All language subtitles for Mocvara.S02E07.1080p.x264.[ExYuSubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 *Police* 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 No, I don't even know what to do, I don't know what to do, I don't know what to do. 3 00:00:33,000 --> 00:00:56,000 - Do you know what to do? - What? I don't know what to say. 4 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 I don't know how to speak. I don't know how to speak. 5 00:00:59,000 --> 00:01:01,800 If you don't have anything to do, I don't have anything to do. 6 00:01:01,800 --> 00:01:04,040 - What's your job? - What's your job? 7 00:01:04,040 --> 00:01:05,760 Oh, my God, what's your job? 8 00:01:05,760 --> 00:01:10,159 I'm going to go to the house. 9 00:01:10,159 --> 00:01:12,000 I'm going to go to the house. 10 00:01:29,000 --> 00:01:33,600 I don't know what you're doing, but I don't know what you're doing. 11 00:01:59,000 --> 00:02:06,000 I asked you why you were so fast. 12 00:02:29,000 --> 00:02:36,000 I'll give you my name. I won't forget that. 13 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 No. 14 00:02:40,000 --> 00:02:44,000 Inspector Varga, Djurdjie has something to tell you. 15 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 Djurdjie can tell Inspector Krasmanovic. 16 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Because it looks like he is good. 17 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Inspector Varga, listen. 18 00:02:53,000 --> 00:02:55,680 I'm just going to tell you. 19 00:02:55,680 --> 00:02:59,000 My colleague was talking to a girl from Catering, 20 00:02:59,000 --> 00:03:01,039 and he was in the gym for Sanko. 21 00:03:01,039 --> 00:03:03,080 Two interesting things are interesting. 22 00:03:03,080 --> 00:03:05,240 Branislav Vukilić, 23 00:03:05,240 --> 00:03:07,879 his name was thrown to the gym, 24 00:03:07,879 --> 00:03:09,759 something he brought to his face, 25 00:03:09,759 --> 00:03:12,719 and Bane was thrown away from Sanko. 26 00:03:12,719 --> 00:03:14,680 That's one thing that was written to my colleague. 27 00:03:14,680 --> 00:03:16,920 The other thing, which I know, 28 00:03:16,920 --> 00:03:21,319 is that Branislav used camp in the gym of Saleta 29 00:03:21,319 --> 00:03:22,920 and wanted to go there. 30 00:03:23,000 --> 00:03:43,000 Where are you from? What do you drink? 31 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 There is a gas that needs to be. 32 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 What do you think? One of us. 33 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 I want you. 34 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 She's gone a little bit. She won't see me in the kitchen. 35 00:03:53,000 --> 00:03:58,000 Tell us about Eleni. 36 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Who? 37 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 About Eleni, the girl that was found dead. 38 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Why did she forget it? 39 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 She lives so much. 40 00:04:07,000 --> 00:04:11,000 There was a little judge. I told her. 41 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 I saw her there, but I didn't return to her. I drank her. 42 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Okay, tell us. 43 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Hey, Mala, what is looking for in the house? 44 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 He's going to play with a lopter. 45 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Mala is looking for the garage and the shop. 46 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Inspector Varga will look inside. 47 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 You don't have the right? 48 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Call me the police. 49 00:04:36,000 --> 00:04:41,000 Atila, you're coming as if we don't know. 50 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 It's nice that I see you, Jena. 51 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 I've changed, huh? 52 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 We've changed. 53 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 Why do you look like that? 54 00:04:52,000 --> 00:04:59,000 We know that Sarja Korać had a connection with that girl 55 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 who killed Srdjana Karana. 56 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 It seems that his murder has a connection with her. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 You killed her. 58 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 That girl was a lot of trouble. I saw how I didn't see it. 59 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 She was beating her up and beating her up. 60 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 What are you saying? 61 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 I didn't know where it is. 62 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Let's go to the kitchen. 63 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 I don't want to go to the kitchen. 64 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 No one will go anywhere. 65 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 We'll talk about it. 66 00:05:47,000 --> 00:06:10,000 Why did you fight with Salet? 67 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Salet dealer. 68 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 Aha, so you're lying to me. What's the dealer? 69 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Did you try to hide Žega Gačevića? 70 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 No, no, it was not understood, I'll explain everything. 71 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Now you're going to be with Svedar, you say. 72 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 She asked me a little bit of Džurđa. 73 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Do you want me to repeat? 74 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Mr. Ovo vaša Haljina? 75 00:06:43,000 --> 00:06:58,000 Ovo je Haljina koju je nosila Elena nas teba. 76 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 ... 77 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 ... 78 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 ... 79 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 ... 80 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 ... 81 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 ... 82 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 ... 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 ... 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 ... 85 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 ... 86 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 ... 87 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 ... 88 00:07:35,000 --> 00:07:39,000 ... 89 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Where are you? 90 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Where are you going? 91 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Why did you say you don't know? 92 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 That you don't hurt yourself. 93 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Where did you hurt yourself? 94 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 I don't know. I'm going to hurt myself. 95 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Stop doing that. You're upset. 96 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 You're upset. 97 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Who's upset? 98 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 I don't know. Sale. 99 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 What? 100 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 He's upset me. 101 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 He's upset me. 102 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 I don't know. 103 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Why would he upset me? 104 00:08:08,000 --> 00:08:13,379 Sala me ne volio, on je dođoš jedan smrdljiv, nikad ništa nije znao da radi. 105 00:08:13,379 --> 00:08:16,639 Ovek je bio ljubomoran na mene, i on i Bojano. 106 00:08:16,639 --> 00:08:18,340 Jesi ubio Saleta? 107 00:08:18,340 --> 00:08:20,740 Nisam, kunem se. 108 00:08:20,740 --> 00:08:22,600 Nemoj više te se kunjaš, bre. 109 00:08:22,600 --> 00:08:25,319 Ja nikog nisam ubio. 110 00:08:25,319 --> 00:08:31,860 Ovako, ona je došla kod Saleta i srđena, rekli su da je mi rođoga. 111 00:08:38,000 --> 00:09:07,980 Let's go. 112 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 I love you. 113 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Is it? 114 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 How are you doing? 115 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Is it Roďaka? 116 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Rožaka, yes. 117 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 All right. 118 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I am only closer to Sarđen, 119 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 than with Salvatom. 