All language subtitles for Nea.1976.480p.MUBI.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-KUCHU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,980 --> 00:00:26,419 Punished again Miss Ashby? 2 00:00:36,660 --> 00:00:37,940 Are you coming with us, Sybille? 3 00:00:38,220 --> 00:00:39,659 No I've got things to do. 4 00:00:39,740 --> 00:00:40,979 Ok. Bye. See you tomorrow. 5 00:00:41,740 --> 00:00:42,780 Don't worry about the "F". 6 00:00:42,900 --> 00:00:45,259 It's not the first one. See you tomorrow 7 00:02:02,700 --> 00:02:09,459 "Attractions are proportional to destiny" 8 00:02:14,980 --> 00:02:16,340 Don't you want to try it on, Miss? 9 00:02:23,260 --> 00:02:24,260 How much is it? 10 00:02:24,340 --> 00:02:25,460 Thirty five thousand francs. 11 00:02:25,900 --> 00:02:27,699 That much? 12 00:02:28,060 --> 00:02:30,539 Look at the brand name. It's a Lalique. 13 00:03:36,100 --> 00:03:39,139 It seems, very, heavy, let me help you. 14 00:03:55,900 --> 00:03:57,699 Sit down. 15 00:04:10,340 --> 00:04:11,579 Sybille Ashby. Is that you? 16 00:04:16,620 --> 00:04:18,499 Are you the daughter of Phillip Ashby? 17 00:04:20,220 --> 00:04:21,619 Ashby & Ashby Inc. 18 00:04:23,500 --> 00:04:25,899 Ashby.. that's funny. 19 00:04:26,060 --> 00:04:28,059 - Why? - No reason. 20 00:04:28,580 --> 00:04:32,059 You can go now but don't let me catch you one more time 21 00:04:32,140 --> 00:04:34,739 And about the book that you have in your pocket. 22 00:04:34,860 --> 00:04:37,539 You will give it back to: me after you read it 23 00:04:37,700 --> 00:04:40,059 It's very well, written. That's good for you 24 00:04:40,140 --> 00:04:41,019 I don't need that. 25 00:04:41,140 --> 00:04:43,579 I write ten thousand times better than that. 26 00:04:43,700 --> 00:04:46,219 Better than that? Better than Apollinaire? 27 00:04:46,380 --> 00:04:49,899 Better than Sade, better than Mandiargues, better than Pierre Louys. 28 00:04:50,300 --> 00:04:52,139 Better than Belen, better than Arsan? 29 00:04:53,900 --> 00:04:54,659 A lot better.. or as well 30 00:04:54,780 --> 00:04:56,499 Would it be possible to read it? 31 00:04:56,620 --> 00:04:57,659 Whenever you want. 32 00:04:57,820 --> 00:04:58,820 Well. right now 33 00:04:58,900 --> 00:05:00,419 - No, not right now. - When? 34 00:05:00,540 --> 00:05:01,579 One of these days. 35 00:05:01,740 --> 00:05:03,459 - Really? - Really. 36 00:05:48,020 --> 00:05:49,859 Sybille, get in. 37 00:05:50,580 --> 00:05:51,659 No, I want to walk. 38 00:05:53,420 --> 00:05:54,819 I received a call from school. 39 00:05:55,740 --> 00:05:58,499 If things continue this way you won't graduate this year. 40 00:05:58,820 --> 00:06:00,219 I don't give a shit. 41 00:06:01,100 --> 00:06:02,100 I don't understand you. 42 00:06:04,300 --> 00:06:05,499 What are you looking for? 43 00:06:05,620 --> 00:06:08,139 For me to send you to boarding school? 44 00:06:08,260 --> 00:06:10,499 I will not stay there. I will escape. 45 00:06:10,580 --> 00:06:14,259 You wouldn't, go far You're my daughter. You tend to forget it. 46 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 Get in, I said! 47 00:06:27,140 --> 00:06:29,539 I'm trying to raise you. Its already not easy. 48 00:06:30,300 --> 00:06:32,100 When you're eighteen, you'll do what you want. 49 00:06:32,940 --> 00:06:34,260 Until then, I'm the one in charge. 50 00:06:34,500 --> 00:06:38,699 Why? I never asked you anything. Not even to create me! 51 00:06:39,051 --> 00:06:41,011 Stop being disrespectful, will you? 52 00:06:41,255 --> 00:06:45,900 I can't understand your attitude, that's why nobody loves you. 53 00:06:55,060 --> 00:06:56,060 Get in! 54 00:06:57,540 --> 00:06:59,900 It's your sister's birthday. They're waiting for us. Get in! 55 00:07:01,900 --> 00:07:03,139 What you never understood... 56 00:07:03,780 --> 00:07:07,539 Is that you should never force people to do what they don't want to do. 57 00:07:09,660 --> 00:07:11,859 This is ridiculous! For the last time, get in! 58 00:07:13,340 --> 00:07:15,500 If you don't I'll send you to boarding school tomorrow. 59 00:07:43,460 --> 00:07:45,419 Hello Mi.. Mi.. Miss. 60 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 Hello Benito. 61 00:07:49,220 --> 00:07:51,939 Hello Gina, hello Raphael. How are your zits? 62 00:07:52,820 --> 00:07:54,099 I almost got rid of them. 63 00:08:19,740 --> 00:08:23,539 Little rat. You want to make fun of us on my birthday! 64 00:08:24,700 --> 00:08:26,419 Mama! Tell her to go wash her mouth out. 65 00:08:29,540 --> 00:08:33,219 Leave her alone... You know that for her it is Mardi Gras all year long. 66 00:08:34,900 --> 00:08:36,819 Here's for your twentieth birthday. 67 00:08:45,980 --> 00:08:48,219 Bitch! Bitch! 68 00:08:51,060 --> 00:08:54,499 Sybille, you know that Florence hates bugs! Come on. 69 00:09:06,860 --> 00:09:08,499 Listen. Helen! 70 00:09:09,980 --> 00:09:11,019 Philip. 71 00:09:23,740 --> 00:09:25,339 Come on. I'm dead tired. 72 00:09:25,460 --> 00:09:26,939 That's normal. 73 00:09:35,740 --> 00:09:36,779 You look so beautiful! 74 00:09:37,580 --> 00:09:39,539 Are you drinking your problems away? 75 00:09:39,740 --> 00:09:42,501 That nasty brother of yours wants to send me to boarding school again! 76 00:09:42,900 --> 00:09:44,139 What have you done this time? 77 00:09:44,860 --> 00:09:46,219 Nothing. I just exist. 78 00:09:48,620 --> 00:09:50,059 Who let you come in here? 79 00:09:50,140 --> 00:09:51,659 But... what's wrong with you? 80 00:09:51,780 --> 00:09:53,740 This gentleman came with a friend of your parents! 81 00:09:54,140 --> 00:09:58,099 Axel Thorp. I know Miss Ashby. She is one of our best customers. 82 00:09:58,300 --> 00:10:01,859 Judith Ashby I'm the aunt of this sweet panther. 83 00:10:15,620 --> 00:10:17,740 I can't believe you have the nerve to come to my home. 84 00:10:18,900 --> 00:10:21,179 Calm down! I won't leave with the silverware. 85 00:10:21,940 --> 00:10:24,260 If you want to tell my dad the story of the book, go ahead! 86 00:10:25,660 --> 00:10:26,660 It's now or never. 87 00:10:28,220 --> 00:10:29,419 I'm not a stool pigeon. 88 00:10:30,020 --> 00:10:33,339 But, between us. how many books did you is steal from me? 89 00:10:37,180 --> 00:10:38,739 No more than fifty. 90 00:10:40,020 --> 00:10:42,059 Well I hope you chose wisely! 91 00:10:44,900 --> 00:10:47,259 I always choose wisely! 92 00:10:48,260 --> 00:10:50,099 Has this, at least, influenced your writing? 93 00:10:50,260 --> 00:10:52,139 It's not so easy to influence me! 94 00:10:52,620 --> 00:10:53,819 Who are you to say? 95 00:10:55,300 --> 00:11:01,619 By the way, when can I read your manuscript? 96 00:11:05,420 --> 00:11:06,579 Soon! 97 00:11:16,740 --> 00:11:18,579 Benito, go get the candles. 98 00:11:21,140 --> 00:11:22,579 I don't know if we have to. 99 00:11:36,260 --> 00:11:37,380 Are you afraid of the storm? 100 00:11:37,740 --> 00:11:39,339 No. on the contrary. I love it} 101 00:11:40,620 --> 00:11:41,699 is something else 102 00:11:42,980 --> 00:11:45,219 Sometimes I can see into the future. 103 00:11:45,900 --> 00:11:47,219 Like the witches. 104 00:11:48,380 --> 00:11:49,739 Like the witches! 105 00:11:51,500 --> 00:11:52,219 Where are your weapons? 106 00:11:52,300 --> 00:11:56,499 I see no broom, no owl nor your power over the fire... 107 00:12:00,660 --> 00:12:03,539 Not even the devilish cat. 108 00:12:05,580 --> 00:12:09,099 What is it, Cumes? 109 00:13:37,540 --> 00:13:39,059 Not very inviting, all of this... 110 00:13:44,620 --> 00:13:47,139 Ah, that's better. Isten to this, Cumes .. 111 00:13:47,820 --> 00:13:49,276 As far as I'm concerned. said Ariane, 112 00:13:49,300 --> 00:13:51,939 I know I will live through the humiliation of dying a virgin. 113 00:13:53,020 --> 00:13:56,060 It's a misfortune I am sure you won't have to suffer. answered her companion. 114 00:14:01,780 --> 00:14:05,859 He lay next to Ariane and started kissing her body slowly. 115 00:14:06,540 --> 00:14:09,939 Ariane watched him curiously, letting him cover her body with burning kisses; 116 00:14:10,100 --> 00:14:13,339 her mouth, her neck, her breasts, 117 00:14:13,500 --> 00:14:16,019 as he moved his hand from her chest to her thighs 118 00:14:16,180 --> 00:14:18,539 or her sex, with caresses of obstinate precision. 119 00:14:19,740 --> 00:14:22,299 First 'voyeuse', then voyant. Ariane started to moan: 120 00:14:23,380 --> 00:14:26,739 Open me, open me like a book, like a sea shell. 121 00:14:26,820 --> 00:14:28,219 I love your hands. 122 00:15:16,420 --> 00:15:24,420 And now, Cumes, we're going to write a great erotic novel! 