Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,980 --> 00:00:26,419
Punished again Miss Ashby?
2
00:00:36,660 --> 00:00:37,940
Are you coming with us, Sybille?
3
00:00:38,220 --> 00:00:39,659
No I've got things to do.
4
00:00:39,740 --> 00:00:40,979
Ok. Bye. See you tomorrow.
5
00:00:41,740 --> 00:00:42,780
Don't worry about the "F".
6
00:00:42,900 --> 00:00:45,259
It's not the first one.
See you tomorrow
7
00:02:02,700 --> 00:02:09,459
"Attractions are proportional to destiny"
8
00:02:14,980 --> 00:02:16,340
Don't you want to try it on, Miss?
9
00:02:23,260 --> 00:02:24,260
How much is it?
10
00:02:24,340 --> 00:02:25,460
Thirty five thousand francs.
11
00:02:25,900 --> 00:02:27,699
That much?
12
00:02:28,060 --> 00:02:30,539
Look at the brand name.
It's a Lalique.
13
00:03:36,100 --> 00:03:39,139
It seems, very, heavy,
let me help you.
14
00:03:55,900 --> 00:03:57,699
Sit down.
15
00:04:10,340 --> 00:04:11,579
Sybille Ashby. Is that you?
16
00:04:16,620 --> 00:04:18,499
Are you the daughter of Phillip Ashby?
17
00:04:20,220 --> 00:04:21,619
Ashby & Ashby Inc.
18
00:04:23,500 --> 00:04:25,899
Ashby.. that's funny.
19
00:04:26,060 --> 00:04:28,059
- Why?
- No reason.
20
00:04:28,580 --> 00:04:32,059
You can go now but don't
let me catch you one more time
21
00:04:32,140 --> 00:04:34,739
And about the book that
you have in your pocket.
22
00:04:34,860 --> 00:04:37,539
You will give it back to: me
after you read it
23
00:04:37,700 --> 00:04:40,059
It's very well, written.
That's good for you
24
00:04:40,140 --> 00:04:41,019
I don't need that.
25
00:04:41,140 --> 00:04:43,579
I write ten thousand times
better than that.
26
00:04:43,700 --> 00:04:46,219
Better than that?
Better than Apollinaire?
27
00:04:46,380 --> 00:04:49,899
Better than Sade, better than
Mandiargues, better than Pierre Louys.
28
00:04:50,300 --> 00:04:52,139
Better than Belen, better than Arsan?
29
00:04:53,900 --> 00:04:54,659
A lot better.. or as well
30
00:04:54,780 --> 00:04:56,499
Would it be possible to read it?
31
00:04:56,620 --> 00:04:57,659
Whenever you want.
32
00:04:57,820 --> 00:04:58,820
Well. right now
33
00:04:58,900 --> 00:05:00,419
- No, not right now.
- When?
34
00:05:00,540 --> 00:05:01,579
One of these days.
35
00:05:01,740 --> 00:05:03,459
- Really?
- Really.
36
00:05:48,020 --> 00:05:49,859
Sybille, get in.
37
00:05:50,580 --> 00:05:51,659
No, I want to walk.
38
00:05:53,420 --> 00:05:54,819
I received a call from school.
39
00:05:55,740 --> 00:05:58,499
If things continue this way
you won't graduate this year.
40
00:05:58,820 --> 00:06:00,219
I don't give a shit.
41
00:06:01,100 --> 00:06:02,100
I don't understand you.
42
00:06:04,300 --> 00:06:05,499
What are you looking for?
43
00:06:05,620 --> 00:06:08,139
For me to send you to
boarding school?
44
00:06:08,260 --> 00:06:10,499
I will not stay there.
I will escape.
45
00:06:10,580 --> 00:06:14,259
You wouldn't, go far You're my daughter.
You tend to forget it.
46
00:06:14,340 --> 00:06:15,340
Get in, I said!
47
00:06:27,140 --> 00:06:29,539
I'm trying to raise you.
Its already not easy.
48
00:06:30,300 --> 00:06:32,100
When you're eighteen,
you'll do what you want.
49
00:06:32,940 --> 00:06:34,260
Until then, I'm the one in charge.
50
00:06:34,500 --> 00:06:38,699
Why? I never asked you anything.
Not even to create me!
51
00:06:39,051 --> 00:06:41,011
Stop being disrespectful, will you?
52
00:06:41,255 --> 00:06:45,900
I can't understand your attitude,
that's why nobody loves you.
53
00:06:55,060 --> 00:06:56,060
Get in!
54
00:06:57,540 --> 00:06:59,900
It's your sister's birthday.
They're waiting for us. Get in!
55
00:07:01,900 --> 00:07:03,139
What you never understood...
56
00:07:03,780 --> 00:07:07,539
Is that you should never force people
to do what they don't want to do.
57
00:07:09,660 --> 00:07:11,859
This is ridiculous!
For the last time, get in!
58
00:07:13,340 --> 00:07:15,500
If you don't I'll send you to
boarding school tomorrow.
59
00:07:43,460 --> 00:07:45,419
Hello Mi.. Mi.. Miss.
60
00:07:46,260 --> 00:07:47,260
Hello Benito.
61
00:07:49,220 --> 00:07:51,939
Hello Gina, hello Raphael.
How are your zits?
62
00:07:52,820 --> 00:07:54,099
I almost got rid of them.
63
00:08:19,740 --> 00:08:23,539
Little rat. You want to make
fun of us on my birthday!
64
00:08:24,700 --> 00:08:26,419
Mama! Tell her to go wash
her mouth out.
65
00:08:29,540 --> 00:08:33,219
Leave her alone... You know that for
her it is Mardi Gras all year long.
66
00:08:34,900 --> 00:08:36,819
Here's for your twentieth birthday.
67
00:08:45,980 --> 00:08:48,219
Bitch! Bitch!
68
00:08:51,060 --> 00:08:54,499
Sybille, you know that Florence
hates bugs! Come on.
69
00:09:06,860 --> 00:09:08,499
Listen. Helen!
70
00:09:09,980 --> 00:09:11,019
Philip.
71
00:09:23,740 --> 00:09:25,339
Come on. I'm dead tired.
72
00:09:25,460 --> 00:09:26,939
That's normal.
73
00:09:35,740 --> 00:09:36,779
You look so beautiful!
74
00:09:37,580 --> 00:09:39,539
Are you drinking your
problems away?
75
00:09:39,740 --> 00:09:42,501
That nasty brother of yours wants
to send me to boarding school again!
76
00:09:42,900 --> 00:09:44,139
What have you done this time?
77
00:09:44,860 --> 00:09:46,219
Nothing. I just exist.
78
00:09:48,620 --> 00:09:50,059
Who let you come in here?
79
00:09:50,140 --> 00:09:51,659
But... what's wrong with you?
80
00:09:51,780 --> 00:09:53,740
This gentleman came with
a friend of your parents!
81
00:09:54,140 --> 00:09:58,099
Axel Thorp. I know Miss Ashby.
She is one of our best customers.
82
00:09:58,300 --> 00:10:01,859
Judith Ashby I'm the aunt of
this sweet panther.
83
00:10:15,620 --> 00:10:17,740
I can't believe you have the nerve
to come to my home.
84
00:10:18,900 --> 00:10:21,179
Calm down! I won't leave
with the silverware.
85
00:10:21,940 --> 00:10:24,260
If you want to tell my dad the
story of the book, go ahead!
86
00:10:25,660 --> 00:10:26,660
It's now or never.
87
00:10:28,220 --> 00:10:29,419
I'm not a stool pigeon.
88
00:10:30,020 --> 00:10:33,339
But, between us. how many books
did you is steal from me?
89
00:10:37,180 --> 00:10:38,739
No more than fifty.
90
00:10:40,020 --> 00:10:42,059
Well I hope you chose wisely!
91
00:10:44,900 --> 00:10:47,259
I always choose wisely!
92
00:10:48,260 --> 00:10:50,099
Has this, at least,
influenced your writing?
93
00:10:50,260 --> 00:10:52,139
It's not so easy to influence me!
94
00:10:52,620 --> 00:10:53,819
Who are you to say?
95
00:10:55,300 --> 00:11:01,619
By the way, when can I read
your manuscript?
96
00:11:05,420 --> 00:11:06,579
Soon!
97
00:11:16,740 --> 00:11:18,579
Benito, go get the candles.
98
00:11:21,140 --> 00:11:22,579
I don't know if we have to.
99
00:11:36,260 --> 00:11:37,380
Are you afraid of the storm?
100
00:11:37,740 --> 00:11:39,339
No. on the contrary. I love it}
101
00:11:40,620 --> 00:11:41,699
is something else
102
00:11:42,980 --> 00:11:45,219
Sometimes I can see into the future.
103
00:11:45,900 --> 00:11:47,219
Like the witches.
104
00:11:48,380 --> 00:11:49,739
Like the witches!
105
00:11:51,500 --> 00:11:52,219
Where are your weapons?
106
00:11:52,300 --> 00:11:56,499
I see no broom, no owl nor your
power over the fire...
107
00:12:00,660 --> 00:12:03,539
Not even the devilish cat.
108
00:12:05,580 --> 00:12:09,099
What is it, Cumes?
109
00:13:37,540 --> 00:13:39,059
Not very inviting, all of this...
110
00:13:44,620 --> 00:13:47,139
Ah, that's better.
Isten to this, Cumes ..
111
00:13:47,820 --> 00:13:49,276
As far as I'm concerned. said Ariane,
112
00:13:49,300 --> 00:13:51,939
I know I will live through the
humiliation of dying a virgin.
113
00:13:53,020 --> 00:13:56,060
It's a misfortune I am sure you won't have
to suffer. answered her companion.
114
00:14:01,780 --> 00:14:05,859
He lay next to Ariane and started
kissing her body slowly.
115
00:14:06,540 --> 00:14:09,939
Ariane watched him curiously, letting him
cover her body with burning kisses;
116
00:14:10,100 --> 00:14:13,339
her mouth, her neck, her breasts,
117
00:14:13,500 --> 00:14:16,019
as he moved his hand from her
chest to her thighs
118
00:14:16,180 --> 00:14:18,539
or her sex, with caresses of
obstinate precision.
119
00:14:19,740 --> 00:14:22,299
First 'voyeuse', then voyant. Ariane
started to moan:
120
00:14:23,380 --> 00:14:26,739
Open me, open me like a book,
like a sea shell.
121
00:14:26,820 --> 00:14:28,219
I love your hands.
122
00:15:16,420 --> 00:15:24,420
And now, Cumes, we're going to
write a great erotic novel!
