All language subtitles for Mom.S07E11.One.Tiny.Incision.and.a.Coffin.Dress.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:03,560 (sniffles) 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,480 Oh, Miley, will you ever settle down? 3 00:00:06,480 --> 00:00:08,480 CHRISTY: Mom! 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,770 But if you do, don't have children. 5 00:00:11,770 --> 00:00:13,440 You did it again. 6 00:00:13,440 --> 00:00:14,610 I'm gonna need more. 7 00:00:14,610 --> 00:00:16,280 You used my shampoo 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,280 and then left it in my shower empty. 9 00:00:18,280 --> 00:00:19,620 (doorbell rings) (scoffs) 10 00:00:19,620 --> 00:00:22,030 Now I got to wash my hair with dish soap 11 00:00:22,030 --> 00:00:23,660 like an oil-spill duck. 12 00:00:23,660 --> 00:00:25,370 Make sure you get under your wings. 13 00:00:26,580 --> 00:00:27,920 Good morning. What are you doing here? 14 00:00:27,920 --> 00:00:29,290 Okay, I don't even know where to begin. 15 00:00:29,290 --> 00:00:30,460 CHRISTY: Tammy? 16 00:00:30,460 --> 00:00:32,130 What's going on? Deal me in! 17 00:00:32,130 --> 00:00:33,630 I have great news! 18 00:00:33,630 --> 00:00:35,840 You guys know how my father killed my mother, 19 00:00:35,840 --> 00:00:38,970 and he went away for life, and I grew up with no family, right? 20 00:00:38,970 --> 00:00:41,470 How is that great? 21 00:00:41,470 --> 00:00:43,260 I get a call today from this woman who's like, 22 00:00:43,260 --> 00:00:44,810 (deep voice): "Is this Tammy Diffendorf?" 23 00:00:44,810 --> 00:00:47,140 And I think it's a telemarketer so I give her a blast 24 00:00:47,140 --> 00:00:49,100 with the old air horn I keep by the phone. 25 00:00:49,100 --> 00:00:51,020 Ooh, I like that. Where do you get one of those? 26 00:00:51,020 --> 00:00:53,440 At the store, Mom, next to the shampoo. 27 00:00:53,440 --> 00:00:55,780 Anyway, it was my aunt! 28 00:00:55,780 --> 00:00:58,780 My long-lost, never-knew-I-had-one aunt! 29 00:00:58,780 --> 00:01:00,280 She didn't know about me either 30 00:01:00,280 --> 00:01:02,120 'cause she cut ties with my family, as family does. 31 00:01:02,120 --> 00:01:03,450 If only. 32 00:01:03,450 --> 00:01:04,910 Her name is "Cookie." 33 00:01:04,910 --> 00:01:07,200 Not short for anything. That's her name. 34 00:01:07,200 --> 00:01:08,830 And she's coming to meet me. 35 00:01:08,830 --> 00:01:10,080 Where's Adam? 36 00:01:10,080 --> 00:01:11,250 He's sleeping. Adam! 37 00:01:11,250 --> 00:01:13,630 I have an aunt! 38 00:01:36,120 --> 00:01:38,790 So what do we know about this Cookie anyway? 39 00:01:38,790 --> 00:01:42,710 Only that she's from Santa Fe, she's an interior decorator. 40 00:01:42,710 --> 00:01:46,550 Oh, honey, maybe she can zhuzh this place up a little bit. 41 00:01:48,260 --> 00:01:50,510 You know, just because you say it in a Southern accent 42 00:01:50,510 --> 00:01:52,180 doesn't make it charming. 43 00:01:53,220 --> 00:01:55,520 Bless your heart. 44 00:01:55,520 --> 00:01:58,810 When I was a kid, I used to wish I had a secret relative. 45 00:01:58,810 --> 00:02:00,650 She'd fly in the bedroom window 46 00:02:00,650 --> 00:02:03,780 and take me off to someplace where the rent was paid. 47 00:02:05,320 --> 00:02:07,360 You know, not all surprise relatives are good news. 48 00:02:07,360 --> 00:02:09,240 Next thing you know, they're sleeping on your couch, 49 00:02:09,240 --> 00:02:10,530 they're eating your food, 50 00:02:10,530 --> 00:02:11,870 they're stealing your credit cards. 51 00:02:11,870 --> 00:02:13,370 That was you, Mom. 52 00:02:14,410 --> 00:02:17,170 And was it good news? No. 53 00:02:17,170 --> 00:02:19,130 Was that a knock? I thought I heard a knock. 