123 00:15:34,740 --> 00:15:38,779 NEA, a great erotic novel. 124 00:15:40,540 --> 00:15:42,539 Chapter one. 125 00:15:52,580 --> 00:15:54,139 Listen to me carefully, Cumes. 126 00:15:55,020 --> 00:15:56,980 Everybody knows that love is a strong aphrodisiac. 127 00:15:57,780 --> 00:16:00,541 Nevertheless I am sometimes scared of disappearing before giving birth 128 00:16:00,740 --> 00:16:02,380 to the fantasies that run between my hips. 129 00:16:03,500 --> 00:16:05,660 Since the age of ten I have enjoyed making love to men. 130 00:16:06,020 --> 00:16:08,259 My curiosity for women started little later ..." 131 00:16:08,340 --> 00:16:10,179 Is it erotic enough for your taste? 132 00:16:25,500 --> 00:16:28,579 It's funny. I was just asking myself If you would keep your promise 133 00:16:28,700 --> 00:16:30,499 I always keep"my promises. 134 00:16:35,500 --> 00:16:37,739 NEA. a great erotic novel! 135 00:16:40,580 --> 00:16:41,979 Can I read it right now? 136 00:17:12,340 --> 00:17:13,660 I'm waiting for you in the store. 137 00:17:39,300 --> 00:17:42,699 Once again there's somebody stealing books from your erotic shelf - 138 00:17:43,140 --> 00:17:43,659 Who is it? 139 00:17:43,780 --> 00:17:45,579 I don't know. A schoolgirl. 140 00:17:45,660 --> 00:17:46,660 Let her. 141 00:17:48,380 --> 00:17:50,299 And you're surprised you don't make any money! 142 00:18:03,860 --> 00:18:05,459 Follow me! 143 00:18:07,860 --> 00:18:08,939 Did you really write this? 144 00:18:09,900 --> 00:18:10,900 Of course. 145 00:18:11,780 --> 00:18:14,419 Would you mind writing a few pages while I watch you? 146 00:18:39,820 --> 00:18:41,380 Leave, I'll call you when I'm finished. 147 00:18:56,460 --> 00:18:58,819 We are reinventing love to be more confused. 148 00:18:59,620 --> 00:19:02,939 No embrace is intimate enough, no touch subtle enough. 149 00:19:03,060 --> 00:19:04,979 No word burns enough for our desire. 150 00:19:38,340 --> 00:19:39,419 You can come in. 151 00:20:07,260 --> 00:20:08,899 I find this outstanding. 152 00:20:10,980 --> 00:20:13,859 Do you feel able to write 150 pages the same way? 153 00:20:14,540 --> 00:20:15,540 Yes. why? 154 00:20:15,860 --> 00:20:18,979 Because if you can endure the journey, when you write "“The End", 155 00:20:19,100 --> 00:20:21,276 you'll have written one of the most beautiful novels of the last few years 156 00:20:21,300 --> 00:20:24,699 But let me tell you that "phallus” is not written with "“F" 157 00:20:24,820 --> 00:20:26,379 but with "PH" and two "I"is. 158 00:20:27,380 --> 00:20:29,699 Spelling is a bourgeois prejudice! 159 00:20:29,780 --> 00:20:32,420 Yes. maybe... but still I'll correct it along the way. Don't worry 160 00:20:32,500 --> 00:20:33,700 So. are we signing a contract? 161 00:20:33,980 --> 00:20:35,019 I'll have it ready. 162 00:20:35,180 --> 00:20:37,619 No way. Nobody must know about this. 163 00:20:37,700 --> 00:20:41,259 I don't want my father to. send me to a boarding school until I turn 18! 164 00:20:41,340 --> 00:20:42,340 Let's do it right now! 165 00:20:43,740 --> 00:20:44,979 With carbon paper! 166 00:20:49,260 --> 00:20:51,019 Between the hereinafter... I'll dictate. 167 00:20:52,140 --> 00:20:56,339 Between Sybille Ashby, writer, currently residing at Xanadu. 168 00:20:56,860 --> 00:21:00,219 And Axel Thorp. publisher, the following is agreed 169 00:21:00,980 --> 00:21:03,939 Sybille Ashby will receive 50% of all profits 170 00:21:04,020 --> 00:21:05,900 derived from our great erotic novel NEA, and... 171 00:21:07,460 --> 00:21:09,819 You are exaggerating! Usually I only give 10%! 172 00:21:09,980 --> 00:21:11,619 It will be 50%! 173 00:21:11,700 --> 00:21:12,700 It's impossible. 174 00:21:15,220 --> 00:21:16,260 20 or I go somewhere else. 175 00:21:17,220 --> 00:21:19,219 Lets go for 20% but I'm making a bad deal! 176 00:21:20,060 --> 00:21:21,259 You'll see that's not true. 177 00:21:22,780 --> 00:21:24,099 Special clause: 178 00:21:24,700 --> 00:21:28,259 Axel Thorp agrees not to reveal under any circumstances, 179 00:21:28,900 --> 00:21:29,980 the identity of the author. 180 00:21:30,020 --> 00:21:31,739 Signed in Geneva the date of today. 181 00:21:41,340 --> 00:21:42,659 No... with blood. 182 00:21:44,060 --> 00:21:46,059 Serious agreements can only be signed with blood. 183 00:21:49,220 --> 00:21:50,579 No. no wait 184 00:21:54,300 --> 00:21:57,699 I wouldn't, like. tetanus to kill the witch before the last line is written! 185 00:22:29,700 --> 00:22:31,419 Ok! now let's drink to it! 186 00:22:32,540 --> 00:22:33,899 Do you have many lovers? 187 00:22:35,060 --> 00:22:37,179 Just enough 188 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 How many? 189 00:22:40,980 --> 00:22:42,219 In that case you need strength 190 00:22:47,780 --> 00:22:49,099 And you, do you have lovers? 191 00:22:50,380 --> 00:22:52,179 Right now I'm the one asking questions. 192 00:22:53,420 --> 00:22:54,420 Have you slept with men? 193 00:22:54,620 --> 00:22:56,019 Not yet. 194 00:22:56,380 --> 00:22:59,099 It's annoying. I need some information 195 00:22:59,700 --> 00:23:01,780 And your mother, did you ever want to sleep with her? 196 00:23:02,900 --> 00:23:04,379 No. I barely knew her. Miss... 197 00:23:07,580 --> 00:23:08,179 The check please 198 00:23:08,300 --> 00:23:09,699 I haven't finished yet. 199 00:23:10,620 --> 00:23:12,620 Well. your daughter doesn't worry about her figure. 200 00:23:13,180 --> 00:23:14,739 He's not my father, he's my partner. 201 00:23:16,340 --> 00:23:17,396 By the way, do you have money? 202 00:23:17,420 --> 00:23:19,619 I have a few debts, like everybody. 203 00:23:20,700 --> 00:23:21,419 You have to open a bank account for me. 204 00:23:21,580 --> 00:23:22,219 What for? 205 00:23:22,340 --> 00:23:23,619 For my! profits, of course. 206 00:23:24,340 --> 00:23:26,459 For that we need the book to sell 207 00:23:28,140 --> 00:23:30,059 no it needs to be published .. 208 00:23:30,140 --> 00:23:31,179 Hence written. 209 00:23:31,300 --> 00:23:32,979 That's... no problem. 210 00:23:34,100 --> 00:23:36,020 And, regarding the bank account, how old are you? 211 00:23:38,580 --> 00:23:39,779 So you're a minor. 212 00:23:40,380 --> 00:23:42,579 You'll be forced to trust me. 213 00:23:43,820 --> 00:23:46,579 That... is possible. 214 00:23:46,700 --> 00:23:48,579 Did you ever trust anybody? 215 00:23:50,300 --> 00:23:54,659 Not yet. But it will happen one day, and that day it will be for good. 216 00:23:55,940 --> 00:23:58,619 Why did you avoid the question about your mother a moment ago? 217 00:24:02,300 --> 00:24:04,179 She left when I was very young... 218 00:24:07,060 --> 00:24:08,620 but I don't feel like talking about it. 219 00:24:12,260 --> 00:24:14,339 What are you dreaming of? 220 00:24:19,300 --> 00:24:20,580 I think you are very attractive. 221 00:24:23,540 --> 00:24:24,739 I'm going to trust you 222 00:24:26,140 --> 00:24:27,260 I in going to take you home. 223 00:24:27,540 --> 00:24:29,859 You will drop me off next to Coppet station. 224 00:24:37,620 --> 00:24:38,820 Why are you moaning like that? 225 00:25:42,700 --> 00:25:44,699 Get dressed Helen 226 00:25:46,620 --> 00:25:48,299 You're not going to leave me... 227 00:25:53,580 --> 00:25:54,659 Go back to your room now. 228 00:26:00,220 --> 00:26:01,379 Why tonight? 229 00:26:02,060 --> 00:26:06,059 Because tonight, I can't stand it anymore. 230 00:26:06,180 --> 00:26:09,899 It's the idea of knowing you are there, a few feet away... it's unbearable. 231 00:26:11,620 --> 00:26:13,180 Beat it. I don't want to see you again. 232 00:26:13,540 --> 00:26:15,619 You forget that half of the house is mine. 233 00:26:15,740 --> 00:26:18,419 And you. you forget that with your craziness you wasted 234 00:26:18,500 --> 00:26:20,819 your part of the fortune. 235 00:26:20,940 --> 00:26:25,419 That I had to buy your shares of the factory; that you have nothing. 236 00:26:25,540 --> 00:26:28,739 That, your store is bankrupted and that I am keeping it alive 237 00:26:28,860 --> 00:26:30,619 Tomorrow you'll go to the notary., 238 00:26:30,700 --> 00:26:33,379 and he'll give you what's left of your share. 239 00:26:33,500 --> 00:26:35,379 I didn't think you were such a bastard. 240 00:26:35,460 --> 00:26:38,419 And what do you call someone who steals your wife? 241 00:26:38,900 --> 00:26:42,099 Get out of here at once and never come back again. 242 00:26:57,100 --> 00:26:58,300 Is Aunt Judith still sleeping? 