:02:25,570 Repet: staţi bine pe scaune! 551 01:02:42,152 --> 01:02:45,598 GIANCARLO CASELLI PROCUROR GENERAL ÎN PALERMO 552 01:02:49,690 --> 01:02:53,599 Pippo Calo, Toto Riina şi Francesco Madonia 553 01:02:54,563 --> 01:02:57,394 I- au folosit pe Licio Gelli pentru investiţiile lor. 554 01:02:57,603 --> 01:03:01,926 O parte din aceşti bani au fost investiţi în Banca Vaticanului, 555 01:03:02,143 --> 01:03:06,005 unde Gelli acţionează ca bancher al grupului. 556 01:03:06,349 --> 01:03:09,548 Sindona a fost bancherr pentru foştii capi ai Mafiei: 557 01:03:10,306 --> 01:03:13,468 Stefano Bontate şi Salvatore Inzerillo... 558 01:03:13,679 --> 01:03:17,209 Da, i-am întâInit pe Licio Gelli şi Michele Sindona. 559 01:03:17,428 --> 01:03:19,631 Oameni manieraţi şi respectuoşi! 560 01:03:20,093 --> 01:03:24,464 Licio Gelli avea un magazin lângă sediul Partidului Creştin-Democrat. 561 01:03:24,674 --> 01:03:27,624 Pippo Calo a asasinat câteva rude de ale mele, 562 01:03:27,798 --> 01:03:30,581 dar la un moment dat am fost buni prieteni! 563 01:03:31,546 --> 01:03:36,202 Roberto Calvi a contribuit cu o sumă considerabilă 564 01:03:36,420 --> 01:03:39,535 din banii lui Gelli şi Calo. 565 01:03:40,501 --> 01:03:44,328 Sinuciderea lui Calvi a fost regizată! 566 01:03:44,707 --> 01:03:47,787 Calvi a fost sugrumat de Francesco Di Carlo, 567 01:03:47,998 --> 01:03:49,573 la ordinul lui Pippo Calo! 568 01:03:50,455 --> 01:03:53,535 Pippo Calo era un personaj important în Cosa Nostra, 569 01:03:53,704 --> 01:03:57,778 foarte inteligent, fiind de fapt omul Cosei Nostra în Roma. 570 01:03:57,993 --> 01:04:00,315 A avut legături cu Bontate, apoi Riina, 571 01:04:00,534 --> 01:04:03,649 cu Camorra, cu Vaticanul, cu Serviciile Secrete, 572 01:04:03,824 --> 01:04:05,897 cu Loja P2 şi cu Magliana Gang. 573 01:04:06,156 --> 01:04:08,442 - Dacă Calo a ciripit... - Dacă a ciripit... 574 01:04:08,655 --> 01:04:11,143 va muri după ce va spune "Bună dimineaţa"! 575 01:04:12,945 --> 01:04:17,766 Cu privire la Moro, Pippo Calo i-a spus lui Bontate: 576 01:04:17,943 --> 01:04:23,060 "Nu pricepi? Prietenii lui de partid nu îI vor eliberat!" 577 01:04:25,023 --> 01:04:30,057 În 1983, Badalamenti mi-a dezvăluit că există informaţii secrete despre răpirea lui Moro. 578 01:04:30,896 --> 01:04:33,727 Secrete ce I-au tulburat pe onorabilul domn Andreotti... 579 01:04:33,894 --> 01:04:37,424 Andreotti era îngrijorat că ar putea fi aflate! 580 01:04:38,017 --> 01:04:41,014 Doar doi oameni ştiau de aceste secrete: 581 01:04:41,224 --> 01:04:44,919 Generalul Dalla Chiesa şi Mino Pecorelli, jurnalistul. 582 01:04:51,761 --> 01:04:55,836 Badalamenti mi-a spus că deşi îI eliminasem pe Pecorelli, 583 01:04:56,051 --> 01:04:58,254 aceasta fost o crimă politică, 584 01:04:58,467 --> 01:05:03,169 comisă de verii lui Salvo ca o favoare pentru Andreotti... 585 01:05:03,506 --> 01:05:07,580 Când Dalla Chiesa a fost omorât, Badalamenti a spus: 586 01:05:07,796 --> 01:05:10,995 "L-au trimis la Palermo ca să scape de el! 587 01:05:11,420 --> 01:05:14,037 N- a făcut nimic în Sicilia 588 01:05:14,293 --> 01:05:17,373 ca să merite toată ura asta!" 589 01:05:17,792 --> 01:05:22,613 Cazurile Pecorelli şi Dalla Chiesa sunt interdependente, domnilor! 590 01:05:23,706 --> 01:05:28,693 Guvernul nu i-ar fi dat lui Dalla Chiesa puteri speciale împotriva Mafiei! 591 01:05:29,162 --> 01:05:31,993 Când Dalla Chiesa a fost asasinat, au acuzat Mafia! 592 01:05:32,410 --> 01:05:36,237 Ulterior, m-am întâInit cu Lima şi Nino Salvo. 593 01:05:37,367 --> 01:05:40,529 Dacă Dalla Chiesa era lipsit de puteri pe toate planurile, de ce să-I ucidă? 594 01:05:40,740 --> 01:05:44,779 Pentru unii politicieni, ar fi devenit mult mai periculos după pensionare! 595 01:05:45,113 --> 01:05:48,063 Noi vom fi cei terminaţi pentru vremurile ce vor veni! 596 01:05:50,236 --> 01:05:55,105 Badalamenti mi-a spus că s-a întâInit cu Andreotti la Roma, 597 01:05:55,734 --> 01:05:58,683 pentru a-i mulţumi pentru interesul său 598 01:05:58,857 --> 01:06:03,975 dintr-un proces al lui Filippo Rimi, cumnatul lui Badalamenti. 599 01:06:04,938 --> 01:06:08,847 Badalamenti mi-a spus că Andreotti I-a felicitat, zicându-i: 600 01:06:09,228 --> 01:06:10,305 "De oameni ca tine... " 601 01:06:10,643 --> 01:06:15,464 De oameni ca tine... e nevoie pe fiecare stradă din Italia! 602 01:06:18,349 --> 01:06:19,782 LARRY SCHOENBACH, AVOCATUL LUl BADALAMENTI 603 01:06:19,887 --> 01:06:22,490 Vreţi să vorbim de Badalamenti. . în regulă! 604 01:06:22,527 --> 01:06:25,095 Dar ţineţi minte că sunt trei lucruri certe: 605 01:06:26,137 --> 01:06:29,261 Moartea, banii şi tăcerea lui Badalamenti! 