54 00:02:19,130 --> 00:02:20,710 Oh, you look so pretty! 55 00:02:20,710 --> 00:02:22,710 I know. 56 00:02:22,710 --> 00:02:25,260 Would it have killed you guys to slap on a little rouge? 57 00:02:25,260 --> 00:02:26,880 Honey, relax. 58 00:02:26,880 --> 00:02:28,680 I can't. What if she doesn't like me? 59 00:02:28,680 --> 00:02:30,050 Why wouldn't she like you? 60 00:02:30,050 --> 00:02:31,850 Hello? I'm a convicted felon. 61 00:02:31,850 --> 00:02:35,020 Oh, so is Martha Stewart, and everybody loves her. 62 00:02:35,020 --> 00:02:36,890 Let's just please not talk about my past. 63 00:02:36,890 --> 00:02:38,730 There's a time and a place for that, 64 00:02:38,730 --> 00:02:40,810 and the time is never, and the place is nowhere. 65 00:02:40,810 --> 00:02:43,110 So, you know, don't talk about my past. 66 00:02:43,110 --> 00:02:44,440 (knocking) (gasps loudly) 67 00:02:44,440 --> 00:02:47,070 Oh, that's her. (clears throat) 68 00:02:47,070 --> 00:02:49,450 (whispers): Don't talk about my past. 69 00:02:51,620 --> 00:02:54,660 Oh, my God! 70 00:02:54,660 --> 00:02:57,620 I want to hug you! 71 00:02:57,620 --> 00:02:59,420 (laughs) 72 00:02:59,420 --> 00:03:00,920 You are Tammy, aren't you? 73 00:03:00,920 --> 00:03:02,670 I am! Yeah. Oh. 74 00:03:02,670 --> 00:03:04,500 Oh. Oh, damn, you hug tight! 75 00:03:04,500 --> 00:03:06,010 You, too. (both laughing) 76 00:03:06,010 --> 00:03:07,630 Come in. Come in, Aunt Cookie. Ooh. 77 00:03:07,630 --> 00:03:09,720 May I call you "Aunt Cookie"? Well, of course. 78 00:03:09,720 --> 00:03:10,970 (laughs) I'm your Aunt Cookie. 79 00:03:10,970 --> 00:03:12,600 Oh. 80 00:03:12,600 --> 00:03:16,560 This is Christy, Bonnie, Wendy, Marjorie... Hi. 81 00:03:16,560 --> 00:03:18,020 Jill! Jill. I'm sorry. 82 00:03:18,020 --> 00:03:19,270 I'm a little nervous. 83 00:03:19,270 --> 00:03:20,480 Um, everyone, this is my... 84 00:03:20,480 --> 00:03:22,440 ALL: Aunt Cookie! 85 00:03:22,440 --> 00:03:26,650 Look at this-- a whole room full of gorgeous women. 86 00:03:26,650 --> 00:03:28,950 My hair usually looks a little bit better, 87 00:03:28,950 --> 00:03:32,160 but, uh, I recently switched to Lemon Joy. 88 00:03:32,160 --> 00:03:34,620 I don't know what that means. 89 00:03:34,620 --> 00:03:37,200 So, how do you all know Tammy? 90 00:03:38,620 --> 00:03:40,410 We don't know. 91 00:03:42,460 --> 00:03:44,460 Bonnie and I were in foster care together. 92 00:03:44,460 --> 00:03:46,380 I got kicked out, became a drug addict, 93 00:03:46,380 --> 00:03:47,800 went to prison, did my time, 94 00:03:47,800 --> 00:03:49,920 but now I live with Marjorie and her cats. 95 00:03:49,920 --> 00:03:52,760 What part of her past weren't we supposed to talk about? 96 00:03:52,760 --> 00:03:54,350 COOKIE: Oh, Tammy. 97 00:03:54,350 --> 00:03:55,850 Foster care? Oh. 98 00:03:55,850 --> 00:03:57,850 Oh, it breaks my heart. 99 00:03:57,850 --> 00:04:00,640 Oh, if I'd known you existed, I... 100 00:04:00,640 --> 00:04:02,850 I would have taken you in. 101 00:04:02,850 --> 00:04:05,150 And you were in foster care, too? Mm-hmm. 102 00:04:05,150 --> 00:04:07,650 I would have taken you in, also. 103 00:04:07,650 --> 00:04:10,490 Come on. Oh. 104 00:04:10,490 --> 00:04:13,320 Who else had a rough childhood? 105 00:04:17,700 --> 00:04:19,700 Come on. 106 00:04:20,710 --> 00:04:22,250 Voilà. 107 00:04:23,290 --> 00:04:25,500 Now you have an open flow 108 00:04:25,500 --> 00:04:27,040 to your entertainment area. 109 00:04:27,040 --> 00:04:29,210 I just-- I love it! 110 00:04:29,210 --> 00:04:30,510 Don't you just love it? 111 00:04:30,510 --> 00:04:33,720 I do. It's like a whole new room. 112 00:04:33,720 --> 00:04:36,050 Ooh. Can you zhuzh up our house, too? 113 00:04:36,050 --> 00:04:38,720 She's an interior decorator, not a wizard. 