243 00:27:00,060 --> 00:27:01,500 Your aunt does not live here anymore 244 00:27:03,700 --> 00:27:06,019 Mom Mom 245 00:27:09,060 --> 00:27:10,379 What's going on, 246 00:27:12,660 --> 00:27:14,619 You mother is very nervous lately 247 00:27:15,740 --> 00:27:17,019 You're a lousy liar 248 00:27:17,500 --> 00:27:19,699 Excuse me! What do you mean? 249 00:27:20,780 --> 00:27:22,180 I mean that you forced her to leave 250 00:27:24,300 --> 00:27:25,499 Did she tell you? 251 00:27:27,540 --> 00:27:28,540 No. it was Cumes 252 00:27:29,700 --> 00:27:30,700 What are you going to do? 253 00:27:32,620 --> 00:27:33,419 What do you mean, what am I going to do”? 254 00:27:33,580 --> 00:27:38,379 Yes. your wife loves someone else. Your wife makes love with someone else .. 255 00:27:38,460 --> 00:27:40,339 You're going to let her leave? 256 00:27:41,940 --> 00:27:42,219 Shut up! 257 00:27:42,420 --> 00:27:44,459 I'm telling you to shut up! 258 00:27:46,060 --> 00:27:47,220 No one will leave this house. 259 00:27:48,940 --> 00:27:51,139 An honorable family can't be trashed. 260 00:27:51,260 --> 00:27:52,900 Sex doesn't yet rule the world. Thank God. 261 00:27:54,420 --> 00:27:56,196 What if she doesn't care about your preaching? 262 00:27:56,220 --> 00:27:59,819 Will you send the police to get her out of Judith's bed? Will you lock her in? 263 00:28:01,900 --> 00:28:03,939 I forbid you to interfere! 264 00:28:04,900 --> 00:28:06,179 And I forbid you to hit me! 265 00:28:11,060 --> 00:28:12,819 You are grounded for eight days! 266 00:28:14,060 --> 00:28:16,139 I'll decide later what is best for you. 267 00:28:16,740 --> 00:28:18,459 Look what you did. It doesn't work anymore! 268 00:28:20,580 --> 00:28:23,099 Those are the genitals, the scrotum... 269 00:28:24,020 --> 00:28:27,619 and this of course is the penis. 270 00:28:30,500 --> 00:28:34,099 Weird, weird! 271 00:28:36,140 --> 00:28:37,859 Thanks, you can get dressed. 272 00:28:41,940 --> 00:28:44,619 Flesh is sad, alas, and I have read all the books. 273 00:28:45,100 --> 00:28:46,139 What! 274 00:28:46,340 --> 00:28:48,156 Nothing. Mallarme and I. We understand each other. 275 00:28:48,180 --> 00:28:50,059 When are we going to make love! 276 00:28:50,140 --> 00:28:52,219 I already told you: When you have no zits. 277 00:28:53,500 --> 00:28:55,219 Be nice, close the door when you leave 278 00:28:59,500 --> 00:29:03,379 When he leaves. he who loves and fears me, to go back to his habits 279 00:29:03,740 --> 00:29:06,939 I stay alone for a long moment. 280 00:29:07,020 --> 00:29:11,739 Then, they all arrive through walls and windows to comfort me. 281 00:29:11,820 --> 00:29:15,219 I love them because they know no fear. 282 00:29:15,340 --> 00:29:17,659 With them, all darlings are but everyday gestures 283 00:29:17,740 --> 00:29:21,259 And my most hallucinating thoughts a pale reflection of the future. 284 00:29:21,380 --> 00:29:22,939 They don't fear me, oh, no 285 00:29:23,060 --> 00:29:25,539 No more than they fear the 'black light. 286 00:29:26,180 --> 00:29:27,659 The frightening look of the bats. 287 00:29:27,740 --> 00:29:29,099 The false innocence of Infants. 288 00:29:29,540 --> 00:29:33,819 they become me, me, us, all is one and I'm the big start. 289 00:29:33,940 --> 00:29:36,539 During this time, the one who loves and fears me 290 00:29:36,660 --> 00:29:38,100 has finally come back to his habits. 291 00:29:38,900 --> 00:29:41,659 And he sleeps satisfied and smiling. 292 00:29:52,940 --> 00:30:00,940 It's not fair, it's not fair, it's not fair ...! 293 00:30:13,300 --> 00:30:15,579 What's the matter with you? 294 00:30:15,700 --> 00:30:18,019 This time, it's for good. 295 00:30:18,780 --> 00:30:21,061 Your husband wants to send me to boarding school on Monday 296 00:30:21,620 --> 00:30:23,659 And I warn you that I won't stand being locked in. 297 00:30:23,780 --> 00:30:25,819 If he does it. I'll kill myself. 298 00:30:28,660 --> 00:30:29,819 Don't talk nonsense 299 00:30:30,020 --> 00:30:33,459 You know why he dares do this? Because I'm a minor 300 00:30:34,220 --> 00:30:36,459 But you. what stops you from doing what you want to do? 301 00:30:36,580 --> 00:30:37,699 But I do it! 302 00:30:37,820 --> 00:30:40,579 It's not true You love Judith and you let her leave 303 00:30:42,740 --> 00:30:44,099 What are you talking about? 304 00:30:44,180 --> 00:30:45,539 I saw you making love with her 305 00:30:46,100 --> 00:30:49,179 Actually. that is why he wants to send me to boarding school 306 00:30:49,300 --> 00:30:51,699 Because I know 307 00:31:00,660 --> 00:31:02,980 Tell me. In what way is love making different with a woman? 308 00:31:03,900 --> 00:31:05,299 Is it better than with a man? 309 00:31:11,500 --> 00:31:12,740 It's not exactly the same thing 310 00:31:14,300 --> 00:31:16,059 I need to understand. 311 00:31:16,980 --> 00:31:17,980 Explain it to me please. 312 00:31:20,660 --> 00:31:23,419 When she caresses you how is it different? 313 00:31:27,420 --> 00:31:33,819 T's much softer more subtle 314 00:31:38,220 --> 00:31:42,499 And when I touched her breast it was .. 315 00:31:42,620 --> 00:31:48,219 Ow do I explain it. 316 00:31:52,300 --> 00:31:53,419 So moving for me 317 00:31:55,540 --> 00:31:56,859 And during the orgasm? 318 00:32:00,380 --> 00:32:04,619 N the orgasm 319 00:32:04,740 --> 00:32:06,899 Look. a visitor 320 00:32:07,380 --> 00:32:08,380 Who is it? 321 00:32:09,460 --> 00:32:10,460 I don't know him 322 00:32:11,420 --> 00:32:12,420 Me. neither. 323 00:32:15,500 --> 00:32:17,099 Excuse me. my car ran out of gas 324 00:32:17,980 --> 00:32:21,579 I was in France. on the other side. I thought I had enough gas to go back 325 00:32:21,700 --> 00:32:23,539 I live nearby... after the black castle., 326 00:32:24,780 --> 00:32:26,539 You must remember me: Axel Thorp. 327 00:32:28,060 --> 00:32:30,460 I was at your house. on;Florence's your daughter's! birthday. 328 00:32:31,020 --> 00:32:32,020 Hello. 329 00:32:33,180 --> 00:32:34,459 I'm really sorry to bother you. 330 00:32:34,580 --> 00:32:36,859 It's no trouble, please, Sybille. run along to get a can. 331 00:32:37,500 --> 00:32:38,500 Okay. 332 00:32:41,900 --> 00:32:43,819 I'll help her. Cans are heavy. 333 00:32:52,180 --> 00:32:53,379 So what is happening to you? 334 00:32:54,340 --> 00:32:56,259 For three days I've waited outside your school 335 00:32:56,380 --> 00:32:59,619 at the risk of being mistaken for a pervert! 336 00:32:59,740 --> 00:33:01,316 And I have better things to do than pretending to run out of gas... 337 00:33:01,340 --> 00:33:03,059 All to have some news from you! 338 00:33:03,180 --> 00:33:05,299 I can't go out. I'm punished! 339 00:33:06,060 --> 00:33:07,060 Is it serious? 340 00:33:07,140 --> 00:33:09,100 Yes, my dad sends me to boarding school on Monday. 341 00:33:09,220 --> 00:33:10,139 And my novel? 342 00:33:10,220 --> 00:33:11,299 It's fucked. 343 00:33:16,660 --> 00:33:17,660 No way! 344 00:33:19,940 --> 00:33:21,380 You have to apologize to your father 345 00:33:21,460 --> 00:33:23,180 There is no point in rebelling all the time. 346 00:33:23,620 --> 00:33:26,139 Just say yes to everything and all will be solved. 347 00:33:26,340 --> 00:33:27,340 And what else? 348 00:33:28,340 --> 00:33:30,420 Be nice and sell myself for a piece of candy? Oh. no! 349 00:33:30,620 --> 00:33:33,339 Me? Apologize. never! 350 00:33:34,540 --> 00:33:35,580 Especially when I'm right! 351 00:33:36,420 --> 00:33:38,419 It must: be nice to: be around you all bloody day! 352 00:33:39,540 --> 00:33:40,659 Some love it 353 00:33:40,980 --> 00:33:42,019 Oh yes, who? 354 00:33:42,100 --> 00:33:43,100 Him! 355 00:33:43,460 --> 00:33:44,460 Hello. 356 00:33:44,860 --> 00:33:46,539 I'll introduce myself Why? 357 00:33:47,180 --> 00:33:48,259 Good manners: 358 00:33:48,340 --> 00:33:50,059 I don't give a damn about good manners! 359 00:33:50,660 --> 00:33:52,379 Go see my stupid sister! 360 00:33:53,100 --> 00:33:54,499 She is obedient and polite! 361 00:33:54,620 --> 00:33:58,019 You only have to ask her to finish the book for me. 362 00:33:58,180 --> 00:33:59,339 That's an ideal 363 00:34:03,220 --> 00:34:04,220 What's going on here? 364 00:34:04,460 --> 00:34:05,779 The witch's cave 365 00:34:06,260 --> 00:34:07,260 Can we go in? 366 00:34:07,420 --> 00:34:08,819 You need an appointment. 367 00:36:46,180 --> 00:36:47,899 Last night I dreamt of you. 368 00:36:48,340 --> 00:36:49,340 Tell me. 369 00:36:51,940 --> 00:36:52,940 It was very strange. 370 00:36:54,180 --> 00:36:56,459 You were lying on a big round table, legs spread. 371 00:36:56,660 --> 00:36:58,739 Around you were a lot of unknown men .. 372 00:36:59,660 --> 00:37:02,419 Except one, my father. 