123
00:15:34,740 --> 00:15:38,779
NEA, a great erotic novel.
124
00:15:40,540 --> 00:15:42,539
Chapter one.
125
00:15:52,580 --> 00:15:54,139
Listen to me carefully, Cumes.
126
00:15:55,020 --> 00:15:56,980
Everybody knows that love is
a strong aphrodisiac.
127
00:15:57,780 --> 00:16:00,541
Nevertheless I am sometimes scared
of disappearing before giving birth
128
00:16:00,740 --> 00:16:02,380
to the fantasies that run
between my hips.
129
00:16:03,500 --> 00:16:05,660
Since the age of ten I have
enjoyed making love to men.
130
00:16:06,020 --> 00:16:08,259
My curiosity for women started
little later ..."
131
00:16:08,340 --> 00:16:10,179
Is it erotic enough for your taste?
132
00:16:25,500 --> 00:16:28,579
It's funny. I was just asking myself
If you would keep your promise
133
00:16:28,700 --> 00:16:30,499
I always keep"my promises.
134
00:16:35,500 --> 00:16:37,739
NEA. a great erotic novel!
135
00:16:40,580 --> 00:16:41,979
Can I read it right now?
136
00:17:12,340 --> 00:17:13,660
I'm waiting for you in the store.
137
00:17:39,300 --> 00:17:42,699
Once again there's somebody
stealing books from your erotic shelf -
138
00:17:43,140 --> 00:17:43,659
Who is it?
139
00:17:43,780 --> 00:17:45,579
I don't know. A schoolgirl.
140
00:17:45,660 --> 00:17:46,660
Let her.
141
00:17:48,380 --> 00:17:50,299
And you're surprised you don't
make any money!
142
00:18:03,860 --> 00:18:05,459
Follow me!
143
00:18:07,860 --> 00:18:08,939
Did you really write this?
144
00:18:09,900 --> 00:18:10,900
Of course.
145
00:18:11,780 --> 00:18:14,419
Would you mind writing a few
pages while I watch you?
146
00:18:39,820 --> 00:18:41,380
Leave, I'll call you when I'm finished.
147
00:18:56,460 --> 00:18:58,819
We are reinventing love to be
more confused.
148
00:18:59,620 --> 00:19:02,939
No embrace is intimate enough,
no touch subtle enough.
149
00:19:03,060 --> 00:19:04,979
No word burns enough for our desire.
150
00:19:38,340 --> 00:19:39,419
You can come in.
151
00:20:07,260 --> 00:20:08,899
I find this outstanding.
152
00:20:10,980 --> 00:20:13,859
Do you feel able to write
150 pages the same way?
153
00:20:14,540 --> 00:20:15,540
Yes. why?
154
00:20:15,860 --> 00:20:18,979
Because if you can endure the journey,
when you write "“The End",
155
00:20:19,100 --> 00:20:21,276
you'll have written one of the most
beautiful novels of the last few years
156
00:20:21,300 --> 00:20:24,699
But let me tell you that "phallus”
is not written with "“F"
157
00:20:24,820 --> 00:20:26,379
but with "PH" and two "I"is.
158
00:20:27,380 --> 00:20:29,699
Spelling is a bourgeois prejudice!
159
00:20:29,780 --> 00:20:32,420
Yes. maybe... but still I'll correct
it along the way. Don't worry
160
00:20:32,500 --> 00:20:33,700
So. are we signing a contract?
161
00:20:33,980 --> 00:20:35,019
I'll have it ready.
162
00:20:35,180 --> 00:20:37,619
No way. Nobody must know about this.
163
00:20:37,700 --> 00:20:41,259
I don't want my father to. send me
to a boarding school until I turn 18!
164
00:20:41,340 --> 00:20:42,340
Let's do it right now!
165
00:20:43,740 --> 00:20:44,979
With carbon paper!
166
00:20:49,260 --> 00:20:51,019
Between the hereinafter...
I'll dictate.
167
00:20:52,140 --> 00:20:56,339
Between Sybille Ashby, writer,
currently residing at Xanadu.
168
00:20:56,860 --> 00:21:00,219
And Axel Thorp. publisher,
the following is agreed
169
00:21:00,980 --> 00:21:03,939
Sybille Ashby will receive
50% of all profits
170
00:21:04,020 --> 00:21:05,900
derived from our great
erotic novel NEA, and...
171
00:21:07,460 --> 00:21:09,819
You are exaggerating! Usually
I only give 10%!
172
00:21:09,980 --> 00:21:11,619
It will be 50%!
173
00:21:11,700 --> 00:21:12,700
It's impossible.
174
00:21:15,220 --> 00:21:16,260
20 or I go somewhere else.
175
00:21:17,220 --> 00:21:19,219
Lets go for 20% but I'm
making a bad deal!
176
00:21:20,060 --> 00:21:21,259
You'll see that's not true.
177
00:21:22,780 --> 00:21:24,099
Special clause:
178
00:21:24,700 --> 00:21:28,259
Axel Thorp agrees not to reveal
under any circumstances,
179
00:21:28,900 --> 00:21:29,980
the identity of the author.
180
00:21:30,020 --> 00:21:31,739
Signed in Geneva the date of today.
181
00:21:41,340 --> 00:21:42,659
No... with blood.
182
00:21:44,060 --> 00:21:46,059
Serious agreements can only be
signed with blood.
183
00:21:49,220 --> 00:21:50,579
No. no wait
184
00:21:54,300 --> 00:21:57,699
I wouldn't, like. tetanus to kill the
witch before the last line is written!
185
00:22:29,700 --> 00:22:31,419
Ok! now let's drink to it!
186
00:22:32,540 --> 00:22:33,899
Do you have many lovers?
187
00:22:35,060 --> 00:22:37,179
Just enough
188
00:22:37,820 --> 00:22:38,820
How many?
189
00:22:40,980 --> 00:22:42,219
In that case you need strength
190
00:22:47,780 --> 00:22:49,099
And you, do you have lovers?
191
00:22:50,380 --> 00:22:52,179
Right now I'm the one
asking questions.
192
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
Have you slept with men?
193
00:22:54,620 --> 00:22:56,019
Not yet.
194
00:22:56,380 --> 00:22:59,099
It's annoying. I need some information
195
00:22:59,700 --> 00:23:01,780
And your mother, did you
ever want to sleep with her?
196
00:23:02,900 --> 00:23:04,379
No. I barely knew her. Miss...
197
00:23:07,580 --> 00:23:08,179
The check please
198
00:23:08,300 --> 00:23:09,699
I haven't finished yet.
199
00:23:10,620 --> 00:23:12,620
Well. your daughter doesn't
worry about her figure.
200
00:23:13,180 --> 00:23:14,739
He's not my father, he's my partner.
201
00:23:16,340 --> 00:23:17,396
By the way, do you have money?
202
00:23:17,420 --> 00:23:19,619
I have a few debts, like everybody.
203
00:23:20,700 --> 00:23:21,419
You have to open a bank account for me.
204
00:23:21,580 --> 00:23:22,219
What for?
205
00:23:22,340 --> 00:23:23,619
For my! profits, of course.
206
00:23:24,340 --> 00:23:26,459
For that we need the book to sell
207
00:23:28,140 --> 00:23:30,059
no it needs to be published ..
208
00:23:30,140 --> 00:23:31,179
Hence written.
209
00:23:31,300 --> 00:23:32,979
That's... no problem.
210
00:23:34,100 --> 00:23:36,020
And, regarding the bank account,
how old are you?
211
00:23:38,580 --> 00:23:39,779
So you're a minor.
212
00:23:40,380 --> 00:23:42,579
You'll be forced to trust me.
213
00:23:43,820 --> 00:23:46,579
That... is possible.
214
00:23:46,700 --> 00:23:48,579
Did you ever trust anybody?
215
00:23:50,300 --> 00:23:54,659
Not yet. But it will happen one day,
and that day it will be for good.
216
00:23:55,940 --> 00:23:58,619
Why did you avoid the question about
your mother a moment ago?
217
00:24:02,300 --> 00:24:04,179
She left when I was very young...
218
00:24:07,060 --> 00:24:08,620
but I don't feel like talking about it.
219
00:24:12,260 --> 00:24:14,339
What are you dreaming of?
220
00:24:19,300 --> 00:24:20,580
I think you are very attractive.
221
00:24:23,540 --> 00:24:24,739
I'm going to trust you
222
00:24:26,140 --> 00:24:27,260
I in going to take you home.
223
00:24:27,540 --> 00:24:29,859
You will drop me off next to
Coppet station.
224
00:24:37,620 --> 00:24:38,820
Why are you moaning like that?
225
00:25:42,700 --> 00:25:44,699
Get dressed Helen
226
00:25:46,620 --> 00:25:48,299
You're not going to leave me...
227
00:25:53,580 --> 00:25:54,659
Go back to your room now.
228
00:26:00,220 --> 00:26:01,379
Why tonight?
229
00:26:02,060 --> 00:26:06,059
Because tonight,
I can't stand it anymore.
230
00:26:06,180 --> 00:26:09,899
It's the idea of knowing you are there,
a few feet away... it's unbearable.
231
00:26:11,620 --> 00:26:13,180
Beat it. I don't want to see you again.
232
00:26:13,540 --> 00:26:15,619
You forget that half of the house is mine.
233
00:26:15,740 --> 00:26:18,419
And you. you forget that with
your craziness you wasted
234
00:26:18,500 --> 00:26:20,819
your part of the fortune.
235
00:26:20,940 --> 00:26:25,419
That I had to buy your shares of
the factory; that you have nothing.
236
00:26:25,540 --> 00:26:28,739
That, your store is bankrupted and
that I am keeping it alive
237
00:26:28,860 --> 00:26:30,619
Tomorrow you'll go to the notary.,
238
00:26:30,700 --> 00:26:33,379
and he'll give you what's
left of your share.
239
00:26:33,500 --> 00:26:35,379
I didn't think you were such a bastard.
240
00:26:35,460 --> 00:26:38,419
And what do you call someone
who steals your wife?
241
00:26:38,900 --> 00:26:42,099
Get out of here at once and
never come back again.
242
00:26:57,100 --> 00:26:58,300
Is Aunt Judith still sleeping?
243
00:27:00,060 --> 00:27:01,500
Your aunt does not live here anymore
244
00:27:03,700 --> 00:27:06,019
Mom Mom
245
00:27:09,060 --> 00:27:10,379
What's going on,
246
00:27:12,660 --> 00:27:14,619
You mother is very nervous lately
247
00:27:15,740 --> 00:27:17,019
You're a lousy liar
248
00:27:17,500 --> 00:27:19,699
Excuse me! What do you mean?