606 01:06:30,760 --> 01:06:33,129 Atât Ciro Varga din Familia Vallelunga, 607 01:06:33,342 --> 01:06:35,497 Cataldo Terminio din Familia San Cataldo, 608 01:06:35,716 --> 01:06:38,583 cât şi Salvatore Ferrero din Familia Caltanisetta au afirmat că... 609 01:06:40,547 --> 01:06:42,169 Giulio, trebuie să stăm de vorbă între patru ochi! 610 01:06:43,296 --> 01:06:45,866 . . Onoarabilul domn Lima a fost contactul lui Andreotti 611 01:06:46,128 --> 01:06:48,248 pentru toate aspectele ce priveau Cosa Nostra 612 01:06:48,502 --> 01:06:50,741 şi în special procesele! 613 01:06:51,751 --> 01:06:56,371 Sebastiano Nardo mi-a spus că Andreotti fusese "convertit", 614 01:06:57,165 --> 01:06:59,368 fusese iniţiat ca "om de onoare"! 615 01:07:07,452 --> 01:07:11,693 Bontate mi-a spus că Andreotti a venit la Palermo să se vadă cu el, 616 01:07:11,950 --> 01:07:14,781 Lima, verii lui Salvo şi onorabilul domn Nicoletti. 617 01:07:15,574 --> 01:07:18,854 S- a întâmplat între primăvara şi vara lui '79. 618 01:07:19,363 --> 01:07:22,194 ÎntâInirea a avut loc pe un teren de vânătoare 619 01:07:22,654 --> 01:07:25,188 şi Bontate s-a plâns la Andreotti 620 01:07:26,111 --> 01:07:28,396 de purtarea onorabilului domn Mattarella, 621 01:07:28,609 --> 01:07:32,187 care nu mai vroia să ajute Mafia pe mai departe! 622 01:07:43,478 --> 01:07:46,842 A fost şi o a doua întâInire la câteva luni după moartea lui Mattarella. 623 01:07:47,018 --> 01:07:48,807 Noi conducem Sicilia! 624 01:07:48,976 --> 01:07:51,380 Şi dacă nu vrei să desfiinţăm Partidul Creştin-Democrat, 625 01:07:51,600 --> 01:07:53,719 mai bine ai face cum spunem noi! 626 01:07:53,890 --> 01:07:56,803 Altfel nu numai că te vom priva de voturile Siciliei, 627 01:07:57,014 --> 01:08:00,094 dar şi de cele din Regiunea Calabria şi din sudul Italiei! 628 01:08:00,720 --> 01:08:04,878 Vei rămâne doar cu Nordul, unde sunt numai comunişti! 629 01:08:05,635 --> 01:08:06,796 la voturile noastre! 630 01:08:07,009 --> 01:08:10,172 Şi să nu îţi vină idei despre măsuri ori legi speciale, 631 01:08:10,758 --> 01:08:13,624 sau se vor întâmpla şi alte incidente grave! 632 01:08:14,756 --> 01:08:19,991 Dar ţin să subliniez că după '87, Andreotti s- a oprit în a mai favoriza pe cineva, 633 01:08:20,295 --> 01:08:23,576 de fapt a început să se lupte cu Mafia! 634 01:08:25,876 --> 01:08:28,707 Lima a murit pentru că reprezenta acea parte politică, 635 01:08:28,875 --> 01:08:30,948 care s-a folosit de voturile Cosa Nostra, 636 01:08:31,166 --> 01:08:34,612 apoi şi-a căIcat cuvântul dat în timpul Marelui Proces al Mafiei. 637 01:08:39,454 --> 01:08:43,196 Nu pot fi mai concret privind data când a avut loc întâInirea, 638 01:08:43,452 --> 01:08:46,863 pentru că nu am memoria cifrelor! 639 01:08:48,200 --> 01:08:52,108 Realizezi că ceea ce ne dezvălui e aproape incredibil? 640 01:08:52,323 --> 01:08:53,353 Da! 641 01:08:53,614 --> 01:08:57,902 A fost de asemenea incredibil de crezut că Riina va fi prins, 642 01:08:58,112 --> 01:09:00,860 după atâţia ani de urmărire, dar s-a întâmplat! Mulţumită mie! 643 01:09:29,515 --> 01:09:31,421 Vino cu mine! 644 01:11:59,657 --> 01:12:01,612 Livia, procurorii din Palermo a emis mandat 645 01:12:01,782 --> 01:12:04,779 de cercetare a mea pentru legături cu Mafia! 646 01:12:05,364 --> 01:12:08,727 Vor solicta ridicarea imunităţii parlamentare! 647 01:12:10,403 --> 01:12:13,270 Şi de data asta o vor obţine! 648 01:12:17,484 --> 01:12:19,603 Eu ştiu cine eşti! 649 01:12:20,648 --> 01:12:24,226 Nu îţi poţi petrece toată viaţa alături de un om şi să nu îI cunoşti! 650 01:12:25,397 --> 01:12:28,843 Te cunosc! Şi ne vom apăra! 651 01:12:37,058 --> 01:12:40,636 Nu ştiu dacă Riina şi Andreotti s-au întâInit sau nu! 652 01:12:40,848 --> 01:12:43,631 Dar dacă da, sunt convins că s-au sărutat! 653 01:12:44,763 --> 01:12:48,506 Andreotti a vorbit de Mafia, ei bine, a vorbit chiar despre el însuşi... 654 01:12:49,886 --> 01:12:53,001 De ce trebuie să moară doar oamenii buni, precum mafiotul Liggio? 655 01:12:53,842 --> 01:12:57,455 Când va muri Andreotti, vor scoate cutia neagră din cocoaşa sa 656 01:12:57,632 --> 01:13:00,664 şi abia atunci vom şti adevărul... 657 01:13:01,048 --> 01:13:03,168 ... precum o minune... 658 01:13:03,422 --> 01:13:06,122 E fantastic să te afunzi în timp ce pluteşti, 659 01:13:06,879 --> 01:13:10,573 Pe un nor moale şi roz, 660 01:13:11,335 --> 01:13:14,118 Eu precum un domn, 661 01:13:14,584 --> 01:13:17,284 Şi tu precum... 662 01:13:20,039 --> 01:13:22,278 O mireasă! 663 01:13:25,620 --> 01:13:28,154 În timp ce afară, 664 01:13:29,160 --> 01:13:32,904 Praful se ridică, 665 01:13:33,825 --> 01:13:36,857 O furtună se porneşte, 666 01:13:40,780 --> 01:13:47,023 Noi doi suntem de pe o altă planetă, 667 01:13:48,568 --> 01:13:54,515 Dar de aici lumea pare ca o trapă secretă! 