114 00:04:40,350 --> 00:04:43,980 It's good, but there's something... 115 00:04:43,980 --> 00:04:45,650 not quite right. 116 00:04:45,650 --> 00:04:48,820 Oh, yeah, I feel that, too. 117 00:04:48,820 --> 00:04:50,990 You don't feel anything. 118 00:04:50,990 --> 00:04:53,030 I do, too! 119 00:04:54,530 --> 00:04:56,740 Aha. Wait for it. 120 00:04:58,080 --> 00:04:59,700 (cat mews softly) 121 00:05:06,210 --> 00:05:07,750 Perfect. 122 00:05:10,590 --> 00:05:12,550 You're a genius. Well... 123 00:05:12,550 --> 00:05:14,180 You know, when I get my contractor's license, 124 00:05:14,180 --> 00:05:15,680 we could totally work together. 125 00:05:15,680 --> 00:05:17,720 (gasps) We could call it "Cookie and Milk." 126 00:05:17,720 --> 00:05:19,600 Everyone would have to start calling me "Milk," 127 00:05:19,600 --> 00:05:21,020 but I think it could work. 128 00:05:21,020 --> 00:05:23,020 Well, as to that... 129 00:05:23,020 --> 00:05:25,350 Or not. Am I going too fast? I'm going too fast. 130 00:05:25,350 --> 00:05:27,020 I've never had an aunt before. 131 00:05:27,020 --> 00:05:29,070 Stupid Tammy! Don't call me "Milk"! 132 00:05:31,070 --> 00:05:34,070 It's not that. 133 00:05:34,070 --> 00:05:37,990 It's just that I don't know how long I'll be able to work. 134 00:05:37,990 --> 00:05:39,580 What are you talking about? 135 00:05:39,580 --> 00:05:41,160 Your aesthetic is timeless. 136 00:05:41,160 --> 00:05:43,580 Oh. Thank you, darling. 137 00:05:43,580 --> 00:05:46,710 Full disclosure. 138 00:05:46,710 --> 00:05:49,420 There is a reason 139 00:05:49,420 --> 00:05:51,590 that I tracked you down. 140 00:05:53,670 --> 00:05:56,180 I need... a kidney. 141 00:05:57,640 --> 00:05:59,640 A kidney? 142 00:05:59,640 --> 00:06:01,510 And there it is. 143 00:06:03,270 --> 00:06:06,810 The doctor said that a family member would be the best match. 144 00:06:06,810 --> 00:06:10,610 So I went on social media to try and track down your mother, 145 00:06:10,610 --> 00:06:12,400 but an old neighbor wrote 146 00:06:12,400 --> 00:06:16,280 and said she'd passed, but that she had a daughter. 147 00:06:17,320 --> 00:06:19,820 You want my kidney? 148 00:06:21,410 --> 00:06:25,000 "Want" is a strong word. 149 00:06:25,000 --> 00:06:26,830 But I do need it. 150 00:06:30,290 --> 00:06:32,170 On the one hand, it's her aunt. 151 00:06:32,170 --> 00:06:33,420 Mm-hmm. 152 00:06:33,420 --> 00:06:35,380 On the other hand, she just met her. 153 00:06:35,380 --> 00:06:36,630 Mm-hmm. 154 00:06:36,630 --> 00:06:38,300 On the other hand, it's someone's life. 155 00:06:38,300 --> 00:06:40,590 (sighs) 156 00:06:40,590 --> 00:06:41,680 What? 157 00:06:41,680 --> 00:06:43,430 Would you do it for me? 158 00:06:52,650 --> 00:06:54,320 What do you mean? (scoffs) 159 00:06:57,820 --> 00:06:59,070 (scoffs) 160 00:06:59,070 --> 00:07:00,660 I'm your mother! 161 00:07:00,660 --> 00:07:02,280 I gave you every organ you have. 162 00:07:02,280 --> 00:07:04,740 I'm just asking for one back. 163 00:07:04,740 --> 00:07:09,460 My tiny kidney would not last a day in you. 164 00:07:10,670 --> 00:07:13,000 It'd be cowering behind your spleen, 165 00:07:13,000 --> 00:07:16,010 searching for your colon, knowing it was the only way out. 166 00:07:18,010 --> 00:07:19,510 Well, for your information, 167 00:07:19,510 --> 00:07:21,390 I would give you any organ of mine. 168 00:07:21,390 --> 00:07:24,220 (snorts) After what you put them through? 169 00:07:25,560 --> 00:07:28,180 I'd be better off taking a kidney from Gus. 170 00:07:28,180 --> 00:07:30,060 Oh, don't worry. Not yet. 171 00:07:34,570 --> 00:07:37,030 I just don't want anyone taking advantage of Tammy. 