249
00:27:20,780 --> 00:27:22,180
I mean that you forced her to leave
250
00:27:24,300 --> 00:27:25,499
Did she tell you?
251
00:27:27,540 --> 00:27:28,540
No. it was Cumes
252
00:27:29,700 --> 00:27:30,700
What are you going to do?
253
00:27:32,620 --> 00:27:33,419
What do you mean,
what am I going to do”?
254
00:27:33,580 --> 00:27:38,379
Yes. your wife loves someone else.
Your wife makes love with someone else ..
255
00:27:38,460 --> 00:27:40,339
You're going to let her leave?
256
00:27:41,940 --> 00:27:42,219
Shut up!
257
00:27:42,420 --> 00:27:44,459
I'm telling you to shut up!
258
00:27:46,060 --> 00:27:47,220
No one will leave this house.
259
00:27:48,940 --> 00:27:51,139
An honorable family can't be trashed.
260
00:27:51,260 --> 00:27:52,900
Sex doesn't yet rule the world.
Thank God.
261
00:27:54,420 --> 00:27:56,196
What if she doesn't care about
your preaching?
262
00:27:56,220 --> 00:27:59,819
Will you send the police to get her out of
Judith's bed? Will you lock her in?
263
00:28:01,900 --> 00:28:03,939
I forbid you to interfere!
264
00:28:04,900 --> 00:28:06,179
And I forbid you to hit me!
265
00:28:11,060 --> 00:28:12,819
You are grounded for eight days!
266
00:28:14,060 --> 00:28:16,139
I'll decide later what is best for you.
267
00:28:16,740 --> 00:28:18,459
Look what you did.
It doesn't work anymore!
268
00:28:20,580 --> 00:28:23,099
Those are the genitals, the scrotum...
269
00:28:24,020 --> 00:28:27,619
and this of course is the penis.
270
00:28:30,500 --> 00:28:34,099
Weird, weird!
271
00:28:36,140 --> 00:28:37,859
Thanks, you can get dressed.
272
00:28:41,940 --> 00:28:44,619
Flesh is sad, alas, and
I have read all the books.
273
00:28:45,100 --> 00:28:46,139
What!
274
00:28:46,340 --> 00:28:48,156
Nothing. Mallarme and I.
We understand each other.
275
00:28:48,180 --> 00:28:50,059
When are we going to make love!
276
00:28:50,140 --> 00:28:52,219
I already told you:
When you have no zits.
277
00:28:53,500 --> 00:28:55,219
Be nice, close the door
when you leave
278
00:28:59,500 --> 00:29:03,379
When he leaves. he who loves and
fears me, to go back to his habits
279
00:29:03,740 --> 00:29:06,939
I stay alone for a long moment.
280
00:29:07,020 --> 00:29:11,739
Then, they all arrive through
walls and windows to comfort me.
281
00:29:11,820 --> 00:29:15,219
I love them because they
know no fear.
282
00:29:15,340 --> 00:29:17,659
With them, all darlings are
but everyday gestures
283
00:29:17,740 --> 00:29:21,259
And my most hallucinating
thoughts a pale reflection of the future.
284
00:29:21,380 --> 00:29:22,939
They don't fear me, oh, no
285
00:29:23,060 --> 00:29:25,539
No more than they fear the 'black light.
286
00:29:26,180 --> 00:29:27,659
The frightening look of the bats.
287
00:29:27,740 --> 00:29:29,099
The false innocence of Infants.
288
00:29:29,540 --> 00:29:33,819
they become me, me, us, all is
one and I'm the big start.
289
00:29:33,940 --> 00:29:36,539
During this time, the one
who loves and fears me
290
00:29:36,660 --> 00:29:38,100
has finally come back to his habits.
291
00:29:38,900 --> 00:29:41,659
And he sleeps satisfied and smiling.
292
00:29:52,940 --> 00:30:00,940
It's not fair, it's not fair, it's not fair
...!
293
00:30:13,300 --> 00:30:15,579
What's the matter with you?
294
00:30:15,700 --> 00:30:18,019
This time, it's for good.
295
00:30:18,780 --> 00:30:21,061
Your husband wants to send me
to boarding school on Monday
296
00:30:21,620 --> 00:30:23,659
And I warn you that I won't
stand being locked in.
297
00:30:23,780 --> 00:30:25,819
If he does it. I'll kill myself.
298
00:30:28,660 --> 00:30:29,819
Don't talk nonsense
299
00:30:30,020 --> 00:30:33,459
You know why he dares do this?
Because I'm a minor
300
00:30:34,220 --> 00:30:36,459
But you. what stops you from doing
what you want to do?
301
00:30:36,580 --> 00:30:37,699
But I do it!
302
00:30:37,820 --> 00:30:40,579
It's not true You love Judith and
you let her leave
303
00:30:42,740 --> 00:30:44,099
What are you talking about?
304
00:30:44,180 --> 00:30:45,539
I saw you making love with her
305
00:30:46,100 --> 00:30:49,179
Actually. that is why he wants to
send me to boarding school
306
00:30:49,300 --> 00:30:51,699
Because I know
307
00:31:00,660 --> 00:31:02,980
Tell me. In what way is love making
different with a woman?
308
00:31:03,900 --> 00:31:05,299
Is it better than with a man?
309
00:31:11,500 --> 00:31:12,740
It's not exactly the same thing
310
00:31:14,300 --> 00:31:16,059
I need to understand.
311
00:31:16,980 --> 00:31:17,980
Explain it to me please.
312
00:31:20,660 --> 00:31:23,419
When she caresses you
how is it different?
313
00:31:27,420 --> 00:31:33,819
T's much softer more subtle
314
00:31:38,220 --> 00:31:42,499
And when I touched her breast it was ..
315
00:31:42,620 --> 00:31:48,219
Ow do I explain it.
316
00:31:52,300 --> 00:31:53,419
So moving for me
317
00:31:55,540 --> 00:31:56,859
And during the orgasm?
318
00:32:00,380 --> 00:32:04,619
N the orgasm
319
00:32:04,740 --> 00:32:06,899
Look. a visitor
320
00:32:07,380 --> 00:32:08,380
Who is it?
321
00:32:09,460 --> 00:32:10,460
I don't know him
322
00:32:11,420 --> 00:32:12,420
Me. neither.
323
00:32:15,500 --> 00:32:17,099
Excuse me. my car ran out of gas
324
00:32:17,980 --> 00:32:21,579
I was in France. on the other side.
I thought I had enough gas to go back
325
00:32:21,700 --> 00:32:23,539
I live nearby... after the black castle.,
326
00:32:24,780 --> 00:32:26,539
You must remember me: Axel Thorp.
327
00:32:28,060 --> 00:32:30,460
I was at your house. on;Florence's
your daughter's! birthday.
328
00:32:31,020 --> 00:32:32,020
Hello.
329
00:32:33,180 --> 00:32:34,459
I'm really sorry to bother you.
330
00:32:34,580 --> 00:32:36,859
It's no trouble, please, Sybille.
run along to get a can.
331
00:32:37,500 --> 00:32:38,500
Okay.
332
00:32:41,900 --> 00:32:43,819
I'll help her. Cans are heavy.
333
00:32:52,180 --> 00:32:53,379
So what is happening to you?
334
00:32:54,340 --> 00:32:56,259
For three days I've waited
outside your school
335
00:32:56,380 --> 00:32:59,619
at the risk of being mistaken
for a pervert!
336
00:32:59,740 --> 00:33:01,316
And I have better things to do
than pretending to run out of gas...
337
00:33:01,340 --> 00:33:03,059
All to have some news from you!
338
00:33:03,180 --> 00:33:05,299
I can't go out. I'm punished!
339
00:33:06,060 --> 00:33:07,060
Is it serious?
340
00:33:07,140 --> 00:33:09,100
Yes, my dad sends me to
boarding school on Monday.
341
00:33:09,220 --> 00:33:10,139
And my novel?
342
00:33:10,220 --> 00:33:11,299
It's fucked.
343
00:33:16,660 --> 00:33:17,660
No way!
344
00:33:19,940 --> 00:33:21,380
You have to apologize to your father
345
00:33:21,460 --> 00:33:23,180
There is no point in rebelling
all the time.
346
00:33:23,620 --> 00:33:26,139
Just say yes to everything and
all will be solved.
347
00:33:26,340 --> 00:33:27,340
And what else?
348
00:33:28,340 --> 00:33:30,420
Be nice and sell myself for
a piece of candy? Oh. no!
349
00:33:30,620 --> 00:33:33,339
Me?
Apologize. never!
350
00:33:34,540 --> 00:33:35,580
Especially when I'm right!
351
00:33:36,420 --> 00:33:38,419
It must: be nice to: be around
you all bloody day!
352
00:33:39,540 --> 00:33:40,659
Some love it
353
00:33:40,980 --> 00:33:42,019
Oh yes, who?
354
00:33:42,100 --> 00:33:43,100
Him!
355
00:33:43,460 --> 00:33:44,460
Hello.
356
00:33:44,860 --> 00:33:46,539
I'll introduce myself
Why?
357
00:33:47,180 --> 00:33:48,259
Good manners:
358
00:33:48,340 --> 00:33:50,059
I don't give a damn about
good manners!
359
00:33:50,660 --> 00:33:52,379
Go see my stupid sister!
360
00:33:53,100 --> 00:33:54,499
She is obedient and polite!
361
00:33:54,620 --> 00:33:58,019
You only have to ask her
to finish the book for me.
362
00:33:58,180 --> 00:33:59,339
That's an ideal
363
00:34:03,220 --> 00:34:04,220
What's going on here?
364
00:34:04,460 --> 00:34:05,779
The witch's cave
365
00:34:06,260 --> 00:34:07,260
Can we go in?
366
00:34:07,420 --> 00:34:08,819
You need an appointment.
367
00:36:46,180 --> 00:36:47,899
Last night I dreamt of you.
368
00:36:48,340 --> 00:36:49,340
Tell me.
369
00:36:51,940 --> 00:36:52,940
It was very strange.
370
00:36:54,180 --> 00:36:56,459
You were lying on a
big round table, legs spread.
371
00:36:56,660 --> 00:36:58,739
Around you were a lot of unknown men ..
372
00:36:59,660 --> 00:37:02,419
Except one, my father.
373
00:37:04,060 --> 00:37:06,059
The table started to turn slowly.
374
00:37:07,980 --> 00:37:09,619
Topping in front of each man.
375
00:37:10,180 --> 00:37:12,659
Who leaned forward to
look at your sex. without talking.