668 01:13:56,440 --> 01:13:58,927 Fiecare vrea totul, 669 01:13:59,938 --> 01:14:04,096 Doar ca să realizeze, 670 01:14:05,478 --> 01:14:07,551 Că totul e nimc! 671 01:14:10,934 --> 01:14:14,511 Noi nu vom fi ca alţi oameni, 672 01:14:14,848 --> 01:14:18,758 Aceştia vor fi, 673 01:14:21,471 --> 01:14:26,505 Cei mai frumoşi ani ai vieţilor noastre! 674 01:14:28,884 --> 01:14:34,333 Cei mai frumoşi ani ai vieţilor noastre! 675 01:14:36,631 --> 01:14:42,459 Ţine-mă strâns, noaptea nu durează veşnic... 676 01:15:03,993 --> 01:15:07,275 Livia, ochii tăi strălucitori m-au uluit 677 01:15:07,492 --> 01:15:09,945 în acea după-amiază din cimitirul Verano! 678 01:15:10,200 --> 01:15:12,983 Am ales acel loc ciudat pentru a te cere de soţie! 679 01:15:13,281 --> 01:15:15,318 Îţi aminteşti? Da, desigur că îmi amintesc! 680 01:15:15,530 --> 01:15:18,527 Ochii tăi vii, inocenţi, fermecători, nu au ştiut, 681 01:15:18,696 --> 01:15:20,650 nu cunosc şi nu vor afla niciodată! 682 01:15:20,862 --> 01:15:24,475 Ei nu au nici o idee despre faptele pe care le face puterea 683 01:15:24,652 --> 01:15:27,353 pentru a asigura bunăstarea şi dezvoltarea ţării! 684 01:15:27,567 --> 01:15:29,356 Eu am fost acea putere pentru prea mult timp! 685 01:15:29,816 --> 01:15:32,516 Monstruoasa contradicţie a legitimităţii: 686 01:15:32,689 --> 01:15:34,928 Garantarea binelui se face prin comiterea răului! 687 01:15:35,439 --> 01:15:37,345 Contradicţie monstruoasă care m-a transformat 688 01:15:37,562 --> 01:15:39,718 în omul cinic pe care nici măcar tu nu îI poţi descifra! 689 01:15:39,936 --> 01:15:43,430 Ochii tăi vii şi inocenţi nu cunosc responsabilitatea! 690 01:15:43,643 --> 01:15:45,716 Răspunderea directă şi indirectă 691 01:15:45,934 --> 01:15:50,008 pentru toate crimele din Italia din 1969 până în 1984 692 01:15:50,807 --> 01:15:55,012 care s-au soldat cu exact 236 de morţi şi 817 răniţi! 693 01:15:55,222 --> 01:15:58,254 Pentru toate familiile acelor victime mărturisesc! 694 01:15:58,928 --> 01:16:02,671 Mărturisesc că a fost vina mea, vina mea dureroasă! 695 01:16:03,051 --> 01:16:05,254 Recunosc, chiar dacă e inutil! 696 01:16:05,467 --> 01:16:08,334 Dezastrul ce a dus la destabilizarea ţării, 697 01:16:08,549 --> 01:16:11,747 pentru a provoca teroarea şi izolarea partidelor extremiste. 698 01:16:11,964 --> 01:16:15,293 şi pentru a le întări pe cele de centru precum Creştin Democraţii... 699 01:16:15,504 --> 01:16:17,956 a fost descrisă ca "strategia tensionării". 700 01:16:18,211 --> 01:16:21,540 Ar fi mai corect să zicem: "strategia supravieţuirii". 701 01:16:21,834 --> 01:16:24,665 Roberto, Michele, Giorgio, Carlo Alberto, 702 01:16:24,875 --> 01:16:26,415 Giovanni, Mino, scumpul Aldo, 703 01:16:26,583 --> 01:16:31,072 din vocaţie sau necesitate, toţi au fost iubitori ai adevărului! 704 01:16:31,330 --> 01:16:35,986 Toţi erau ca nişte bombe gata să explodeze ce au fost reduse la tăcere! 705 01:16:36,245 --> 01:16:39,407 Toţi credeau că adevărul este lucrul corect... 706 01:16:39,577 --> 01:16:41,401 dar de fapt nu este decât sfârşitul lumii! 707 01:16:41,576 --> 01:16:43,945 Nu putem permite sfârşitul lumii 708 01:16:44,200 --> 01:16:45,609 în numele a ceea ce este corect! 709 01:16:45,824 --> 01:16:48,394 Avem o datorie, una divină: 710 01:16:48,573 --> 01:16:50,397 Trebuie să-I adorăm pe Dumnezeu 711 01:16:50,572 --> 01:16:53,568 pentru a înţelege cât de necesar este răul pentru bine! 712 01:16:53,779 --> 01:16:58,067 Dumnezeu o ştie şi o ştiu şi eu! 713 01:17:43,632 --> 01:17:46,712 Unul poate fi prost dar onest, prost dar bun, 714 01:17:46,922 --> 01:17:48,877 prost dar pătimaş! 715 01:17:49,088 --> 01:17:52,287 Ei bine, onorabile domn Andreotti, iată ce îţi lipseşte ţie: 716 01:17:52,670 --> 01:17:55,157 Patima umană! 717 01:17:55,377 --> 01:17:59,073 Pe lângă bunătate, înţelepciune, flexibilitate, transparenţă 718 01:17:59,292 --> 01:18:01,033 ce caracterizează 719 01:18:01,249 --> 01:18:04,246 doar câţiva Creştin Democraţi ce mai există în partid! 720 01:18:04,748 --> 01:18:06,702 Ai fost mai mult sau mai puţin, 721 01:18:07,247 --> 01:18:09,948 dar vei dispărea fără a lăsa vre-o urmă... 722 01:18:10,287 --> 01:18:12,112 Vei fi un simplu subiect de ştiri 723 01:18:12,328 --> 01:18:15,076 în special că astea te prind cel mai bine! 724 01:18:39,150 --> 01:18:41,719 - Cât de mult ai mers pe jos? - Toată noaptea... 725 01:18:41,940 --> 01:18:46,891 - Piciorele chiar mă dor rău! - Ai mai multă grijă de tine: stresul, vârsta ta... 726 01:18:47,104 --> 01:18:50,848 - Tedax m-ar face fericit! - A fost scos de pe lista medicamentelor compensate! 