120 00:09:24,000 --> 00:09:32,000 Is it a cow? 121 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 I hear you. 122 00:09:38,000 --> 00:10:08,000 I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy, I'm crazy 123 00:10:08,000 --> 00:10:37,980 Let's go. 124 00:10:38,000 --> 00:11:07,980 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. 125 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 - 126 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 - 127 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 - 128 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 - 129 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 - 130 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 - 131 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 - 132 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 - 133 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 - 134 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 - 135 00:11:32,000 --> 00:11:36,000 - 136 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 - What's your name? - What's your name? 137 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 - We need to do it. - We need to do it. 138 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 - We need to do it. - What's your name? 139 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 - What's your name? - What's your name? 140 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 - What's your name? - What's your name? 141 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 - What's your name? - What's your name? 142 00:11:47,000 --> 00:11:48,000 - What's your name? - What's your name? 143 00:11:48,000 --> 00:11:49,000 - What's your name? - What's your name? 144 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 - What's your name? - What's your name? 145 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 - What's your name? - What's your name? 146 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 - What's your name? - What's your name? 147 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 - What's your name? - What's your name? 148 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 - What's your name? - What's your name? 149 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 - What's your name? - What's your name? 150 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 - What's your name? - What's your name? 151 00:12:00,000 --> 00:12:02,100 Daj, kad ti kažem. 152 00:12:02,100 --> 00:12:14,639 -Sedi dole. -Sto je bilo? 153 00:12:14,639 --> 00:12:25,659 Trudna sam sa tobom. 154 00:12:28,159 --> 00:12:30,159 Do you know who you want to kill me? 155 00:12:30,159 --> 00:12:37,560 I'm hard with you 100%. 156 00:12:37,560 --> 00:12:43,560 Where are you, Drona? This is our song. 157 00:12:43,560 --> 00:12:55,560 I drank, I drank, I drank, I drank, 158 00:12:55,960 --> 00:13:07,220 Prešlo mi u naviku, odkad sam te ja izgubio, odkad sam te ja izgubio. 159 00:13:07,220 --> 00:13:14,220 I'm the king, the king, I'm the king, I'm the king. 160 00:13:14,220 --> 00:13:22,220 It's gone to me, I'm the king, I'm the king. 161 00:13:22,220 --> 00:13:26,220 I'm the king, I'm the king, I'm the king. 162 00:13:26,220 --> 00:13:30,220 I'm the king, I'm the king. 163 00:13:30,220 --> 00:14:00,200 I'll see you next time. 164 00:14:00,220 --> 00:14:05,220 I am glad to see you all in my life. 165 00:14:30,220 --> 00:14:31,899 - No, I don't know. 166 00:14:31,899 --> 00:14:37,420 - Is it Kogarčević? 167 00:14:37,420 --> 00:14:41,820 - No, I don't know. 168 00:14:41,820 --> 00:14:46,300 I'm not. 169 00:14:46,300 --> 00:14:50,340 Why am I? 170 00:15:00,220 --> 00:15:30,200 Let's go. 171 00:15:30,220 --> 00:15:34,220 I know everything. I'm only going home to the house to get out of the house. 172 00:15:34,220 --> 00:15:37,220 I want to give you some gum that I'll show you for a while to get out of the house. 173 00:15:37,220 --> 00:15:39,220 You have to be very aware of it. 174 00:15:39,220 --> 00:15:45,220 Do you want to kill me now? 175 00:15:45,220 --> 00:15:50,220 What are you asking when you know? 176 00:15:50,220 --> 00:15:54,220 We'll get to know that we're good. 177 00:15:54,220 --> 00:15:57,220 I'm waiting for you. 178 00:15:58,220 --> 00:16:02,220 You don't care about me. I don't know what to say. 179 00:16:02,220 --> 00:16:08,220 When you don't have a familiar way, I've been driving with the police. 