376
00:37:14,180 --> 00:37:15,780
I was crazy with anguish,
with jealously.
377
00:37:17,500 --> 00:37:18,539
I woke up crying
378
00:37:19,340 --> 00:37:20,340
You're so silly!
379
00:37:53,500 --> 00:37:54,500
Her boat is not there.
380
00:38:01,100 --> 00:38:03,059
Benito, go see near the forest
381
00:38:04,340 --> 00:38:05,499
Sybille, my little girl.
382
00:38:06,180 --> 00:38:08,259
Miss Sybille., Sybille!
383
00:38:08,380 --> 00:38:11,379
Sybille! Stop hiding.
384
00:38:12,500 --> 00:38:13,500
She's not in her cage.
385
00:38:21,860 --> 00:38:23,139
Cumes is there by himself.
386
00:38:26,340 --> 00:38:27,499
Madam, look at the boat.
387
00:38:32,340 --> 00:38:34,980
If something happened to Sybille,
I swear you'll never see me again
388
00:38:40,020 --> 00:38:44,459
My little darling.
I can't take this anymore.
389
00:38:44,540 --> 00:38:46,300
Don't ever let me catch
you doing this again.
390
00:38:47,060 --> 00:38:48,099
N every sexual act ..
391
00:38:48,540 --> 00:38:50,556
There's an instinct which
rives the partners to each other.
392
00:38:50,580 --> 00:38:56,659
...through the imperceptible
impulse called desire.
393
00:38:59,180 --> 00:39:02,099
Only one knows one's own desire.
So now we shall study them.
394
00:39:05,300 --> 00:39:06,300
For the man...
395
00:39:06,980 --> 00:39:09,539
It is a violent flow of blood...
396
00:39:10,820 --> 00:39:13,419
...into the penis making
grow in volume...
397
00:39:13,500 --> 00:39:14,916
...so that the penis rises
long: an, acute angle...
398
00:39:14,940 --> 00:39:15,539
which varies...
399
00:39:15,660 --> 00:39:22,419
...between 45 and 90 degrees.
400
00:39:23,380 --> 00:39:25,539
For the woman...
401
00:39:33,580 --> 00:39:35,499
...the flow of blood into the vagina...
402
00:39:36,460 --> 00:39:38,459
making it change from
tender pink color...
403
00:39:38,900 --> 00:39:42,259
to an aggressive purple.
404
00:39:42,860 --> 00:39:45,579
While small oily drops are formed...
405
00:39:45,660 --> 00:39:49,259
To help the penetration of
the vagina by the penis.
406
00:39:52,300 --> 00:39:54,316
I would like to talk now about
something essentially important ..
407
00:39:54,340 --> 00:39:55,700
That will be useful all your life.
408
00:39:57,100 --> 00:39:58,716
I wanted to talk to you about
the success of the sexual act.
409
00:39:58,740 --> 00:40:00,859
Success in the sexual act
doesn't reside in length ..
410
00:40:00,980 --> 00:40:07,779
But in the total satisfaction of
the man and the woman
411
00:40:07,860 --> 00:40:10,099
It is excessively important
to stress this point
412
00:40:10,260 --> 00:40:12,299
It will be useful for you later.
413
00:40:12,420 --> 00:40:14,299
Regarding this subject ..
414
00:40:16,380 --> 00:40:20,059
I wanted to talk of a little charming
erectly feminine organ
415
00:40:20,140 --> 00:40:20,699
want to talk about the clitoris.
416
00:40:20,780 --> 00:40:23,339
That like the penis undergoes
n increase in volume ..
417
00:40:23,460 --> 00:40:27,379
...and even points downwards
at one point.
418
00:40:28,180 --> 00:40:29,220
Ashby, give me that paper.
419
00:40:29,260 --> 00:40:30,260
No sir!
420
00:40:30,620 --> 00:40:32,099
That paper... Stand up!
421
00:40:34,500 --> 00:40:36,059
Give it to me! That's an order!
422
00:40:36,500 --> 00:40:37,179
No Sir.
423
00:40:37,300 --> 00:40:38,619
Would, you rather have a "D"?
424
00:40:38,740 --> 00:40:39,740
Yes Sir.
425
00:40:50,780 --> 00:40:53,660
What's wrong with you? Why didn't
you come to the gallery this afternoon?
426
00:40:53,820 --> 00:40:55,299
I couldn't, I had a Judo class
427
00:40:56,740 --> 00:40:58,140
Do you have your manuscript on you?
428
00:40:58,740 --> 00:40:59,779
Will you be home tonight?
429
00:41:00,940 --> 00:41:01,940
Alone?
430
00:41:02,500 --> 00:41:04,619
Yes. as usual.
431
00:41:04,740 --> 00:41:06,380
Then, I'll bring it to you after dinner..
432
00:41:06,900 --> 00:41:08,379
But, your parents?
433
00:41:08,460 --> 00:41:09,460
I'll manage.
434
00:41:09,620 --> 00:41:10,700
Are you sure you're coming?
435
00:41:11,100 --> 00:41:12,899
I never lie.
436
00:41:13,980 --> 00:41:15,019
See you tonight.
437
00:41:17,740 --> 00:41:18,819
So I know it's you
438
00:42:07,780 --> 00:42:09,500
Don't you think it's a bit too
cold to swim?
439
00:42:09,540 --> 00:42:10,540
I'm fine
440
00:42:11,540 --> 00:42:12,540
Look at this!
441
00:42:19,860 --> 00:42:21,659
How long have you been living here?
442
00:42:22,300 --> 00:42:24,139
I bought the house a year ago
443
00:42:24,740 --> 00:42:27,339
But I know it well? I was born
and lived here until I turned 15
444
00:42:28,260 --> 00:42:31,259
We left after the death, of my
mother. My father sold everything.
445
00:42:31,380 --> 00:42:32,699
And why did you. buy it back?
446
00:42:34,060 --> 00:42:35,339
Because I was happy here
447
00:42:35,780 --> 00:42:36,859
How did your mother die?
448
00:42:39,340 --> 00:42:41,259
She drowned.
449
00:42:42,340 --> 00:42:45,101
Go back near the fireplace. you're
going to catch cold I'm almost done
450
00:42:53,980 --> 00:42:55,059
Say a magic word.
451
00:42:56,020 --> 00:42:57,379
"Melusine is awake". Melusine...
452
00:43:01,140 --> 00:43:03,579
I discovered this last year when
I redid the woodwork.
453
00:43:04,700 --> 00:43:06,179
And what was inside?
A treasure?
454
00:43:06,300 --> 00:43:09,219
No, an object that stayed
there for 25 years.
455
00:43:09,820 --> 00:43:10,699
Isn't it amazing?
456
00:43:10,820 --> 00:43:11,859
What was it?
457
00:43:13,660 --> 00:43:14,939
An old manuscript
458
00:43:16,660 --> 00:43:17,660
My mother's diary
459
00:43:17,980 --> 00:43:18,980
Until the day she died?
460
00:43:19,940 --> 00:43:20,940
Yes
461
00:43:27,180 --> 00:43:28,260
And what did the diary say?
462
00:43:55,500 --> 00:43:56,539
Leave that alone!
463
00:43:56,860 --> 00:43:58,219
Is it the room of Blue Beard?
464
00:43:58,940 --> 00:44:00,539
I'm not searching your cave!
465
00:44:01,220 --> 00:44:02,419
That would be something!
466
00:44:05,460 --> 00:44:06,819
Why are you typing my manuscript?
467
00:44:08,020 --> 00:44:11,099
Because no one should recognize
your handwriting
468
00:44:11,380 --> 00:44:12,500
Where did you get this idea?
469
00:44:12,780 --> 00:44:13,780
Which idea?
470
00:44:15,140 --> 00:44:18,459
Madly jealous. Azel often thought
about NEA's, body laying on an onyx table
471
00:44:20,060 --> 00:44:24,779
Naked and passive. she would smile
at the strange ballad of her ex-lovers
472
00:44:25,220 --> 00:44:27,699
who. one by one. leaned toward
her sex and kissed it.
473
00:44:27,820 --> 00:44:29,859
Axel could not escape his
obsessing fantasies...
474
00:44:31,900 --> 00:44:34,019
Where did you find that?
475
00:44:36,700 --> 00:44:37,859
In my head. as usual!
476
00:44:42,620 --> 00:44:45,060
It's time for you to leave.
Your clothes should be dry by now.
477
00:44:58,420 --> 00:45:01,379
It's not good! It's not good!
478
00:45:08,340 --> 00:45:10,659
It doesn't work, it doesn't work...
479
00:45:49,460 --> 00:45:50,460
I can't do it...
480
00:45:54,820 --> 00:45:55,820
I can't do it anymore.
481
00:46:34,380 --> 00:46:36,459
Get in.
I need to talk to you.
482
00:47:31,780 --> 00:47:33,220
Do you keep a copy;of your writings?
483
00:47:33,620 --> 00:47:34,859
No. why?
484
00:47:36,980 --> 00:47:37,739
Read this.
485
00:47:37,820 --> 00:47:41,179
Don't need to. It's not good...
and I know it.
486
00:47:41,660 --> 00:47:42,979
And do you know why?
487
00:47:43,980 --> 00:47:44,980
Yes.
488
00:47:54,260 --> 00:47:55,260
Tell me why!
489
00:47:59,420 --> 00:48:03,699
Because if I want to go from
"Voyeuse" to "Vent", I need to know.
490
00:48:04,460 --> 00:48:06,099
I need to know what it is to make love
491
00:48:06,820 --> 00:48:08,539
And I want to learn it from you
492
00:48:11,620 --> 00:48:12,620
Don't you like me?
493
00:48:13,780 --> 00:48:15,379
You never thought about me this way?
494
00:48:18,380 --> 00:48:19,380
I did.
495
00:48:19,660 --> 00:48:21,059
I would like you not to lie.
496
00:48:21,900 --> 00:48:25,459
I have to spend this next weekend
In the countryside with my school.
497
00:48:25,580 --> 00:48:27,019
I'll manage to avoid it.
498
00:48:27,900 --> 00:48:31,179
I can forge my mother's signature.
We'll have two whole days.
499
00:48:35,900 --> 00:48:37,540
Do you realize what you're
asking from me?
500
00:48:39,020 --> 00:48:40,636
Do you realize that it is
strictly forbidden?
501
00:48:40,660 --> 00:48:41,660
Why?
502
00:48:42,020 --> 00:48:43,020
Your age, mine...
503
00:48:44,180 --> 00:48:46,419
It would be pointless to give
all the reasons.
