Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Thank you.
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,980
Thank you.
3
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
I'm sorry, I'm sorry.
4
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
I'm sorry.
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
I'm sorry.
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
I'm sorry.
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
I'm sorry.
8
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
I'm sorry.
9
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
I'm sorry.
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
I'm sorry.
11
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
I'm sorry.
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
I'm sorry.
13
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
I'm sorry.
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
I'm sorry.
15
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
I'm sorry.
16
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
I'm sorry.
17
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
I'm sorry.
18
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
I'm sorry.
19
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
I'm sorry.
20
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
I'm sorry.
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
I'm sorry.
22
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
I'm sorry.
23
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
I'm sorry.
24
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
I'm sorry.
25
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
I'm sorry.
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
I'm sorry.
27
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
I'm sorry.
28
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
I'm sorry.
29
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
I'm sorry.
30
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
I'm sorry.
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
I'm sorry.
32
00:01:29,000 --> 00:01:32,040
- What do you want? - Oh, I don't want
you to do it.
33
00:01:32,040 --> 00:01:34,680
I don't want you to do it anymore,
but I don't want you to do it.
34
00:01:34,680 --> 00:01:41,799
- Attila, let me know what you want.
35
00:01:41,799 --> 00:01:41,799
- You want me to move on this side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the side of the side of the side of
the
36
00:01:41,799 --> 00:01:47,400
You can move on to the car, and you
can go to the car, and get rid of it.
37
00:01:47,400 --> 00:01:49,400
Let's go to the car!
38
00:02:11,800 --> 00:02:16,000
I don't like this one, I don't like
this one.
39
00:02:16,000 --> 00:02:17,500
I don't like this one.
40
00:02:17,500 --> 00:02:20,300
I don't like this one.
41
00:02:20,300 --> 00:02:22,000
I don't like this one.
42
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
I don't like this one.
43
00:02:23,800 --> 00:02:25,300
I don't like this one.
44
00:02:25,300 --> 00:02:27,300
I don't like this one anymore.
45
00:02:27,300 --> 00:02:28,300
We can see this one.
46
00:02:28,300 --> 00:02:29,300
We can see this one.
47
00:02:29,300 --> 00:02:31,300
I don't like this one.
48
00:02:31,300 --> 00:02:32,300
Who is this one?
49
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
Zséko Gáczi is a place-in-house.
50
00:02:34,300 --> 00:02:35,300
This is an event.
51
00:02:35,300 --> 00:02:36,300
This is an event.
52
00:02:36,300 --> 00:02:38,300
This is an event.
53
00:02:38,300 --> 00:02:43,300
Fiatal nőm.
54
00:02:43,300 --> 00:02:46,300
Fiatal és szép.
55
00:02:46,300 --> 00:02:49,300
Rőszakos állára.
56
00:03:03,300 --> 00:03:05,300
- Good evening. - Good evening.
57
00:03:05,300 --> 00:03:07,300
- Good evening. - How are you?
58
00:03:07,300 --> 00:03:11,300
- Atila Varga. All are grateful for
you.
59
00:03:11,300 --> 00:03:15,300
- Wait, I'm a little. - Inspector Atila
Varga.
60
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
- Yes, yes, I know.
61
00:03:17,300 --> 00:03:21,300
I've seen you a few times. I haven't
seen your brother yet.
62
00:03:21,300 --> 00:03:30,300
This is the local of your husband. Do
you know the girl?
63
00:03:30,300 --> 00:03:34,300
She's dead. I don't know her.
64
00:03:34,300 --> 00:03:37,300
Why did you not come to another
doctor?
65
00:03:37,300 --> 00:03:40,300
If your husband is the owner of the
local?
66
00:03:40,300 --> 00:03:43,300
Dear Mr. Ferenc Baradar.
67
00:03:43,300 --> 00:03:46,300
Dear Mr. Ferenc Baradar.
68
00:03:46,300 --> 00:03:49,300
Dear Mr. Ferenc Baradar, I am a
daughter of a daughter.
69
00:03:49,300 --> 00:03:51,300
I did not come to this.
70
00:03:51,300 --> 00:03:55,300
After my daughter of a daughter, one
of my colleagues is at home,
71
00:03:55,300 --> 00:03:57,300
the other is at home. You have only
me.
72
00:03:57,300 --> 00:04:01,300
Can you call someone from Subutica
to see the queen of Vincane?
73
00:04:01,300 --> 00:04:02,300
I pray.
74
00:04:02,300 --> 00:04:06,300
I don't have a clue.
75
00:04:06,300 --> 00:04:10,300
The people who drink in the water
are drugged.
76
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
They get used.
77
00:04:12,300 --> 00:04:17,300
The girl has a woman and a woman.
78
00:04:17,300 --> 00:04:20,300
They are slain.
79
00:04:20,300 --> 00:04:22,300
They fight.
80
00:04:22,300 --> 00:04:25,300
I would say that she is dead.
81
00:04:25,300 --> 00:04:27,300
The body needs to go to Belgrade.
82
00:04:27,300 --> 00:04:29,300
Are you sure that you do it?
83
00:04:29,300 --> 00:04:31,300
It's our death.
84
00:04:31,300 --> 00:04:35,300
We have to send the body to Belgrade.
85
00:04:35,300 --> 00:04:39,300
It's our death.
86
00:04:39,300 --> 00:04:41,300
Doctor?
87
00:04:41,300 --> 00:04:45,300
As a doctor, I can tell you that I
can't say death.
88
00:04:45,300 --> 00:04:47,300
I don't have to say anything.
89
00:04:47,300 --> 00:04:50,300
It's all about our opportunities.
90
00:04:50,300 --> 00:04:52,300
We need to go to Belgrade.
91
00:04:52,300 --> 00:04:54,800
It seems to me that Varda is in the
right area,
92
00:04:54,800 --> 00:04:56,800
and it's on the right area.
93
00:04:56,800 --> 00:05:00,300
Have you been on the scene?
94
00:05:00,300 --> 00:05:02,800
No. I'm scared of this place.
95
00:05:02,800 --> 00:05:05,800
I've never been here.
96
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
And your husband, Željko Gačević, was
there?
97
00:05:07,800 --> 00:05:09,800
Yes, he was there.
98
00:05:09,800 --> 00:05:13,800
It's very bad that you have to look
at the body.
99
00:05:13,800 --> 00:05:16,800
I'm the only doctor here.
100
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
He's not in Belgrade, nor in Subotica.
101
00:05:18,800 --> 00:05:21,800
Željko, he doesn't know that I'm here.
102
00:05:21,800 --> 00:05:25,139
He has his own job, and I have his
own job.
103
00:05:25,139 --> 00:05:28,139
Mrs. Marija, excuse me, I have to ask.
104
00:05:28,139 --> 00:05:31,180
I know, I know, my soul.
105
00:05:31,180 --> 00:05:36,819
It's horrible, and even today.
106
00:05:36,819 --> 00:05:41,819
I'm here, if I need something.
107
00:05:41,819 --> 00:05:43,780
You know what?
108
00:05:51,800 --> 00:06:03,720
A fenséges oroszlán nézte a szép
leányt.
109
00:06:03,720 --> 00:06:09,300
Alkan járta körül, s a megszentelt
föld örült.
