All language subtitles for Mocvara.S01E04.1080p.x264.[ExYuSubs] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,120 Daj, hodno. 2 00:00:14,120 --> 00:00:19,719 Daj, hodno. 3 00:00:19,719 --> 00:00:24,920 Daj, jep. 4 00:00:30,000 --> 00:00:45,380 Nemo, nemo, ima, ima, ima, ima, ima. 5 00:01:00,000 --> 00:01:29,980 Hvala što pratite kanal. 6 00:01:30,000 --> 00:01:41,719 Čiša pada, traba raste, gora zeleni. 7 00:01:41,719 --> 00:01:51,140 Čiša pada, traba raste, gora zeleni. 8 00:01:51,980 --> 00:02:00,700 Tiša pada, traba raste, gora zeleni. 9 00:02:00,700 --> 00:02:09,800 U toj gori raste drno, tanko visoko. 10 00:02:09,800 --> 00:02:19,140 U toj gori raste drno, tanko visoko. 11 00:02:19,140 --> 00:02:29,340 U kolkovi razdedevno tanko viso poj. 12 00:02:29,340 --> 00:02:38,520 Po njim sedi moja seja, aja kore nje. 13 00:02:38,520 --> 00:02:47,939 Po njim sedi moja seja, aja kore nje. 14 00:02:49,140 --> 00:02:57,259 Pozni sebi moja seja, a ja vore ne. 15 00:02:57,259 --> 00:03:04,000 Ovo zaista nema smisla. Ja sam samo došla po stvari. 16 00:03:04,000 --> 00:03:06,580 Zašto mi nedate da se krećem? 17 00:03:06,580 --> 00:03:08,879 Nište, ne trebali da dođete. 18 00:03:08,879 --> 00:03:14,420 Ja sam advokat, znate. Vaš šef, Vasem i poznajem. 19 00:03:17,140 --> 00:03:20,439 Jel ti fali dop? To je kod mene. 20 00:03:20,439 --> 00:03:24,700 Ti se spava, maček? 21 00:03:24,700 --> 00:03:25,740 On ne priča. 22 00:03:25,740 --> 00:03:30,120 Ne znam šta mu je sve kao u redu, ali ne priča. 23 00:03:30,120 --> 00:03:31,879 Tako da nemoj da ga šarmiraš ne urediti. 24 00:03:31,879 --> 00:03:35,099 Ja nisam pričao do četvrte godine. 25 00:03:47,140 --> 00:03:49,700 Znači ti si retardiran, ali to predusluo za rad. 26 00:03:49,700 --> 00:03:53,340 Si ti nešto ljubit na mene? 27 00:03:53,340 --> 00:03:55,439 Gde si bio je sinoć? 28 00:03:55,439 --> 00:03:57,700 Kod mene, bio je kod mene. 29 00:03:57,700 --> 00:03:59,460 Znači ste si kod mame? 30 00:03:59,460 --> 00:04:04,780 Gde si bio je sinoć? 31 00:04:04,780 --> 00:04:06,840 Kod mame. 32 00:04:06,840 --> 00:04:10,379 Ja sam prijerno i danas sam otišao od kuće. 33 00:04:10,379 --> 00:04:13,120 Što si ja otišao od kuće? 34 00:04:13,120 --> 00:04:16,759 Nemoj da pričaš sa njim, to su njihovi fazoni. 35 00:04:17,139 --> 00:04:21,879 Otišu sam kod mami zato što nema ona najviše voli. 36 00:04:21,879 --> 00:04:23,740 Što si otišu od kuće? 37 00:04:23,740 --> 00:04:29,420 Posvazili smo se. 38 00:04:29,420 --> 00:04:32,319 Što ste se posvazili? 39 00:04:32,319 --> 00:04:33,319 Neću pričam o tome. 40 00:04:33,319 --> 00:04:40,699 Znači ti meni u stanicu, potišmo da pričamo o svem. 41 00:04:47,139 --> 00:04:49,139 Hvala. 42 00:05:17,139 --> 00:05:19,139 Hvala što se, da vidjet ćeš i sam. 43 00:05:19,139 --> 00:05:21,139 -Muškarac. -Muškarac, sto posta. 44 00:05:21,139 --> 00:05:23,139 Ponizio ih. 45 00:05:23,139 --> 00:05:25,139 Uži. 46 00:05:25,139 --> 00:05:27,139 Mutantik, dosta rastrojen. 47 00:05:27,139 --> 00:05:29,139 Pri nedlju dana ostavio je žena, 48 00:05:29,139 --> 00:05:32,139 znači može da se poježe iz prvim ubiistvu. 49 00:05:32,139 --> 00:05:34,139 Majka kaže da je spava kod nije, mislim da laže. 50 00:05:34,139 --> 00:05:36,139 Šta šta to značim, ne znam. 51 00:05:36,139 --> 00:05:39,139 Franti, kažem, ja sam se pogubio. 