504
00:48:46,540 --> 00:48:49,299
You're afraid You're too soft
505
00:48:51,060 --> 00:48:52,619
I knew it, soft and cowardly
506
00:48:52,820 --> 00:48:54,259
But who do you think you are?
507
00:48:54,380 --> 00:48:56,859
I have nothing, to learn from a kid!
508
00:48:57,900 --> 00:49:00,539
It's all so clear. You refuse things
because you're afraid of them
509
00:49:01,020 --> 00:49:03,059
Everything is possible If one
really wants it
510
00:49:03,180 --> 00:49:04,700
The absolute exists,
I thought you knew
511
00:49:05,060 --> 00:49:08,699
I don't give a damn about
your “absolute”
512
00:49:10,180 --> 00:49:12,739
Just stick to writing. it's the only
thing you do normally
513
00:49:14,540 --> 00:49:16,939
And I don't give a damn
about your normality!
514
00:49:17,180 --> 00:49:18,396
You're scared. I'm telling you!
515
00:49:18,420 --> 00:49:21,779
Something that I ignore is holding
you back. You ignore it too.
516
00:49:22,220 --> 00:49:24,419
I have observed you for a while now
517
00:49:24,540 --> 00:49:31,019
You live miserably between your old
wrinkled lover and your social games
518
00:49:31,180 --> 00:49:32,339
Poor guy!
519
00:49:33,740 --> 00:49:35,619
That never.. you bastard!
520
00:49:35,700 --> 00:49:37,579
Give me: that manuscript!
521
00:49:38,900 --> 00:49:40,876
I would rather diet Books can
be rewritten! Not life!
522
00:49:40,900 --> 00:49:42,636
At a certain age it's too late
too repressed. It's over!
523
00:49:42,660 --> 00:49:45,499
We are dead without knowing it!
524
00:49:47,860 --> 00:49:48,860
Hey. you're crazy!
525
00:49:50,580 --> 00:49:52,580
Could you drop me off at Coppet?
Our car broke down
526
00:49:52,620 --> 00:49:54,779
Sybille! Jesus!
527
00:49:55,580 --> 00:49:57,579
Goon! What are you waiting for?
Step on the gas!
528
00:49:57,700 --> 00:49:58,859
Yes. yes, we're leaving.
529
00:50:29,300 --> 00:50:31,699
The witches party is on it's way.
530
00:50:33,020 --> 00:50:34,316
Who allowed you to come
into my cave?
531
00:50:34,340 --> 00:50:35,340
The door was open!
532
00:50:35,540 --> 00:50:36,939
It's a mistake. What do you want?
533
00:50:38,900 --> 00:50:40,380
Don't bother going through my things.
534
00:50:42,260 --> 00:50:44,059
I won't write a single line for you
535
00:50:46,300 --> 00:50:48,059
Even if I accept your deal?
536
00:50:48,140 --> 00:50:51,139
You must really want the novel to
put yourself through such an ordeal!
537
00:50:51,620 --> 00:50:53,379
It's true, I really want that manuscript.
538
00:50:54,780 --> 00:50:56,060
About the ordeal, as you put it.
539
00:50:56,180 --> 00:50:57,436
I'll do it thinking about someone else.
540
00:50:57,460 --> 00:51:03,019
But I warn you that this clause of
the contract is only valid once.
541
00:51:03,420 --> 00:51:04,619
Understood
542
00:51:13,700 --> 00:51:14,700
Are you ready?
543
00:51:15,700 --> 00:51:16,740
I'm going up to get ready.
544
00:53:19,940 --> 00:53:20,940
I in ready.
545
00:53:47,220 --> 00:53:48,580
Would you mind taking notes later?
546
00:53:49,060 --> 00:53:52,379
Why? Does science provoke
in you feelings of inhibition?
547
00:53:52,660 --> 00:53:56,539
You and your questions,
it's enough to inhibit a whole army
548
00:54:07,540 --> 00:54:11,339
Shall we get to work?
549
00:57:29,780 --> 00:57:30,819
Is it your mother?
550
00:57:33,780 --> 00:57:37,459
He looks happy
it's strange that she drowned.
551
00:57:37,860 --> 00:57:38,860
She couldn't swim?
552
00:57:38,980 --> 00:57:40,540
On the contrary, she was a
good swimmer.
553
00:57:41,900 --> 00:57:44,339
So”? She loved someone
who didn't love her.
554
00:57:45,140 --> 00:57:46,499
Who? Your father?
555
00:57:46,860 --> 00:57:48,979
No. someone else
556
00:57:50,100 --> 00:57:51,219
And you, did she love you?
557
00:57:52,700 --> 00:57:53,899
Certainly not enough.
558
00:58:02,140 --> 00:58:05,899
Professor Axel,
you are here to educate!
559
00:58:05,980 --> 00:58:07,459
Lesson number 7
560
00:58:07,580 --> 00:58:09,539
Mercy, student Ashby.
A ten minute break.
561
00:58:09,660 --> 00:58:11,739
No
562
00:58:13,260 --> 00:58:14,260
Ten minutes.
563
01:00:54,100 --> 01:00:55,619
It's a, pure masterpiece.
564
01:00:56,220 --> 01:00:59,579
I'm ecstatic with joy. Thank you.
565
01:01:24,620 --> 01:01:26,979
What are you thinking
of. my pretty love?
566
01:01:29,540 --> 01:01:31,899
I'm thinking that I could
never stand treachery
567
01:01:32,020 --> 01:01:35,819
towards a being or an idea because
of weakness or cowardliness.
568
01:01:35,900 --> 01:01:39,899
To be together five days. five weeks.
Five months or five years...
569
01:01:40,220 --> 01:01:42,659
but to be together completely,
you understand?
570
01:01:43,020 --> 01:01:44,539
Of course.
571
01:01:47,300 --> 01:01:49,299
Aren't you hungry? - Yest!
572
01:01:49,780 --> 01:01:51,940
I'm taking you for lunch in
the mountains. Get dressed.
573
01:02:03,620 --> 01:02:04,620
I'm ready.
574
01:02:15,220 --> 01:02:16,419
Listen to me well, Sybille.
575
01:02:17,940 --> 01:02:20,339
If you want your novel.
Which is a masterpiece,
576
01:02:20,420 --> 01:02:24,499
to see the light. nobody must know
that you are the author
577
01:02:26,260 --> 01:02:29,460
You're a minor and your: parents. your'
family, could even forbid the publishing!
578
01:02:29,620 --> 01:02:31,659
NEA is a secret between you and me.
579
01:02:32,500 --> 01:02:33,900
We have to protect it at all costs.
580
01:02:34,660 --> 01:02:38,179
So nobody. you hear me...
581
01:02:39,060 --> 01:02:41,219
...nobody must suspect that
we know each other...
582
01:02:41,620 --> 01:02:43,780
...other than through my relationship
with your family.
583
01:02:44,660 --> 01:02:47,859
You have to promise me that you
won't try to see me
584
01:02:47,980 --> 01:02:49,939
before I can finalize operation NEA.
585
01:02:51,420 --> 01:02:52,580
How many days does that mean?
586
01:02:55,580 --> 01:02:56,979
Weeks, certainly.
587
01:02:57,220 --> 01:02:58,220
How many?
588
01:02:59,700 --> 01:03:00,700
How many?
589
01:03:03,620 --> 01:03:06,140
As many weeks as there will be
snow on the Chapel of St. Ravine.
590
01:03:06,500 --> 01:03:07,500
It's not possible.
591
01:03:07,940 --> 01:03:10,779
It's too long! You don't realize
what you're asking me for!
592
01:03:11,220 --> 01:03:12,699
You must!
593
01:03:13,700 --> 01:03:14,899
All: right
594
01:03:15,660 --> 01:03:16,859
Swear it!
595
01:03:28,180 --> 01:03:29,499
Say to me: "I swear".
596
01:03:29,580 --> 01:03:30,580
I swear!
597
01:03:33,420 --> 01:03:34,699
Now we can go for lunch.
598
01:04:11,940 --> 01:04:12,940
How old are you, miss?
599
01:04:13,700 --> 01:04:15,540
I'm sorry but this book is
forbidden to minors.
600
01:04:21,620 --> 01:04:23,699
Goodbye sir, thank you very much.
601
01:04:46,660 --> 01:04:47,779
Axel Thorp, please.
602
01:04:47,900 --> 01:04:48,579
Who's calling?
603
01:04:48,700 --> 01:04:49,859
Sybille Ashby.
604
01:04:49,940 --> 01:04:53,419
He's' not here.
605
01:05:00,740 --> 01:05:03,499
A specialist in demolitions.
In spasms. In excitement,
606
01:05:03,580 --> 01:05:04,979
NEA makes desire an arrow.
607
01:05:05,860 --> 01:05:08,459
Her book has the form of a missile
pointing at conventions.
608
01:05:08,820 --> 01:05:10,619
NEA displays a crazy"sense
of humor,
609
01:05:10,980 --> 01:05:13,339
at the foot of every fort there
is to invade
610
01:05:13,420 --> 01:05:15,676
to try and accomplish the destruction
of the sordid old order
611
01:05:15,700 --> 01:05:16,900
that strangles the whole world
612
01:05:17,180 --> 01:05:19,219
An explosion of heat in a
ark Siberia.
613
01:05:19,300 --> 01:05:22,699
This splendid book is not
appropriate for everyone.
614
01:05:22,780 --> 01:05:25,699
But who hides behind NEA?
It Is a complete mystery.
615
01:05:26,900 --> 01:05:30,339
This woman, her publisher says,
is a woman, a genius...
616
01:05:30,700 --> 01:05:32,539
...and I am counting my words.
617
01:05:32,620 --> 01:05:36,419
NEA is a real masterpiece that
refuses all comparison and labeling.
618
01:05:36,940 --> 01:05:38,260
Her party is a revolutionary one.
619
01:05:38,340 --> 01:05:45,539
She happily waves the flag of
the most incandescent eroticism
620
01:05:47,340 --> 01:05:50,459
The advertising of pornographic
books should be banned.
621
01:05:51,540 --> 01:05:52,939
It's a very good book.
622
01:05:53,220 --> 01:05:54,220
How come you read it?
623
01:05:54,300 --> 01:05:57,099
Axel was kind enough to
send us a copy
624
01:05:57,180 --> 01:06:00,819
Why? ls Axel the publisher
of such dirty work?
625
01:06:01,220 --> 01:06:02,299
It's not dirty!
626
01:06:02,420 --> 01:06:04,139
It's a beautiful love story
627
01:06:04,340 --> 01:06:06,339
Great, everybody read it
628
01:06:06,740 --> 01:06:09,259
I didn't. I'll borrow it. mom.