110
00:06:09,300 --> 00:06:15,000
Tigris leopárd a lány körül játszat,
azot hajbókolt az oroszlán.
111
00:06:15,000 --> 00:06:17,540
A vén fején aranysölé.
112
00:06:19,480 --> 00:06:28,300
He fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell.
113
00:06:28,300 --> 00:06:28,300
He fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell and fell and fell and fell
and fell
114
00:06:28,300 --> 00:06:34,300
The great woman was filled with her
beautiful friends,
115
00:06:34,300 --> 00:06:39,300
and she took her to the dark side of
her.
116
00:06:58,300 --> 00:07:28,280
Thank you.
117
00:07:28,300 --> 00:07:31,860
I'm not sure what you're doing, but
I'm not sure what you're doing.
118
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
I'm not sure what you're doing.
119
00:07:32,860 --> 00:07:34,180
I'm not sure what you're doing.
120
00:07:34,180 --> 00:07:35,180
I'm not sure what you're doing.
121
00:07:35,180 --> 00:07:36,240
I'm not sure what you're doing.
122
00:07:36,240 --> 00:07:37,240
I'm not sure what you're doing.
123
00:07:37,240 --> 00:07:38,240
I'm not sure what you're doing.
124
00:07:38,240 --> 00:07:39,180
I'm not sure what you're doing.
125
00:07:39,180 --> 00:07:41,120
I'm not sure what you're doing.
126
00:07:41,120 --> 00:07:43,120
I'm not sure what you're doing.
127
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
I'm not sure what you're doing.
128
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
I'm not sure what you're doing.
129
00:07:46,120 --> 00:07:47,660
I'm not sure what you're doing.
130
00:07:47,660 --> 00:07:49,120
I'm not sure what you're doing.
131
00:07:49,120 --> 00:07:50,660
I'm not sure what you're doing.
132
00:07:50,660 --> 00:07:51,620
I'm not sure what you're doing.
133
00:07:51,620 --> 00:07:53,019
I'm not sure what you're doing.
134
00:07:53,019 --> 00:07:54,019
I'm not sure what you're doing.
135
00:07:54,019 --> 00:07:55,360
I'm not sure what you're doing.
136
00:07:55,360 --> 00:07:59,360
*Kissing*
137
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
*Kissing*
138
00:08:00,360 --> 00:08:01,360
*Kissing*
139
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
*Kissing*
140
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
*Kissing*
141
00:08:03,360 --> 00:08:04,360
*Kissing*
142
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
*Kissing*
143
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
*Kissing*
144
00:08:06,360 --> 00:08:07,360
*Kissing*
145
00:08:07,360 --> 00:08:08,360
*Kissing*
146
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
*Kissing*
147
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
*Kissing*
148
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
*Kissing*
149
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
*Kissing*
150
00:08:12,360 --> 00:08:13,360
*Kissing*
151
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
*Kissing*
152
00:08:14,360 --> 00:08:15,360
*Kissing*
153
00:08:15,360 --> 00:08:16,360
*Kissing*
154
00:08:16,360 --> 00:08:17,360
*Kissing*
155
00:08:17,360 --> 00:08:18,360
*Kissing*
156
00:08:18,360 --> 00:08:18,360
*Kissing*
157
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
*Kissing*
158
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
*Kissing*
159
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
*Kissing*
160
00:08:21,360 --> 00:08:22,360
*Kissing*
161
00:08:22,360 --> 00:08:23,360
*Kissing*
162
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
*Kissing*
163
00:08:24,360 --> 00:08:26,360
*throwing sounds*
164
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
Let's go to the listener.
165
00:08:54,360 --> 00:08:58,360
I'm the first one.
166
00:08:58,360 --> 00:09:04,360
If you know something, you know what
to do.
167
00:09:04,360 --> 00:09:14,360
You're a bad boy.
168
00:09:14,360 --> 00:09:18,360
You're asleep.
169
00:09:22,360 --> 00:09:52,340
Oh, my God.
170
00:09:52,360 --> 00:10:06,300
Atila!
171
00:10:06,300 --> 00:10:13,480
Give me a cigarette.
172
00:10:13,480 --> 00:10:17,800
It's been a while for a while.
173
00:10:17,800 --> 00:10:20,139
People sing and sing.
174
00:10:22,360 --> 00:10:24,360
-Lidija wanted to go to the church.
175
00:10:24,360 --> 00:10:26,360
-You were just born?
176
00:10:26,360 --> 00:10:30,360
-You're coming to the palace?
177
00:10:30,360 --> 00:10:34,360
-A little.
178
00:10:34,360 --> 00:10:38,360
-Lidija was crying all the time.
179
00:10:38,360 --> 00:10:41,360
-What?
180
00:10:41,360 --> 00:10:43,360
-It was because of you.
181
00:10:43,360 --> 00:10:47,360
It was because of the heart and what
they were doing on Žurcenju.
182
00:10:47,360 --> 00:10:50,360
It doesn't matter if it was Momačko
Veče.
183
00:10:51,360 --> 00:10:55,360
She doesn't want to bring her to
someone else, but she doesn't have to
be there.
184
00:10:55,360 --> 00:10:58,360
Now you're big.
185
00:10:58,360 --> 00:11:02,360
It's nice to talk like this with
sese.
186
00:11:02,360 --> 00:11:06,360
It's better for you to be successful.
187
00:11:06,360 --> 00:11:08,360
And you?
188
00:11:08,360 --> 00:11:11,360
Do you have a girl?
189
00:11:11,360 --> 00:11:14,360
I have a few.
190
00:11:21,360 --> 00:11:51,340
Thank you.
191
00:11:51,360 --> 00:12:04,539
*applaudissements*
192
00:12:04,539 --> 00:12:09,120
Wait, where are my friends, I'm going
to shoot everyone. Bozzo!
193
00:12:09,120 --> 00:12:11,120
Bozzo!
194
00:12:11,120 --> 00:12:12,120
*applaudissements*
195
00:12:12,120 --> 00:12:13,620
*applaudissements*
196
00:12:13,620 --> 00:12:14,779
*applaudissements*
197
00:12:14,779 --> 00:12:15,720
*applaudissements*
198
00:12:15,720 --> 00:12:16,779
*applaudissements*
199
00:12:16,779 --> 00:12:17,700
*applaudissements*
200
00:12:17,700 --> 00:12:18,240
*applaudissements*
201
00:12:18,240 --> 00:12:18,700
*applaudissements*
202
00:12:18,700 --> 00:12:19,700
*applaudissements*
203
00:12:19,700 --> 00:12:49,680
- This is a good one. - Yes sir.
204
00:12:49,700 --> 00:12:56,700
What are you doing with the car?
205
00:12:56,700 --> 00:12:59,700
Tell me that I will talk later.
206
00:12:59,700 --> 00:13:02,700
I will go to the station and do
everything I need.
207
00:13:02,700 --> 00:13:07,700
No, I have to check all of them who
saw the girl's son.
208
00:13:07,700 --> 00:13:09,700
I will check all of them.
209
00:13:09,700 --> 00:13:11,700
I will check all of them.
210
00:13:19,700 --> 00:13:20,700
Atila.
211
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Are you coming?
212
00:13:21,700 --> 00:13:22,700
Do you know your wife?
213
00:13:22,700 --> 00:13:23,700
Do you know your wife?