727 01:18:52,643 --> 01:18:56,801 Opreşte-te cu mersul nevrotic pe jos, încearcă să faci nişte sport... 728 01:18:57,309 --> 01:19:00,424 Toţi partenerii mei de sport sunt morţi! 729 01:19:00,890 --> 01:19:02,512 Soarta! 730 01:19:02,722 --> 01:19:07,793 Nu cred în soartă! Cred în voinţa Domnului! 731 01:19:18,465 --> 01:19:21,036 - Îmi pare rău! - Nu, nu spune nimic! 732 01:19:22,131 --> 01:19:26,502 E cel mai bine să mă retrag la ţară şi să culeg flori... 733 01:19:26,712 --> 01:19:30,656 - Florile sunt bune! - Da, politica e cea rea... 734 01:19:31,710 --> 01:19:33,665 Şi ca să fiu sinceră, am obosit! 735 01:19:35,625 --> 01:19:37,698 Aşa e cel mai bine! 736 01:19:38,416 --> 01:19:42,194 Andreotti zice că are prea multe cheltuieli, 737 01:19:42,747 --> 01:19:45,530 şi acum că nu mai e în guvern... 738 01:19:45,745 --> 01:19:49,738 Sărmanul Andreotti, a fost întodeauna pe cont propriu! 739 01:19:50,327 --> 01:19:52,151 Acum e şi mai rău! 740 01:19:58,782 --> 01:20:01,529 - Ce-i acolo? - Scrisori de dragoste! 741 01:20:02,738 --> 01:20:05,983 Nu ai crede, dar femeile îI plăceau pe Andreotti! 742 01:20:07,402 --> 01:20:10,020 Îi scriau o mulţime de scrisori! 743 01:20:11,067 --> 01:20:13,271 Dar nu i le-am arătat niciodată! 744 01:20:14,400 --> 01:20:16,189 Nu vreau necazuri! 745 01:20:17,607 --> 01:20:20,686 Le-ai citit, domnişoară Enea? 746 01:20:22,271 --> 01:20:24,012 Ştiu prea bine, Senatorule! 747 01:20:25,353 --> 01:20:28,931 Că sunt unele lucruri în viaţă ce nu trebuie ştiute! 748 01:21:34,073 --> 01:21:38,610 ARHIVA PRIVATĂ A LUl GIULIO ANDREOTTI 749 01:22:21,928 --> 01:22:26,667 Pot afirma cu toată responsabilitatea că aş fi preferat 750 01:22:26,968 --> 01:22:31,422 ca să fiu eliminat de Mafie la fel cum au făcut cu Dalla Chiesa 751 01:22:31,632 --> 01:22:35,754 decât să sfârşesc aici, neştiind cum să mă apăr împotriva minciunilor! 752 01:22:36,422 --> 01:22:39,916 Nu i-am întâInit pe verii lui Salvo în viaţa mea! 753 01:22:40,128 --> 01:22:42,284 Nu m-am asociat cu ei niciodată, 754 01:22:42,461 --> 01:22:45,623 iar Lima nu a avut niciodată relaţii cu Mafia! 755 01:22:45,834 --> 01:22:47,990 Nu îI ştiu pe Bontate, nu îI cunosc pe Badalamenti! 756 01:22:48,208 --> 01:22:50,577 Nu am avut niciodată întâIniri secrete cu ei! 757 01:22:50,791 --> 01:22:54,617 Deplasările mele au fost constant sub controlul poliţiei! 758 01:22:54,830 --> 01:22:58,443 Beeficiez de protecţie specială, iar locurile unde am fost nu pot fi puse la îndoială! 759 01:22:58,704 --> 01:23:02,363 Cât despre ridicarea imunităţii, asta e în mâinile voastre! 760 01:23:03,201 --> 01:23:04,824 Senatorule, dacă prin voturile noastre, 761 01:23:05,034 --> 01:23:08,066 vom bloca desfăşurarea anchetei judiciare, 762 01:23:08,282 --> 01:23:12,061 ce se va alege din instituţiile statului? 763 01:23:12,989 --> 01:23:15,357 Înţeleg riscul, dar... 764 01:23:16,238 --> 01:23:19,649 dar nu putem permite puterii jurisdicţionale să guverneze! 765 01:23:19,903 --> 01:23:21,312 Deocamdată asta e tot! 766 01:23:21,527 --> 01:23:24,097 Doriţi să mai adăugaţi şi altceva, Senator Andreotti? 767 01:23:24,359 --> 01:23:25,768 - Da! - Vă ascultăm! 768 01:23:25,984 --> 01:23:29,892 Pentru mulţi ani am fost reprezentantul internaţional al Italiei! 769 01:23:30,357 --> 01:23:33,306 O ţară condusă de cineva care are legături cu Mafia 770 01:23:33,480 --> 01:23:36,844 nu poate avea credibilitate în arena internaţională! 771 01:23:37,812 --> 01:23:41,934 Nu sunt singurul care va fi discreditat de asta! 772 01:23:58,552 --> 01:24:00,294 Ai slăbit şi mai rău! 773 01:24:01,510 --> 01:24:03,546 Şi mâinile îmi tremură când scriu! 774 01:24:03,759 --> 01:24:06,163 Pentru că nu mai dormi aproape de loc! 775 01:24:07,132 --> 01:24:09,121 Da, nu mai dorm de loc! 776 01:24:09,340 --> 01:24:13,544 Prietenii tăi din partid nu mai sună de loc... 777 01:24:13,754 --> 01:24:18,374 Roagă-te pentru ei, Livia! Şi ei au fost distruşi! 778 01:24:19,834 --> 01:24:21,410 De către cine? 779 01:24:24,041 --> 01:24:26,031 De viaţă... 780 01:24:27,664 --> 01:24:29,571 şi de acuzaţiile de luare de mită! 781 01:24:42,824 --> 01:24:44,649 E departe? 782 01:25:23,599 --> 01:25:28,053 De 26 de ori, pentru 26 de acuzaţii diferite, 783 01:25:28,222 --> 01:25:31,171 am fost adus în faţa comisiei de cercetare. 784 01:25:31,386 --> 01:25:33,625 A trebuit să vorbesc fără oprire... 785 01:25:33,844 --> 01:25:35,964 Dar de fiecare dată, cazul a fost clasat! 786 01:25:36,135 --> 01:25:39,297 Clasat, clasat, clasat... 787 01:25:52,128 --> 01:25:56,333 Ne aflăm aici pentru a discuta presupusa vină a guvernului 788 01:25:56,543 --> 01:25:58,697 în masacrul din Piaţa Fontana! 