629
01:06:10,020 --> 01:06:12,139
I'll read it first if you don't mind.
630
01:06:12,460 --> 01:06:14,260
I hope for Axel that it will
be a best seller.
631
01:06:14,820 --> 01:06:15,859
And for the author too
632
01:06:15,980 --> 01:06:17,579
No one knows who she is.
You heard it.
633
01:06:18,460 --> 01:06:24,979
But it's strange... for 8 moment
the use of language seemed familiar.
634
01:06:25,340 --> 01:06:28,459
The bisection is called
isomorphism of E on F...
635
01:06:29,500 --> 01:06:31,299
...small x star small y...
636
01:06:31,940 --> 01:06:35,739
...of the composition of
small x and small y in E...
637
01:06:35,860 --> 01:06:39,899
...has an image.
the result big X delta big Y...
638
01:06:39,980 --> 01:06:42,819
...of the composition in F of
the corresponding images
639
01:06:42,940 --> 01:06:45,259
of small x and smell y...
640
01:06:46,100 --> 01:06:50,859
...whatever the elements of
x and y... in E.
641
01:06:53,020 --> 01:06:54,619
Student Ashby, give me that.
642
01:07:00,380 --> 01:07:01,499
An event, a personality:
643
01:07:01,660 --> 01:07:03,860
the program is brought to you
by Tic Tac Toc watches...
644
01:07:04,620 --> 01:07:06,459
thirty seconds, five questions!
645
01:07:06,580 --> 01:07:09,539
Axel Thorp, at the age of forty
you are the publisher of NEA.
646
01:07:09,740 --> 01:07:10,379
They say you are a happy man.
What is your recipe?
647
01:07:10,500 --> 01:07:14,139
Happiness needs a lot of passion
and ways to satisfy it.
648
01:07:14,220 --> 01:07:15,979
What is your favorite passion?
649
01:07:16,100 --> 01:07:17,699
To play with fire.
650
01:07:17,780 --> 01:07:19,339
What do you do when you get burned?
651
01:07:19,420 --> 01:07:20,420
I jump into the water.
652
01:07:20,460 --> 01:07:22,099
Did you make love with NEA?
653
01:07:22,180 --> 01:07:23,180
Yes.
654
01:07:23,220 --> 01:07:25,379
What did it feel like?
655
01:07:25,460 --> 01:07:28,179
Like a fusing diamond running
through my veins.
656
01:07:28,260 --> 01:07:29,499
Thank you, Axel Thorp.
657
01:07:29,620 --> 01:07:31,819
An event, a personality”
was brought to you by
658
01:07:31,900 --> 01:07:34,099
Tic Tac Toc watches
659
01:07:35,500 --> 01:07:40,579
Come back Cumes.
Cumes. Cumes. come back!
660
01:08:44,620 --> 01:08:46,099
No to pornography!
No to NEA!
661
01:08:46,780 --> 01:08:49,179
- Down with decadence!
- No garbage, fresh air...
662
01:08:52,980 --> 01:09:00,099
...for a healthy country. a clean
literature, protection of our youth...
663
01:09:01,180 --> 01:09:07,059
No to NEA! No to garbage! Pure air!
No peeing on the front desk!
664
01:09:08,420 --> 01:09:10,499
Yes to NEA!
665
01:09:11,620 --> 01:09:14,299
What are you doing? Waiting for
the show to melt?
666
01:09:14,380 --> 01:09:16,179
Exactly.
667
01:09:18,620 --> 01:09:19,699
Helen. look who's here
668
01:09:20,460 --> 01:09:23,619
I've managed to capture the man
of the year for a drink.
669
01:09:24,220 --> 01:09:26,420
Hello Axel! We rarely see you.
Will you stay for dinner?
670
01:09:27,580 --> 01:09:29,059
No. I in sorry. I only come and go.
671
01:09:30,220 --> 01:09:32,900
Tonight, I am selling the theatrical
rights of my little masterpiece
672
01:09:33,100 --> 01:09:33,739
Expensive?
673
01:09:33,980 --> 01:09:35,979
Very expensive.
Hello. young girl
674
01:09:36,060 --> 01:09:36,819
I'll call Florence.
675
01:09:36,940 --> 01:09:38,900
She'll be pleased to see you.
She loves your book.
676
01:09:39,460 --> 01:09:40,676
By the way, I want my copy signed.
677
01:09:40,700 --> 01:09:43,099
His book? Signed?
But he did not write it!
678
01:09:43,180 --> 01:09:46,979
Anyway, four hundred thousand
copies is a nice success!
679
01:09:47,100 --> 01:09:48,739
I'll get it
680
01:09:48,860 --> 01:09:51,179
I forbid you to sign a copy of NEA
681
01:09:51,820 --> 01:09:53,539
And I want to see you.
682
01:09:54,140 --> 01:09:55,819
You know it is not possible right now.
683
01:09:57,900 --> 01:09:59,579
Hello Axel.
Good evening. Florence
684
01:10:00,780 --> 01:10:02,139
Always nice. my little sister ..
685
01:10:02,700 --> 01:10:04,459
She's only a child
686
01:10:26,260 --> 01:10:27,779
What are you doing here'?
687
01:10:28,340 --> 01:10:31,099
I can't take it anymore.
I want to see you. I need you
688
01:10:31,460 --> 01:10:32,379
You know it's not safe.
689
01:10:32,460 --> 01:10:35,019
I don't give a shit about safety!
We're in love. aren't we?
690
01:10:35,500 --> 01:10:36,580
I want to make love to you.
691
01:10:37,860 --> 01:10:41,179
Axel Axel take me to
your place. I'm begging you.
692
01:10:41,580 --> 01:10:43,539
Love me... love me .. I need it.
693
01:10:44,740 --> 01:10:47,459
What's the use of the book. of
our success, of money
694
01:10:48,220 --> 01:10:50,619
if we're not together
695
01:10:50,700 --> 01:10:52,620
I want to have you, to see you.,
all of the time.
696
01:10:53,300 --> 01:10:54,099
We're in love, aren't we?
697
01:10:54,180 --> 01:10:55,819
Calm down. We could be seen
698
01:10:56,900 --> 01:10:58,539
I don't care. Let's go home.
699
01:11:00,180 --> 01:11:01,996
You don't feel like it now that
you have the book?
700
01:11:02,020 --> 01:11:03,220
You have no right to say that!
701
01:11:03,260 --> 01:11:05,979
I have all the rights because
we're in love.
702
01:11:06,620 --> 01:11:08,596
As far as I know, there's till show
on the roof of Saint Ravine!
703
01:11:08,620 --> 01:11:09,859
So what.
704
01:11:11,020 --> 01:11:12,340
What will have changed in Spring?
705
01:11:13,380 --> 01:11:14,940
Explain it to me. I want to understand.
706
01:11:17,020 --> 01:11:18,300
You are compromising everything.
707
01:11:18,820 --> 01:11:21,219
You still have many books to write
and me, many to publish.
708
01:11:22,260 --> 01:11:28,579
Come on, be an adult, we have our
whole future ahead of us.
709
01:11:29,020 --> 01:11:31,299
It's time to go now
710
01:11:32,180 --> 01:11:34,459
Drive me there. I missed my train.
711
01:11:34,940 --> 01:11:35,940
No
712
01:11:38,140 --> 01:11:39,339
Here, get a taxi.
713
01:11:54,020 --> 01:11:55,419
A promise Is a promise.
714
01:11:56,340 --> 01:11:57,419
You taught me that
715
01:12:00,740 --> 01:12:01,740
All right
716
01:13:07,140 --> 01:13:08,140
ell me darling...
717
01:13:08,620 --> 01:13:11,476
...the other day when you said on the
radio that you had slept with NEA...
718
01:13:11,500 --> 01:13:12,500
Was it true?
719
01:13:12,540 --> 01:13:12,859
No.
720
01:13:12,940 --> 01:13:14,019
But you said it...
721
01:13:14,500 --> 01:13:16,579
NEA doesn't exist.
722
01:13:17,780 --> 01:13:19,139
Then who wrote it?
723
01:13:19,660 --> 01:13:20,259
I did.
724
01:13:20,380 --> 01:13:21,380
I knew it.
725
01:13:21,700 --> 01:13:24,459
That book aroused me so that only
you could have written it.
726
01:13:26,940 --> 01:13:29,819
I'm so happy that Dad has invited you
to come with us to the cabin.
727
01:13:29,900 --> 01:13:33,659
Say, over there, will we do together
all the things you wrote?
728
01:13:33,820 --> 01:13:35,659
All of them and some more.
729
01:13:46,660 --> 01:13:49,421
Tell me, haven't you noticed that
Sybille is rapaciously circling you?
730
01:13:49,540 --> 01:13:50,540
Really?
731
01:13:51,340 --> 01:13:53,699
You wouldn't mind it, would you,
my gorgeous bastard!
732
01:13:54,540 --> 01:13:56,219
I'm still not into child molestation.
733
01:13:56,980 --> 01:13:59,179
Anyway, these girls that look
or the absolute.
734
01:14:00,980 --> 01:14:01,980
Come.
735
01:14:49,340 --> 01:14:51,259
Sybille, what are you waiting for,
shoot?
736
01:15:00,060 --> 01:15:01,099
You missed
737
01:15:12,340 --> 01:15:13,379
What's wrong with her?
738
01:15:13,500 --> 01:15:15,660
I don't know. She's been in
a terrible mood all morning
739
01:15:20,060 --> 01:15:21,819
Let me take care of it.
740
01:15:22,900 --> 01:15:23,979
He is a charming man.
741
01:15:25,180 --> 01:15:26,180
Sybille!
742
01:15:32,220 --> 01:15:33,339
Did you read the papers?
743
01:15:35,860 --> 01:15:36,979
Where were you last night?
744
01:15:37,380 --> 01:15:38,380
In bed why?
745
01:15:39,420 --> 01:15:40,900
There's no more snow on Saint Ravine.
746
01:15:41,060 --> 01:15:42,060
It melted
747
01:15:42,580 --> 01:15:44,060
For once God is on the witches' side.
748
01:15:44,700 --> 01:15:46,260
Are you sure you were in
bed last night?
749
01:15:47,100 --> 01:15:48,739
Ask Cumes. he never lies.
750
01:15:53,780 --> 01:15:54,819
Hello Axel.
Hello.
751
01:15:55,820 --> 01:15:57,276
We were talking about
the Easter holidays.
752
01:15:57,300 --> 01:15:58,779
Are you free on Thursday?