52 00:05:39,139 --> 00:05:42,139 Mim je žrcva bila drugarica, potpuno odlepila. 53 00:05:42,139 --> 00:05:44,139 Što se meni tiče, treba poslati Lazara da priča se rade, 54 00:05:44,139 --> 00:05:45,600 sa radetom, onim domarom sa splava. 55 00:05:45,600 --> 00:05:48,540 Hoćeš da mi kažeš šta znaš to o njemu? 56 00:05:48,540 --> 00:05:50,540 Jok. 57 00:05:50,540 --> 00:05:52,939 Dobro. 58 00:05:52,939 --> 00:05:55,379 Idemo da vidimo šta je s Ljubinko. 59 00:05:55,379 --> 00:05:56,340 Nigde nema. 60 00:05:56,340 --> 00:05:57,660 Šta je tebi? 61 00:05:57,660 --> 00:06:00,040 Neprijatno mi što nema žena. 62 00:06:00,040 --> 00:06:02,360 Šta je sad ovo nešto tuvati o sentiment? 63 00:06:02,360 --> 00:06:03,860 Da ti krivo što si vređu? 64 00:06:03,860 --> 00:06:05,379 Isi je jebo da ne platiš? 65 00:06:05,379 --> 00:06:06,300 Šta je daž govna, bre? 66 00:06:06,300 --> 00:06:08,000 Ako nisi nema šta da ti bude krivo? 67 00:06:08,000 --> 00:06:09,759 Videla je ona gore od tebe. 68 00:06:09,759 --> 00:06:10,980 Nisi o ti kategorije. 69 00:06:10,980 --> 00:06:12,180 Ejde. 70 00:06:14,139 --> 00:06:16,139 Hvala, hvala, hvala, hvala, hvala, hvala, hvala. 71 00:06:41,139 --> 00:06:43,980 A smo se učutale kad je ušlo muško, a? 72 00:06:43,980 --> 00:06:46,500 Pa, maco, ti si ženski frizir. 73 00:06:46,500 --> 00:06:48,740 A, ovog ne odbijem. 74 00:06:48,740 --> 00:06:50,879 Joj, ali je napet. 75 00:06:50,879 --> 00:06:52,500 Dođe pipneš? 76 00:06:52,500 --> 00:06:57,439 Mnogo napet. 77 00:06:57,439 --> 00:07:00,980 Hoće da pukne. Tolko je napet. 78 00:07:00,980 --> 00:07:03,840 Da, mojete da vam ovde puknemu, što ćemo onda? 79 00:07:03,840 --> 00:07:06,660 Probaj, da ćemo da vidimo. 80 00:07:08,340 --> 00:07:11,480 Niko nije ušao, nizašao i Ljubinkinu stana, rekao sam ispektoru Markoviću. 81 00:07:11,480 --> 00:07:14,439 Dobra. Šta se truješ ti ovde, ti ne pušiš? 82 00:07:14,439 --> 00:07:17,019 Evo sad pušim. 83 00:07:17,019 --> 00:07:19,000 Završi je sad. 84 00:07:19,000 --> 00:07:23,060 Kak je vi inspektor Kasmanović? 85 00:07:23,060 --> 00:07:25,139 Dobar inspektor. 86 00:07:25,139 --> 00:07:27,319 Lud je i zajeban skroz. 87 00:07:27,319 --> 00:07:30,019 Ne bih rekla da je lud. 88 00:07:30,019 --> 00:07:33,120 Boban je ožonen čerkom bivšu šefa policije. 89 00:07:33,120 --> 00:07:35,220 Boban u Čale bio isto naš. 90 00:07:35,939 --> 00:07:38,560 Nije se baš slago sa Čalatom, onda mu je Čala je poginula na Kosovu, 91 00:07:38,560 --> 00:07:40,180 pa je Boban odlučio da postane naša. 92 00:07:40,180 --> 00:07:40,460 Jel? 93 00:07:40,460 --> 00:07:43,019 Jače je bio problematičan, devško- beogradski. 94 00:07:43,019 --> 00:07:45,960 Droga, izlesci, burna mladost. 95 00:07:45,960 --> 00:07:47,800 I si ti iz Beograda? 96 00:07:47,800 --> 00:07:49,840 Ja sam prebjegao kad je bila NATO agresiva. 97 00:07:49,840 --> 00:07:51,000 Izlipljena se. 98 00:07:51,000 --> 00:07:52,439 Ti si kurduneštica. 99 00:07:52,439 --> 00:07:56,040 Majka Sabanija, otac iz Korduna, a ja su se rodila u Srbiji. 100 00:07:56,040 --> 00:07:57,579 Voliš muziku? 101 00:07:57,579 --> 00:07:59,860 Volim, što da ne volim? 102 00:07:59,860 --> 00:08:03,720 Idem i druž sutru u kafanu, idu i devojke. 