373 00:37:04,060 --> 00:37:06,059 The table started to turn slowly. 374 00:37:07,980 --> 00:37:09,619 Topping in front of each man. 375 00:37:10,180 --> 00:37:12,659 Who leaned forward to look at your sex. without talking. 376 00:37:14,180 --> 00:37:15,780 I was crazy with anguish, with jealously. 377 00:37:17,500 --> 00:37:18,539 I woke up crying 378 00:37:19,340 --> 00:37:20,340 You're so silly! 379 00:37:53,500 --> 00:37:54,500 Her boat is not there. 380 00:38:01,100 --> 00:38:03,059 Benito, go see near the forest 381 00:38:04,340 --> 00:38:05,499 Sybille, my little girl. 382 00:38:06,180 --> 00:38:08,259 Miss Sybille., Sybille! 383 00:38:08,380 --> 00:38:11,379 Sybille! Stop hiding. 384 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 She's not in her cage. 385 00:38:21,860 --> 00:38:23,139 Cumes is there by himself. 386 00:38:26,340 --> 00:38:27,499 Madam, look at the boat. 387 00:38:32,340 --> 00:38:34,980 If something happened to Sybille, I swear you'll never see me again 388 00:38:40,020 --> 00:38:44,459 My little darling. I can't take this anymore. 389 00:38:44,540 --> 00:38:46,300 Don't ever let me catch you doing this again. 390 00:38:47,060 --> 00:38:48,099 N every sexual act .. 391 00:38:48,540 --> 00:38:50,556 There's an instinct which rives the partners to each other. 392 00:38:50,580 --> 00:38:56,659 ...through the imperceptible impulse called desire. 393 00:38:59,180 --> 00:39:02,099 Only one knows one's own desire. So now we shall study them. 394 00:39:05,300 --> 00:39:06,300 For the man... 395 00:39:06,980 --> 00:39:09,539 It is a violent flow of blood... 396 00:39:10,820 --> 00:39:13,419 ...into the penis making grow in volume... 397 00:39:13,500 --> 00:39:14,916 ...so that the penis rises long: an, acute angle... 398 00:39:14,940 --> 00:39:15,539 which varies... 399 00:39:15,660 --> 00:39:22,419 ...between 45 and 90 degrees. 400 00:39:23,380 --> 00:39:25,539 For the woman... 401 00:39:33,580 --> 00:39:35,499 ...the flow of blood into the vagina... 402 00:39:36,460 --> 00:39:38,459 making it change from tender pink color... 403 00:39:38,900 --> 00:39:42,259 to an aggressive purple. 404 00:39:42,860 --> 00:39:45,579 While small oily drops are formed... 405 00:39:45,660 --> 00:39:49,259 To help the penetration of the vagina by the penis. 406 00:39:52,300 --> 00:39:54,316 I would like to talk now about something essentially important .. 407 00:39:54,340 --> 00:39:55,700 That will be useful all your life. 408 00:39:57,100 --> 00:39:58,716 I wanted to talk to you about the success of the sexual act. 409 00:39:58,740 --> 00:40:00,859 Success in the sexual act doesn't reside in length .. 410 00:40:00,980 --> 00:40:07,779 But in the total satisfaction of the man and the woman 411 00:40:07,860 --> 00:40:10,099 It is excessively important to stress this point 412 00:40:10,260 --> 00:40:12,299 It will be useful for you later. 413 00:40:12,420 --> 00:40:14,299 Regarding this subject .. 414 00:40:16,380 --> 00:40:20,059 I wanted to talk of a little charming erectly feminine organ 415 00:40:20,140 --> 00:40:20,699 want to talk about the clitoris. 416 00:40:20,780 --> 00:40:23,339 That like the penis undergoes n increase in volume .. 417 00:40:23,460 --> 00:40:27,379 ...and even points downwards at one point. 418 00:40:28,180 --> 00:40:29,220 Ashby, give me that paper. 419 00:40:29,260 --> 00:40:30,260 No sir! 420 00:40:30,620 --> 00:40:32,099 That paper... Stand up! 421 00:40:34,500 --> 00:40:36,059 Give it to me! That's an order! 422 00:40:36,500 --> 00:40:37,179 No Sir. 423 00:40:37,300 --> 00:40:38,619 Would, you rather have a "D"? 424 00:40:38,740 --> 00:40:39,740 Yes Sir. 425 00:40:50,780 --> 00:40:53,660 What's wrong with you? Why didn't you come to the gallery this afternoon? 426 00:40:53,820 --> 00:40:55,299 I couldn't, I had a Judo class 427 00:40:56,740 --> 00:40:58,140 Do you have your manuscript on you? 428 00:40:58,740 --> 00:40:59,779 Will you be home tonight? 429 00:41:00,940 --> 00:41:01,940 Alone? 430 00:41:02,500 --> 00:41:04,619 Yes. as usual. 431 00:41:04,740 --> 00:41:06,380 Then, I'll bring it to you after dinner.. 432 00:41:06,900 --> 00:41:08,379 But, your parents? 433 00:41:08,460 --> 00:41:09,460 I'll manage. 434 00:41:09,620 --> 00:41:10,700 Are you sure you're coming? 435 00:41:11,100 --> 00:41:12,899 I never lie. 436 00:41:13,980 --> 00:41:15,019 See you tonight. 437 00:41:17,740 --> 00:41:18,819 So I know it's you 438 00:42:07,780 --> 00:42:09,500 Don't you think it's a bit too cold to swim? 439 00:42:09,540 --> 00:42:10,540 I'm fine 440 00:42:11,540 --> 00:42:12,540 Look at this! 441 00:42:19,860 --> 00:42:21,659 How long have you been living here? 442 00:42:22,300 --> 00:42:24,139 I bought the house a year ago 443 00:42:24,740 --> 00:42:27,339 But I know it well? I was born and lived here until I turned 15 444 00:42:28,260 --> 00:42:31,259 We left after the death, of my mother. My father sold everything. 445 00:42:31,380 --> 00:42:32,699 And why did you. buy it back? 446 00:42:34,060 --> 00:42:35,339 Because I was happy here 447 00:42:35,780 --> 00:42:36,859 How did your mother die? 448 00:42:39,340 --> 00:42:41,259 She drowned. 449 00:42:42,340 --> 00:42:45,101 Go back near the fireplace. you're going to catch cold I'm almost done 450 00:42:53,980 --> 00:42:55,059 Say a magic word. 451 00:42:56,020 --> 00:42:57,379 "Melusine is awake". Melusine... 452 00:43:01,140 --> 00:43:03,579 I discovered this last year when I redid the woodwork. 453 00:43:04,700 --> 00:43:06,179 And what was inside? A treasure? 454 00:43:06,300 --> 00:43:09,219 No, an object that stayed there for 25 years. 455 00:43:09,820 --> 00:43:10,699 Isn't it amazing? 456 00:43:10,820 --> 00:43:11,859 What was it? 457 00:43:13,660 --> 00:43:14,939 An old manuscript 458 00:43:16,660 --> 00:43:17,660 My mother's diary 459 00:43:17,980 --> 00:43:18,980 Until the day she died? 460 00:43:19,940 --> 00:43:20,940 Yes 461 00:43:27,180 --> 00:43:28,260 And what did the diary say? 462 00:43:55,500 --> 00:43:56,539 Leave that alone! 463 00:43:56,860 --> 00:43:58,219 Is it the room of Blue Beard? 464 00:43:58,940 --> 00:44:00,539 I'm not searching your cave! 465 00:44:01,220 --> 00:44:02,419 That would be something! 466 00:44:05,460 --> 00:44:06,819 Why are you typing my manuscript? 467 00:44:08,020 --> 00:44:11,099 Because no one should recognize your handwriting 468 00:44:11,380 --> 00:44:12,500 Where did you get this idea? 469 00:44:12,780 --> 00:44:13,780 Which idea? 470 00:44:15,140 --> 00:44:18,459 Madly jealous. Azel often thought about NEA's, body laying on an onyx table 471 00:44:20,060 --> 00:44:24,779 Naked and passive. she would smile at the strange ballad of her ex-lovers 472 00:44:25,220 --> 00:44:27,699 who. one by one. leaned toward her sex and kissed it. 473 00:44:27,820 --> 00:44:29,859 Axel could not escape his obsessing fantasies... 474 00:44:31,900 --> 00:44:34,019 Where did you find that? 475 00:44:36,700 --> 00:44:37,859 In my head. as usual! 476 00:44:42,620 --> 00:44:45,060 It's time for you to leave. Your clothes should be dry by now. 477 00:44:58,420 --> 00:45:01,379 It's not good! It's not good! 478 00:45:08,340 --> 00:45:10,659 It doesn't work, it doesn't work... 479 00:45:49,460 --> 00:45:50,460 I can't do it... 480 00:45:54,820 --> 00:45:55,820 I can't do it anymore. 481 00:46:34,380 --> 00:46:36,459 Get in. I need to talk to you. 482 00:47:31,780 --> 00:47:33,220 Do you keep a copy;of your writings? 483 00:47:33,620 --> 00:47:34,859 No. why? 484 00:47:36,980 --> 00:47:37,739 Read this. 485 00:47:37,820 --> 00:47:41,179 Don't need to. It's not good... and I know it. 486 00:47:41,660 --> 00:47:42,979 And do you know why? 487 00:47:43,980 --> 00:47:44,980 Yes. 488 00:47:54,260 --> 00:47:55,260 Tell me why! 489 00:47:59,420 --> 00:48:03,699 Because if I want to go from "Voyeuse" to "Vent", I need to know. 490 00:48:04,460 --> 00:48:06,099 I need to know what it is to make love 491 00:48:06,820 --> 00:48:08,539 And I want to learn it from you 492 00:48:11,620 --> 00:48:12,620 Don't you like me? 493 00:48:13,780 --> 00:48:15,379 You never thought about me this way? 494 00:48:18,380 --> 00:48:19,380 I did. 495 00:48:19,660 --> 00:48:21,059 I would like you not to lie. 496 00:48:21,900 --> 00:48:25,459 I have to spend this next weekend In the countryside with my school. 497 00:48:25,580 --> 00:48:27,019 I'll manage to avoid it. 498 00:48:27,900 --> 00:48:31,179 I can forge my mother's signature. We'll have two whole days. 499 00:48:35,900 --> 00:48:37,540 Do you realize what you're asking from me? 500 00:48:39,020 --> 00:48:40,636 Do you realize that it is strictly forbidden? 