753
01:15:59,300 --> 01:16:00,300
Yes.
754
01:16:00,380 --> 01:16:02,579
Perfect. I'm not free until Friday.
755
01:16:03,380 --> 01:16:06,379
Would you mind leaving the night
before with Sybille and the maids
756
01:16:06,460 --> 01:16:07,539
to open the cabin?
757
01:16:07,780 --> 01:16:09,340
We'll get there the day after by train.
758
01:16:09,860 --> 01:16:10,860
With pleasure.
759
01:16:21,380 --> 01:16:23,699
This should have everything you need.
760
01:16:24,740 --> 01:16:25,819
Thank you very much, miss.
761
01:17:13,540 --> 01:17:14,139
Hello.
762
01:17:14,260 --> 01:17:16,219
Oh, hello, I have prepared
everything over there.
763
01:17:16,380 --> 01:17:17,380
Thank you
764
01:17:24,020 --> 01:17:24,659
Miss...
765
01:17:24,780 --> 01:17:25,859
I want to see Axel
766
01:17:26,620 --> 01:17:27,660
I don't know if he's here.
767
01:17:27,820 --> 01:17:28,820
Go check!
768
01:17:35,060 --> 01:17:36,060
Miss Ashby is here.
769
01:17:36,100 --> 01:17:37,100
No. the student
770
01:17:39,020 --> 01:17:40,020
You can go in
771
01:17:40,740 --> 01:17:41,740
Thank you
772
01:17:44,580 --> 01:17:45,580
Hello
773
01:17:47,260 --> 01:17:48,619
I've been doing some bookkeeping.
774
01:17:49,500 --> 01:17:52,179
According to my calculations
you owe me 1.250.000 francs
775
01:17:53,540 --> 01:17:55,500
You're forgetting the cinema rights
700.000 francs
776
01:17:55,860 --> 01:17:56,860
Exactly.
777
01:18:03,940 --> 01:18:05,859
It's a total of 1,950,000 francs.
778
01:18:06,700 --> 01:18:07,939
Minus 35% of taxes.
779
01:18:10,740 --> 01:18:13,779
Well. you owe me 1,365,000 francs.
780
01:18:14,580 --> 01:18:15,580
Give it to me please
781
01:18:16,140 --> 01:18:17,140
I don't have them.
782
01:18:17,180 --> 01:18:19,019
Why?
Did you spend it?
783
01:18:19,460 --> 01:18:21,219
Of course not; it's yours.
But in the bank
784
01:18:21,940 --> 01:18:23,019
Then let's go get it
785
01:18:24,620 --> 01:18:26,316
But what are you going to do
with all that money?
786
01:18:26,340 --> 01:18:28,379
It's mine. It's none of your business.
787
01:18:29,060 --> 01:18:30,419
I'll give it to you tomorrow.
788
01:18:30,660 --> 01:18:32,140
No. Tomorrow we leave
for the mountain
789
01:18:32,540 --> 01:18:33,540
Let's go immediately.
790
01:18:38,100 --> 01:18:39,380
What's gotten into you, Sybille?
791
01:18:42,780 --> 01:18:44,579
Nothing Why?
792
01:18:46,100 --> 01:18:47,100
So, are we going?
793
01:18:50,420 --> 01:18:51,859
Here you go.
794
01:18:52,340 --> 01:18:53,340
Thank you
795
01:18:53,620 --> 01:18:56,020
I don't know if it's legal for me to
give you all this money!
796
01:18:56,940 --> 01:18:58,859
Why?
Who wrote NEA, you or me?
797
01:18:58,980 --> 01:19:00,219
You did, obviously
798
01:19:00,620 --> 01:19:00,939
So?
799
01:19:01,060 --> 01:19:03,379
What if they find out?
How will, you justify the money?
800
01:19:03,460 --> 01:19:05,619
Don't worry.
Nobody will ever find out.
801
01:19:06,540 --> 01:19:07,540
Bye.
802
01:19:09,700 --> 01:19:10,939
Are you paying by check?
803
01:19:11,060 --> 01:19:12,259
Don't bother.
804
01:21:29,940 --> 01:21:31,379
How long have you had this house?
805
01:21:31,580 --> 01:21:32,580
Twelve years.
806
01:21:50,420 --> 01:21:52,419
Come Axel. I I show you
to your room
807
01:22:03,180 --> 01:22:06,099
Here's the bathroom
My room and Florence's room
808
01:22:06,300 --> 01:22:10,019
Shall I put you in her room or
do you want a room for yourself?
809
01:22:11,140 --> 01:22:12,219
What do you mean?
810
01:22:13,020 --> 01:22:19,019
I asked you if you wanted to be
In Florence's room or by yourself.
811
01:22:25,340 --> 01:22:28,659
This situation is abominable.
What is it you want?
812
01:22:30,460 --> 01:22:31,739
You're becoming insufferable.
813
01:22:31,860 --> 01:22:34,276
Your hints to Florence, your silence,
your sudden mood swings,
814
01:22:34,300 --> 01:22:36,459
the mood you've set In this
house since this morning.
815
01:22:36,780 --> 01:22:38,219
Did you make love to Florence?
816
01:22:38,820 --> 01:22:41,459
Yes, exactly. with your mother.
Your father and the cat tool
817
01:22:42,340 --> 01:22:43,939
That's enough!
818
01:22:44,060 --> 01:22:46,419
However stupidly indifferent you act...
819
01:22:46,900 --> 01:22:48,459
I only love you... beauty.
820
01:22:52,060 --> 01:22:53,099
You're leaving?
821
01:22:53,460 --> 01:22:54,059
Yes
822
01:22:54,380 --> 01:22:55,380
Sweet dreams
823
01:23:04,340 --> 01:23:06,460
I've been waiting. They've just
turned off the lights.
824
01:23:06,660 --> 01:23:07,179
So?
825
01:23:07,340 --> 01:23:09,019
This is the time... see?
826
01:23:11,100 --> 01:23:13,180
We'll see about that in the daylight ..
Till tomorrow
827
01:23:19,340 --> 01:23:21,059
Good morning. Sybille.
Coming with me?
828
01:23:21,660 --> 01:23:23,099
No: Will you return at noon?
829
01:23:23,580 --> 01:23:25,259
No. I'll stay there for lunch
830
01:23:25,780 --> 01:23:28,179
Don't forget, the family is
returning at 5:30.
831
01:23:29,260 --> 01:23:31,099
Don't be late. Good skiing.
832
01:23:48,060 --> 01:23:49,060
Raphael...
833
01:23:49,980 --> 01:23:50,980
I need you
834
01:24:01,380 --> 01:24:02,380
Close the door
835
01:24:05,060 --> 01:24:06,139
Lock it.
836
01:24:07,980 --> 01:24:09,540
Swear that you will never say anything.
837
01:24:09,780 --> 01:24:10,780
I swear.
838
01:24:10,900 --> 01:24:12,859
Come closer.
839
01:24:18,980 --> 01:24:20,099
You lied about your zits.
840
01:24:21,540 --> 01:24:22,980
You've covered them up with make-up!
841
01:24:24,460 --> 01:24:26,140
Well, we are going to do
something for you.
842
01:24:27,300 --> 01:24:28,300
Lie down!
843
01:24:31,500 --> 01:24:32,500
Undress!
844
01:25:32,540 --> 01:25:33,540
Sybille, are you there?
845
01:25:34,060 --> 01:25:35,060
Yes
846
01:25:41,500 --> 01:25:42,779
Here, I brought you this.
847
01:25:44,020 --> 01:25:45,020
Thanks.
848
01:25:47,580 --> 01:25:49,380
You are so much more beautiful
when you smile.
849
01:26:48,300 --> 01:26:49,819
Axel, I need the bathroom.
850
01:26:50,260 --> 01:26:51,580
Can't you wait for three minutes.
851
01:26:51,860 --> 01:26:52,899
No, I can't!
852
01:26:54,900 --> 01:26:55,900
Hurry up!
853
01:27:29,940 --> 01:27:30,940
Thank you.
854
01:28:25,780 --> 01:28:27,180
What's the matter with you,
Sybille?
855
01:28:37,900 --> 01:28:41,179
He hurt me! He hurt me!
He raped me!
856
01:28:41,620 --> 01:28:42,899
Bastard!,
857
01:28:45,580 --> 01:28:53,580
He hurt me! He hurt me!
He raped me!
858
01:29:26,780 --> 01:29:27,780
She's hurt
859
01:29:27,860 --> 01:29:28,860
Is.she going to die”?
860
01:29:32,740 --> 01:29:34,396
I'm a doctor. Leave her alone,
can't you see she's bleeding?
861
01:29:34,420 --> 01:29:35,420
Let me examine her.
862
01:29:37,820 --> 01:29:39,139
Why 'did Axel hurt me?: Why?
863
01:29:49,860 --> 01:29:50,980
How's my little, girl doing?
864
01:29:52,340 --> 01:29:54,299
I'm all right. mama
865
01:29:55,060 --> 01:29:56,340
Your father wants to;talk to you
866
01:29:56,740 --> 01:29:57,740
Again?
867
01:29:57,940 --> 01:29:59,659
I'll stay with you. Come on
868
01:30:05,500 --> 01:30:11,059
Please, do not get sentimental
869
01:30:13,140 --> 01:30:14,140
Sit down
870
01:30:23,620 --> 01:30:26,459
Listen to me... I've been doing
a lot of thinking.
871
01:30:27,940 --> 01:30:29,979
The Judge will be here in
a few seconds
872
01:30:31,860 --> 01:30:35,539
For your future. for your happiness.
Nd for us too ..
873
01:30:36,980 --> 01:30:38,939
It is better if we forget all about it
874
01:30:39,020 --> 01:30:41,419
A scandal is never good for anybody
875
01:30:41,860 --> 01:30:44,659
especially when it deals with
the reputation if a young girl
876
01:30:46,780 --> 01:30:48,899
Let's leave Axel to his regrets.
877
01:30:50,860 --> 01:30:54,339
I can swear to you that this bastard
will never come around here again
878
01:30:55,020 --> 01:30:56,659
Anyway you don't risk anything,
879
01:30:57,020 --> 01:30:59,139
He is in jail for at least five years.
880
01:30:59,980 --> 01:31:02,139
That's what you say!
881
01:31:03,140 --> 01:31:04,899
Why? Is he free?
882
01:31:05,140 --> 01:31:07,539
No. He escaped. He took
his chance and disappeared.