214
00:13:23,700 --> 00:13:24,700
Do you know your wife?
215
00:13:24,700 --> 00:13:25,700
Do you know her wife?
216
00:13:25,700 --> 00:13:26,700
Do you know her wife?
217
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Do you know her wife?
218
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
Do you know her wife?
219
00:13:28,700 --> 00:13:29,700
Do you know her wife?
220
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
Do you know her wife?
221
00:13:30,700 --> 00:13:31,700
Do you know her wife?
222
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
Do you know her wife?
223
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
Do you know her wife?
224
00:13:33,700 --> 00:13:34,700
Do you know her wife?
225
00:13:34,700 --> 00:13:35,700
Do you know her wife?
226
00:13:35,700 --> 00:13:36,700
Do you know her wife?
227
00:13:36,700 --> 00:13:37,700
Do you know her wife?
228
00:13:37,700 --> 00:13:38,700
Do you know her wife?
229
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
Do you know her wife?
230
00:13:39,700 --> 00:13:40,700
Do you know her wife?
231
00:13:40,700 --> 00:13:41,700
Do you know her wife?
232
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Do you know her wife?
233
00:13:42,700 --> 00:13:43,700
Do you know her wife?
234
00:13:43,700 --> 00:13:44,700
Do you know her wife?
235
00:13:44,700 --> 00:13:45,700
Do you know her wife?
236
00:13:45,700 --> 00:13:46,700
Do you know her wife?
237
00:13:46,700 --> 00:13:47,700
Do you know her wife?
238
00:13:47,700 --> 00:13:49,700
in the evening of the Mačkoj evening.
239
00:13:49,700 --> 00:13:55,700
I drank it.
240
00:13:55,700 --> 00:14:02,700
Did you come to give me a sacrifice?
241
00:14:02,700 --> 00:14:05,700
Where did you come from?
242
00:14:05,700 --> 00:14:08,700
Let's listen to my name.
243
00:14:08,700 --> 00:14:09,700
Listen to me.
244
00:14:09,700 --> 00:14:13,700
I don't know.
245
00:14:13,700 --> 00:14:15,700
Do you know how many people I know?
246
00:14:15,700 --> 00:14:17,700
I don't know. Who?
247
00:14:17,700 --> 00:14:19,700
Many.
248
00:14:19,700 --> 00:14:23,700
Here we go.
249
00:14:23,700 --> 00:14:27,700
I'm the son of the son of the son of
the son of Marijevković Garčević.
250
00:14:27,700 --> 00:14:31,700
You're the son of the police officer
and the inspector of the police.
251
00:14:31,700 --> 00:14:35,700
We're the sons of the police officer.
252
00:14:35,700 --> 00:14:39,700
I don't have a problem with this
bomb in the air.
253
00:14:41,700 --> 00:14:47,700
I know a lot of fish. I can get to
know you. Do you want to?
254
00:14:47,700 --> 00:14:49,700
No.
255
00:15:11,700 --> 00:15:41,680
No, no, no, no, no, no, no, no.
256
00:15:41,700 --> 00:16:07,700
Atila Varga, I know he's found a lie
to me in a vokal.
257
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
I'll come back later.
258
00:16:11,700 --> 00:16:13,700
Did you know him?
259
00:16:13,700 --> 00:16:17,700
No. My son saw me the first time.
260
00:16:17,700 --> 00:16:20,700
But it seems to me that you know him.
261
00:16:20,700 --> 00:16:23,700
You went to Žurko with her, isn't it?
262
00:16:23,700 --> 00:16:33,700
Atila, Lidija is hard.
263
00:16:33,700 --> 00:16:36,700
So old story.
264
00:16:36,700 --> 00:16:39,700
I love you.
265
00:16:39,700 --> 00:16:45,399
If you've ever loved it, let's go to
the best day of this day.
266
00:16:45,399 --> 00:16:48,000
I pray for you.
267
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
Thank you.
268
00:17:09,700 --> 00:17:13,700
Up, up, up, up, up, up, up, up.
269
00:17:13,700 --> 00:17:26,700
If my mother is one, she'll give me
the money.
270
00:17:26,700 --> 00:17:31,700
If my mother is one, she'll give me
the money.
271
00:17:39,700 --> 00:18:09,680
I don't know.
272
00:18:09,700 --> 00:18:13,700
Good afternoon, Inspector. I am Djurđa
Mijaletić.
273
00:18:13,700 --> 00:18:15,700
Good afternoon, Djurđa. Fatina Varga.
274
00:18:15,700 --> 00:18:18,700
Allow us to be here. We have a
similar council.
275
00:18:18,700 --> 00:18:20,700
You are the old brother.
276
00:18:20,700 --> 00:18:22,700
Yes, sir.
277
00:18:39,700 --> 00:18:41,700
Let's go.
278
00:18:41,700 --> 00:18:43,700
Let's go.
279
00:18:43,700 --> 00:18:46,700
This is the first case, right?
280
00:18:46,700 --> 00:18:48,700
No.
281
00:18:48,700 --> 00:18:53,700
I'm in the process. I'm going to
visit my own,
282
00:18:53,700 --> 00:18:56,700
and I'm insisting that I'm going to
take the case,
283
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
because I'm from here.
284
00:18:58,700 --> 00:19:01,700
You're the first male, right?
285
00:19:01,700 --> 00:19:04,700
Let's go, let's go and get a little
bit.
286
00:19:04,700 --> 00:19:06,700
Let's go.
287
00:19:09,700 --> 00:19:12,700
I am called Nikola Krasmanović.
288
00:19:12,700 --> 00:19:18,700
One is from Kraljeva, he has 5 years.
289
00:19:18,700 --> 00:19:22,700
The other is 15 years old, he is in
school and he is from Tutina.
290
00:19:22,700 --> 00:19:24,700
I'm just assuming that he is ours.
291
00:19:24,700 --> 00:19:27,700
The third is in Canada.
292
00:19:27,700 --> 00:19:29,700
I have to check it out for some time.
293
00:19:29,700 --> 00:19:32,700
He has already 10 years old and he
is a graphic designer.
294
00:19:32,700 --> 00:19:34,700
Okay, where are you?
295
00:19:35,700 --> 00:19:40,500
The fourth is an engineer in Penzi,
has two children in Dovac,
296
00:19:40,500 --> 00:19:44,000
lives in Loznici, but I didn't know
him.
297
00:19:44,000 --> 00:19:48,500
And the fifth is an inspector from
Beograd.
298
00:19:48,500 --> 00:19:52,000
And, God bless me, an inspector.
299
00:19:52,000 --> 00:19:58,000
Here, look at the picture.
300
00:20:05,500 --> 00:20:07,500
That's our man.
301
00:20:07,500 --> 00:20:14,500
Inspector, you don't miss me?
302
00:20:14,500 --> 00:20:18,000
I miss you.
303
00:20:18,000 --> 00:20:20,500
Good to see you in uniform.
304
00:20:20,500 --> 00:20:23,500
Thank you.
305
00:20:23,500 --> 00:20:26,500
Why do you think that he's an
engineer?
306
00:20:26,500 --> 00:20:29,500
Maybe he's an engineer or something?
307
00:20:30,000 --> 00:20:36,259
A young, young girl, finished her life
at the restaurant in the restaurant
of the business manager of Gačević,
308
00:20:36,259 --> 00:20:41,120
at the moment of his wife's guest,
the singer of Srdjana Karana.