103 00:08:04,400 --> 00:08:06,939 Biće živa svirka na burici i to. Da te povedem? 104 00:08:06,939 --> 00:08:08,120 Ne mogu nikako. 105 00:08:08,120 --> 00:08:09,259 A ide šta ti je? 106 00:08:09,259 --> 00:08:11,600 Ne mogu sa tobom da idem. 107 00:08:11,600 --> 00:08:13,879 Samo da izađemo, neću da ne valjam. 108 00:08:13,879 --> 00:08:15,100 Te malo bolje upoznam. 109 00:08:15,100 --> 00:08:16,340 Mnogo si povučena. 110 00:08:16,340 --> 00:08:18,540 Neće niko da te gnjavi, objeće vam ne bi jadao. 111 00:08:18,540 --> 00:08:20,560 Neće mene niko inače da gnjavi. 112 00:08:20,560 --> 00:08:23,240 Malo samo da se družimo, šta? 113 00:08:23,240 --> 00:08:26,639 Ti si stano sa Krasmanovićem i Markovićem. 114 00:08:26,639 --> 00:08:27,980 Krasmanović jebe sve što mrada. 115 00:08:27,980 --> 00:08:30,420 Neće mene niko da jebe. 116 00:08:30,420 --> 00:08:33,060 Šta si se da ljutila? 117 00:08:33,600 --> 00:08:36,460 Ne ljutim se, nismo mi uopšte u takvom odnosu da se ljutim. 118 00:09:03,600 --> 00:09:33,580 Hvala što pratite kanal. 119 00:09:33,600 --> 00:09:58,259 Ovo koda je opljač, gada? 120 00:09:58,259 --> 00:09:59,779 Ili se spremala da beži? 121 00:09:59,779 --> 00:10:01,899 Ja beži ga nije mi jasno. 122 00:10:03,220 --> 00:10:04,220 Video. 123 00:10:04,220 --> 00:10:21,220 Ima adrese gde je majka. Za oce nema ništa. Tražim dalje. 124 00:10:33,220 --> 00:10:43,560 Izvolite. 125 00:10:43,560 --> 00:10:45,759 Inspektor Marković, gospođa. 126 00:10:45,759 --> 00:10:48,560 Nije Ljubinka kod mene i ne znam de je. 127 00:10:48,560 --> 00:10:50,800 Kako ste efikasni svaka časa. 128 00:10:50,800 --> 00:10:53,180 A šta ti kažem? De su kurve, tu su i žandari. 129 00:10:53,180 --> 00:10:54,919 Jeste se čuli skoro? 130 00:10:54,919 --> 00:10:55,539 Jok. 131 00:10:55,539 --> 00:11:00,080 Je li vam poznata fotografija? 132 00:11:00,080 --> 00:11:02,919 Čak je da uzmem naočare. 133 00:11:03,220 --> 00:11:14,120 Daj da vidi. 134 00:11:14,120 --> 00:11:22,220 To je čerka njene sestre po ocu. 135 00:11:22,220 --> 00:11:26,800 Ali biste mogli da nam dati kontakte od sestri? 136 00:11:26,800 --> 00:11:29,320 Ne bi mogla. Ja ne kontaktiram. 137 00:11:29,320 --> 00:11:31,820 Ovo nije moja unuka. Ja nemam unuku. 138 00:11:31,820 --> 00:11:33,159 To je njegova unuka. 139 00:11:33,220 --> 00:11:34,620 Imam posla. 140 00:11:34,620 --> 00:11:39,419 Kako se zove Ljubinkina sestra? 141 00:11:39,419 --> 00:11:42,919 Ona se zove Mirna, Mirna Milinčić. 142 00:11:42,919 --> 00:11:44,519 Po govnarskom ocu je sad. 143 00:11:44,519 --> 00:11:47,519 Da li je menjala prezime posle udeja, ja to ne zem, i baš me briga, nemam pojma. 144 00:11:47,519 --> 00:11:49,899 A Ljubinka uzela moje prezime, Panić. 145 00:11:49,899 --> 00:11:51,940 Bolje da nije. Nije ga proslavila. 146 00:11:51,940 --> 00:11:53,740 Gde možemo da ga nađemo? 147 00:11:53,740 --> 00:11:58,980 Njega? Možemo da ga nađemo da damo na Dorčolu u Samačkom hotelu. 148 00:11:58,980 --> 00:12:00,620 Sve je spiskao taj. 149 00:12:00,620 --> 00:12:02,759 I trećoj ženi je spiskao stan. 150 00:12:02,759 --> 00:12:06,600 i onda je hteo i deci njeni da spiska stan i ostavilo ga kokoška. 