883
01:31:07,620 --> 01:31:09,059
Anyway, that is not the question
884
01:31:09,420 --> 01:31:13,539
You'll tell the Judge that you want to
take back on: your testimony '
885
01:31:13,660 --> 01:31:15,059
That it wasn't Axel
886
01:31:15,220 --> 01:31:18,379
That you thought it was him
but you were wrong.
887
01:31:18,460 --> 01:31:22,059
That you fainted.
You will also tell...
888
01:31:22,340 --> 01:31:24,779
No! It was Axel and I did not faint.
889
01:31:25,260 --> 01:31:26,260
You want me to lie?
890
01:31:26,740 --> 01:31:28,539
You bitch, you don't realize that...
891
01:31:28,820 --> 01:31:30,259
Oh yes. I realize...
892
01:31:30,420 --> 01:31:32,779
Axel has to remain an
honorable man, by all means.
893
01:31:32,860 --> 01:31:33,860
That's enough you two.
894
01:31:35,340 --> 01:31:36,499
You'll do what I say.
895
01:31:37,340 --> 01:31:38,660
She will do whatever she pleases!
896
01:31:38,700 --> 01:31:41,076
Listen Helen: it's not the right time
to stick your nose;into this.
897
01:31:41,100 --> 01:31:43,636
Yes, she's my daughter. And if
you continue. I'm leaving with her
898
01:31:43,660 --> 01:31:45,379
Whereabouts. with the dikes?
899
01:31:45,500 --> 01:31:46,459
Why not
900
01:31:46,460 --> 01:31:47,659
Helen shut up
901
01:31:47,940 --> 01:31:49,419
Why not break the silence.
902
01:31:49,580 --> 01:31:51,779
It's time that, Florence knew.
903
01:31:51,900 --> 01:31:52,459
Shut up!
904
01:31:52,580 --> 01:31:53,699
That I knew what?
905
01:31:54,220 --> 01:31:55,819
That mom loves someone else.
906
01:31:57,380 --> 01:31:58,380
Who?
907
01:32:01,180 --> 01:32:02,180
Judith.
908
01:32:05,660 --> 01:32:07,539
His honor Judge Fritch.
909
01:32:14,860 --> 01:32:16,739
George Fritch, Attorney General
910
01:32:18,140 --> 01:32:21,059
My Assistant Miss Lacor, agent Goupil.
911
01:32:22,900 --> 01:32:25,499
My daughter is a minor and
I wish to attend the interview.
912
01:32:25,580 --> 01:32:26,580
I have the right.
913
01:32:28,740 --> 01:32:31,099
I think: it's better if you see
her alone.
914
01:32:37,420 --> 01:32:38,459
Sybille
915
01:32:43,900 --> 01:32:45,779
I'm all;yours, your honor.
916
01:32:46,820 --> 01:32:51,339
Miss, first of all I must tell you that
rape is a severe offense
917
01:32:52,140 --> 01:32:54,500
and it's.consequences are extremely
hard for the perpetrator
918
01:32:54,700 --> 01:32:56,260
particularly when the victim
is a minor.
919
01:32:56,420 --> 01:32:59,539
Stepping into the room. it seemed to
me that the fact that the accused
920
01:32:59,580 --> 01:33:01,620
Is a friend of the family,
complicated things a bit.
921
01:33:02,340 --> 01:33:04,876
My task is therefore double.
First I must subtract you from Al pressure.
922
01:33:04,900 --> 01:33:07,179
Then you must tell me the
whole truth.
923
01:33:07,300 --> 01:33:09,699
But before taking your declaration,
924
01:33:09,900 --> 01:33:14,139
I must warn you that all voluntary
modified facts
925
01:33:14,300 --> 01:33:15,899
will be considered as false evidence ..
926
01:33:16,020 --> 01:33:19,539
Meaning the application of sever
penalties against you for perjury
927
01:33:19,860 --> 01:33:21,459
Was! I clear?
928
01:33:23,620 --> 01:33:26,179
Perfectly.
929
01:33:27,220 --> 01:33:30,659
If they both leave ..
I will be here dad.
930
01:33:31,980 --> 01:33:32,980
I won't abandon you.
931
01:33:33,020 --> 01:33:36,979
Nobody will leave.
The Ashby's never divorce
932
01:33:40,900 --> 01:33:43,499
You should have sent Sybille to
boarding school a long time ago.
933
01:33:44,860 --> 01:33:45,979
I was weak.
934
01:33:47,980 --> 01:33:49,299
After all, she is my daughter
935
01:33:51,380 --> 01:33:52,499
Are you sure?
936
01:33:56,900 --> 01:33:58,299
What do you mean?
937
01:34:01,580 --> 01:34:03,939
We are so different!
938
01:34:08,060 --> 01:34:09,739
I am certain that Sybille is
my daughter.
939
01:34:10,620 --> 01:34:12,379
Your mother never cheated on me.
940
01:34:12,500 --> 01:34:13,699
And Judith?
941
01:34:16,540 --> 01:34:18,821
That is a sexual aberration.
It has nothing to do with it.
942
01:34:19,780 --> 01:34:22,779
I love you dad.
I'll always stay with you.
943
01:34:27,380 --> 01:34:28,859
I took her declaration.
944
01:34:29,620 --> 01:34:32,099
Wait! She persisted!
945
01:34:32,860 --> 01:34:33,860
Yes.
946
01:34:39,300 --> 01:34:40,659
It's late, you should go to bed.
947
01:34:41,300 --> 01:34:42,579
Yes, in a moment.
948
01:34:51,260 --> 01:34:52,859
Do you have a cigarette?
949
01:34:55,260 --> 01:34:56,459
Yes, of course
950
01:34:56,580 --> 01:34:57,580
Here!
951
01:35:04,340 --> 01:35:07,339
You saw us when your father came
into Judith's room?
952
01:35:09,140 --> 01:35:10,140
Yes.
953
01:35:12,380 --> 01:35:16,379
I was a coward. I should have
left with her then.
954
01:35:18,660 --> 01:35:19,859
And now you have accepted it?
955
01:35:20,900 --> 01:35:21,900
What?
956
01:35:22,060 --> 01:35:23,419
The fact that you love her.
957
01:35:23,820 --> 01:35:24,820
Yes, completely.
958
01:35:25,340 --> 01:35:26,379
So. you're happy?
959
01:35:27,540 --> 01:35:28,540
Yes.
960
01:35:29,500 --> 01:35:30,900
So you can't live with him anymore.
961
01:35:31,300 --> 01:35:32,300
Leave.
962
01:35:32,660 --> 01:35:34,059
I know, but what about you?
963
01:35:35,540 --> 01:35:36,540
I love you.
964
01:35:36,780 --> 01:35:40,259
And because I love you I tell you that
nobody is responsible for anybody else.
965
01:35:40,820 --> 01:35:42,676
I'm sixteen, you're not.
I'll make it sooner or later.
966
01:35:42,700 --> 01:35:46,499
Everything is now or never.
967
01:35:56,620 --> 01:35:57,859
Where are you going?
968
01:35:57,940 --> 01:35:59,139
To pack my things.
969
01:36:00,300 --> 01:36:01,300
No regrets?
970
01:36:01,940 --> 01:36:02,940
No regrets.
971
01:36:08,220 --> 01:36:10,579
Cumes, come here.
972
01:36:12,620 --> 01:36:17,339
Cumes, come here.
You're going to catch a cold.
973
01:36:23,380 --> 01:36:28,499
Stop playing around Cumes.
I know you're there.
974
01:36:41,300 --> 01:36:42,379
Why did you do that?
975
01:36:43,780 --> 01:36:46,156
Because you're a liar... because you're
a cheater... worse, a crook
976
01:36:46,180 --> 01:36:47,899
When did I lie to you?
How am I a crook?
977
01:36:48,100 --> 01:36:50,300
Your book was published.
You took your money, we parted.
978
01:36:50,540 --> 01:36:52,459
- You hurt me!
- Less than you hurt me.
979
01:36:52,580 --> 01:36:56,659
Do you realize I risk going to jail
because of you, because of your lies!
980
01:36:56,780 --> 01:36:59,539
You didn't want me as a dream,
now I'll be your nightmare.
981
01:36:59,660 --> 01:37:03,099
No. but you're wrong! You're going to
write a denial, right now!
982
01:37:03,380 --> 01:37:04,419
You're mistaken!
983
01:37:04,540 --> 01:37:07,539
Withdraw from my testimony?
Never!
984
01:37:07,660 --> 01:37:09,676
A false declaration, offense to
the magistrate and all that follows.
985
01:37:09,700 --> 01:37:11,196
You're going to reform school as
a bonus! You asked for it!
986
01:37:11,220 --> 01:37:14,699
You're going to write what happened or
you won't get out of here alive.
987
01:37:14,820 --> 01:37:17,196
I won't write anything. Five years
in prison will do you good.
988
01:37:17,220 --> 01:37:19,539
You're wrong. I can prove your
malicious intent.
989
01:37:23,060 --> 01:37:25,699
I already told you,
no one will ever catch me!
990
01:37:25,860 --> 01:37:27,859
Bitch!
Whore!
991
01:37:37,500 --> 01:37:38,779
You'll write it right away!
992
01:37:40,660 --> 01:37:41,939
Never!
993
01:37:42,580 --> 01:37:43,619
But why. for God's sake?!
994
01:37:43,820 --> 01:37:47,019
Because you betrayed me!
Because you will always betray Mel
995
01:37:47,140 --> 01:37:48,316
Because you need to get revenge.
996
01:37:48,340 --> 01:37:50,099
From who?
From you, poor slut...
997
01:37:50,260 --> 01:37:52,219
From your mother, asshole!
Nut! Dickhead!
998
01:37:52,340 --> 01:37:54,219
You never forgave her for
leaving you.
999
01:37:54,340 --> 01:37:56,076
So now you betray everything out
of fear of being betrayed!
1000
01:37:56,100 --> 01:37:57,499
Do you understand, idiot?
1001
01:37:57,620 --> 01:38:00,659
You are scared, scared of committing!
Afraid of giving; you are pathetic!
1002
01:38:00,780 --> 01:38:02,779
You are like your mother!
A coward! A coward!
1003
01:38:02,860 --> 01:38:04,260
- Leave my mother alone!
- A coward!
1004
01:38:04,460 --> 01:38:05,219
I scored, didn't I?
1005
01:38:05,300 --> 01:38:07,579
You're a coward,
a coward, a coward!
1006
01:38:07,780 --> 01:38:09,019
Take that back!
1007
01:38:09,100 --> 01:38:10,379
Take back that I'm a coward!
1008
01:38:10,500 --> 01:38:12,059
Take it back!
1009
01:38:21,860 --> 01:38:24,419
Sybille...
74006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.