309
00:20:41,120 --> 00:20:47,200
This girl was not found in the
police, but this girl didn't save her.
310
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
It's all about this white stuff.
311
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
It's all about it.
312
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
It's all about this white stuff.
313
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
It's all about this white stuff.
314
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
It's all about this white stuff.
315
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
It's all about this white stuff.
316
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
It's all about this white stuff.
317
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
It's all about this white stuff.
318
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
It's all about this white stuff.
319
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
It's all about this white stuff.
320
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
It's all about this white stuff.
321
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
It's all about this white stuff.
322
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
It's all about this white stuff.
323
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
It's all about this white stuff.
324
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
It's all about this white stuff.
325
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
It's all about this white stuff.
326
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
It's all about this white stuff.
327
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
I don't know what this white stuff.
328
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
I don't know what this white stuff.
329
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
It's all about this white stuff.
330
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
It's all about this white stuff.
331
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
It's all about this white stuff.
332
00:21:30,000 --> 00:21:34,839
- I can't wait. - What do you think
you're going to do?
333
00:21:34,839 --> 00:21:37,960
- I don't know. - I don't know.
334
00:21:37,960 --> 00:21:39,960
- I don't know. - I don't know.
335
00:21:39,960 --> 00:21:42,960
- I don't know. - I don't know.
336
00:21:42,960 --> 00:21:44,839
- I don't know. - I don't know.
337
00:21:44,839 --> 00:21:46,839
- I don't know. - I don't know.
338
00:21:46,839 --> 00:21:48,799
- I don't know. - I don't know.
339
00:21:48,799 --> 00:21:50,920
- I don't know. - I don't know.
340
00:21:50,920 --> 00:21:52,799
- I don't know. - I don't know.
341
00:21:52,799 --> 00:21:54,799
- I don't know. - I don't know.
342
00:21:54,799 --> 00:21:56,200
- I don't know. - I don't know.
343
00:21:56,200 --> 00:21:57,799
- I don't know. - I don't know.
344
00:21:57,799 --> 00:21:59,799
- I don't know. - I don't know.
345
00:22:00,000 --> 00:22:04,559
He said that he doesn't have to be
like a child, but he didn't have to be
like a child.
346
00:22:04,559 --> 00:22:07,259
- You are like a child, you don't have
to be like a child.
347
00:22:07,259 --> 00:22:15,940
- He's a child, a child, a child, a
child.
348
00:22:15,940 --> 00:22:25,200
- He's a child.
349
00:22:29,600 --> 00:22:31,600
No, Lidia, what did you do?
350
00:22:59,600 --> 00:23:28,600
¶¶
351
00:23:29,600 --> 00:23:59,579
Thank you.
352
00:23:59,600 --> 00:24:02,600
It is all there.
353
00:24:02,600 --> 00:24:20,600
Tihomir Krsmanović, Pravoslavni
priest, son Dragoslava Krsmanović,
Pravoslavni priest.
354
00:24:20,600 --> 00:24:26,600
That's your brother. Two children
live in Zemun.
355
00:24:26,600 --> 00:24:28,600
I'm sorry, Zemun.
356
00:24:28,600 --> 00:24:30,620
Well, the day is Zemun.
357
00:24:30,620 --> 00:24:33,620
- Do you want me to go? - Yes.
358
00:24:33,620 --> 00:24:35,620
- What do you want? - I have to see.
359
00:24:35,620 --> 00:24:39,620
It will come to me. I won't do
anything else.
360
00:24:39,620 --> 00:24:42,620
I will do anything. I need my father.
361
00:24:42,620 --> 00:24:48,620
It's very important to me. Why am I
like that?
362
00:24:48,620 --> 00:24:54,620
You need to talk to the beginning.
363
00:24:54,640 --> 00:24:56,640
I'm going to take care of him.
364
00:24:56,640 --> 00:25:00,640
What do you do? You have to talk to
him.
365
00:25:00,640 --> 00:25:02,640
You're going to take care of him.
366
00:25:02,640 --> 00:25:04,640
You're going to take care of him.
367
00:25:04,640 --> 00:25:06,640
You're going to take care of him
again.
368
00:25:06,640 --> 00:25:08,640
I'm not going to do this.
369
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
Okay.
370
00:25:10,640 --> 00:25:14,640
We have to do a list of women who
were on the men's evening evening.
371
00:25:14,640 --> 00:25:18,640
Who is coming to Kim, who is coming
to Kim.
372
00:25:18,640 --> 00:25:22,640
I'm going to tell you, I've been
there for 40 minutes.
373
00:25:22,640 --> 00:25:31,640
I was quickly left. I saw her, I
called her, I asked her if I was a
policeman and she didn't want to call
me.
374
00:25:31,640 --> 00:25:38,640
I got to drink, and I stayed for a
short time. I told you that I wouldn't
be worried and spending time.
375
00:25:38,640 --> 00:25:44,640
I had a relationship with the
members of Karan's family. They were
very familiar with me.
376
00:25:44,640 --> 00:25:50,640
I will talk to Žeko Gačevićem,
Srđanom Karanom, and Bojarom Karan
Koreć.
377
00:25:50,640 --> 00:25:52,960
and her husband, Aleksandrom Koraćem.
378
00:25:52,960 --> 00:25:55,279
She will do it when she comes back
to Beograd.
379
00:25:55,279 --> 00:25:58,000
It's important to decide who was the
girl and who was known.
380
00:25:58,000 --> 00:26:02,160
She came to see her with someone, and
we know that she was known.
381
00:26:02,160 --> 00:26:05,600
Who is that man?
382
00:26:05,600 --> 00:26:15,200
You're stupid, Renata, sleep.
383
00:26:15,400 --> 00:26:19,160
Ančice, balavčice, you are sick.
384
00:26:19,160 --> 00:26:25,400
I told you in the hospital: "Go, open
up, open up, and you'll be fresh."
385
00:26:25,400 --> 00:26:30,920
So, think that I'm prince, that I'm
coming to love you, and I'll fall into
darkness.
386
00:26:30,920 --> 00:26:34,279
I pray, Renice, let me sleep.
387
00:26:34,279 --> 00:26:35,960
Ančice, smrljivica.
388
00:26:35,960 --> 00:26:39,880
You're not too small.
389
00:26:39,880 --> 00:26:42,759
Yes, you're small, Ančice, you're small.
390
00:26:42,759 --> 00:26:43,880
Stop it!
391
00:26:45,400 --> 00:26:46,400
You don't want to go out of your
house.
392
00:26:46,400 --> 00:26:47,400
You don't want to go out of your
house!
393
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
You don't want to go out of your
house!
394
00:26:48,400 --> 00:26:49,400
You don't want to go out of your
house!
395
00:26:49,400 --> 00:26:50,400
You don't want to go out of your
house.
396
00:26:50,400 --> 00:26:51,400
You don't want to go out of your
house!
397
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
You don't want to go out of your
house!
398
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
You don't want to go out of your
house!
399
00:26:53,400 --> 00:26:54,400
You don't want to go out of your
house!
400
00:26:54,400 --> 00:26:55,400
You don't want to go out of your
house!
401
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
You don't want to go out of your
house!
402
00:26:56,400 --> 00:26:57,400
You don't want to go out of your
house!