151 00:12:06,600 --> 00:12:15,080 Ohladit će ti se. 152 00:12:15,080 --> 00:12:21,039 Petar Milinčić, Ljubimkin otac, ima dosije. Slučajno sam našla. 153 00:12:21,039 --> 00:12:24,279 Osamdesetih je bilo nešto sa maloletnicom. 154 00:12:24,279 --> 00:12:26,840 Jedna je prijavila da je uspavao i silovao. 155 00:12:26,840 --> 00:12:31,300 Nije osuđen. Ona je bila problematična i to je dada tako prolazila. 156 00:12:32,759 --> 00:12:35,820 Onda nasilje u porodici izgleda da se tukao sa Ljubinkom. 157 00:12:35,820 --> 00:12:38,419 Ona ga je ubala nožem sa 13 godina. 158 00:13:02,759 --> 00:13:32,740 Hvala se, hvala se, hvala se. 159 00:13:32,759 --> 00:13:36,080 To su nešto smišljava. Veseli ljudi, neopterećeni. 160 00:13:36,080 --> 00:13:39,019 I ova nije ja smišljava tomu kao parmina. 161 00:13:39,019 --> 00:13:41,320 Borila se za naša pravda. 162 00:13:41,320 --> 00:13:42,940 Kakav je bio brak? 163 00:13:42,940 --> 00:13:43,659 Fantastičan. 164 00:13:43,659 --> 00:13:44,940 Batice. 165 00:13:44,940 --> 00:13:47,659 Staj, Lutko. 166 00:13:47,659 --> 00:13:50,620 Batice, ja treba da rešim ubistru. 167 00:13:50,620 --> 00:13:52,940 Mi se ja za teba, Lutka, majmune sa grane. 168 00:13:52,940 --> 00:13:55,279 Što voli banane? 169 00:13:55,279 --> 00:13:56,379 Vidi. 170 00:13:56,379 --> 00:13:59,860 Moram da pričam s tvojom pičkom nasamu. 171 00:13:59,860 --> 00:14:01,440 Ej, da je spavš. 172 00:14:02,759 --> 00:14:17,500 Hvala što ćeš da mi pričaš sve što znaš i misliš o tim ljudima i nema da me zjebavaš. 173 00:14:17,500 --> 00:14:20,200 Ne znam šta hoćiš od mene, sad bez deset. 174 00:14:20,200 --> 00:14:27,840 Da li se radila koliko često? 175 00:14:27,840 --> 00:14:30,519 Radila se da. Nemam pojma sad koliko. 176 00:14:30,519 --> 00:14:31,159 Ajde, ajde. 177 00:14:32,279 --> 00:14:35,539 Svaki put je bila koko u optice, mislim da se se radila kad god je mog. 178 00:14:35,539 --> 00:14:36,860 I volala da pije. 179 00:14:36,860 --> 00:14:38,460 Da nije puno pila. 180 00:14:38,460 --> 00:14:40,180 Volela da uživa u životu. 181 00:14:40,180 --> 00:14:44,320 Da li su živali iznad svojih primanja? 182 00:14:44,320 --> 00:14:49,659 Mislim, imaju njegove love, njeni nemaju ništa, samo penzija. 183 00:14:49,659 --> 00:14:52,460 Ajde, stanu putovanja. 184 00:14:52,460 --> 00:14:55,220 Mora, od par meseci, sve to. 185 00:14:55,220 --> 00:14:59,240 Ko se motao konjiga, ko me predavo. 186 00:14:59,240 --> 00:15:01,060 Gled, znamo da je predavo. 187 00:15:01,720 --> 00:15:03,440 Sada znači ovako, samo sam u žorbi. 188 00:15:03,440 --> 00:15:08,320 Glumci, pisci, fensera i gradske pace, samo kule. 189 00:15:08,320 --> 00:15:09,019 Na koje ime? 190 00:15:09,019 --> 00:15:11,019 Ne mogu se sretim da me upiješ. 191 00:15:11,019 --> 00:15:12,539 Dobro. 192 00:15:12,539 --> 00:15:14,720 Kakav im je bio brak? 193 00:15:14,720 --> 00:15:17,120 On je samo Vara. 194 00:15:17,120 --> 00:15:23,860 Imaju neku uzbiljniju kombinaciju. 195 00:15:23,860 --> 00:15:27,019 Skoro, na svoju, uzbiljniju, u smislu se primi, 196 00:15:27,019 --> 00:15:29,759 a ne verujem da bi se razveli ili nešto slikio, ne znam. 197 00:15:29,759 --> 00:15:30,560 Ne verujem. 198 00:15:31,720 --> 00:15:33,960 Ema, da je i ona uletela u nešto skoro. 199 00:15:33,960 --> 00:15:36,539 Koliko je skoro? 200 00:15:36,539 --> 00:15:38,700 Očekaj, nebuk se sretimo. 