501 00:48:40,660 --> 00:48:41,660 Why? 502 00:48:42,020 --> 00:48:43,020 Your age, mine... 503 00:48:44,180 --> 00:48:46,419 It would be pointless to give all the reasons. 504 00:48:46,540 --> 00:48:49,299 You're afraid You're too soft 505 00:48:51,060 --> 00:48:52,619 I knew it, soft and cowardly 506 00:48:52,820 --> 00:48:54,259 But who do you think you are? 507 00:48:54,380 --> 00:48:56,859 I have nothing, to learn from a kid! 508 00:48:57,900 --> 00:49:00,539 It's all so clear. You refuse things because you're afraid of them 509 00:49:01,020 --> 00:49:03,059 Everything is possible If one really wants it 510 00:49:03,180 --> 00:49:04,700 The absolute exists, I thought you knew 511 00:49:05,060 --> 00:49:08,699 I don't give a damn about your “absolute” 512 00:49:10,180 --> 00:49:12,739 Just stick to writing. it's the only thing you do normally 513 00:49:14,540 --> 00:49:16,939 And I don't give a damn about your normality! 514 00:49:17,180 --> 00:49:18,396 You're scared. I'm telling you! 515 00:49:18,420 --> 00:49:21,779 Something that I ignore is holding you back. You ignore it too. 516 00:49:22,220 --> 00:49:24,419 I have observed you for a while now 517 00:49:24,540 --> 00:49:31,019 You live miserably between your old wrinkled lover and your social games 518 00:49:31,180 --> 00:49:32,339 Poor guy! 519 00:49:33,740 --> 00:49:35,619 That never.. you bastard! 520 00:49:35,700 --> 00:49:37,579 Give me: that manuscript! 521 00:49:38,900 --> 00:49:40,876 I would rather diet Books can be rewritten! Not life! 522 00:49:40,900 --> 00:49:42,636 At a certain age it's too late too repressed. It's over! 523 00:49:42,660 --> 00:49:45,499 We are dead without knowing it! 524 00:49:47,860 --> 00:49:48,860 Hey. you're crazy! 525 00:49:50,580 --> 00:49:52,580 Could you drop me off at Coppet? Our car broke down 526 00:49:52,620 --> 00:49:54,779 Sybille! Jesus! 527 00:49:55,580 --> 00:49:57,579 Goon! What are you waiting for? Step on the gas! 528 00:49:57,700 --> 00:49:58,859 Yes. yes, we're leaving. 529 00:50:29,300 --> 00:50:31,699 The witches party is on it's way. 530 00:50:33,020 --> 00:50:34,316 Who allowed you to come into my cave? 531 00:50:34,340 --> 00:50:35,340 The door was open! 532 00:50:35,540 --> 00:50:36,939 It's a mistake. What do you want? 533 00:50:38,900 --> 00:50:40,380 Don't bother going through my things. 534 00:50:42,260 --> 00:50:44,059 I won't write a single line for you 535 00:50:46,300 --> 00:50:48,059 Even if I accept your deal? 536 00:50:48,140 --> 00:50:51,139 You must really want the novel to put yourself through such an ordeal! 537 00:50:51,620 --> 00:50:53,379 It's true, I really want that manuscript. 538 00:50:54,780 --> 00:50:56,060 About the ordeal, as you put it. 539 00:50:56,180 --> 00:50:57,436 I'll do it thinking about someone else. 540 00:50:57,460 --> 00:51:03,019 But I warn you that this clause of the contract is only valid once. 541 00:51:03,420 --> 00:51:04,619 Understood 542 00:51:13,700 --> 00:51:14,700 Are you ready? 543 00:51:15,700 --> 00:51:16,740 I'm going up to get ready. 544 00:53:19,940 --> 00:53:20,940 I in ready. 545 00:53:47,220 --> 00:53:48,580 Would you mind taking notes later? 546 00:53:49,060 --> 00:53:52,379 Why? Does science provoke in you feelings of inhibition? 547 00:53:52,660 --> 00:53:56,539 You and your questions, it's enough to inhibit a whole army 548 00:54:07,540 --> 00:54:11,339 Shall we get to work? 549 00:57:29,780 --> 00:57:30,819 Is it your mother? 550 00:57:33,780 --> 00:57:37,459 He looks happy it's strange that she drowned. 551 00:57:37,860 --> 00:57:38,860 She couldn't swim? 552 00:57:38,980 --> 00:57:40,540 On the contrary, she was a good swimmer. 553 00:57:41,900 --> 00:57:44,339 So”? She loved someone who didn't love her. 554 00:57:45,140 --> 00:57:46,499 Who? Your father? 555 00:57:46,860 --> 00:57:48,979 No. someone else 556 00:57:50,100 --> 00:57:51,219 And you, did she love you? 557 00:57:52,700 --> 00:57:53,899 Certainly not enough. 558 00:58:02,140 --> 00:58:05,899 Professor Axel, you are here to educate! 559 00:58:05,980 --> 00:58:07,459 Lesson number 7 560 00:58:07,580 --> 00:58:09,539 Mercy, student Ashby. A ten minute break. 561 00:58:09,660 --> 00:58:11,739 No 562 00:58:13,260 --> 00:58:14,260 Ten minutes. 563 01:00:54,100 --> 01:00:55,619 It's a, pure masterpiece. 564 01:00:56,220 --> 01:00:59,579 I'm ecstatic with joy. Thank you. 565 01:01:24,620 --> 01:01:26,979 What are you thinking of. my pretty love? 566 01:01:29,540 --> 01:01:31,899 I'm thinking that I could never stand treachery 567 01:01:32,020 --> 01:01:35,819 towards a being or an idea because of weakness or cowardliness. 568 01:01:35,900 --> 01:01:39,899 To be together five days. five weeks. Five months or five years... 569 01:01:40,220 --> 01:01:42,659 but to be together completely, you understand? 570 01:01:43,020 --> 01:01:44,539 Of course. 571 01:01:47,300 --> 01:01:49,299 Aren't you hungry? - Yest! 572 01:01:49,780 --> 01:01:51,940 I'm taking you for lunch in the mountains. Get dressed. 573 01:02:03,620 --> 01:02:04,620 I'm ready. 574 01:02:15,220 --> 01:02:16,419 Listen to me well, Sybille. 575 01:02:17,940 --> 01:02:20,339 If you want your novel. Which is a masterpiece, 576 01:02:20,420 --> 01:02:24,499 to see the light. nobody must know that you are the author 577 01:02:26,260 --> 01:02:29,460 You're a minor and your: parents. your' family, could even forbid the publishing! 578 01:02:29,620 --> 01:02:31,659 NEA is a secret between you and me. 579 01:02:32,500 --> 01:02:33,900 We have to protect it at all costs. 580 01:02:34,660 --> 01:02:38,179 So nobody. you hear me... 581 01:02:39,060 --> 01:02:41,219 ...nobody must suspect that we know each other... 582 01:02:41,620 --> 01:02:43,780 ...other than through my relationship with your family. 583 01:02:44,660 --> 01:02:47,859 You have to promise me that you won't try to see me 584 01:02:47,980 --> 01:02:49,939 before I can finalize operation NEA. 585 01:02:51,420 --> 01:02:52,580 How many days does that mean? 586 01:02:55,580 --> 01:02:56,979 Weeks, certainly. 587 01:02:57,220 --> 01:02:58,220 How many? 588 01:02:59,700 --> 01:03:00,700 How many? 589 01:03:03,620 --> 01:03:06,140 As many weeks as there will be snow on the Chapel of St. Ravine. 590 01:03:06,500 --> 01:03:07,500 It's not possible. 591 01:03:07,940 --> 01:03:10,779 It's too long! You don't realize what you're asking me for! 592 01:03:11,220 --> 01:03:12,699 You must! 593 01:03:13,700 --> 01:03:14,899 All: right 594 01:03:15,660 --> 01:03:16,859 Swear it! 595 01:03:28,180 --> 01:03:29,499 Say to me: "I swear". 596 01:03:29,580 --> 01:03:30,580 I swear! 597 01:03:33,420 --> 01:03:34,699 Now we can go for lunch. 598 01:04:11,940 --> 01:04:12,940 How old are you, miss? 599 01:04:13,700 --> 01:04:15,540 I'm sorry but this book is forbidden to minors. 600 01:04:21,620 --> 01:04:23,699 Goodbye sir, thank you very much. 601 01:04:46,660 --> 01:04:47,779 Axel Thorp, please. 602 01:04:47,900 --> 01:04:48,579 Who's calling? 603 01:04:48,700 --> 01:04:49,859 Sybille Ashby. 604 01:04:49,940 --> 01:04:53,419 He's' not here. 605 01:05:00,740 --> 01:05:03,499 A specialist in demolitions. In spasms. In excitement, 606 01:05:03,580 --> 01:05:04,979 NEA makes desire an arrow. 607 01:05:05,860 --> 01:05:08,459 Her book has the form of a missile pointing at conventions. 608 01:05:08,820 --> 01:05:10,619 NEA displays a crazy"sense of humor, 609 01:05:10,980 --> 01:05:13,339 at the foot of every fort there is to invade 610 01:05:13,420 --> 01:05:15,676 to try and accomplish the destruction of the sordid old order 611 01:05:15,700 --> 01:05:16,900 that strangles the whole world 612 01:05:17,180 --> 01:05:19,219 An explosion of heat in a ark Siberia. 613 01:05:19,300 --> 01:05:22,699 This splendid book is not appropriate for everyone. 614 01:05:22,780 --> 01:05:25,699 But who hides behind NEA? It Is a complete mystery. 615 01:05:26,900 --> 01:05:30,339 This woman, her publisher says, is a woman, a genius... 616 01:05:30,700 --> 01:05:32,539 ...and I am counting my words. 617 01:05:32,620 --> 01:05:36,419 NEA is a real masterpiece that refuses all comparison and labeling. 618 01:05:36,940 --> 01:05:38,260 Her party is a revolutionary one. 619 01:05:38,340 --> 01:05:45,539 She happily waves the flag of the most incandescent eroticism 620 01:05:47,340 --> 01:05:50,459 The advertising of pornographic books should be banned. 