172 00:07:37,030 --> 00:07:38,530 And aren't there people 173 00:07:38,530 --> 00:07:39,990 who donate organs after they're dead? 174 00:07:39,990 --> 00:07:41,910 Why can't Cookie nab one of those? 175 00:07:41,910 --> 00:07:43,870 She said it's like an eight-year waiting list. 176 00:07:43,870 --> 00:07:46,370 Well, that's on her. She should have gotten on the list sooner. 177 00:07:46,370 --> 00:07:49,370 In fact, we should get ourselves on those lists right now. 178 00:07:49,370 --> 00:07:51,120 You have to be sick first. 179 00:07:51,120 --> 00:07:52,880 Says who? Says everybody! 180 00:07:52,880 --> 00:07:55,630 You can't get in line for a kidney when you don't need one. 181 00:07:55,630 --> 00:07:56,750 I disagree. 182 00:07:56,750 --> 00:07:58,630 There's nothing to disagree with. 183 00:07:58,630 --> 00:08:00,970 It's just a fact. 184 00:08:00,970 --> 00:08:02,720 Oh, sweetie. (chuckles) 185 00:08:02,720 --> 00:08:04,390 So naive. 186 00:08:04,390 --> 00:08:06,140 Where would you even put it? 187 00:08:06,140 --> 00:08:07,930 You think this is just for ice cream? 188 00:08:12,400 --> 00:08:14,400 So which way are you leaning? 189 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 I don't know. I'm really confused. 190 00:08:16,400 --> 00:08:18,730 This is like the finale of The Bachelorette. 191 00:08:18,730 --> 00:08:20,440 What's she gonna do? 192 00:08:21,990 --> 00:08:24,280 Pick the ex-football player with the mood swings, 193 00:08:24,280 --> 00:08:26,240 or the guy who's only doing the show 194 00:08:26,240 --> 00:08:28,240 to convince his mom he's not gay? 195 00:08:30,620 --> 00:08:32,750 Wow. Won't even give me your pickle. 196 00:08:34,420 --> 00:08:36,790 Tammy, the surgery's really not that scary. 197 00:08:36,790 --> 00:08:38,710 They make one tiny incision and then... 198 00:08:38,710 --> 00:08:40,260 (clicks tongue) yank out the kidney. 199 00:08:40,260 --> 00:08:42,930 Um, that sounds scary as hell to me. Hard no. 200 00:08:42,930 --> 00:08:45,930 One tiny incision and... (clicks tongue) yank? 201 00:08:45,930 --> 00:08:47,100 (laughs) 202 00:08:47,100 --> 00:08:48,720 Why couldn't I do that with you? 203 00:08:48,720 --> 00:08:50,600 Then my hoo-ha would have remained pristine. 204 00:08:51,980 --> 00:08:54,310 Oh, yeah, it was a real crystal palace 205 00:08:54,310 --> 00:08:56,440 till I elbowed my way out of there. 206 00:08:58,110 --> 00:09:00,440 Hey, Wendy, can you still live a normal life 207 00:09:00,440 --> 00:09:01,610 with just one kidney? 208 00:09:01,610 --> 00:09:03,030 Like, can I still play Frisbee? 209 00:09:03,030 --> 00:09:04,110 Of course you can. 210 00:09:04,110 --> 00:09:06,280 Right away? Like, the next day? 211 00:09:06,280 --> 00:09:09,160 When did Frisbee become so important? 212 00:09:09,160 --> 00:09:11,540 I just want to know what I'm in for. 213 00:09:11,540 --> 00:09:14,500 All the donors I've met feel really good about it after. 214 00:09:14,500 --> 00:09:16,670 Of course, they're still on morphine. 215 00:09:16,670 --> 00:09:18,790 (laughs) There's a reason to do it. 216 00:09:18,790 --> 00:09:19,960 (laughs) 217 00:09:19,960 --> 00:09:21,210 You don't have to. 218 00:09:21,210 --> 00:09:22,720 You don't even know this woman. 219 00:09:22,720 --> 00:09:25,130 So what? It's about saving a life. 220 00:09:25,130 --> 00:09:26,510 That's true. 221 00:09:26,510 --> 00:09:28,800 I got to tell you, all of this inspired me. 222 00:09:28,800 --> 00:09:30,930 So, I did a little research, 223 00:09:30,930 --> 00:09:34,020 and I've decided I'm going to go down to the DMV 224 00:09:34,020 --> 00:09:36,650 and register to be an organ donor. 