201 00:15:38,700 --> 00:15:44,279 Srela sam joj u gradu, u nekom bez veze kafiću, 202 00:15:44,279 --> 00:15:45,700 gde inače ne bi sedala. 203 00:15:45,700 --> 00:15:49,240 Zbrzala me, ono da što pre odem odatle. 204 00:15:49,240 --> 00:15:50,039 Bila je sređena. 205 00:15:50,039 --> 00:15:51,820 Kako sređena? 206 00:15:51,820 --> 00:15:53,500 O, najteži. 207 00:15:53,500 --> 00:15:56,899 Šminka bez šminke i jednostavni šik. 208 00:16:01,720 --> 00:16:02,759 Sve bi se ljačio. 209 00:16:02,759 --> 00:16:05,039 Zadovolj svoje mojne. 210 00:16:05,039 --> 00:16:08,779 Ajde u krevet da legneš, a ne tu. 211 00:16:08,779 --> 00:16:11,759 Lepo mi je od. 212 00:16:11,759 --> 00:16:12,720 Ajde ti u krevet. 213 00:16:12,720 --> 00:16:13,899 Lepo mi je od. 214 00:16:13,899 --> 00:16:20,700 Bobane, u krevet. 215 00:16:20,700 --> 00:16:23,879 Baš neću. Lepo mi je od. 216 00:16:31,720 --> 00:16:43,240 I nije rajcaš tih pola srata što si ovde i onda samo oteš. 217 00:16:43,240 --> 00:16:45,540 Da ja tebe malo narajca. 218 00:16:45,540 --> 00:16:55,360 Daj mi punjaž za telefon. 219 00:16:55,360 --> 00:17:00,560 Ajde, izađi, svađamo se. 220 00:17:01,200 --> 00:17:03,080 Važi, daj mi ponjaš za telefon. 221 00:17:31,200 --> 00:17:47,240 Čekaj, e. 222 00:17:47,240 --> 00:17:48,279 E, e, e. 223 00:17:48,279 --> 00:17:49,279 Nećeš sigre? 224 00:17:49,279 --> 00:17:50,599 Ima kusur. 225 00:18:01,200 --> 00:18:12,400 Sikter, govno jedno. Govno za sve majki sveta. 226 00:18:12,400 --> 00:18:15,240 Govno za sve majki sveta! 227 00:18:31,200 --> 00:18:37,200 Hvala, hvala, hvala, hvala. 228 00:18:37,200 --> 00:18:41,200 Hvala, hvala. 229 00:18:41,200 --> 00:18:44,200 Hvala. 230 00:18:44,200 --> 00:18:47,200 Hvala. 231 00:18:47,200 --> 00:18:50,200 Hvala. 232 00:18:50,200 --> 00:18:52,200 Hvala. 233 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Hvala. 234 00:18:54,200 --> 00:18:56,200 Hvala. 235 00:18:57,200 --> 00:18:59,180 Tu post porođajnu, znaš. 236 00:18:59,180 --> 00:19:02,460 Pa sam gledala da li će da bljucne, da se uguši. 237 00:19:02,460 --> 00:19:08,319 I opet sad gledam da li će da bljucne i da se uguši, pošto loče. 238 00:19:08,319 --> 00:19:11,120 Ma neće, ja mislim. 239 00:19:11,120 --> 00:19:16,039 Krenuti nju na stomak za svaki slučaj. 240 00:19:27,200 --> 00:19:31,700 Ja idem na adu u bojnu otkako se otvorila za smrtnike. 241 00:19:31,700 --> 00:19:34,440 Tu je pre bio mediteren klub. 242 00:19:34,440 --> 00:19:40,500 Tamo je bilo gotivno. 243 00:19:40,500 --> 00:19:42,819 Jedno sam bila dva meseca. 244 00:19:42,819 --> 00:19:45,339 Pretvorila sam se u indijanku. 245 00:19:45,339 --> 00:19:49,420 Ono, ustanem u sojenici. 246 00:19:49,420 --> 00:19:53,279 Gola skočim u reku, otplevam. 247 00:19:53,279 --> 00:19:55,579 Voda čista može da se pije. 248 00:19:56,700 --> 00:19:59,700 Vratim se, Sofija spava, skuvam kafu. 249 00:19:59,700 --> 00:20:04,900 Dođe neki meštanin, doneseš koljke, spremimo. 250 00:20:04,900 --> 00:20:07,100 Jesi dala meštaninu? 251 00:20:07,100 --> 00:20:11,500 Nisam. 252 00:20:11,500 --> 00:20:16,799 Odlična si ti, ništa ti ne fale. 253 00:20:25,600 --> 00:20:29,980 Meni je Sofija legala u isto vreme i jela u isto vreme. 254 00:20:29,980 --> 00:20:33,940 I nikada mi niko nije prespavao. 