180 00:16:08,220 --> 00:16:12,220 I forgot how many deaths are. 181 00:16:28,220 --> 00:16:49,220 I don't know what I told you about, but I'm not sure of the time. 182 00:16:49,220 --> 00:16:53,220 Because I was sleeping when he came, his arrival woke me. 183 00:16:53,220 --> 00:16:56,220 Are you sure he came with me? 184 00:16:56,220 --> 00:16:59,220 Yeah, I'm sure, it was a night. 185 00:16:59,220 --> 00:17:02,220 - Not really? - No, it was a dark night. 186 00:17:02,220 --> 00:17:04,220 Did it go again? 187 00:17:04,220 --> 00:17:09,220 No, I think I came up on the balcony to buy a cigarette. 188 00:17:09,220 --> 00:17:13,220 You didn't say it in the past night? 189 00:17:13,220 --> 00:17:16,220 I didn't think it was important. 190 00:17:16,220 --> 00:17:19,220 Can you repeat it? 191 00:17:19,220 --> 00:17:21,220 Of course. 192 00:17:21,220 --> 00:17:30,220 Željko je otišao u restoran nekde oko 8 sati jer Karni su uvredljive i otišo je tamo da proveri ili ste u redu sa Ketteringo da ih dočeka. 193 00:17:30,220 --> 00:17:34,759 Ja znam da je bilo 8 sati jer ja sam se spremila da pogledam dokumentarac. 194 00:17:34,759 --> 00:17:39,220 Onda se vratio oko ponoći, on nevali takve zabavi, ide samo kad moram. 195 00:17:39,220 --> 00:17:43,460 Znam da je bilo ponoć jer ja se tad spremam da idem u krevet. 196 00:17:43,460 --> 00:17:46,319 I onda je dobio telefonski poziv u pola dva. 197 00:17:46,319 --> 00:17:48,259 Nako je odgovorio je rekao dolazim. 198 00:17:48,259 --> 00:17:49,400 Tako je. 199 00:17:49,400 --> 00:17:50,960 I to vam ništa nije bilo čudno? 200 00:17:51,220 --> 00:17:55,220 No, it was weird. 201 00:17:55,220 --> 00:18:01,220 We talked earlier about the other village. 202 00:18:01,220 --> 00:18:03,220 The trust and love. 203 00:18:03,220 --> 00:18:06,220 I'm sleeping. 204 00:18:06,220 --> 00:18:08,220 Do you know anything about that evening? 205 00:18:08,220 --> 00:18:15,220 I'm very sad that I don't want to help. 206 00:18:15,220 --> 00:18:16,220 But I don't know anything. 207 00:18:16,220 --> 00:18:19,220 How was your father with Alexander Korać? 208 00:18:21,220 --> 00:18:28,220 Sale has loved us. And my father would do everything for Saleh. 209 00:18:28,220 --> 00:18:32,220 Especially when he was my husband. 210 00:18:32,220 --> 00:18:39,220 I don't have anything to tell you, preterbit. 211 00:18:48,220 --> 00:18:51,220 I'm a blessing after my father helped migrants. 212 00:18:51,220 --> 00:18:53,420 Bravo, bravo. 213 00:18:53,420 --> 00:18:57,420 And why did they call you "Valina Žurko"? 214 00:18:57,420 --> 00:19:01,019 They were there from the factory " Bocini". 215 00:19:01,019 --> 00:19:03,420 That's not for us. 216 00:19:03,420 --> 00:19:07,019 And Sergeant Karan is for you? 217 00:19:07,019 --> 00:19:09,620 Sergeant Karan is talented. 218 00:19:09,620 --> 00:19:12,019 And you don't understand that. 219 00:19:12,019 --> 00:19:14,019 I understand. 220 00:19:14,019 --> 00:19:18,019 Some people are simply better than others. 221 00:19:18,220 --> 00:19:20,220 Yes, yes. 222 00:19:20,220 --> 00:19:30,220 You have to tell me. 223 00:19:30,220 --> 00:19:31,220 What? 224 00:19:31,220 --> 00:19:33,220 What is the problem? 225 00:19:33,220 --> 00:19:37,220 She is lying, Maria. 226 00:19:37,220 --> 00:19:40,220 What do you say? 227 00:19:40,220 --> 00:19:45,220 Something is hidden. 228 00:19:45,220 --> 00:19:46,220 Jake? 229 00:19:47,220 --> 00:19:48,220 -Da. 230 00:19:48,220 --> 00:19:54,819 -Ateala, can I just give you something? 231 00:19:54,819 --> 00:19:58,220 -I'll give you something. -I'll give you something. 232 00:19:58,220 --> 00:19:59,220 -I'll give you something. 233 00:19:59,220 --> 00:20:11,660 -I'll give you something. 234 00:20:11,660 --> 00:20:14,700 -I'll give you something. 235 00:20:17,220 --> 00:20:19,220 What? 236 00:20:19,220 --> 00:20:21,220 Oh! 237 00:20:21,220 --> 00:20:39,220 Hey? 238 00:20:39,220 --> 00:20:43,220 It's the inspector Karzmanovitch. 239 00:20:43,220 --> 00:20:45,220 -Jenica. -What? 240 00:20:45,220 --> 00:20:55,220 What? I said you started to be good with you. You're dangerous. I know if I can find someone who needs me. 241 00:20:55,220 --> 00:21:01,220 You won't be able to find anyone. 242 00:21:06,220 --> 00:21:09,220 Honorable, Jokovićova. 243 00:21:09,220 --> 00:21:13,220 Good young sister. 244 00:21:13,220 --> 00:21:16,220 Doktorka. 245 00:21:16,220 --> 00:21:29,220 Hello, brother. 246 00:21:36,220 --> 00:21:38,220 I don't want to go back. 247 00:21:38,220 --> 00:21:42,220 I don't want to go back. 248 00:21:42,220 --> 00:21:44,220 I want to go back. 249 00:21:44,220 --> 00:21:59,220 Go back a little further. 