403
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
You don't want to go out of your
house!
404
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
You don't want to go out of your
house!
405
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
You don't want to go out of your
house!
406
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
You don't want to go out of your
house!
407
00:27:01,400 --> 00:27:03,400
You're lying to me.
408
00:27:03,400 --> 00:27:05,400
You're lying to me.
409
00:27:05,400 --> 00:27:07,400
You're lying to me, Ančice.
410
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
You're lying to me. You're lying to
me.
411
00:27:09,400 --> 00:27:11,400
You're lying to me.
412
00:27:11,400 --> 00:27:13,400
You're lying to me.
413
00:27:13,400 --> 00:27:15,400
You're lying to me.
414
00:27:15,400 --> 00:27:17,400
You're lying to me.
415
00:27:17,400 --> 00:27:19,400
Dad and Mom have a shop.
416
00:27:19,400 --> 00:27:21,400
Lidia has a shop.
417
00:27:21,400 --> 00:27:23,400
Only I don't have a shop.
418
00:27:23,400 --> 00:27:25,400
You don't have a shop.
419
00:27:25,400 --> 00:27:27,400
Let's go.
420
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Good morning, Renny.
421
00:27:33,400 --> 00:27:35,400
Good morning.
422
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
Good morning.
423
00:27:37,400 --> 00:27:39,400
Good morning.
424
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
Good morning.
425
00:27:41,400 --> 00:27:43,400
Hey, Renny.
426
00:27:43,400 --> 00:27:45,400
Did you try the tort?
427
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
No.
428
00:27:47,400 --> 00:27:49,400
No.
429
00:27:49,400 --> 00:27:51,400
No.
430
00:27:51,400 --> 00:27:53,400
You're welcome.
431
00:27:53,400 --> 00:27:55,400
Hey, Renny.
432
00:27:55,400 --> 00:27:57,400
Did you try the tort?
433
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
No.
434
00:27:59,400 --> 00:28:01,400
Have you got the cake?
435
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
No.
436
00:28:02,400 --> 00:28:04,400
Come on, let's go to the cake.
437
00:28:04,400 --> 00:28:05,400
It's all good.
438
00:28:05,400 --> 00:28:07,400
I can't. Thank you.
439
00:28:07,400 --> 00:28:09,400
Hey, Reni, I ask you.
440
00:28:09,400 --> 00:28:12,400
This is the only cake.
441
00:28:12,400 --> 00:28:15,400
After three years, every cake is done.
442
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
But I didn't know this.
443
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
You know.
444
00:28:19,400 --> 00:28:21,400
Let me open.
445
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
Let me open.
446
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
Thank you.
447
00:28:24,400 --> 00:28:26,400
I've waited for you.
448
00:28:26,400 --> 00:28:28,400
I can see.
449
00:28:28,400 --> 00:28:31,680
You and me know each other.
450
00:28:31,680 --> 00:28:33,759
We're all over.
451
00:28:33,759 --> 00:28:35,600
We know each other.
452
00:28:35,600 --> 00:28:37,680
I love you very much.
453
00:28:37,680 --> 00:28:39,600
I know. I love you.
454
00:28:39,600 --> 00:28:43,279
You love my children.
455
00:28:43,279 --> 00:28:44,720
I love it.
456
00:28:44,720 --> 00:28:47,440
I love my own more.
457
00:28:47,440 --> 00:28:50,720
My young brother, your son, Irene.
458
00:28:50,720 --> 00:28:55,279
One love for each other.
459
00:28:55,279 --> 00:28:59,279
It would have been amazing when you
could have been able to do that.
460
00:28:59,279 --> 00:29:04,279
Well, you could have been able to
support you.
461
00:29:04,279 --> 00:29:12,279
And now you have good luck.
462
00:29:12,279 --> 00:29:14,279
Every chance.
463
00:29:14,279 --> 00:29:17,279
And I will soon see you in the
morning.
464
00:29:17,279 --> 00:29:21,279
Like yesterday, when we were told
Momoke.
465
00:29:25,279 --> 00:29:27,279
I don't have any more tasks.
466
00:29:27,279 --> 00:29:33,000
Excuse me.
467
00:29:33,000 --> 00:29:37,160
Thank you.
468
00:29:37,160 --> 00:29:46,720
I'm going.
469
00:29:55,279 --> 00:29:57,240
What do you think about that?
470
00:29:57,240 --> 00:29:58,079
What do you think about that?
471
00:29:58,079 --> 00:29:59,079
What do you think about that?
472
00:29:59,079 --> 00:30:00,079
What do you think about that?
473
00:30:00,079 --> 00:30:01,079
How do you think about that?
474
00:30:01,079 --> 00:30:03,079
What do you think about that?
475
00:30:03,079 --> 00:30:04,079
What do you think about that?
476
00:30:04,079 --> 00:30:06,079
What do you think about that?
477
00:30:06,079 --> 00:30:08,079
What do you think about that?
478
00:30:08,079 --> 00:30:10,079
What do you think about that?
479
00:30:10,079 --> 00:30:11,079
How do you think about that?
480
00:30:11,079 --> 00:30:12,079
What do you think about that?
481
00:30:12,079 --> 00:30:13,079
What do you think about that?
482
00:30:13,079 --> 00:30:14,079
What do you think about that?
483
00:30:14,079 --> 00:30:15,079
What do you think about that?
484
00:30:15,079 --> 00:30:16,079
What do you think about that?
485
00:30:16,079 --> 00:30:17,079
What do you think about that?
486
00:30:17,079 --> 00:30:18,079
What do you think about that?
487
00:30:18,079 --> 00:30:19,079
What do you think about that?
488
00:30:19,079 --> 00:30:20,079
What do you think about that?
489
00:30:20,079 --> 00:30:22,079
What do you think about that?
490
00:30:22,079 --> 00:30:23,079
What do you think about that?
491
00:30:23,079 --> 00:30:24,079
What do you think about that?
492
00:30:24,079 --> 00:30:28,960
- I'm sorry, I'm sorry. - I'm sorry, I'm
sorry.
493
00:30:28,960 --> 00:30:51,500
- I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. - No,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
494
00:30:54,079 --> 00:30:57,079
- Attila? - I'm not.
495
00:30:57,079 --> 00:31:00,079
- You're listening to me? - Yes.
496
00:31:00,079 --> 00:31:03,079
- You are listening to me. - What do
you want?
497
00:31:03,079 --> 00:31:05,079
- You're listening to me. - You're
listening to me?
498
00:31:05,079 --> 00:31:06,079
- Yes. - Yes.
499
00:31:06,079 --> 00:31:10,079
- Everyone knows, that you're a man.
500
00:31:10,079 --> 00:31:12,079
You're listening to me.
501
00:31:12,079 --> 00:31:15,079
You're listening to me. You're
listening to me.
502
00:31:15,079 --> 00:31:17,079
I'm listening to you.
503
00:31:24,079 --> 00:31:25,840
Mindyárt befejezem.
504
00:31:25,840 --> 00:31:30,079
Aztán kinyitogatok mindent, hogy
kimenjen ez a forróság.
505
00:31:30,079 --> 00:31:34,079
Addig menj, zuhanyozd le. Van meleg
étel.
506
00:31:34,079 --> 00:31:35,840
Egész nap melóztál.