789 01:26:00,416 --> 01:26:01,445 Nu-mi aduc aminte... 790 01:26:01,873 --> 01:26:05,368 Eu doar am fost informat desore fapte! Nu pot şti despre ele! 791 01:26:05,705 --> 01:26:07,327 Îţi aduci aminte să te fi întâInit cu Gelli? 792 01:26:07,663 --> 01:26:09,901 Nu îmi amintesc, nu îmi amintesc, nu îmi amintesc... 793 01:26:10,120 --> 01:26:13,899 De Gasperi a spus despre tine: "E în stare de orice, 794 01:26:15,118 --> 01:26:17,818 poate face orice. " 795 01:26:18,033 --> 01:26:21,195 Nu îI băgaţi pe De Gasperi în asta! 796 01:26:21,407 --> 01:26:23,976 L- am întâInit pe Gelli foarte scurt în Frosinone, 797 01:26:24,155 --> 01:26:26,109 Era managerul firmei de saltele "Permaflex". 798 01:26:26,280 --> 01:26:29,939 Câţiva ani mai târziu I-am văzut în Argentina şi mi-am zis: 799 01:26:30,111 --> 01:26:34,268 "Ăsta seamănă cu managerul lui Permaflex. " 800 01:26:35,483 --> 01:26:38,350 Carlo Bordoni, ginerele lui Sindona 801 01:26:38,566 --> 01:26:40,390 şi doamna Calvi te acuză 802 01:26:40,607 --> 01:26:44,978 că tu eşti adevăratul şef al Lojei P2, nu Gelli! 803 01:26:45,146 --> 01:26:49,683 Şi nu numai al unei Loje! 804 01:26:50,602 --> 01:26:55,056 Doamna Calvi a făcut acuzaţia cu mulţi ani în urmă, 805 01:26:56,016 --> 01:26:58,966 I- am scris pentru a-mi exprima compasiunea 806 01:26:59,140 --> 01:27:03,546 pentru durerea ei şi am imporat-o să nu mai stârnească asemenea scandaluri! 807 01:27:04,929 --> 01:27:07,795 Partidul Creştin-Democrat a făcut tot ceea ce a putut pentru a-I salva pe Moro! 808 01:27:08,011 --> 01:27:10,581 A fost una din cele mai agonizante experienţe din viaţa mea! 809 01:27:11,426 --> 01:27:13,582 Una e să porţi bătălii politice, 810 01:27:14,216 --> 01:27:19,085 dar să spui că nu am făcut tot ce era posibil pentru a-I salva pe Moro... 811 01:27:19,672 --> 01:27:22,243 Asta e de-a dreptul... 812 01:27:23,712 --> 01:27:27,539 Am făcut multe greşeli în viaţa mea. dar nu am avut niciodată legături cu Mafia! 813 01:27:28,044 --> 01:27:29,915 Niciodată! Vreodată! 814 01:27:30,668 --> 01:27:33,581 Azi este aici un om, 815 01:27:33,833 --> 01:27:39,164 care odată a avut curajul să-i spună Papei John al-XXIII-lea: 816 01:27:39,373 --> 01:27:43,613 "Mă iertaţi, Sfinţia Voastră, dar nu cunoaşteţi Vaticanul!" 817 01:27:45,994 --> 01:27:47,238 A avut dreptate! 818 01:27:47,452 --> 01:27:51,657 Giulio Andreotti este aici cu noi, astăzi! 819 01:28:22,145 --> 01:28:24,597 Comitetul a aprobat ridicarea imunităţii parlamentare. 820 01:28:24,811 --> 01:28:26,682 Va avea loc un proces. 821 01:28:32,558 --> 01:28:35,969 ÎNCHISOAREA REBIBBIA BOXA ACUZAŢILOR 822 01:29:04,460 --> 01:29:05,490 Uitaţi-I! 823 01:29:06,417 --> 01:29:07,826 Vine! 824 01:29:12,124 --> 01:29:14,693 Domnule Riina, I- aţi întâInit vreodată pe Giulio Andreotti? 825 01:29:15,039 --> 01:29:17,076 L- aţi sărutat vreodată? 826 01:29:18,038 --> 01:29:20,406 L- aţi întâInit pe senatorul Andreotti? 827 01:29:21,286 --> 01:29:23,738 Azi e o zi minunată! 828 01:29:25,493 --> 01:29:28,903 - Vă simţiţi în siguranţă în închisoare? - Noi ne simţim oriunde în siguranţă! 829 01:29:29,449 --> 01:29:31,818 - Care noi? - La ce vă aşteptaţi din parte judecătorilor? 830 01:29:31,990 --> 01:29:34,359 Doar la lucruri bune! 831 01:29:34,572 --> 01:29:36,609 - ÎI cunoaşteţi pe renegatul Mutolo? - Nu! 832 01:29:36,821 --> 01:29:40,564 - Dar senatorul Andreotti? - Ajunge, daţi-vă înapoi! 833 01:29:52,064 --> 01:29:56,436 Îmi puteţi da nişte apă minerală, vă rog? 834 01:30:03,642 --> 01:30:08,097 Pecorelli spune că are memoriile complete ale lui Moro, 835 01:30:09,224 --> 01:30:12,718 şi că acestea conţin dezvăluiri despre Andreotti. 836 01:30:15,387 --> 01:30:19,131 O dată, pe la două dimineaţa, 837 01:30:20,261 --> 01:30:24,299 Generalul Dalla Chiesa a venit să mă vadă 838 01:30:24,717 --> 01:30:29,667 cu un manuscris cam de 50 de pagini pe care le scrise Moro... 839 01:30:30,880 --> 01:30:36,212 Spunea că i le va da lui Andreotti în ziua următoare. 840 01:30:39,086 --> 01:30:41,786 Da, aşa a zis! 841 01:31:00,285 --> 01:31:02,570 Ştirile sunt false şi tendenţioase! 842 01:31:02,784 --> 01:31:06,148 Nu i-am cunoscut nici pe Ignazio Salvo nici pe Riina! 843 01:31:06,365 --> 01:31:09,942 Dacă Di Maggio recunoaşte casa lui Salvo, este treaba lui! 844 01:31:10,113 --> 01:31:11,937 Haide Senatorule, spune adevărul! 845 01:31:12,112 --> 01:31:15,144 Cine te pune să mă acuzi? Nu ne-am întâInit niciodată! 846 01:31:15,361 --> 01:31:18,772 Da de unde! Vorbesc de lucruri pe care le-am văzut cu ochii mei! 847 01:31:18,943 --> 01:31:20,933 Aşa I-au prins pe Riina! 