250 00:22:06,220 --> 00:22:36,200 Oh, my God. 251 00:22:36,220 --> 00:22:39,680 I don't know what to do with you. 252 00:22:39,680 --> 00:22:42,120 I don't know what to do with you. 253 00:22:42,120 --> 00:22:46,120 I don't know what to do with you. 254 00:22:46,120 --> 00:22:48,120 I don't know what to do with you. 255 00:22:48,120 --> 00:22:50,120 I don't know what to do with you. 256 00:22:50,120 --> 00:22:52,120 I don't know what to do with you. 257 00:22:52,120 --> 00:22:53,120 I don't know what to do with you. 258 00:22:53,120 --> 00:22:54,120 I don't know what to do with you. 259 00:22:54,120 --> 00:22:56,120 I don't know what to do with you. 260 00:22:56,120 --> 00:22:57,120 I don't know what to do with you. 261 00:22:57,120 --> 00:22:59,120 I don't know what to do with you. 262 00:22:59,120 --> 00:23:01,120 I don't know what to do with you. 263 00:23:01,120 --> 00:23:03,120 I don't know what to do with you. 264 00:23:03,120 --> 00:23:04,120 I don't know what to do with you. 265 00:23:04,120 --> 00:23:05,120 I don't know what to do with you. 266 00:23:05,120 --> 00:23:09,120 I forgot how good it is. 267 00:23:09,120 --> 00:23:15,120 Let's do it and let's stop. 268 00:23:15,120 --> 00:23:20,120 My heart is broken. 269 00:23:20,120 --> 00:23:33,120 How much do you know about your husband? 270 00:23:35,120 --> 00:23:39,920 You know how much you know. 271 00:23:39,920 --> 00:23:44,720 Don't want me to hold you, mother. 272 00:23:44,720 --> 00:23:54,720 Nobody won't laugh me, Inspector Krasmanović. 273 00:23:54,720 --> 00:23:56,720 Who would you like to laugh? 274 00:23:56,720 --> 00:23:59,319 I want to help you. 275 00:23:59,319 --> 00:24:01,319 That's my thing, Inspector. 276 00:24:05,120 --> 00:24:06,960 What do you know about his job? 277 00:24:06,960 --> 00:24:11,319 I don't know anything. 278 00:24:11,319 --> 00:24:17,120 I'm wrong. Everything gave me. I don't know anything. I'm wrong. 279 00:24:17,120 --> 00:24:31,319 Lidia! 280 00:24:31,319 --> 00:24:33,839 Hey! 281 00:24:34,880 --> 00:24:37,039 Come on, let's go to Palo Cinque. 282 00:24:37,039 --> 00:24:42,400 See, you'll take one with Nutella and Plazma, 283 00:24:42,400 --> 00:24:44,519 and one with juice from Chiva. 284 00:24:44,519 --> 00:24:50,360 And I'll take one with chocolate, and one with juice from Chiva. 285 00:24:50,360 --> 00:24:56,160 My heart is never at home. 286 00:24:56,160 --> 00:25:00,360 I think I know it's going to be different when I'm born, 287 00:25:00,360 --> 00:25:03,480 and I know it's the most important girl now, 288 00:25:04,600 --> 00:25:07,200 I didn't think so much about my life. 289 00:25:07,200 --> 00:25:16,200 What do you think? I don't like it. 290 00:25:16,200 --> 00:25:30,600 I love you. How gross. Love you. 291 00:25:30,600 --> 00:25:33,600 - Love you. - Lydia. 292 00:25:34,600 --> 00:25:36,600 Let's go. 293 00:25:36,600 --> 00:25:38,600 What is it? 294 00:25:38,600 --> 00:25:42,600 You have to tell me. 295 00:25:42,600 --> 00:25:46,600 Is something happening with your dad? 296 00:25:46,600 --> 00:25:49,600 What? 297 00:25:49,600 --> 00:25:52,600 I'm becoming different. 298 00:25:52,600 --> 00:25:58,600 You're not aware of what you don't know. 299 00:25:58,600 --> 00:26:02,600 Your relationships are similar to ours. 300 00:26:02,600 --> 00:26:05,600 It will be your power to understand. 301 00:26:05,600 --> 00:26:11,600 Go. 302 00:26:32,600 --> 00:27:02,579 Thank you. 303 00:27:02,600 --> 00:27:18,539 I'm going to take a look at him. 304 00:27:18,539 --> 00:27:21,539 I'm going to take a look at him. 305 00:27:32,600 --> 00:28:02,579 I don't know. 306 00:28:02,600 --> 00:28:04,600 *thud* 307 00:28:04,600 --> 00:28:23,920 - Hvála, inspektore! - No, it ne szarja. 308 00:28:23,920 --> 00:28:27,720 Anya, how are you? 309 00:28:27,720 --> 00:28:31,680 I don't know. I'm not going to go home. 310 00:28:32,600 --> 00:28:34,600 I'm sorry. 311 00:28:34,600 --> 00:28:40,600 You didn't want to go there. 312 00:28:40,600 --> 00:28:42,600 You didn't want to go there. 313 00:28:42,600 --> 00:28:46,600 You saw the Zsékou, that you were able to go to the earth. 314 00:28:46,600 --> 00:28:48,600 The Beogladi's house was able to go to the Alagut. 315 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 Who did you see? 316 00:28:50,600 --> 00:28:52,600 I know you were able to go there. 317 00:28:52,600 --> 00:28:54,600 I know you were able to go there. 318 00:28:54,600 --> 00:28:56,600 I know you were able to go there. 319 00:28:56,600 --> 00:28:58,600 You know you were able to go there. 320 00:28:58,600 --> 00:29:00,600 You know you were able to go there. 