255 00:20:33,940 --> 00:20:39,860 Ja neću da prespavam, nema šanse moram u svoj stan. 256 00:20:39,860 --> 00:20:44,240 Ja bići ti ih majke. 257 00:20:55,600 --> 00:21:02,100 Ufff, ufff, ufff, ufff, ufff, ufff. 258 00:21:25,600 --> 00:21:55,579 Hvala što pratite kanal. 259 00:21:55,600 --> 00:22:25,579 Hvala što pratite kanal. 260 00:22:25,600 --> 00:22:34,160 Mora se kupi novi zamrzivač, ne vredi, ovaj pušta vodu. 261 00:22:34,160 --> 00:22:38,259 Dolazi mi Đura i uče kaže, nema šanse da se poprevi. 262 00:22:38,259 --> 00:22:39,220 Nema tuleba. 263 00:22:39,220 --> 00:22:40,120 Važi. 264 00:22:40,120 --> 00:22:42,319 Propašće mi piliće, znaš. 265 00:22:42,319 --> 00:22:45,339 Pa šta si kupovala piliće kad ćemo prase za slavu? 266 00:22:45,339 --> 00:22:48,779 Ibre, pa nema trafika za piliće, to mi čovek uče donos veže zaklana. 267 00:22:48,779 --> 00:22:51,299 Ja danas ne mogu da kupim zamrzivač. 268 00:22:51,299 --> 00:22:52,299 Pa kad možeš? 269 00:22:52,299 --> 00:22:53,640 Ne znam. 270 00:22:54,380 --> 00:22:57,799 Vaša kuća, vaša slava, vaši prasići, vaši pilići, vaš zamrzivač. 271 00:22:57,799 --> 00:23:00,579 To, a ja kad umrem ti slavi svoju slavu. 272 00:23:00,579 --> 00:23:01,339 Sad čekaj malo. 273 00:23:01,339 --> 00:23:03,200 Koliko hoćeš para? 274 00:23:03,200 --> 00:23:08,660 Vidi, ima taj jedan za 20.000, ali. 275 00:23:08,660 --> 00:23:11,160 Nije lošo, nije ni boga zna kakav. 276 00:23:11,160 --> 00:23:13,279 Ali taj za 50, znaš kakav? 277 00:23:13,279 --> 00:23:15,759 Imam 300 evara, uzmi ili ostavi. 278 00:23:15,759 --> 00:23:17,680 Čekaj ti kažem, taj za 50. 279 00:23:17,680 --> 00:23:18,799 300 evara! 280 00:23:18,799 --> 00:23:23,400 Oba ne, ne može da ide na vakcinu, prehladila se. 281 00:23:24,380 --> 00:23:54,360 Hvala, hvala, hvala. 282 00:23:54,380 --> 00:24:24,360 Hvala što pratite kanal. 283 00:24:24,380 --> 00:24:54,360 PYM JBZ 284 00:24:54,380 --> 00:25:24,360 Hvala što pratite kanal. 285 00:25:24,380 --> 00:25:54,360 Hvala što pratite kanal. 286 00:25:54,380 --> 00:25:56,700 Da ste se poslužili. 287 00:25:56,700 --> 00:25:58,960 Poslužite se, mojim se. 288 00:25:58,960 --> 00:26:00,759 Gde ti je bebče? 289 00:26:00,759 --> 00:26:02,460 Moje sesto čula. 290 00:26:02,460 --> 00:26:03,700 Doji še? 291 00:26:03,700 --> 00:26:04,360 Doji. 292 00:26:04,360 --> 00:26:06,400 A stali je, deo? 293 00:26:06,400 --> 00:26:12,120 Ona je sve shvatila, samo pita tata, tatice, tata, tatice. 294 00:26:12,120 --> 00:26:21,360 Mi ćemo se da brinemo o tebi, to da znaš. 295 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Možеш da se držiš sad. 296 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Aca je bio ja, ako ponu se na tebe. 297 00:26:29,000 --> 00:26:43,000 Idem ja da bodo im. 298 00:26:53,000 --> 00:27:22,980 Hvala što pratite kanal. 299 00:27:23,000 --> 00:27:46,059 Šofej, upravo je ušo samo čih hotel. 300 00:27:46,059 --> 00:27:48,640 Dobro. 301 00:27:53,000 --> 00:27:57,779 Se čuvao sam samo tri čaše, a ovaj je za konjak. 302 00:27:57,779 --> 00:28:02,420 Sve kad bih imao pravi konjak, pokazao ih imam o čemu se radi. 303 00:28:02,420 --> 00:28:10,880 Ta se ćelibarska tečnost prelama kroz staklo kao zlata. 