507
00:31:35,840 --> 00:31:37,840
Nem kellett volna még vasalnod is.
508
00:31:37,840 --> 00:31:40,720
Belgrádba úgy mész, ahogy illik.
509
00:31:40,720 --> 00:31:42,720
Három évet éltem Belgrádban.
510
00:31:42,720 --> 00:31:44,720
De most hivatalból mész.
511
00:31:44,720 --> 00:31:50,559
Tudod, hány engerem van, ha arra
gondolok,
512
00:31:50,559 --> 00:31:52,960
hogy azoknak a rohadékoknak dolgozol?
513
00:31:54,079 --> 00:32:01,079
- Kis fiam, I would like to work. And I
have a lot of money for my kids.
514
00:32:01,079 --> 00:32:12,079
- I would like to read your books.
515
00:32:12,079 --> 00:32:18,079
- I would like to have a moment with
you.
516
00:32:23,079 --> 00:32:25,079
If you don't like Lydia, you're a
fool.
517
00:32:25,079 --> 00:32:27,079
You're a fool.
518
00:32:27,079 --> 00:32:29,079
You're a fool!
519
00:32:29,079 --> 00:32:31,079
You're a fool!
520
00:32:31,079 --> 00:32:33,079
You're a fool, you're a fool.
521
00:32:33,079 --> 00:32:35,079
You're a fool, you're a fool.
522
00:32:35,079 --> 00:32:37,079
You're a fool, you're a fool, and
you're a fool.
523
00:32:53,080 --> 00:33:10,080
The victim had an injury in the head.
It was the beginning of the attack,
and after that the victim had a lot
of blood.
524
00:33:10,080 --> 00:33:16,080
She had a pain in the neck and legs,
like if someone was hurt.
525
00:33:16,080 --> 00:33:21,080
The fingers were blown away when she
tried to get something out of
something.
526
00:33:21,080 --> 00:33:25,940
Is it possible to be slumy on the
other side of the house, to be able to
get out of the basement?
527
00:33:25,940 --> 00:33:33,080
Yes, possible. When I was thinking
about the situation, I would say that
someone is stuck in the middle of the
water.
528
00:33:33,080 --> 00:33:36,080
Unfortunately, there are no more
charges.
529
00:33:36,080 --> 00:33:39,080
Where is she died at the end?
530
00:33:39,080 --> 00:33:45,080
She died from the head. She hit her
head, she was shot, she was shot, she
was shot, she was shot.
531
00:33:45,080 --> 00:33:48,080
She was shot. She was shot.
532
00:33:48,080 --> 00:33:50,080
Tragovi silovanja.
533
00:33:50,080 --> 00:33:53,080
On ima očigledne tragovi penetracije
i trenja,
534
00:33:53,080 --> 00:33:57,080
ali nema načina da utvrdim je li bio
voljeno odnosi ili silovanje.
535
00:33:57,080 --> 00:33:59,080
Borila se.
536
00:33:59,080 --> 00:34:00,080
Borila se.
537
00:34:00,080 --> 00:34:02,080
I to je trajalo.
538
00:34:02,080 --> 00:34:05,080
Žilaba, devojka.
539
00:34:18,079 --> 00:34:24,079
Do you think you were going to
finish the obok?
540
00:34:24,079 --> 00:34:25,079
Yes.
541
00:34:25,079 --> 00:34:31,079
Do you think you were going to do it
in a very complicated case?
542
00:34:31,079 --> 00:34:34,079
I was born from the place where I
was going to happen.
543
00:34:34,079 --> 00:34:37,079
I hope you won't be wrong.
544
00:34:37,079 --> 00:34:42,079
Do you believe that Inspector Nikola
Krasmanović is connected with the
victim?
545
00:34:43,079 --> 00:34:47,699
I'm in the area of the room, I was
with him for half a minute, to the
evening.
546
00:34:47,699 --> 00:34:52,699
She asked me if I was a police
officer, and she told me that he was a
police officer.
547
00:34:52,699 --> 00:34:57,199
Nikola Krzmanović kept his mother. He
is at the hospital.
548
00:34:57,199 --> 00:35:01,199
I'm very interested in him. I'm
interested in him.
549
00:35:01,199 --> 00:35:10,000
Inspector Gabijelić. Inspector Varga.
550
00:35:13,079 --> 00:35:43,059
Thank you.
551
00:35:43,079 --> 00:35:45,079
I have no idea what to do.
552
00:35:45,079 --> 00:35:47,079
I have no idea what to do.
553
00:35:47,079 --> 00:35:49,079
I have no idea what to do.
554
00:35:49,079 --> 00:35:51,079
I have no idea what to do.
555
00:35:51,079 --> 00:35:53,079
I have no idea what to do.
556
00:35:53,079 --> 00:35:55,079
I have no idea what to do.
557
00:35:55,079 --> 00:35:57,079
I have no idea what to do.
558
00:35:57,079 --> 00:35:59,079
I have no idea what to do.
559
00:35:59,079 --> 00:36:01,079
I have no idea what to do.
560
00:36:01,079 --> 00:36:03,079
I have no idea what to do.
561
00:36:03,079 --> 00:36:05,079
I have no idea what to do.
562
00:36:05,079 --> 00:36:07,079
I have no idea what to do.
563
00:36:07,079 --> 00:36:09,079
I have no idea what to do.
564
00:36:09,079 --> 00:36:11,079
I have no idea what to do.
565
00:36:11,079 --> 00:36:18,079
I knew something happened to me. I
remember Dan.
566
00:36:18,079 --> 00:36:24,079
I remember how she was a beautiful
girl.
567
00:36:24,079 --> 00:36:29,079
Tihomir was older than me, six years
old, and Dan was ten years old.
568
00:36:29,079 --> 00:36:32,079
All girls were looking for Dan.
569
00:36:32,079 --> 00:36:33,079
Dana?
570
00:36:33,079 --> 00:36:43,079
Do you have a son and a daughter?
571
00:36:43,079 --> 00:36:45,079
Yes.
572
00:36:45,079 --> 00:36:47,079
What do you call him?
573
00:36:47,079 --> 00:36:52,079
My name is Vojn and Danica.
574
00:36:52,079 --> 00:36:55,079
Good.
575
00:36:55,079 --> 00:36:59,079
You have a daughter and a sister.
576
00:37:01,079 --> 00:37:07,079
I wanted my wife to join Danica, but
she didn't want to join them.
577
00:37:07,079 --> 00:37:09,079
What do you call her?
578
00:37:09,079 --> 00:37:11,079
Yana.
579
00:37:11,079 --> 00:37:15,079
Unplugged?
580
00:37:15,079 --> 00:37:24,079
What about Danica?
581
00:37:24,079 --> 00:37:26,079
War.
582
00:37:26,079 --> 00:37:29,079
War.
583
00:37:31,079 --> 00:37:38,579
Epa, dobro, hvala što si nam rekao.
584
00:37:38,579 --> 00:37:45,579
Kako si ti dobar čovek. Bravo, bravo.
585
00:37:45,579 --> 00:37:51,079
Nemoj tako da razgovaraš samo, ja
tebe ne poznajem.
586
00:37:51,079 --> 00:37:58,579
Kako li moje danje ovdje bilo s vama
i s pravnjima?