321 00:29:02,600 --> 00:29:06,600 I'm sorry, I don't want to go on my own. 322 00:29:06,600 --> 00:29:09,600 I didn't want to go on my own. 323 00:29:09,600 --> 00:29:13,600 I didn't want to go on my own. 324 00:29:13,600 --> 00:29:15,600 I didn't want to go on my own. 325 00:29:15,600 --> 00:29:17,600 I didn't want to go on my own. 326 00:29:17,600 --> 00:29:19,600 I didn't want to go on my own. 327 00:29:19,600 --> 00:29:21,600 I didn't want to go on my own. 328 00:29:21,600 --> 00:29:23,600 I don't want to go on my own. 329 00:29:23,600 --> 00:29:25,600 She's a wife. 330 00:29:25,600 --> 00:29:26,600 She's a friend. 331 00:29:26,600 --> 00:29:27,600 She's a friend. 332 00:29:27,600 --> 00:29:28,600 She's a friend. 333 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 She's a friend. 334 00:29:29,600 --> 00:29:30,600 She's a friend. 335 00:29:30,600 --> 00:29:34,600 - That's the story. - Not my own. 336 00:29:34,600 --> 00:29:37,600 Don't go away. 337 00:29:37,600 --> 00:29:45,600 Attila? 338 00:29:45,600 --> 00:29:49,600 Come on, let's go. 339 00:30:00,600 --> 00:30:13,600 "I will follow Srdjana Karena. We have to call him for the investigation." 340 00:30:13,600 --> 00:30:18,600 "I know. Lizav is crazy. We need to find something for him." 341 00:30:18,600 --> 00:30:22,600 "The victim was known. He said that he was difficult." 342 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 "Thank you." 343 00:30:30,600 --> 00:31:00,579 Oh, my God. 344 00:31:00,600 --> 00:31:30,579 I'm sorry, I'm sorry. 345 00:31:30,600 --> 00:31:36,600 I really don't understand why I can't look at you anymore. 346 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 What is the difference? 347 00:31:39,600 --> 00:31:45,600 It's over there, there's smoke, drinking, maybe someone else. 348 00:31:45,600 --> 00:31:47,600 It's really better to go on another way, 349 00:31:47,600 --> 00:31:52,600 when you're at a normal place where you can sit and see. 350 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 I'm going to have a concert and concert. 351 00:31:55,600 --> 00:31:57,600 I don't want to talk about you. 352 00:31:57,600 --> 00:31:59,600 Who says you will talk about it? 353 00:31:59,600 --> 00:32:02,600 I'm not going to go, I don't remember! 354 00:32:02,600 --> 00:32:07,600 You really can't talk to yourself, you can't talk to yourself. 355 00:32:07,600 --> 00:32:10,600 You can't say that you can't talk to yourself, when you're hard. 356 00:32:10,600 --> 00:32:12,600 You can't talk to yourself, you can't talk to yourself. 357 00:32:12,600 --> 00:32:14,600 You can't talk to yourself. 358 00:32:14,600 --> 00:32:16,600 You can't talk to yourself. 359 00:32:16,600 --> 00:32:22,600 If you want to go, go together. 360 00:32:22,600 --> 00:32:26,600 If you're going to be like this, I'm going to end up with you. 361 00:32:26,600 --> 00:32:28,600 It's clear. 362 00:32:28,600 --> 00:32:40,600 Sorry, Mama. 363 00:32:40,600 --> 00:32:43,600 Sorry, Mama. 364 00:32:43,600 --> 00:32:50,600 Lido, would you like to take me off? 365 00:32:50,600 --> 00:32:53,600 I'll go. 366 00:32:56,600 --> 00:32:58,600 Oh, my God. 367 00:32:58,600 --> 00:33:00,600 Oh, my God. 368 00:33:00,600 --> 00:33:02,600 Oh, my God. 369 00:33:02,600 --> 00:33:04,600 Oh, my God. 370 00:33:04,600 --> 00:33:06,600 Oh, my God. 371 00:33:06,600 --> 00:33:08,600 Oh, my God. 372 00:33:08,600 --> 00:33:10,600 Oh, my God. 373 00:33:10,600 --> 00:33:12,600 Oh, my God. 374 00:33:12,600 --> 00:33:14,600 Oh, my God. 375 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 Oh, my God. 376 00:33:16,600 --> 00:33:18,600 Oh, my God. 377 00:33:18,600 --> 00:33:20,600 Oh, my God. 378 00:33:20,600 --> 00:33:22,600 Oh, my God. 379 00:33:22,600 --> 00:33:24,600 Oh, my God. 380 00:33:24,600 --> 00:33:25,600 Oh, my God. 381 00:33:25,600 --> 00:33:26,600 Oh, my God. 382 00:33:26,600 --> 00:33:31,600 Are you aware that the man is still dead? 383 00:33:31,600 --> 00:33:34,600 - My heart. - No! 384 00:33:34,600 --> 00:33:36,600 Do you understand? 385 00:33:36,600 --> 00:33:39,600 You will be back. 386 00:33:56,600 --> 00:34:07,600 - Do you like me? - I like that. 387 00:34:07,600 --> 00:34:17,599 Hello, little, little bitch! 388 00:34:17,599 --> 00:34:23,599 Or give it to me, or you won't love me. 389 00:34:26,599 --> 00:34:29,599 Do you see what you did? 390 00:34:56,599 --> 00:35:26,579 I'll see you next time. 391 00:35:26,599 --> 00:35:36,039 Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! Karaden! 