621 01:05:51,540 --> 01:05:52,939 It's a very good book. 622 01:05:53,220 --> 01:05:54,220 How come you read it? 623 01:05:54,300 --> 01:05:57,099 Axel was kind enough to send us a copy 624 01:05:57,180 --> 01:06:00,819 Why? ls Axel the publisher of such dirty work? 625 01:06:01,220 --> 01:06:02,299 It's not dirty! 626 01:06:02,420 --> 01:06:04,139 It's a beautiful love story 627 01:06:04,340 --> 01:06:06,339 Great, everybody read it 628 01:06:06,740 --> 01:06:09,259 I didn't. I'll borrow it. mom. 629 01:06:10,020 --> 01:06:12,139 I'll read it first if you don't mind. 630 01:06:12,460 --> 01:06:14,260 I hope for Axel that it will be a best seller. 631 01:06:14,820 --> 01:06:15,859 And for the author too 632 01:06:15,980 --> 01:06:17,579 No one knows who she is. You heard it. 633 01:06:18,460 --> 01:06:24,979 But it's strange... for 8 moment the use of language seemed familiar. 634 01:06:25,340 --> 01:06:28,459 The bisection is called isomorphism of E on F... 635 01:06:29,500 --> 01:06:31,299 ...small x star small y... 636 01:06:31,940 --> 01:06:35,739 ...of the composition of small x and small y in E... 637 01:06:35,860 --> 01:06:39,899 ...has an image. the result big X delta big Y... 638 01:06:39,980 --> 01:06:42,819 ...of the composition in F of the corresponding images 639 01:06:42,940 --> 01:06:45,259 of small x and smell y... 640 01:06:46,100 --> 01:06:50,859 ...whatever the elements of x and y... in E. 641 01:06:53,020 --> 01:06:54,619 Student Ashby, give me that. 642 01:07:00,380 --> 01:07:01,499 An event, a personality: 643 01:07:01,660 --> 01:07:03,860 the program is brought to you by Tic Tac Toc watches... 644 01:07:04,620 --> 01:07:06,459 thirty seconds, five questions! 645 01:07:06,580 --> 01:07:09,539 Axel Thorp, at the age of forty you are the publisher of NEA. 646 01:07:09,740 --> 01:07:10,379 They say you are a happy man. What is your recipe? 647 01:07:10,500 --> 01:07:14,139 Happiness needs a lot of passion and ways to satisfy it. 648 01:07:14,220 --> 01:07:15,979 What is your favorite passion? 649 01:07:16,100 --> 01:07:17,699 To play with fire. 650 01:07:17,780 --> 01:07:19,339 What do you do when you get burned? 651 01:07:19,420 --> 01:07:20,420 I jump into the water. 652 01:07:20,460 --> 01:07:22,099 Did you make love with NEA? 653 01:07:22,180 --> 01:07:23,180 Yes. 654 01:07:23,220 --> 01:07:25,379 What did it feel like? 655 01:07:25,460 --> 01:07:28,179 Like a fusing diamond running through my veins. 656 01:07:28,260 --> 01:07:29,499 Thank you, Axel Thorp. 657 01:07:29,620 --> 01:07:31,819 An event, a personality” was brought to you by 658 01:07:31,900 --> 01:07:34,099 Tic Tac Toc watches 659 01:07:35,500 --> 01:07:40,579 Come back Cumes. Cumes. Cumes. come back! 660 01:08:44,620 --> 01:08:46,099 No to pornography! No to NEA! 661 01:08:46,780 --> 01:08:49,179 - Down with decadence! - No garbage, fresh air... 662 01:08:52,980 --> 01:09:00,099 ...for a healthy country. a clean literature, protection of our youth... 663 01:09:01,180 --> 01:09:07,059 No to NEA! No to garbage! Pure air! No peeing on the front desk! 664 01:09:08,420 --> 01:09:10,499 Yes to NEA! 665 01:09:11,620 --> 01:09:14,299 What are you doing? Waiting for the show to melt? 666 01:09:14,380 --> 01:09:16,179 Exactly. 667 01:09:18,620 --> 01:09:19,699 Helen. look who's here 668 01:09:20,460 --> 01:09:23,619 I've managed to capture the man of the year for a drink. 669 01:09:24,220 --> 01:09:26,420 Hello Axel! We rarely see you. Will you stay for dinner? 670 01:09:27,580 --> 01:09:29,059 No. I in sorry. I only come and go. 671 01:09:30,220 --> 01:09:32,900 Tonight, I am selling the theatrical rights of my little masterpiece 672 01:09:33,100 --> 01:09:33,739 Expensive? 673 01:09:33,980 --> 01:09:35,979 Very expensive. Hello. young girl 674 01:09:36,060 --> 01:09:36,819 I'll call Florence. 675 01:09:36,940 --> 01:09:38,900 She'll be pleased to see you. She loves your book. 676 01:09:39,460 --> 01:09:40,676 By the way, I want my copy signed. 677 01:09:40,700 --> 01:09:43,099 His book? Signed? But he did not write it! 678 01:09:43,180 --> 01:09:46,979 Anyway, four hundred thousand copies is a nice success! 679 01:09:47,100 --> 01:09:48,739 I'll get it 680 01:09:48,860 --> 01:09:51,179 I forbid you to sign a copy of NEA 681 01:09:51,820 --> 01:09:53,539 And I want to see you. 682 01:09:54,140 --> 01:09:55,819 You know it is not possible right now. 683 01:09:57,900 --> 01:09:59,579 Hello Axel. Good evening. Florence 684 01:10:00,780 --> 01:10:02,139 Always nice. my little sister .. 685 01:10:02,700 --> 01:10:04,459 She's only a child 686 01:10:26,260 --> 01:10:27,779 What are you doing here'? 687 01:10:28,340 --> 01:10:31,099 I can't take it anymore. I want to see you. I need you 688 01:10:31,460 --> 01:10:32,379 You know it's not safe. 689 01:10:32,460 --> 01:10:35,019 I don't give a shit about safety! We're in love. aren't we? 690 01:10:35,500 --> 01:10:36,580 I want to make love to you. 691 01:10:37,860 --> 01:10:41,179 Axel Axel take me to your place. I'm begging you. 692 01:10:41,580 --> 01:10:43,539 Love me... love me .. I need it. 693 01:10:44,740 --> 01:10:47,459 What's the use of the book. of our success, of money 694 01:10:48,220 --> 01:10:50,619 if we're not together 695 01:10:50,700 --> 01:10:52,620 I want to have you, to see you., all of the time. 696 01:10:53,300 --> 01:10:54,099 We're in love, aren't we? 697 01:10:54,180 --> 01:10:55,819 Calm down. We could be seen 698 01:10:56,900 --> 01:10:58,539 I don't care. Let's go home. 699 01:11:00,180 --> 01:11:01,996 You don't feel like it now that you have the book? 700 01:11:02,020 --> 01:11:03,220 You have no right to say that! 701 01:11:03,260 --> 01:11:05,979 I have all the rights because we're in love. 702 01:11:06,620 --> 01:11:08,596 As far as I know, there's till show on the roof of Saint Ravine! 703 01:11:08,620 --> 01:11:09,859 So what. 704 01:11:11,020 --> 01:11:12,340 What will have changed in Spring? 705 01:11:13,380 --> 01:11:14,940 Explain it to me. I want to understand. 706 01:11:17,020 --> 01:11:18,300 You are compromising everything. 707 01:11:18,820 --> 01:11:21,219 You still have many books to write and me, many to publish. 708 01:11:22,260 --> 01:11:28,579 Come on, be an adult, we have our whole future ahead of us. 709 01:11:29,020 --> 01:11:31,299 It's time to go now 710 01:11:32,180 --> 01:11:34,459 Drive me there. I missed my train. 711 01:11:34,940 --> 01:11:35,940 No 712 01:11:38,140 --> 01:11:39,339 Here, get a taxi. 713 01:11:54,020 --> 01:11:55,419 A promise Is a promise. 714 01:11:56,340 --> 01:11:57,419 You taught me that 715 01:12:00,740 --> 01:12:01,740 All right 716 01:13:07,140 --> 01:13:08,140 ell me darling... 717 01:13:08,620 --> 01:13:11,476 ...the other day when you said on the radio that you had slept with NEA... 718 01:13:11,500 --> 01:13:12,500 Was it true? 719 01:13:12,540 --> 01:13:12,859 No. 720 01:13:12,940 --> 01:13:14,019 But you said it... 721 01:13:14,500 --> 01:13:16,579 NEA doesn't exist. 722 01:13:17,780 --> 01:13:19,139 Then who wrote it? 723 01:13:19,660 --> 01:13:20,259 I did. 724 01:13:20,380 --> 01:13:21,380 I knew it. 725 01:13:21,700 --> 01:13:24,459 That book aroused me so that only you could have written it. 726 01:13:26,940 --> 01:13:29,819 I'm so happy that Dad has invited you to come with us to the cabin. 727 01:13:29,900 --> 01:13:33,659 Say, over there, will we do together all the things you wrote? 728 01:13:33,820 --> 01:13:35,659 All of them and some more. 729 01:13:46,660 --> 01:13:49,421 Tell me, haven't you noticed that Sybille is rapaciously circling you? 730 01:13:49,540 --> 01:13:50,540 Really? 731 01:13:51,340 --> 01:13:53,699 You wouldn't mind it, would you, my gorgeous bastard! 732 01:13:54,540 --> 01:13:56,219 I'm still not into child molestation. 733 01:13:56,980 --> 01:13:59,179 Anyway, these girls that look or the absolute. 734 01:14:00,980 --> 01:14:01,980 Come. 735 01:14:49,340 --> 01:14:51,259 Sybille, what are you waiting for, shoot? 736 01:15:00,060 --> 01:15:01,099 You missed 737 01:15:12,340 --> 01:15:13,379 What's wrong with her? 738 01:15:13,500 --> 01:15:15,660 I don't know. She's been in a terrible mood all morning 739 01:15:20,060 --> 01:15:21,819 Let me take care of it. 740 01:15:22,900 --> 01:15:23,979 He is a charming man. 741 01:15:25,180 --> 01:15:26,180 Sybille! 742 01:15:32,220 --> 01:15:33,339 Did you read the papers? 743 01:15:35,860 --> 01:15:36,979 Where were you last night? 744 01:15:37,380 --> 01:15:38,380 In bed why? 745 01:15:39,420 --> 01:15:40,900 There's no more snow on Saint Ravine. 746 01:15:41,060 --> 01:15:42,060 It melted 747 01:15:42,580 --> 01:15:44,060 For once God is on the witches' side. 748 01:15:44,700 --> 01:15:46,260 Are you sure you were in bed last night? 