587
00:38:00,079 --> 00:38:02,079
Sirota, my Dana.
588
00:38:02,079 --> 00:38:04,079
What do you want from us?
589
00:38:04,079 --> 00:38:07,079
Danisa is lost all the relationship.
590
00:38:07,079 --> 00:38:10,079
If he's home in order, well, we'll
share it.
591
00:38:10,079 --> 00:38:13,079
Half of this house and so on, Danica.
592
00:38:13,079 --> 00:38:19,079
I'm alone with my home.
593
00:38:19,079 --> 00:38:21,079
I want to know what happened.
594
00:38:30,079 --> 00:38:39,079
I loved Danic. I slept with him until
six years old. I loved him.
595
00:38:39,079 --> 00:38:47,079
Then he started to run through the
window and jump with him with him.
596
00:38:47,079 --> 00:38:53,079
He started driving with his car, and
he was tired.
597
00:38:56,079 --> 00:38:59,280
Otač je zatvorio u sobu, dok se nije
porodila.
598
00:38:59,280 --> 00:39:02,880
Bila je maloletna, mogao je.
599
00:39:02,880 --> 00:39:08,960
Onda smo dete dali na usvajanje, ona
je plakala za detetom.
600
00:39:08,960 --> 00:39:13,039
Ocu je govorila gadost, majka više
nije bila ista.
601
00:39:13,039 --> 00:39:16,280
Sve nas je upropastila.
602
00:39:16,280 --> 00:39:19,159
A majka je zbog nje umrla.
603
00:39:19,159 --> 00:39:22,880
I onda je pobegla, prekinula sve
odnose i gotova stvar.
604
00:39:22,880 --> 00:39:25,559
Država je u sobi dok se nije
porodila.
605
00:39:26,079 --> 00:39:29,200
- Yeah. - Where did she get married?
606
00:39:29,200 --> 00:39:31,119
- In the house. - Yes, the state.
607
00:39:31,119 --> 00:39:34,599
She was a girl since 16 years old.
608
00:39:34,599 --> 00:39:38,679
- How long did she get married? - Five
months.
609
00:39:38,679 --> 00:39:49,320
That child was called Vasa Marjanov.
610
00:39:49,320 --> 00:39:52,720
He was a very good type.
611
00:39:52,720 --> 00:39:54,760
My brother.
612
00:39:56,079 --> 00:40:13,079
It was the only one time she showed
her that she was angry, but she was
angry and angry and upset her.
613
00:40:13,079 --> 00:40:21,079
That's my day. How do you call her?
614
00:40:21,079 --> 00:40:28,079
Panther, Neša Panter, so they called
him. I don't know how his name is
right.
615
00:40:28,079 --> 00:40:36,079
Give me some pictures of you. They
won't see you anymore.
616
00:40:36,079 --> 00:40:39,079
Don't hold her pictures, I'm sorry.
617
00:40:51,079 --> 00:41:21,059
Thank you.
618
00:41:21,079 --> 00:41:25,539
I don't know what it is, but I don't
know what I'm talking about.
619
00:41:25,539 --> 00:41:27,539
I don't know what it is.
620
00:41:27,539 --> 00:41:28,539
I don't know what it is, but I don't
know what it is.
621
00:41:28,539 --> 00:41:29,539
I don't know what it is.
622
00:41:29,539 --> 00:41:30,539
I don't know what it is.
623
00:41:30,539 --> 00:41:31,539
I don't know what it is.
624
00:41:31,539 --> 00:41:33,539
I don't know what it is.
625
00:41:33,539 --> 00:41:34,539
I don't know what it is.
626
00:41:34,539 --> 00:41:35,539
I don't know what it is.
627
00:41:35,539 --> 00:41:36,539
I don't know what it is.
628
00:41:36,539 --> 00:41:37,539
I don't know what it is.
629
00:41:37,539 --> 00:41:38,539
I don't know what it is.
630
00:41:38,539 --> 00:41:39,539
I don't know what it is.
631
00:41:39,539 --> 00:41:40,539
I don't know what it is.
632
00:41:40,539 --> 00:41:41,539
I don't know what it is.
633
00:41:41,539 --> 00:41:42,539
I don't know what it is.
634
00:41:42,539 --> 00:41:43,539
I don't know what it is.
635
00:41:43,539 --> 00:41:44,539
I don't know what it is.
636
00:41:44,539 --> 00:41:46,539
I don't know what it is.
637
00:41:46,539 --> 00:41:48,539
I don't know what it is.
638
00:41:51,079 --> 00:41:53,079
on the phone.
639
00:41:53,079 --> 00:41:58,079
The young girl was looking for
neglect. She wasn't quite normal.
640
00:41:58,079 --> 00:42:01,079
Do you think she had a diagnosis?
641
00:42:01,079 --> 00:42:05,079
I don't know.
642
00:42:05,079 --> 00:42:08,079
She was a bad person, she was ready
for the evil.
643
00:42:08,079 --> 00:42:10,079
She surely survived everything.
644
00:42:10,079 --> 00:42:12,079
Why did she leave the way?
645
00:42:12,079 --> 00:42:14,079
I don't understand.
646
00:42:14,079 --> 00:42:16,079
She won't be clear.
647
00:42:18,079 --> 00:42:48,079
She's the girl who's the one who's
the one who's the one who's the one
who's the one who's the one who's the
one who's the one who's the one who's
the one who's the one who's the one
who's the one who's the one who's the
one who's the one who's the one who's
the one who's the one who's the one
who's the one who's the one who's the
one who's the one who's the one who's
the one who's the one who's the one
who's the one who's the one who's the
one who's the one who's the one who's
the one who's the one who's the one
who's the one who's the one who's the
one who's the one who's the one who's
the one who's the one who's the one
who's the one who's the one who's the
one who's the one who's the one who's
the one who's the one who's the one
who's the one who's the
648
00:42:48,079 --> 00:42:53,079
Mr. Krasvanović wasn't against women,
he was against against women.
649
00:42:53,079 --> 00:42:56,079
Especially young people.
650
00:42:56,079 --> 00:42:58,079
It's like a girl who loves her.
651
00:42:58,079 --> 00:43:00,079
It's like she wanted to give her
name.
652
00:43:00,079 --> 00:43:01,079
She wanted to give her name.
653
00:43:01,079 --> 00:43:03,079
She wanted to give her 100%.
654
00:43:03,079 --> 00:43:06,079
She was the one who she called her
with her with the "Crnogorskog broja".
655
00:43:06,079 --> 00:43:07,079
What did she call her?
656
00:43:07,079 --> 00:43:09,079
The phone is new or hidden.
657
00:43:09,079 --> 00:43:11,079
There is no contact with no contact.
658
00:43:11,079 --> 00:43:12,079
There is only a call.
659
00:43:12,079 --> 00:43:14,079
There is a call from the "Crnogorskog
broja".
660
00:43:14,079 --> 00:43:15,079
There is a call.
661
00:43:15,079 --> 00:43:16,079
Where are you?
662
00:43:16,079 --> 00:43:18,079
All the other messages are issued.
663
00:43:18,079 --> 00:43:21,079
Is the hotel going to die?
664
00:43:21,079 --> 00:43:23,079
Boba, no.
665
00:43:23,079 --> 00:43:25,079
Let me meet with your friend.
666
00:43:25,079 --> 00:43:27,079
I'll invite you to go there.