392 00:35:36,039 --> 00:35:43,539 The next song is for my song. 393 00:35:56,599 --> 00:36:02,280 Ume nema te da sedeš kraj mene 394 00:36:02,280 --> 00:36:08,699 Više mi nećeš doći znam zbog proklete žene 395 00:36:08,699 --> 00:36:17,559 Istim smo stazama hodali, isti nam gres i duše vodili 396 00:36:17,559 --> 00:36:23,420 Velika je cena razvojna zžena, za tebe vi života da 397 00:36:23,420 --> 00:36:27,420 There's no one in the middle. 398 00:36:27,420 --> 00:36:31,420 You were my queen, 399 00:36:31,420 --> 00:36:34,420 and now you're my friend. 400 00:36:34,420 --> 00:36:41,420 I won't want you to come back to me. 401 00:36:41,420 --> 00:36:43,420 Where did you go? 402 00:36:43,420 --> 00:36:47,420 You heard me now. 403 00:36:47,420 --> 00:36:56,039 Sećaš ti se, stoparaš i najljepše je bilo tak. 404 00:37:17,420 --> 00:37:47,420 Tomorrow is after the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of the night of 405 00:37:47,420 --> 00:38:17,420 One, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two, one, two 406 00:38:17,420 --> 00:38:21,920 - Ludo žena, what are you waiting for? - I don't know. 407 00:38:21,920 --> 00:38:24,920 What happened? Did you call him? 408 00:38:24,920 --> 00:38:28,420 What happened? Did you call him? 409 00:38:28,420 --> 00:38:31,420 You ask him what you ask me. 410 00:38:31,420 --> 00:38:35,920 I'm so mad! I'm so mad! I'm so mad! 411 00:38:35,920 --> 00:38:37,920 I'm so mad! I'm so mad! 412 00:38:37,920 --> 00:38:39,920 - What do you mean? - I'm so mad! 413 00:38:47,420 --> 00:39:09,940 Mama, mamica, je žao mi je. 414 00:39:09,940 --> 00:39:13,019 Dala sam Katerini ogrlicu, bila sam zla. 415 00:39:13,019 --> 00:39:16,500 Srđena sada sa Katerinom. 416 00:39:17,420 --> 00:39:22,420 Vidija je prokrvarila, potokla se sa Katarinom. 417 00:39:22,420 --> 00:39:27,420 Mama, izvini. 418 00:39:47,420 --> 00:39:49,420 I love you, Lidia. 419 00:39:49,420 --> 00:39:51,420 I love you, Lidia. 420 00:39:51,420 --> 00:39:53,420 I love you, Lidia. 421 00:39:53,420 --> 00:39:55,420 I love you, Lidia. 422 00:39:55,420 --> 00:39:57,420 I love you, Lidia. 423 00:39:57,420 --> 00:39:59,420 I love you, Lidia. 424 00:39:59,420 --> 00:40:01,420 I love you, Lidia. 425 00:40:01,420 --> 00:40:03,420 I love you, Lidia. 426 00:40:03,420 --> 00:40:05,420 I love you, Lidia. 427 00:40:05,420 --> 00:40:07,420 I love you, Lidia. 428 00:40:07,420 --> 00:40:09,420 I love you, Lidia. 429 00:40:09,420 --> 00:40:11,420 I love you, Lidia. 430 00:40:11,420 --> 00:40:13,420 I love you, Lidia. 431 00:40:13,420 --> 00:40:15,420 I love you, Lidia. 432 00:40:15,420 --> 00:40:20,420 and I chose my family, my children. 433 00:40:20,420 --> 00:40:23,420 I'm a fool. 434 00:40:23,420 --> 00:40:27,420 Nothing is important for children. 435 00:40:27,420 --> 00:40:29,420 Nothing. 436 00:40:29,420 --> 00:40:32,420 Mother Katarina is crying. 437 00:40:32,420 --> 00:40:33,420 I know. 438 00:40:33,420 --> 00:40:34,420 Sorry. 439 00:40:34,420 --> 00:40:37,420 My soul, Mother. 440 00:40:37,420 --> 00:40:39,420 My love. 441 00:40:39,420 --> 00:40:41,420 Mother, I want to go home. 442 00:40:41,420 --> 00:40:42,420 I know, my soul. 443 00:40:42,420 --> 00:40:44,420 I know. 444 00:40:44,420 --> 00:40:48,579 We don't have the right to hold them in the house. There's no evidence. 445 00:40:48,579 --> 00:40:54,059 Nandor Varga hears it, Željko Garčević hears it. 446 00:40:54,059 --> 00:40:58,920 They are taken before, without the right evidence. 447 00:40:58,920 --> 00:41:02,119 Željko Garčević, I don't want to hold them longer. 448 00:41:02,119 --> 00:41:04,659 I don't want to tell you what I'm saying. 449 00:41:04,659 --> 00:41:09,760 Only if the inspector Varga wants to call my mom, 450 00:41:09,760 --> 00:41:14,760 That she tries to look at her brother. 451 00:41:14,760 --> 00:41:18,760 Yes, he'll call her mom and she's killed from the job. 452 00:41:18,760 --> 00:41:23,760 I heard about you, Krasmanović. 453 00:41:23,760 --> 00:41:25,760 And about you, and your methods. 454 00:41:25,760 --> 00:41:26,760 How did you kill people? 455 00:41:26,760 --> 00:41:29,760 Inspector Krasmanović is here on our behalf. 456 00:41:29,760 --> 00:41:30,760 In other words... 457 00:41:30,760 --> 00:41:32,760 In other words, there's nothing! 458 00:41:32,760 --> 00:41:36,760 Nandor Varga and Željko Garčević come out of the house. 459 00:41:36,760 --> 00:41:38,760 That's the situation. 460 00:41:39,760 --> 00:41:49,760 Let's pray! What's going on? Nobody says anything! 461 00:41:49,760 --> 00:41:51,760 Atila! 462 00:41:51,760 --> 00:41:54,760 Why did he come out, Banene? 463 00:41:54,760 --> 00:41:58,760 Good morning, Garčević. You don't see me? 464 00:41:58,760 --> 00:42:02,760 You're only going to steal it, you're going to wash it! 465 00:42:02,760 --> 00:42:04,760 That's what you see. 466 00:42:04,760 --> 00:42:08,240 And now I don't want to have a woman, I don't want to have a woman. 