304 00:28:10,880 --> 00:28:16,900 Čekaj, šta si ti radi u Nemočku? 305 00:28:16,900 --> 00:28:18,920 Bio sam frizir za dame. 306 00:28:18,920 --> 00:28:21,340 Žigolo znači. 307 00:28:23,000 --> 00:28:25,039 Koliko ovdje imaš kravate? 308 00:28:25,039 --> 00:28:29,180 Se kockaš. 309 00:28:29,180 --> 00:28:31,819 Ne razumem. Čemu takvo ponašaj? 310 00:28:31,819 --> 00:28:34,259 Pitali ste me gde je ljubinka. 311 00:28:34,259 --> 00:28:35,759 Rekao sam da ne znam. 312 00:28:35,759 --> 00:28:38,940 Ne vidim ni mlađu čerku, ni onuku također. 313 00:28:38,940 --> 00:28:49,420 Si ih dirkala, a? 314 00:28:49,420 --> 00:28:51,539 A šta se to vas tiče? 315 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Aaaaaah! 316 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Aaaaaah! 317 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Aaaaaah! 318 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Aaaaaah! 319 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Aaaaaah! 320 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Aaaaaah! 321 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Aaaaaah! 322 00:29:07,000 --> 00:29:15,000 Sviš grizi? 323 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 Ne, ne, hvala. 324 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Možeš ovde da koristiš mobilni. 325 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 U, izvini, ali imam posla. 326 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Ti vidim doručkuješ. 327 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Možda ćeš morati uklonju. 328 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Pa ja da obavim šta treba. 329 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Nemoj da kada si smagili na ovde. 330 00:29:29,000 --> 00:29:31,000 Brzo ćemo. 331 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 Ti baš na ule šmurio. 332 00:29:35,000 --> 00:29:39,000 Ja sam odvalim što su vikali i šetali. 333 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Za mene je policija uvek to. 334 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Banda crvena. 335 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 Da. 336 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Drugo sistem. 337 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Da, znaš. Nego, za koga si je valjio koksu? 338 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Nisam Valjo, to je moje. 339 00:29:54,000 --> 00:30:00,000 Objasnit ću ti, pošto si mi mnogo lep, 340 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 toliko si mi lep da bi te jebao. 341 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Žena ti je obijena, ja tražim ubijicu. 342 00:30:06,000 --> 00:30:11,000 Pošto ti petljao sa kokom, treba da utvrtim da li si se nekome zamerio. 343 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Kod koga si užimo? 344 00:30:13,000 --> 00:30:17,000 Misliš da su ja oni ubili? 345 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 Ništa ja ne mislim. 346 00:30:22,000 --> 00:30:24,319 Nikad nisi imao problem s tim tipom. 347 00:30:24,319 --> 00:30:27,960 Mili i Zemun. 348 00:30:27,960 --> 00:30:39,559 Ođeš? Pršute imam, poslavim iz kolaščina. I onaj, onaj sir. 349 00:30:39,559 --> 00:30:43,519 Neću. Slušaj, muž od žrtve Valja Kinezov koks. 350 00:30:43,519 --> 00:30:45,519 To je od Mileta Zemuncežena. 