667
00:43:27,079 --> 00:43:29,079
Come on, I'll meet you.
668
00:43:29,079 --> 00:43:32,079
I don't understand why.
669
00:43:32,079 --> 00:43:35,079
I love when you're nice and stupid.
670
00:43:46,079 --> 00:43:48,320
The phone was registered on Jelko
Milačić from Tuzza.
671
00:43:48,320 --> 00:43:49,800
He had to be in the building.
672
00:43:49,800 --> 00:43:53,960
There was a house in the building, on
his brother Labuda Milačić and Noćni
Barbara Kuda.
673
00:43:53,960 --> 00:43:57,360
However, Labud Milačić was pensioner
of the water company.
674
00:43:57,360 --> 00:43:59,760
Jelka is a woman who died in the 90s.
675
00:43:59,760 --> 00:44:02,800
He was a very well known angel of
Shimić, Shimi.
676
00:44:02,800 --> 00:44:05,760
Oh, Shimi is a ciganina. No one knows
manga and Zemun.
677
00:44:05,760 --> 00:44:07,440
The only one of us is the team.
678
00:44:07,440 --> 00:44:08,639
No matter with Shimi.
679
00:44:08,639 --> 00:44:12,039
Milačić is the son of Jelka, the one
who can have a connection with Elen.
680
00:44:12,039 --> 00:44:14,960
I called him the contact and said
that he was holding Noćni Barbara
Kuda.
681
00:44:14,960 --> 00:44:18,119
And he has a combination with Shimi,
he buys a car from his car.
682
00:44:18,119 --> 00:44:19,280
Shimi is a car from his car.
683
00:44:19,280 --> 00:44:21,280
Maybe Elena is working with him.
684
00:44:21,280 --> 00:44:23,400
He tells you that there is no
connection with Elena.
685
00:44:23,400 --> 00:44:25,079
I can go there and check it out.
686
00:44:25,079 --> 00:44:27,880
You're a little on the river, huh?
687
00:44:27,880 --> 00:44:29,400
The river is going to go.
688
00:44:29,400 --> 00:44:32,039
I don't have a clue, I don't have a
clue.
689
00:44:32,039 --> 00:44:33,440
I don't have a clue.
690
00:44:44,960 --> 00:45:14,940
Thank you.
691
00:45:14,960 --> 00:45:34,960
It's a bad thing. The case is a
victim. It's a victim. It's so bad that
I have to think about what to do.
692
00:45:34,960 --> 00:45:38,960
He's in Serbia from yesterday. We
follow him through the mobile network.
He's located in Zlatibor.
693
00:45:38,960 --> 00:45:42,960
Anđelko Šimić is a friend of ours.
He's a friend who doesn't work with
us.
694
00:45:42,960 --> 00:45:46,079
Shimić is a type of guy who doesn't
work, but he is still alive.
695
00:45:46,079 --> 00:45:48,840
Inspector Krasmanović used to the
line with Shimić,
696
00:45:48,840 --> 00:45:50,599
and it was his resort to the other
side.
697
00:45:50,599 --> 00:45:52,880
And for the rest of us, let me do one
thing to think about it.
698
00:45:52,880 --> 00:45:57,079
It's not the idea that Krasmanovi is
forced to do a bit of fun.
699
00:45:57,079 --> 00:46:00,559
I know, he's going to make a mistake
here with Milano Stanković.
700
00:46:00,559 --> 00:46:04,519
I don't know how I thought that
Nikola Krasmanović would make a
mistake here.
701
00:46:04,519 --> 00:46:07,400
I know, I hear you.
702
00:46:07,400 --> 00:46:09,960
So, let me do a little time to think
about it.
703
00:46:09,960 --> 00:46:11,960
I'll be right back.
704
00:46:39,960 --> 00:47:09,940
I don't want to eat it, I don't want
to eat it, I don't want to eat it, I
don't want to eat it, I don't want to
eat it, I don't want to eat it, I don't
want to eat it, I don't want to eat it,
I don't want to eat it, I don't want
to eat it, I don't want to eat it, I
don't want to eat it, I don't want to
eat it, I don't want to eat it, I don't
want to eat it, I don't want to eat it,
I don't want to eat it, I don't want
to eat it, I don't want to eat it, I
don't want to eat it, I don't want to
eat it.
705
00:47:09,960 --> 00:47:18,960
Help me, brate.
706
00:47:18,960 --> 00:47:22,960
What have you?
707
00:47:22,960 --> 00:47:24,960
I don't know what you have.
708
00:47:24,960 --> 00:47:27,960
I don't know.
709
00:47:27,960 --> 00:47:30,960
I don't know.
710
00:47:30,960 --> 00:47:33,960
I'll help you.
711
00:47:33,960 --> 00:47:36,960
I don't want you anymore.
712
00:47:39,960 --> 00:47:41,880
This is the "Pametna Zgrada".
713
00:47:41,880 --> 00:47:48,200
- It's your brother. - The "Pametna
Zgrada".
714
00:47:48,200 --> 00:47:54,159
What will happen now?
715
00:47:54,159 --> 00:47:59,280
- I don't know what I'm doing. - What
do you want, Chef?
716
00:47:59,280 --> 00:48:07,000
Good.
717
00:48:09,200 --> 00:48:10,200
Hey,
718
00:48:10,200 --> 00:48:12,639
choose.
719
00:48:39,200 --> 00:48:56,200
Thank you so much for calling me.
720
00:48:56,200 --> 00:49:00,200
I'm here for a forum.
721
00:49:00,200 --> 00:49:03,200
I'm sorry.
722
00:49:03,200 --> 00:49:06,200
It's scary.
723
00:49:09,200 --> 00:49:39,179
Oh, my God.
724
00:49:39,200 --> 00:50:09,179
Let's go.
725
00:50:09,200 --> 00:50:39,179
Oh, my God.
726
00:50:39,200 --> 00:51:09,180
Sous-titrage ST' 501
727
00:51:09,200 --> 00:51:15,940
A drhtim, srce tuče, mene čeka moje
luče.
728
00:51:15,940 --> 00:51:22,200
A gde si mi ti, moja ljubavi?
729
00:51:22,200 --> 00:51:30,599
Ako mene ti ne čekaš, ja ću umreti.
730
00:51:30,599 --> 00:51:38,680
Ako mene ti ne čekaš, ja ću umreti.
731
00:51:39,200 --> 00:52:02,079
You will be my soul, your youth, your
youth, and you will open the door, I
will hide you from you, where are you,
my love?
732
00:52:04,079 --> 00:52:10,780
Acomene tine, cekas jaciu mre tine
733
00:52:10,780 --> 00:52:18,940
Acomene tine, cekas jaciu mre tine
734
00:52:25,420 --> 00:52:55,400
I'll see you next time.
735
00:52:55,420 --> 00:53:07,420
Gde ti lepa glava spava, uruci mi
crno cveće, ako mene dragi neće.
736
00:53:07,420 --> 00:53:14,500
A gde si mi ti, moja ljubavi?
737
00:53:14,500 --> 00:53:22,420
Ako mene ti ne čekaš, ja ću uvreti.
738
00:53:23,420 --> 00:53:37,760
I come to me, I'm coming to you, I'm
coming to you, I'm coming to you, I'm
coming to you.52242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.