467 00:42:08,240 --> 00:42:11,720 I don't want to have a woman, I told her that she was going to have him. 468 00:42:11,720 --> 00:42:13,280 You've already got a woman. 469 00:42:13,280 --> 00:42:14,720 Okay, it's been good. 470 00:42:14,720 --> 00:42:18,119 You've got her, you've got her, you've got her, she's already gone. 471 00:42:18,119 --> 00:42:21,200 Maybe you've got a woman, maybe you've got a woman here? 472 00:42:21,200 --> 00:42:23,000 She's going to have you. 473 00:42:23,000 --> 00:42:24,760 I'm going to have you. 474 00:42:24,760 --> 00:42:29,000 I'm going to have to think about how my mother is going to have you. 475 00:42:34,760 --> 00:43:04,740 Oh, my God. 476 00:43:04,760 --> 00:43:11,760 I will not talk to you with me. 477 00:43:11,760 --> 00:43:14,760 I will not. 478 00:43:32,760 --> 00:43:35,760 I love you, Nandi. 479 00:43:35,760 --> 00:43:38,760 I love you. 480 00:43:38,760 --> 00:43:42,760 You are a small, small girl. 481 00:43:42,760 --> 00:43:45,760 You want everyone to love you, 482 00:43:45,760 --> 00:43:48,760 and you don't love anyone. 483 00:44:02,760 --> 00:44:06,760 -Vidia? -She's back. 484 00:44:06,760 --> 00:44:09,760 Everything is okay now. 485 00:44:09,760 --> 00:44:12,760 It'll be like a new one. 486 00:44:12,760 --> 00:44:15,760 I'll get it, Karana. 487 00:44:15,760 --> 00:44:18,760 You're not what you are. 488 00:44:18,760 --> 00:44:21,760 Everything was different. 489 00:44:21,760 --> 00:44:24,760 What happened to you? 490 00:44:24,760 --> 00:44:27,760 Everything was different. 491 00:44:27,760 --> 00:44:31,760 What happened to you? 492 00:44:31,760 --> 00:44:33,760 I'm sorry, I'm sorry. 493 00:44:33,760 --> 00:44:37,539 You're so sorry about your things. 494 00:44:37,539 --> 00:44:44,940 I'm so sorry. 495 00:45:01,760 --> 00:45:27,440 Maria, I know that this is not my thing, but please tell me, how is Lidia? 496 00:45:28,440 --> 00:45:30,440 Good. Good, Lydia. 497 00:45:30,440 --> 00:45:32,440 It'll be good. 498 00:45:32,440 --> 00:45:34,440 If anything you need... 499 00:45:34,440 --> 00:45:36,440 I'm wrong, Atila. 500 00:45:36,440 --> 00:45:40,440 You're a good girl. 501 00:45:58,440 --> 00:46:05,440 *Loud music* 502 00:46:05,440 --> 00:46:09,240 Morras, daidash kući. 503 00:46:09,240 --> 00:46:13,240 Daj vam ja kuću. 504 00:46:28,440 --> 00:46:30,440 I am going to go home. 505 00:46:30,440 --> 00:46:41,460 I am going home. 506 00:46:41,460 --> 00:46:43,460 I am going home. 507 00:46:43,460 --> 00:46:48,460 You are going to play with me. 508 00:46:48,460 --> 00:46:50,460 I am going to play with you. 509 00:46:50,460 --> 00:46:52,460 I am going to play with you. 510 00:46:52,460 --> 00:46:54,460 I am going to play with you. 511 00:46:54,460 --> 00:46:56,460 I am going to play with you. 512 00:46:58,440 --> 00:47:02,440 He said nothing. 513 00:47:02,440 --> 00:47:07,440 You can take him for a cup. 514 00:47:28,440 --> 00:47:30,039 Fire, Lelkem. 515 00:47:30,039 --> 00:47:34,119 I'm a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man of a man 516 00:47:34,119 --> 00:47:36,119 I'm a good friend of mine. 517 00:47:36,119 --> 00:47:41,639 I'm not. 518 00:47:41,639 --> 00:47:47,280 Don't let your brother go. 519 00:48:04,119 --> 00:48:13,480 Let's go, let's go, let's go. 520 00:48:13,480 --> 00:48:18,760 Let's go, let's go. 521 00:48:18,760 --> 00:48:24,700 Let's go, let's go. 522 00:48:24,700 --> 00:48:29,760 Let's go, let's go. 523 00:48:29,760 --> 00:48:39,760 Hát én immár kit válasszak, virágom, virágom. 524 00:48:39,760 --> 00:48:50,760 Te engemet, s én tégedet, virágom, virágom. 525 00:48:59,760 --> 00:49:29,740 Thank you. 526 00:49:29,760 --> 00:49:58,860 Tio, tio tece reka, dolazim ti iz daleka. 527 00:49:59,760 --> 00:50:07,039 Ya sva drhtim srce tuče, mene čeka moje luče. 528 00:50:07,039 --> 00:50:13,360 A gde si mi ti, moja ljubavi? 529 00:50:13,360 --> 00:50:21,720 Ako mene ti ne čekaš, ja ću umreti. 530 00:50:21,720 --> 00:50:29,720 Ako mene ti ne čekaš, ja ću umreti. 531 00:50:29,760 --> 00:50:59,740 I'll see you next time. 532 00:50:59,760 --> 00:51:29,740 I'll see you next week. 533 00:51:29,760 --> 00:51:59,740 Sous-titrage ST' 501 534 00:51:59,760 --> 00:52:07,960 # Where are you, my love? # 535 00:52:07,960 --> 00:52:15,800 # If you don't wait, I'll die # 536 00:52:15,800 --> 00:52:23,119 # If you don't wait, I'll die # 537 00:52:23,119 --> 00:52:28,860 # I'll die, I'll die #37567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.