225 00:09:36,650 --> 00:09:39,770 Dear Lord, I'd rather give a kidney than go to the DMV. 226 00:09:39,770 --> 00:09:41,360 (chuckles) 227 00:09:41,360 --> 00:09:43,820 Really? You'll donate your organs to strangers, 228 00:09:43,820 --> 00:09:45,490 but you won't give one to me? 229 00:09:45,490 --> 00:09:47,660 Look at me. 230 00:09:47,660 --> 00:09:49,870 Look at me when I'm making you feel guilty. 231 00:09:50,910 --> 00:09:52,700 I feel nothing. 232 00:09:54,410 --> 00:09:56,330 Christy, I'm an organ donor. Me, too. 233 00:09:56,330 --> 00:09:58,210 Oh, yeah, you're all heroes. 234 00:09:58,210 --> 00:10:00,130 They're not gonna harvest your tenders till after you're dead. 235 00:10:00,130 --> 00:10:01,880 Cookie's gunning for hers right now. 236 00:10:01,880 --> 00:10:04,720 I just found out I have an aunt. I don't want to lose her. 237 00:10:04,720 --> 00:10:06,340 Besides, this is what you do for family. 238 00:10:06,340 --> 00:10:08,010 You'd think. 239 00:10:09,050 --> 00:10:10,680 Still feel nothing. 240 00:10:10,680 --> 00:10:14,270 You know, I'm gonna get tested and see if I'm a match. 241 00:10:14,270 --> 00:10:15,980 Good for you, honey. 242 00:10:15,980 --> 00:10:19,230 So, Jill, do you want to join me at the DMV? 243 00:10:19,230 --> 00:10:21,650 It's in the nicest part of the bad part of town. 244 00:10:22,690 --> 00:10:24,860 Fine, I'll donate my organs. 245 00:10:24,860 --> 00:10:28,110 At least I'll be thinner in my coffin dress. 246 00:10:29,200 --> 00:10:31,620 And there's the bright side. 247 00:10:32,950 --> 00:10:35,660 You are so wonderful to do this. 248 00:10:35,660 --> 00:10:37,960 You know, once we're healed, 249 00:10:37,960 --> 00:10:40,630 I am taking you to Paris. 250 00:10:40,630 --> 00:10:44,880 We are gonna show these kidneys the time of their lives. 251 00:10:44,880 --> 00:10:47,590 Paris? I've always wanted to go to Paris. 252 00:10:47,590 --> 00:10:49,720 And also Schenectady, 'cause it's fun to say. 253 00:10:49,720 --> 00:10:51,300 But Paris more. 254 00:10:51,300 --> 00:10:53,720 Do you know that the word for "kidney" in French 255 00:10:53,720 --> 00:10:55,720 is le rein? 256 00:10:55,720 --> 00:10:58,890 (chuckles) Isn't that more elegant than "kidney"? 257 00:11:00,100 --> 00:11:01,560 Before you start buying berets, 258 00:11:01,560 --> 00:11:03,690 she's just being tested to see if she's a match. 259 00:11:03,690 --> 00:11:05,110 Oh. Tammy Diffendorf? 260 00:11:05,110 --> 00:11:06,570 This is it. Mm-hmm. 261 00:11:06,570 --> 00:11:07,950 All right, you're a match, you're a match. 262 00:11:07,950 --> 00:11:09,360 I'm a match. I'm a match. You're a match. 263 00:11:09,360 --> 00:11:10,570 Visualize being a match. Okay. 264 00:11:10,570 --> 00:11:11,740 Okay, Cookie. Yes! 265 00:11:11,740 --> 00:11:13,080 Le rein it in. 266 00:11:13,080 --> 00:11:14,830 (exhales) 267 00:11:14,830 --> 00:11:18,750 Oh. You are a doll to come in here and support her. 268 00:11:18,750 --> 00:11:20,710 Well, Tammy and I have been through a lot together. 269 00:11:20,710 --> 00:11:22,080 She's like a sister to me. 270 00:11:22,080 --> 00:11:23,590 Well, you're lucky. 271 00:11:23,590 --> 00:11:25,750 I could never get along with mine. 272 00:11:25,750 --> 00:11:27,420 Why? 273 00:11:27,420 --> 00:11:29,590 Well, we are separated by six years. 274 00:11:29,590 --> 00:11:33,100 Soon as I was old enough, I got the hell out of there. 275 00:11:33,100 --> 00:11:34,970 Our parents were terrible people. 276 00:11:34,970 --> 00:11:38,600 They were always drinking and fighting and getting loaded. 277 00:11:38,600 --> 00:11:39,690 Family's tricky. 278 00:11:39,690 --> 00:11:41,520 My daughter left when she was 15, 279 00:11:41,520 --> 00:11:44,820 came back when she was 16, got pregnant when she was 17. 