848 01:31:21,525 --> 01:31:23,930 Conştiinţa mea e împăcată! Fă şi tu la fel cu a ta! 849 01:31:24,149 --> 01:31:27,809 Clientul meu nu trebuie să accepte aşa ceva! 850 01:31:29,896 --> 01:31:31,686 Asta e tot, Di Maggio! 851 01:31:36,269 --> 01:31:38,093 - Să continuăm! - Nu! 852 01:31:39,143 --> 01:31:42,969 În primul rând aş vrea să dau o declaraţie! 853 01:31:43,183 --> 01:31:46,095 Pentru că deşi eu cred că toţi oamenii sunt egali, 854 01:31:46,306 --> 01:31:47,928 Mă simt pe deplin ofensat 855 01:31:48,138 --> 01:31:51,254 de confruntarea cu un mafiot, fie el şi trădător! 856 01:32:00,883 --> 01:32:02,707 Ce mai faceţi, domnule Prim-ministru? 857 01:32:04,131 --> 01:32:06,998 Aşa şi aşa... dar tu? 858 01:32:08,255 --> 01:32:11,168 Efectiv sunt plictisită! 859 01:32:13,919 --> 01:32:16,406 De fapt, 860 01:32:16,918 --> 01:32:18,658 aşa sunt şi eu! 861 01:32:20,416 --> 01:32:22,406 La revedere, domnule Prim-ministru! 862 01:32:23,623 --> 01:32:25,696 La revedere! 863 01:32:26,746 --> 01:32:27,990 Domnule Prim-ministru... 864 01:32:29,829 --> 01:32:31,486 Nu mai staţi cocoşat! 865 01:33:01,773 --> 01:33:05,137 Bucătăria italiană e delicioasă, în special specialităţile din Roma! 866 01:33:05,355 --> 01:33:08,636 - Ştii de unde îşi trage numele acest sos? - Da, ştiu! 867 01:33:10,477 --> 01:33:15,974 Giulio, eşti un bun ascultător, spui bancuri, 868 01:33:17,224 --> 01:33:23,219 eşti perseverent, abil şi concentrat... 869 01:33:23,972 --> 01:33:25,842 Dar gata! 870 01:33:27,428 --> 01:33:31,882 Ei te descriu ca viclean, cult, foarte inteligent... 871 01:33:33,176 --> 01:33:34,965 Eu spun că nu asta e problema! 872 01:33:35,300 --> 01:33:37,290 Ce te-a făcut aşa critică dintr-o dată? 873 01:33:39,173 --> 01:33:45,038 Nimic, doar nevoia de a stabili odată adevărul! 874 01:33:46,461 --> 01:33:48,535 O nevoie pe care nu ai avut-o niciodată! 875 01:33:48,752 --> 01:33:51,785 Trăieşti mai mult fără nevoile astea! 876 01:33:52,834 --> 01:33:54,823 Altă snoavă! 877 01:34:14,616 --> 01:34:18,229 Sângele meu îţi va păta mâinile! 878 01:34:27,819 --> 01:34:31,597 Oamenii ştiu că noi doi nu ne-am îmbogăţit din politică, 879 01:34:31,817 --> 01:34:35,725 dar ei cred că puterea este cea care ne-a preocupat vreme de 40 de ani! 880 01:34:35,899 --> 01:34:39,807 Ei cred că asta ne face fericiţi: menţinerea poziţiilor! 881 01:34:41,063 --> 01:34:43,302 Ei uită sa se prefac că uită, 882 01:34:43,520 --> 01:34:46,801 că de fapt le-am salvat vieţile! 883 01:34:47,560 --> 01:34:50,971 Au uitat că ameninţarea sovietică a fost reală şi foarte aproape! 884 01:34:54,224 --> 01:34:56,972 L- am lăsat pe Aldo Moro să moară! 885 01:34:58,805 --> 01:35:01,375 Şi dacă am albit şi am pete pe piele, 886 01:35:01,595 --> 01:35:04,628 e pentru că I-am lăsat pe Moro să moară... 887 01:35:05,594 --> 01:35:08,212 Am fost conştient de asta! 888 01:35:10,466 --> 01:35:12,456 Dar tu, Giulio? 889 01:35:17,172 --> 01:35:19,660 Ţi-I aminteşti pe socialist, Nenni? 890 01:35:20,088 --> 01:35:22,492 Entuziast, pasional... 891 01:35:23,628 --> 01:35:28,662 Spunea: "Voi relansa transportul feroviar!" 892 01:35:29,750 --> 01:35:34,073 Şi eu i-am răspuns: "Şi la casa de nebuni cei care nu pretind că sunt Napoleon, 893 01:35:34,289 --> 01:35:38,447 afirmă că vor relansa transportul feroviar!" 894 01:35:39,871 --> 01:35:42,654 Nenni şi cu mine ne-am urât în permanenţă! 895 01:35:43,119 --> 01:35:45,985 Dar ne-am stimat şi respectat unul pe celălalt, 896 01:35:46,201 --> 01:35:48,771 amândoi! 897 01:35:50,574 --> 01:35:52,564 Acum nu mai e ca atunci... 898 01:35:52,823 --> 01:35:56,234 Nu te descuraja analizând moartea lui Pecorelli! 899 01:35:56,863 --> 01:35:58,604 E straniu... 900 01:35:59,487 --> 01:36:03,395 Sunt descurajat de lucruri mărunte, nu de acuzaţiile grave! 901 01:36:04,860 --> 01:36:06,850 Ştii ce mă deprimă? 902 01:36:07,733 --> 01:36:12,188 Ştirea că am fost îndepărtat din funcţia de preşedinte al Societăţii de Muzică! 903 01:36:14,231 --> 01:36:18,175 Îmi voi pierde catedra de la Institutul de Studii Cicerone 904 01:36:18,478 --> 01:36:20,966 şi poate şi titlurile de excelenţă! 905 01:36:21,185 --> 01:36:23,969 Întodeauna am gândit că vanitatea mea este un mare defect! 906 01:36:24,185 --> 01:36:27,596 - Dar mă simt bine să satu e vorbă cu tine! - Nu poţi face nimic cu vanitatea! 907 01:36:28,225 --> 01:36:30,842 Eu provin din suburbii, dintr-un cartier mărginaş... 908 01:36:31,306 --> 01:36:35,760 Recunoaşterea culturală a fost mai importantă decât cea plitică! 