749 01:15:47,100 --> 01:15:48,739 Ask Cumes. he never lies. 750 01:15:53,780 --> 01:15:54,819 Hello Axel. Hello. 751 01:15:55,820 --> 01:15:57,276 We were talking about the Easter holidays. 752 01:15:57,300 --> 01:15:58,779 Are you free on Thursday? 753 01:15:59,300 --> 01:16:00,300 Yes. 754 01:16:00,380 --> 01:16:02,579 Perfect. I'm not free until Friday. 755 01:16:03,380 --> 01:16:06,379 Would you mind leaving the night before with Sybille and the maids 756 01:16:06,460 --> 01:16:07,539 to open the cabin? 757 01:16:07,780 --> 01:16:09,340 We'll get there the day after by train. 758 01:16:09,860 --> 01:16:10,860 With pleasure. 759 01:16:21,380 --> 01:16:23,699 This should have everything you need. 760 01:16:24,740 --> 01:16:25,819 Thank you very much, miss. 761 01:17:13,540 --> 01:17:14,139 Hello. 762 01:17:14,260 --> 01:17:16,219 Oh, hello, I have prepared everything over there. 763 01:17:16,380 --> 01:17:17,380 Thank you 764 01:17:24,020 --> 01:17:24,659 Miss... 765 01:17:24,780 --> 01:17:25,859 I want to see Axel 766 01:17:26,620 --> 01:17:27,660 I don't know if he's here. 767 01:17:27,820 --> 01:17:28,820 Go check! 768 01:17:35,060 --> 01:17:36,060 Miss Ashby is here. 769 01:17:36,100 --> 01:17:37,100 No. the student 770 01:17:39,020 --> 01:17:40,020 You can go in 771 01:17:40,740 --> 01:17:41,740 Thank you 772 01:17:44,580 --> 01:17:45,580 Hello 773 01:17:47,260 --> 01:17:48,619 I've been doing some bookkeeping. 774 01:17:49,500 --> 01:17:52,179 According to my calculations you owe me 1.250.000 francs 775 01:17:53,540 --> 01:17:55,500 You're forgetting the cinema rights 700.000 francs 776 01:17:55,860 --> 01:17:56,860 Exactly. 777 01:18:03,940 --> 01:18:05,859 It's a total of 1,950,000 francs. 778 01:18:06,700 --> 01:18:07,939 Minus 35% of taxes. 779 01:18:10,740 --> 01:18:13,779 Well. you owe me 1,365,000 francs. 780 01:18:14,580 --> 01:18:15,580 Give it to me please 781 01:18:16,140 --> 01:18:17,140 I don't have them. 782 01:18:17,180 --> 01:18:19,019 Why? Did you spend it? 783 01:18:19,460 --> 01:18:21,219 Of course not; it's yours. But in the bank 784 01:18:21,940 --> 01:18:23,019 Then let's go get it 785 01:18:24,620 --> 01:18:26,316 But what are you going to do with all that money? 786 01:18:26,340 --> 01:18:28,379 It's mine. It's none of your business. 787 01:18:29,060 --> 01:18:30,419 I'll give it to you tomorrow. 788 01:18:30,660 --> 01:18:32,140 No. Tomorrow we leave for the mountain 789 01:18:32,540 --> 01:18:33,540 Let's go immediately. 790 01:18:38,100 --> 01:18:39,380 What's gotten into you, Sybille? 791 01:18:42,780 --> 01:18:44,579 Nothing Why? 792 01:18:46,100 --> 01:18:47,100 So, are we going? 793 01:18:50,420 --> 01:18:51,859 Here you go. 794 01:18:52,340 --> 01:18:53,340 Thank you 795 01:18:53,620 --> 01:18:56,020 I don't know if it's legal for me to give you all this money! 796 01:18:56,940 --> 01:18:58,859 Why? Who wrote NEA, you or me? 797 01:18:58,980 --> 01:19:00,219 You did, obviously 798 01:19:00,620 --> 01:19:00,939 So? 799 01:19:01,060 --> 01:19:03,379 What if they find out? How will, you justify the money? 800 01:19:03,460 --> 01:19:05,619 Don't worry. Nobody will ever find out. 801 01:19:06,540 --> 01:19:07,540 Bye. 802 01:19:09,700 --> 01:19:10,939 Are you paying by check? 803 01:19:11,060 --> 01:19:12,259 Don't bother. 804 01:21:29,940 --> 01:21:31,379 How long have you had this house? 805 01:21:31,580 --> 01:21:32,580 Twelve years. 806 01:21:50,420 --> 01:21:52,419 Come Axel. I I show you to your room 807 01:22:03,180 --> 01:22:06,099 Here's the bathroom My room and Florence's room 808 01:22:06,300 --> 01:22:10,019 Shall I put you in her room or do you want a room for yourself? 809 01:22:11,140 --> 01:22:12,219 What do you mean? 810 01:22:13,020 --> 01:22:19,019 I asked you if you wanted to be In Florence's room or by yourself. 811 01:22:25,340 --> 01:22:28,659 This situation is abominable. What is it you want? 812 01:22:30,460 --> 01:22:31,739 You're becoming insufferable. 813 01:22:31,860 --> 01:22:34,276 Your hints to Florence, your silence, your sudden mood swings, 814 01:22:34,300 --> 01:22:36,459 the mood you've set In this house since this morning. 815 01:22:36,780 --> 01:22:38,219 Did you make love to Florence? 816 01:22:38,820 --> 01:22:41,459 Yes, exactly. with your mother. Your father and the cat tool 817 01:22:42,340 --> 01:22:43,939 That's enough! 818 01:22:44,060 --> 01:22:46,419 However stupidly indifferent you act... 819 01:22:46,900 --> 01:22:48,459 I only love you... beauty. 820 01:22:52,060 --> 01:22:53,099 You're leaving? 821 01:22:53,460 --> 01:22:54,059 Yes 822 01:22:54,380 --> 01:22:55,380 Sweet dreams 823 01:23:04,340 --> 01:23:06,460 I've been waiting. They've just turned off the lights. 824 01:23:06,660 --> 01:23:07,179 So? 825 01:23:07,340 --> 01:23:09,019 This is the time... see? 826 01:23:11,100 --> 01:23:13,180 We'll see about that in the daylight .. Till tomorrow 827 01:23:19,340 --> 01:23:21,059 Good morning. Sybille. Coming with me? 828 01:23:21,660 --> 01:23:23,099 No: Will you return at noon? 829 01:23:23,580 --> 01:23:25,259 No. I'll stay there for lunch 830 01:23:25,780 --> 01:23:28,179 Don't forget, the family is returning at 5:30. 831 01:23:29,260 --> 01:23:31,099 Don't be late. Good skiing. 832 01:23:48,060 --> 01:23:49,060 Raphael... 833 01:23:49,980 --> 01:23:50,980 I need you 834 01:24:01,380 --> 01:24:02,380 Close the door 835 01:24:05,060 --> 01:24:06,139 Lock it. 836 01:24:07,980 --> 01:24:09,540 Swear that you will never say anything. 837 01:24:09,780 --> 01:24:10,780 I swear. 838 01:24:10,900 --> 01:24:12,859 Come closer. 839 01:24:18,980 --> 01:24:20,099 You lied about your zits. 840 01:24:21,540 --> 01:24:22,980 You've covered them up with make-up! 841 01:24:24,460 --> 01:24:26,140 Well, we are going to do something for you. 842 01:24:27,300 --> 01:24:28,300 Lie down! 843 01:24:31,500 --> 01:24:32,500 Undress! 844 01:25:32,540 --> 01:25:33,540 Sybille, are you there? 845 01:25:34,060 --> 01:25:35,060 Yes 846 01:25:41,500 --> 01:25:42,779 Here, I brought you this. 847 01:25:44,020 --> 01:25:45,020 Thanks. 848 01:25:47,580 --> 01:25:49,380 You are so much more beautiful when you smile. 849 01:26:48,300 --> 01:26:49,819 Axel, I need the bathroom. 850 01:26:50,260 --> 01:26:51,580 Can't you wait for three minutes. 851 01:26:51,860 --> 01:26:52,899 No, I can't! 852 01:26:54,900 --> 01:26:55,900 Hurry up! 853 01:27:29,940 --> 01:27:30,940 Thank you. 854 01:28:25,780 --> 01:28:27,180 What's the matter with you, Sybille? 855 01:28:37,900 --> 01:28:41,179 He hurt me! He hurt me! He raped me! 856 01:28:41,620 --> 01:28:42,899 Bastard!, 857 01:28:45,580 --> 01:28:53,580 He hurt me! He hurt me! He raped me! 858 01:29:26,780 --> 01:29:27,780 She's hurt 859 01:29:27,860 --> 01:29:28,860 Is.she going to die”? 860 01:29:32,740 --> 01:29:34,396 I'm a doctor. Leave her alone, can't you see she's bleeding? 861 01:29:34,420 --> 01:29:35,420 Let me examine her. 862 01:29:37,820 --> 01:29:39,139 Why 'did Axel hurt me?: Why? 863 01:29:49,860 --> 01:29:50,980 How's my little, girl doing? 864 01:29:52,340 --> 01:29:54,299 I'm all right. mama 865 01:29:55,060 --> 01:29:56,340 Your father wants to;talk to you 866 01:29:56,740 --> 01:29:57,740 Again? 867 01:29:57,940 --> 01:29:59,659 I'll stay with you. Come on 868 01:30:05,500 --> 01:30:11,059 Please, do not get sentimental 869 01:30:13,140 --> 01:30:14,140 Sit down 870 01:30:23,620 --> 01:30:26,459 Listen to me... I've been doing a lot of thinking. 871 01:30:27,940 --> 01:30:29,979 The Judge will be here in a few seconds 872 01:30:31,860 --> 01:30:35,539 For your future. for your happiness. Nd for us too .. 873 01:30:36,980 --> 01:30:38,939 It is better if we forget all about it 874 01:30:39,020 --> 01:30:41,419 A scandal is never good for anybody 875 01:30:41,860 --> 01:30:44,659 especially when it deals with the reputation if a young girl 876 01:30:46,780 --> 01:30:48,899 Let's leave Axel to his regrets. 877 01:30:50,860 --> 01:30:54,339 I can swear to you that this bastard will never come around here again 878 01:30:55,020 --> 01:30:56,659 Anyway you don't risk anything, 879 01:30:57,020 --> 01:30:59,139 He is in jail for at least five years. 880 01:30:59,980 --> 01:31:02,139 That's what you say! 881 01:31:03,140 --> 01:31:04,899 Why? Is he free? 882 01:31:05,140 --> 01:31:07,539 No. He escaped. He took his chance and disappeared. 