280 00:11:44,820 --> 00:11:48,150 I think I got that right-- I was high through most of it. 281 00:11:49,650 --> 00:11:52,450 Well, you seem to have a very special relationship. 282 00:11:52,450 --> 00:11:55,200 How did she come in to all that money? 283 00:11:55,200 --> 00:11:56,990 Oh, no, no. Th-That's Jill. 284 00:11:56,990 --> 00:11:58,660 My daughter's Christy. 285 00:11:59,830 --> 00:12:01,540 Oh. 286 00:12:01,540 --> 00:12:03,670 Oh, yes, well... 287 00:12:03,670 --> 00:12:07,000 Yeah, that makes more sense. 288 00:12:07,000 --> 00:12:10,220 Well, but good for you for having made it work. 289 00:12:10,220 --> 00:12:11,630 I never could. 290 00:12:13,050 --> 00:12:14,470 When my sister got pregnant with Tammy, 291 00:12:14,470 --> 00:12:15,720 she wanted me to come home. 292 00:12:15,720 --> 00:12:17,640 There was no way I was going back there. 293 00:12:17,640 --> 00:12:20,350 Wait a minute. You knew your sister was pregnant? 294 00:12:21,690 --> 00:12:23,020 Huh? 295 00:12:25,360 --> 00:12:29,150 Because you told Tammy you didn't know she existed. 296 00:12:29,150 --> 00:12:31,360 Well... I didn't. 297 00:12:31,360 --> 00:12:33,820 Wait a minute, wait a minute, something's wrong here. 298 00:12:34,820 --> 00:12:37,280 Everything's fine. 299 00:12:37,280 --> 00:12:41,710 How would you like to go with us on a trip to Paris? 300 00:12:49,900 --> 00:12:51,610 You are not giving that liar a kidney. 301 00:12:51,610 --> 00:12:53,320 Uh, what liar? 302 00:12:53,320 --> 00:12:55,940 No, no, Tammy, sweetheart, I can explain. That liar. 303 00:12:55,940 --> 00:12:57,530 What's going on? What's happening? 304 00:12:57,530 --> 00:12:59,820 She knew about you all the time but pretended she didn't 305 00:12:59,820 --> 00:13:01,490 so she could strip you for parts. 306 00:13:03,030 --> 00:13:06,450 Well, you are certainly putting a negative spin on it. 307 00:13:07,830 --> 00:13:09,460 Is it true? 308 00:13:11,500 --> 00:13:13,000 Is it true? 309 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 Look, you have to understand, 310 00:13:17,380 --> 00:13:20,130 wh-when your mom died, I was young, 311 00:13:20,130 --> 00:13:21,890 I had a dream... 312 00:13:21,890 --> 00:13:23,970 Yeah, and adopting you would have gotten in her way. 313 00:13:23,970 --> 00:13:25,930 So you knew about me all along, 314 00:13:25,930 --> 00:13:28,640 and you still let me get thrown into the system? 315 00:13:28,640 --> 00:13:30,480 Bouncing from house to house? 316 00:13:30,480 --> 00:13:32,810 Foster parents who didn't care about me? Yeah, 317 00:13:32,810 --> 00:13:35,780 and don't forget people like me who introduced you to drugs. 318 00:13:36,820 --> 00:13:39,200 That's right, I did that. 319 00:13:40,490 --> 00:13:42,490 Aren't we forgetting the big picture? 320 00:13:42,490 --> 00:13:44,490 We found each other. 321 00:13:44,490 --> 00:13:46,660 I'm here for you now. 322 00:13:46,660 --> 00:13:48,540 So why don't we just... 323 00:13:48,540 --> 00:13:50,830 stick these back on 324 00:13:50,830 --> 00:13:55,040 and laugh about this all the way back to gay Paree! 325 00:13:58,050 --> 00:13:59,630 I can't even look at you. 326 00:13:59,630 --> 00:14:00,930 Tammy. 327 00:14:03,890 --> 00:14:06,310 Well, I hope you're happy. 328 00:14:07,890 --> 00:14:09,350 You just killed me. 329 00:14:12,230 --> 00:14:15,190 Boy, if I had a nickel for every time I heard that. 330 00:14:19,280 --> 00:14:20,700 I'm sorry, Tammy. 331 00:14:20,700 --> 00:14:22,700 I hope I did the right thing. 332 00:14:22,700 --> 00:14:24,410 Of course you did. 333 00:14:24,410 --> 00:14:25,870 She was playing me. 334 00:14:27,330 --> 00:14:28,700 I'm such an idiot. 