909 01:36:36,637 --> 01:36:39,385 Am preferat întodeauna să fiu privit mai degrabă ca un om de cultură 910 01:36:39,844 --> 01:36:42,592 decât un mare om de stat! 911 01:36:47,424 --> 01:36:51,582 Francesco, trebuie să-ţi mărturisesc ceva ce nu am dezvăluit nimănui până acum! 912 01:36:52,422 --> 01:36:54,578 Nici măcar mie! 913 01:36:55,712 --> 01:36:58,993 - Spune-mi, Giulio! - Dar trebuie să rămână între noi! 914 01:36:59,669 --> 01:37:01,955 N- ar fi pentru prima oară! 915 01:37:03,792 --> 01:37:06,789 Mereu am avut un secret! 916 01:37:14,829 --> 01:37:17,067 O pasiune! 917 01:37:18,993 --> 01:37:23,199 O pasiune pentru Mary Gassman, faimoasa soră a actorului! 918 01:37:24,950 --> 01:37:27,519 Nu a ştiut niciodată şi nici nu s-a manifestat în sensul ăsta. 919 01:37:27,740 --> 01:37:31,021 Sunt sigur că nu ar fi făcut nimic, chiar dacă ar fi ştiut! 920 01:37:31,863 --> 01:37:35,393 Era superbă, Mary Gassman... 921 01:37:36,777 --> 01:37:40,390 Mi-a furat nopţile, mi-a tăiat respiraţia! 922 01:37:41,359 --> 01:37:44,806 Tot ce am făcut în şcoală a fost să mă gândesc la ea! 923 01:37:45,899 --> 01:37:48,468 Apoi m-am însurat... 924 01:37:49,106 --> 01:37:51,060 şi am uitat de ea! 925 01:38:05,265 --> 01:38:07,302 Trebuie să vă spun ceva! 926 01:38:07,889 --> 01:38:10,341 De azi încolo vom aplica filozofia Sfântului Bernard: 927 01:38:11,137 --> 01:38:15,259 Observă tot, tolerează mult şi corectează lucrurile pe rând! 928 01:38:16,219 --> 01:38:20,080 Deşi e adevărat că un creştin trebuie să întoarcă şi celălalt obraz, 929 01:38:20,300 --> 01:38:23,416 este de asemenea adevărat că Isus Cristos, cu inteligenţă, 930 01:38:23,632 --> 01:38:25,587 ne-a dat doar doi obraji! 931 01:38:27,380 --> 01:38:29,868 Marele proces al Mafiei va începe în curând! 932 01:38:30,713 --> 01:38:33,034 Mă voi apăra cu toate puterile! 933 01:38:34,627 --> 01:38:36,949 Şi am destule! 934 01:38:39,875 --> 01:38:42,706 La acţinea procurorului din Palermo, 935 01:38:43,457 --> 01:38:45,612 o putem adăuga şi pe cea a procurorului din Perugia. 936 01:38:45,831 --> 01:38:48,448 Pe parcursul audierilor lui Buscetta, 937 01:38:48,621 --> 01:38:52,483 referitoare la existenţa unor înscrisuri compromiţătoare ale lui Moro, 938 01:38:52,703 --> 01:38:55,320 pe care Generalul Dalla Chiesa se presupune că le-ar fi ascuns, 939 01:38:55,493 --> 01:38:59,485 şi pe care jurnalistul asasinat Mino Pecorelli, ar fi trebuit să le facă publice, 940 01:38:59,699 --> 01:39:02,862 a fost formulat un nou capăt de acuzare. 941 01:39:03,073 --> 01:39:05,643 Această nouă acuzare susţine 942 01:39:05,863 --> 01:39:08,896 că eu am ordonat asasinarea lui Mino Pecorelli! 943 01:39:09,112 --> 01:39:13,933 Ce pot să spun decât că lucrurile sunt acum mai clare? 944 01:39:14,152 --> 01:39:16,023 Teoria lor mă îngrijorează! 945 01:39:16,234 --> 01:39:19,100 Procurorii admit astfel că un mafiot nu poate spune minciuni! 946 01:39:19,316 --> 01:39:21,601 Deci această organizaţie poate 947 01:39:21,815 --> 01:39:25,677 să ucidă un număr de 20 people în cazul Mannoia, 948 01:39:25,896 --> 01:39:28,763 sau, dacă sunt mai îngăduitori, 10 oameni în cazul Di Maggio! 949 01:39:28,979 --> 01:39:32,343 Dar oricum nu pot fi acuzaţi de minciună!? 950 01:39:33,019 --> 01:39:35,766 Faptul că am acţionat în strânsă legătură cu Mafia, 951 01:39:35,976 --> 01:39:38,593 respectând însă legea, nu contează! 952 01:39:38,808 --> 01:39:41,970 Spun că doar m-am prefăcut că lupt cu Mafia! 953 01:39:42,181 --> 01:39:46,043 În acest moment mă gândesc că au făcut o înţelegere cu ei! 954 01:39:46,637 --> 01:39:49,670 Care este poziţia dumneavoastră referitoare la declaraţiile lui Evangelisti? 955 01:39:50,552 --> 01:39:53,881 Nu am avut nici o întâInire secretă cu Dalla Chiesa! 956 01:39:54,051 --> 01:39:57,131 Dacă Franco a afirmat asta, cred că a visat! 957 01:39:57,383 --> 01:40:00,414 Există o conspiraţie împotriva dumneavoastră? 958 01:40:01,631 --> 01:40:04,711 Uite, de vreme ce toţi trădătorii dau decalaraţii false, 959 01:40:04,921 --> 01:40:07,538 Trebuie să presupun că au cu toţii un prompter comun, 960 01:40:07,753 --> 01:40:11,497 pentru că o astfel de coincidenţă ar fi cam greu de acceptat! 961 01:40:11,710 --> 01:40:15,074 Da, pentru că declaraţiile lor coincid, 962 01:40:15,291 --> 01:40:18,537 deşi noi ştim cu toţii că nu s-au întâInit între ei niciodată! 963 01:40:18,749 --> 01:40:20,703 Ei sunt reţinuţi de autorităţi separate! 964 01:40:20,914 --> 01:40:25,071 Nu vi se pare incredibilă teoria complotului împotriva dumneavoastră? 965 01:40:25,287 --> 01:40:27,656 Deloc chiar! 966 01:40:28,911 --> 01:40:30,947 Vă mulţumesc tuturor! 967 01:41:02,896 --> 01:41:05,099 Desigur... 968 01:41:07,394 --> 01:41:08,969 Bine! 969 01:41:12,142 --> 01:41:14,132 Putem pleca! 970 01:41:15,391 --> 01:41:17,297 A început procesul lui Andreotti. 