883 01:31:07,620 --> 01:31:09,059 Anyway, that is not the question 884 01:31:09,420 --> 01:31:13,539 You'll tell the Judge that you want to take back on: your testimony ' 885 01:31:13,660 --> 01:31:15,059 That it wasn't Axel 886 01:31:15,220 --> 01:31:18,379 That you thought it was him but you were wrong. 887 01:31:18,460 --> 01:31:22,059 That you fainted. You will also tell... 888 01:31:22,340 --> 01:31:24,779 No! It was Axel and I did not faint. 889 01:31:25,260 --> 01:31:26,260 You want me to lie? 890 01:31:26,740 --> 01:31:28,539 You bitch, you don't realize that... 891 01:31:28,820 --> 01:31:30,259 Oh yes. I realize... 892 01:31:30,420 --> 01:31:32,779 Axel has to remain an honorable man, by all means. 893 01:31:32,860 --> 01:31:33,860 That's enough you two. 894 01:31:35,340 --> 01:31:36,499 You'll do what I say. 895 01:31:37,340 --> 01:31:38,660 She will do whatever she pleases! 896 01:31:38,700 --> 01:31:41,076 Listen Helen: it's not the right time to stick your nose;into this. 897 01:31:41,100 --> 01:31:43,636 Yes, she's my daughter. And if you continue. I'm leaving with her 898 01:31:43,660 --> 01:31:45,379 Whereabouts. with the dikes? 899 01:31:45,500 --> 01:31:46,459 Why not 900 01:31:46,460 --> 01:31:47,659 Helen shut up 901 01:31:47,940 --> 01:31:49,419 Why not break the silence. 902 01:31:49,580 --> 01:31:51,779 It's time that, Florence knew. 903 01:31:51,900 --> 01:31:52,459 Shut up! 904 01:31:52,580 --> 01:31:53,699 That I knew what? 905 01:31:54,220 --> 01:31:55,819 That mom loves someone else. 906 01:31:57,380 --> 01:31:58,380 Who? 907 01:32:01,180 --> 01:32:02,180 Judith. 908 01:32:05,660 --> 01:32:07,539 His honor Judge Fritch. 909 01:32:14,860 --> 01:32:16,739 George Fritch, Attorney General 910 01:32:18,140 --> 01:32:21,059 My Assistant Miss Lacor, agent Goupil. 911 01:32:22,900 --> 01:32:25,499 My daughter is a minor and I wish to attend the interview. 912 01:32:25,580 --> 01:32:26,580 I have the right. 913 01:32:28,740 --> 01:32:31,099 I think: it's better if you see her alone. 914 01:32:37,420 --> 01:32:38,459 Sybille 915 01:32:43,900 --> 01:32:45,779 I'm all;yours, your honor. 916 01:32:46,820 --> 01:32:51,339 Miss, first of all I must tell you that rape is a severe offense 917 01:32:52,140 --> 01:32:54,500 and it's.consequences are extremely hard for the perpetrator 918 01:32:54,700 --> 01:32:56,260 particularly when the victim is a minor. 919 01:32:56,420 --> 01:32:59,539 Stepping into the room. it seemed to me that the fact that the accused 920 01:32:59,580 --> 01:33:01,620 Is a friend of the family, complicated things a bit. 921 01:33:02,340 --> 01:33:04,876 My task is therefore double. First I must subtract you from Al pressure. 922 01:33:04,900 --> 01:33:07,179 Then you must tell me the whole truth. 923 01:33:07,300 --> 01:33:09,699 But before taking your declaration, 924 01:33:09,900 --> 01:33:14,139 I must warn you that all voluntary modified facts 925 01:33:14,300 --> 01:33:15,899 will be considered as false evidence .. 926 01:33:16,020 --> 01:33:19,539 Meaning the application of sever penalties against you for perjury 927 01:33:19,860 --> 01:33:21,459 Was! I clear? 928 01:33:23,620 --> 01:33:26,179 Perfectly. 929 01:33:27,220 --> 01:33:30,659 If they both leave .. I will be here dad. 930 01:33:31,980 --> 01:33:32,980 I won't abandon you. 931 01:33:33,020 --> 01:33:36,979 Nobody will leave. The Ashby's never divorce 932 01:33:40,900 --> 01:33:43,499 You should have sent Sybille to boarding school a long time ago. 933 01:33:44,860 --> 01:33:45,979 I was weak. 934 01:33:47,980 --> 01:33:49,299 After all, she is my daughter 935 01:33:51,380 --> 01:33:52,499 Are you sure? 936 01:33:56,900 --> 01:33:58,299 What do you mean? 937 01:34:01,580 --> 01:34:03,939 We are so different! 938 01:34:08,060 --> 01:34:09,739 I am certain that Sybille is my daughter. 939 01:34:10,620 --> 01:34:12,379 Your mother never cheated on me. 940 01:34:12,500 --> 01:34:13,699 And Judith? 941 01:34:16,540 --> 01:34:18,821 That is a sexual aberration. It has nothing to do with it. 942 01:34:19,780 --> 01:34:22,779 I love you dad. I'll always stay with you. 943 01:34:27,380 --> 01:34:28,859 I took her declaration. 944 01:34:29,620 --> 01:34:32,099 Wait! She persisted! 945 01:34:32,860 --> 01:34:33,860 Yes. 946 01:34:39,300 --> 01:34:40,659 It's late, you should go to bed. 947 01:34:41,300 --> 01:34:42,579 Yes, in a moment. 948 01:34:51,260 --> 01:34:52,859 Do you have a cigarette? 949 01:34:55,260 --> 01:34:56,459 Yes, of course 950 01:34:56,580 --> 01:34:57,580 Here! 951 01:35:04,340 --> 01:35:07,339 You saw us when your father came into Judith's room? 952 01:35:09,140 --> 01:35:10,140 Yes. 953 01:35:12,380 --> 01:35:16,379 I was a coward. I should have left with her then. 954 01:35:18,660 --> 01:35:19,859 And now you have accepted it? 955 01:35:20,900 --> 01:35:21,900 What? 956 01:35:22,060 --> 01:35:23,419 The fact that you love her. 957 01:35:23,820 --> 01:35:24,820 Yes, completely. 958 01:35:25,340 --> 01:35:26,379 So. you're happy? 959 01:35:27,540 --> 01:35:28,540 Yes. 960 01:35:29,500 --> 01:35:30,900 So you can't live with him anymore. 961 01:35:31,300 --> 01:35:32,300 Leave. 962 01:35:32,660 --> 01:35:34,059 I know, but what about you? 963 01:35:35,540 --> 01:35:36,540 I love you. 964 01:35:36,780 --> 01:35:40,259 And because I love you I tell you that nobody is responsible for anybody else. 965 01:35:40,820 --> 01:35:42,676 I'm sixteen, you're not. I'll make it sooner or later. 966 01:35:42,700 --> 01:35:46,499 Everything is now or never. 967 01:35:56,620 --> 01:35:57,859 Where are you going? 968 01:35:57,940 --> 01:35:59,139 To pack my things. 969 01:36:00,300 --> 01:36:01,300 No regrets? 970 01:36:01,940 --> 01:36:02,940 No regrets. 971 01:36:08,220 --> 01:36:10,579 Cumes, come here. 972 01:36:12,620 --> 01:36:17,339 Cumes, come here. You're going to catch a cold. 973 01:36:23,380 --> 01:36:28,499 Stop playing around Cumes. I know you're there. 974 01:36:41,300 --> 01:36:42,379 Why did you do that? 975 01:36:43,780 --> 01:36:46,156 Because you're a liar... because you're a cheater... worse, a crook 976 01:36:46,180 --> 01:36:47,899 When did I lie to you? How am I a crook? 977 01:36:48,100 --> 01:36:50,300 Your book was published. You took your money, we parted. 978 01:36:50,540 --> 01:36:52,459 - You hurt me! - Less than you hurt me. 979 01:36:52,580 --> 01:36:56,659 Do you realize I risk going to jail because of you, because of your lies! 980 01:36:56,780 --> 01:36:59,539 You didn't want me as a dream, now I'll be your nightmare. 981 01:36:59,660 --> 01:37:03,099 No. but you're wrong! You're going to write a denial, right now! 982 01:37:03,380 --> 01:37:04,419 You're mistaken! 983 01:37:04,540 --> 01:37:07,539 Withdraw from my testimony? Never! 984 01:37:07,660 --> 01:37:09,676 A false declaration, offense to the magistrate and all that follows. 985 01:37:09,700 --> 01:37:11,196 You're going to reform school as a bonus! You asked for it! 986 01:37:11,220 --> 01:37:14,699 You're going to write what happened or you won't get out of here alive. 987 01:37:14,820 --> 01:37:17,196 I won't write anything. Five years in prison will do you good. 988 01:37:17,220 --> 01:37:19,539 You're wrong. I can prove your malicious intent. 989 01:37:23,060 --> 01:37:25,699 I already told you, no one will ever catch me! 990 01:37:25,860 --> 01:37:27,859 Bitch! Whore! 991 01:37:37,500 --> 01:37:38,779 You'll write it right away! 992 01:37:40,660 --> 01:37:41,939 Never! 993 01:37:42,580 --> 01:37:43,619 But why. for God's sake?! 994 01:37:43,820 --> 01:37:47,019 Because you betrayed me! Because you will always betray Mel 995 01:37:47,140 --> 01:37:48,316 Because you need to get revenge. 996 01:37:48,340 --> 01:37:50,099 From who? From you, poor slut... 997 01:37:50,260 --> 01:37:52,219 From your mother, asshole! Nut! Dickhead! 998 01:37:52,340 --> 01:37:54,219 You never forgave her for leaving you. 999 01:37:54,340 --> 01:37:56,076 So now you betray everything out of fear of being betrayed! 1000 01:37:56,100 --> 01:37:57,499 Do you understand, idiot? 1001 01:37:57,620 --> 01:38:00,659 You are scared, scared of committing! Afraid of giving; you are pathetic! 1002 01:38:00,780 --> 01:38:02,779 You are like your mother! A coward! A coward! 1003 01:38:02,860 --> 01:38:04,260 - Leave my mother alone! - A coward! 1004 01:38:04,460 --> 01:38:05,219 I scored, didn't I? 1005 01:38:05,300 --> 01:38:07,579 You're a coward, a coward, a coward! 1006 01:38:07,780 --> 01:38:09,019 Take that back! 1007 01:38:09,100 --> 01:38:10,379 Take back that I'm a coward! 1008 01:38:10,500 --> 01:38:12,059 Take it back! 1009 01:38:21,860 --> 01:38:24,419 Sybille... 74006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.