335 00:14:28,700 --> 00:14:30,870 No, you're not. You are sweet and generous 336 00:14:30,870 --> 00:14:32,080 and trusting. 337 00:14:33,120 --> 00:14:34,880 $26, please. 338 00:14:34,880 --> 00:14:37,460 Are you kidding me? She didn't even get the test. 339 00:14:37,460 --> 00:14:38,880 The aunt lied to her. 340 00:14:40,420 --> 00:14:42,220 I have seven bucks. You can either take this, 341 00:14:42,220 --> 00:14:43,890 or I'm gonna drive through the stick thing. 342 00:14:43,890 --> 00:14:45,220 Ma'am, I can't let you... 343 00:14:45,220 --> 00:14:46,600 Open it! 344 00:14:49,930 --> 00:14:51,310 That's good. 345 00:14:51,310 --> 00:14:53,560 Let it all out. 346 00:14:54,730 --> 00:14:56,560 Hey! I kind of like that! 347 00:14:56,560 --> 00:14:58,730 It went with the-- okay. 348 00:15:07,580 --> 00:15:09,700 You were pretty quiet on the ride home. 349 00:15:10,750 --> 00:15:12,910 There's nothing to say. 350 00:15:12,910 --> 00:15:14,120 Help me move this furniture. 351 00:15:14,120 --> 00:15:15,460 I want everything back the way it was. 352 00:15:15,460 --> 00:15:16,580 But the flow... Don't care! 353 00:15:19,250 --> 00:15:20,880 I hate her so much. 354 00:15:20,880 --> 00:15:22,590 I will never forgive her. 355 00:15:22,590 --> 00:15:25,760 Oh, I felt the same way about my mom. 356 00:15:25,760 --> 00:15:30,100 I spent my life holding on to that anger and resentment-- 357 00:15:30,100 --> 00:15:33,560 drinking over it, ruining relationships, 358 00:15:33,560 --> 00:15:35,480 pushing people away. 359 00:15:35,480 --> 00:15:37,650 Wait, if you say that I'm not allowed to be angry... No. 360 00:15:37,650 --> 00:15:40,440 You are so allowed to be angry. 361 00:15:40,440 --> 00:15:42,280 Feel all those feelings. 362 00:15:42,280 --> 00:15:44,650 Because you got to go through them to get to the other side. 363 00:15:44,650 --> 00:15:46,910 And you're gonna do it so much better than I did, 364 00:15:46,910 --> 00:15:48,950 because you're gonna get to do it sober. 365 00:15:48,950 --> 00:15:50,280 (groans) 366 00:15:51,910 --> 00:15:54,620 I just... I hate my life right now. 367 00:15:55,620 --> 00:15:56,960 I get it. 368 00:15:56,960 --> 00:15:58,920 But someday you're gonna realize 369 00:15:58,920 --> 00:16:00,750 that everything that's happened to you 370 00:16:00,750 --> 00:16:02,960 happened exactly the way it was supposed to. 371 00:16:02,960 --> 00:16:06,130 I was supposed to have an aunt who screwed me over? 372 00:16:06,130 --> 00:16:08,300 Yep. Just like I was supposed to have a mom 373 00:16:08,300 --> 00:16:10,140 who dumped me at a fire station. 374 00:16:10,140 --> 00:16:12,470 Without that, I wouldn't have... had Christy, 375 00:16:12,470 --> 00:16:15,020 met Adam, or have you in my life. 376 00:16:15,020 --> 00:16:17,940 And my life is so much better with you in it. 377 00:16:18,980 --> 00:16:20,610 Thanks, Bonnie. 378 00:16:23,070 --> 00:16:25,740 (takes deep breath) 379 00:16:25,740 --> 00:16:28,070 Something still isn't quite right. 380 00:16:33,410 --> 00:16:34,910 Perfect. 381 00:16:41,090 --> 00:16:43,340 I'm so glad you talked me into this. 382 00:16:43,340 --> 00:16:45,970 Yeah. It feels good to be a good person, 383 00:16:45,970 --> 00:16:49,590 even if I won't be good till after I'm dead. 384 00:16:49,590 --> 00:16:51,890 I hope somebody pretty gets my eyes. 385 00:16:51,890 --> 00:16:53,350 What am I saying? 386 00:16:53,350 --> 00:16:55,850 If they get my eyes, they will be pretty. 387 00:16:55,850 --> 00:16:58,480 It's a damn shame I can't donate my nose. 388 00:16:58,480 --> 00:17:00,900 Or your ego. 389 00:17:00,900 --> 00:17:02,730 I heard that. 390 00:17:02,730 --> 00:17:04,150 Oops. 391 00:17:07,030 --> 00:17:08,650 Well, I'm gonna go turn mine in. 392 00:17:09,860 --> 00:17:11,870 (gasps) 393 00:17:11,870 --> 00:17:13,700 Wait, I just had a terrible thought. 