971 01:41:17,472 --> 01:41:21,003 Prima audiere, în ceea ce a fost intitulat "Procesul Secolului", 972 01:41:21,221 --> 01:41:23,425 va începe mâine dimineaţă, la ora 10. 973 01:41:24,720 --> 01:41:28,664 Pe măsură ce timpul trece, sunt mult mai sigur că Andreotti este extratrestru! 974 01:41:29,301 --> 01:41:32,002 Nu am înţeles că el aparţine unei culturi, 975 01:41:32,216 --> 01:41:34,372 care a conferit imortalitate istoriei Bisericii! 976 01:41:34,548 --> 01:41:37,119 Poartă în el 2.000 de ani de istorie! 977 01:41:37,339 --> 01:41:40,087 Poartă Sacrificiul Creştin, pe PAPA loan, 978 01:41:40,463 --> 01:41:43,412 Inchiziţia, Familia Borgia şi diplomaţia! 979 01:41:47,751 --> 01:41:50,238 Nu mă surprinde că Andreotti 980 01:41:50,459 --> 01:41:54,663 este acuzat ca autor moral al asasinării lui Pecorell... 981 01:41:55,539 --> 01:42:00,242 Probabil, ediţia cu poza senatorului pe prima pagina 982 01:42:00,412 --> 01:42:02,402 i- a semnat condamnarea la moarte! 983 01:42:03,577 --> 01:42:06,989 Dacă Andreotti ar fi vrut să-i elimine pe toţi cei care îi cauzau probleme, 984 01:42:08,075 --> 01:42:11,026 atunci s-ar fi concentrat pe inamici mult mai importanţi ca Pecorelli! 985 01:42:11,241 --> 01:42:14,273 Poate că un cimitir întreg nu ar fi fost atunci de ajuns! 986 01:42:38,312 --> 01:42:41,179 Talleyrand îmi vine în minte când mă gândesc la Andreotti! 987 01:42:41,395 --> 01:42:43,265 T- A-L-L- 988 01:42:43,435 --> 01:42:46,431 E- Y-R-A-N-D- Punct. 989 01:42:46,642 --> 01:42:51,511 Amândoi au avut acelaşi obiectiv, două puncte: PUTEREA. Punct. 990 01:42:51,806 --> 01:42:54,472 Dar complexitatea caracterului lui Andreotti, virgulă... 991 01:42:54,680 --> 01:42:59,252 rezidă, virgulă, dacă se poate spune aşa, virgulă, în măreţia sa. Punct. 992 01:43:02,011 --> 01:43:04,379 Măreţia enigmei. Punct. 993 01:43:56,570 --> 01:43:58,643 Bună, Livia... 994 01:43:59,111 --> 01:44:00,934 . . da, am dormit ceva! 995 01:44:02,150 --> 01:44:03,975 Şi eu te iubesc! 996 01:45:24,198 --> 01:45:26,271 Intră Curtea! 997 01:45:33,402 --> 01:45:37,476 Luaţi loc! Vom începe cu reprezentanţii! 998 01:45:41,399 --> 01:45:44,312 Acuzatul Giulio Andreotti este prezent? 999 01:45:45,230 --> 01:45:47,765 Vă rog să luaţi loc! 1000 01:45:52,936 --> 01:45:56,714 Avocaţii apărării: Odoardo Ascari şi Franco Coppi. 1001 01:45:56,933 --> 01:45:59,847 Înlocuitorii au fost desemnaţi? 1002 01:46:17,633 --> 01:46:21,162 Andreotti a stat indiferent, neclintit, distant, 1003 01:46:21,673 --> 01:46:24,374 învăluit în visul său întunecat de glorie... 1004 01:46:24,963 --> 01:46:27,533 El trebuie să-şi continue planul revoluţionar, 1005 01:46:27,754 --> 01:46:30,999 să nu îi dezamăgească pe comunişti, germani 1006 01:46:31,210 --> 01:46:33,449 şi cine mai ştie pe cine! 1007 01:46:34,251 --> 01:46:37,082 Dar ce au însemnat toate acestea, 1008 01:46:37,291 --> 01:46:40,157 mai presus de amărăciune unei bătrâne soţii, 1009 01:46:40,332 --> 01:46:42,700 şi distrugerea unei familii? 1010 01:46:43,371 --> 01:46:46,203 Ce au însemnat acestea pentru Andreotti, 1011 01:46:46,371 --> 01:46:50,314 odată ce a dobândit puterea de a face rău 1012 01:46:50,577 --> 01:46:54,155 aşa cum a făcut toată viaţa lui? 1013 01:46:54,992 --> 01:47:00,109 Toate astea nu înseamnă nimic! 1014 01:47:17,357 --> 01:47:19,393 MARELE PROCES AL MAFIEl 1015 01:47:19,606 --> 01:47:22,638 Tribunalul îI achită pe Giulio Andreotti, 1016 01:47:22,855 --> 01:47:27,344 de asociere cu Mafia, din lipsă de dovezi incriminatoare. 1017 01:47:27,561 --> 01:47:31,055 Curtea de Apel din Palermo nu se poate pronunţa împotriva lui Andreotti 1018 01:47:31,268 --> 01:47:33,755 pentru infracţiunea de asociere cu Mafia 1019 01:47:33,974 --> 01:47:38,297 săvârşită până în primăvara lui 1980, acuzaţia fiind respinsă ca nemotivată. 1020 01:47:38,473 --> 01:47:41,339 Restul sentinţei se menţine. 1021 01:47:41,596 --> 01:47:45,754 CURTEA DE CASAŢIE confirmă sentinţa CURŢII DE APEL 1022 01:47:46,303 --> 01:47:48,755 PROCSEUL PECORELLI 1023 01:47:48,968 --> 01:47:52,297 Procurorul General solicită închisoare pe viaţă 1024 01:47:52,508 --> 01:47:56,914 pentru Andreotti, Vitalone, Badalamenti şi Calo ca executant. 1025 01:47:57,173 --> 01:48:00,039 Tribunalul îi achită pe toţi acuzaţii. 1026 01:48:00,255 --> 01:48:03,453 Curtea de Apel ăi condamnă pe Andreotti şi Badalamenti 1027 01:48:03,670 --> 01:48:06,074 la 24 de ani de închisoare. 1028 01:48:06,294 --> 01:48:10,238 Curtea de Casaţie anulează sentinţa. 1029 01:48:10,459 --> 01:48:14,036 Andreotti şi Badalamenti sunt achitaţi de uciderea lui PECORELLI 1030 01:48:17,747 --> 01:48:21,325 Andreotti şi Badalamenti sunt achitaţi de uciderea lui PECORELLI 82510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.