394 00:17:13,700 --> 00:17:16,330 What if I get in a car crash with somebody who's not a donor 395 00:17:16,330 --> 00:17:17,960 and the paramedics can only save one of us? 396 00:17:17,960 --> 00:17:19,370 Of course they're gonna let me die 397 00:17:19,370 --> 00:17:21,380 so they can fill up their organ cooler. 398 00:17:21,380 --> 00:17:22,630 Oh, yeah, Jill. 399 00:17:22,630 --> 00:17:23,920 They're gonna let you die 400 00:17:23,920 --> 00:17:25,880 because you're donating your organs. 401 00:17:25,880 --> 00:17:27,840 (exhales) You're right, you're right. 402 00:17:27,840 --> 00:17:30,340 Last-minute jitters, just had to say it out loud. 403 00:17:30,340 --> 00:17:31,890 Okay, see you outside. 404 00:17:39,190 --> 00:17:40,690 Nope. 405 00:17:47,360 --> 00:17:49,780 I was surprised you wanted to see me. 406 00:17:49,780 --> 00:17:51,030 Yeah. Me, too. 407 00:17:52,360 --> 00:17:54,990 Look, for what it's worth, I... 408 00:17:54,990 --> 00:17:57,910 I know what I did was wrong. 409 00:17:57,910 --> 00:18:01,540 And after these last few days, getting to know you, I... 410 00:18:01,540 --> 00:18:04,290 I wish we had been part of each other's lives. 411 00:18:04,290 --> 00:18:05,840 I'm giving you my kidney. 412 00:18:05,840 --> 00:18:07,630 What? 413 00:18:08,920 --> 00:18:10,130 Really? 414 00:18:11,760 --> 00:18:14,470 You are the most... 415 00:18:14,470 --> 00:18:17,930 magnificent, generous woman 416 00:18:17,930 --> 00:18:19,680 I have ever had the privilege to meet. 417 00:18:19,680 --> 00:18:20,850 Stop. 418 00:18:20,850 --> 00:18:22,190 I'm just getting tested. 419 00:18:22,190 --> 00:18:25,310 But if it's a match, it's yours. 420 00:18:25,310 --> 00:18:29,280 Thank you. 421 00:18:29,280 --> 00:18:31,070 And-and after... 422 00:18:31,070 --> 00:18:33,530 after we've recovered, 423 00:18:33,530 --> 00:18:35,410 we are going to Paris. 424 00:18:35,410 --> 00:18:37,030 I meant what I said. 425 00:18:37,030 --> 00:18:39,040 I want to be part of your life. 426 00:18:39,040 --> 00:18:40,450 I'm not going to Paris with you. 427 00:18:43,080 --> 00:18:45,500 Hawaii? 428 00:18:45,500 --> 00:18:47,750 I'm not going anywhere with you. 429 00:18:49,130 --> 00:18:50,460 Oh. 430 00:18:50,460 --> 00:18:51,970 And we're not gonna be family. 431 00:18:53,840 --> 00:18:55,090 I have a family. 432 00:18:55,090 --> 00:18:57,510 I mean, I'm not related to them, but... 433 00:18:57,510 --> 00:18:59,850 they've always been there for me 434 00:18:59,850 --> 00:19:01,600 and I know they always will be. 435 00:19:05,690 --> 00:19:07,480 Why are you doing this for me? 436 00:19:07,480 --> 00:19:10,280 I'm not doing it for you. 437 00:19:10,280 --> 00:19:12,150 I'm just saving a life. 438 00:19:21,120 --> 00:19:23,040 Look at me, I'm officially an organ donor. 439 00:19:23,040 --> 00:19:25,170 Got my donor dot on my driver's license. 440 00:19:25,170 --> 00:19:27,500 Now I'm beautiful outside and in. 441 00:19:27,500 --> 00:19:29,710 Well, we're having a blood drive at the hospital next week. 442 00:19:29,710 --> 00:19:32,170 For God's sake, Wendy, I need my blood. 443 00:19:33,670 --> 00:19:35,680 Hey! There's my organ buddy. 444 00:19:35,680 --> 00:19:37,390 Christy, show everybody your donor dot! 445 00:19:39,350 --> 00:19:41,260 (phone rings) 446 00:19:41,260 --> 00:19:42,850 It's the doctor's office. 447 00:19:42,850 --> 00:19:44,480 Hello? 448 00:19:44,480 --> 00:19:48,860 Uh-huh. 449 00:19:48,860 --> 00:19:50,400 Son of a bitch. 450 00:19:50,400 --> 00:19:52,530 She's a match. 32017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.