351 00:30:45,519 --> 00:30:47,200 Pa on je u zatvoru. 352 00:30:47,200 --> 00:30:50,799 Izvešava. Nije mi jasno. Ubijena je Kinezeva nemenčana supraga. 353 00:30:50,799 --> 00:30:58,059 Muža žrtve, koji je ubi isti čovjek, koja je potpuno druga kategorija od prve rzetve, socijalno, statstvo, svakako. 354 00:30:58,059 --> 00:31:02,299 Muž Valjak Hoks od Mileta, koji je meni i kinezu biio komandir u ratu. A tu je neka veze. 355 00:31:02,299 --> 00:31:07,860 Pa ispitaj to. I da, možda delješ sa kineza, kogo ćeš nazvoda. 356 00:31:07,860 --> 00:31:12,539 Ne, to mi je lažno. Svi su blizu, ali nije to veza, nije to to. 357 00:31:12,539 --> 00:31:15,039 Šta nećeš da ispiteš? To su ti ortaci? 358 00:31:15,039 --> 00:31:19,360 Ja sam s Miletom bio u ratu, ali nimi neki ortaka. Ovi mi više nisi ortaci. 359 00:31:19,920 --> 00:31:20,720 Nemoj da mi jebeš za to. 360 00:31:20,720 --> 00:31:22,920 Išpitaj to i gotovo. 361 00:31:22,920 --> 00:31:25,400 Dobro, i meni je čudno šta bi Kinez radio ta sranja. 362 00:31:25,400 --> 00:31:29,559 Ja, vi ste svi odleplji. 363 00:31:29,559 --> 00:31:33,279 Možda je tu neko sa vratišta, neko odleplji. 364 00:31:33,279 --> 00:31:34,480 Razumeš? 365 00:31:34,480 --> 00:31:38,200 Šta mi gledaš sada ko ranjena srnaš, tako nisi odleplji. 366 00:31:49,920 --> 00:32:19,900 Hvala što pratite kanal. 367 00:32:19,920 --> 00:32:49,900 Hvala na sviđanju. 368 00:32:49,920 --> 00:33:19,900 Top 10 najboljih uvijek. 369 00:33:19,920 --> 00:33:21,920 Hvala što pratite. 370 00:33:49,920 --> 00:33:51,759 Ja sam Ogan, znam tvoje ime. 371 00:33:51,759 --> 00:33:54,600 Slušao sam Ljubinku, pričala mi o tebi. 372 00:33:54,600 --> 00:34:05,160 Ja hoću samo kod mjene, Milinčić, ozvuči jeziv. 373 00:34:05,160 --> 00:34:13,920 Ne mogu ni da pijem. 374 00:34:19,179 --> 00:34:20,300 E, moram da vidim. 375 00:34:20,300 --> 00:34:31,500 E, da ćeš jednu super kafu da ti napravim, eh? 376 00:34:31,500 --> 00:34:32,900 Kao ću? 377 00:34:32,900 --> 00:34:38,460 Idem ja. 378 00:34:49,179 --> 00:34:52,699 Hvala vam, Hvala vam, Hvala vam, Hvala vam, Hvala vam. 379 00:34:52,699 --> 00:34:54,840 Hvala vam. 380 00:34:54,840 --> 00:34:55,840 Hvala vam. 381 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 Hvala vam. 382 00:34:57,720 --> 00:34:58,720 Hvala vam. 383 00:34:58,720 --> 00:34:59,720 Hvala vam. 384 00:34:59,720 --> 00:35:04,720 Hvala vam. 385 00:35:04,720 --> 00:35:05,720 Hvala vam. 386 00:35:05,720 --> 00:35:06,179 Hvala vam. 387 00:35:06,179 --> 00:35:06,679 Hvala vam. 388 00:35:06,679 --> 00:35:07,679 Hvala vam. 389 00:35:07,679 --> 00:35:07,679 Hvala vam. 390 00:35:07,679 --> 00:35:08,179 Hvala vam. 391 00:35:08,179 --> 00:35:08,679 Hvala vam. 392 00:35:08,679 --> 00:35:08,679 Hvala vam. 393 00:35:08,679 --> 00:35:09,679 Hvala vam. 394 00:35:09,679 --> 00:35:09,679 Hvala vam. 395 00:35:09,679 --> 00:35:10,679 Hvala vam. 396 00:35:10,679 --> 00:35:11,679 Hvala vam. 397 00:35:11,679 --> 00:35:11,679 Hvala vam. 398 00:35:11,679 --> 00:35:12,679 Hvala vam. 399 00:35:12,679 --> 00:35:13,679 Hvala vam. 400 00:35:13,679 --> 00:35:14,679 Hvala vam. 401 00:35:14,679 --> 00:35:15,679 Hvala vam. 402 00:35:15,679 --> 00:35:16,679 Hvala vam. 403 00:35:16,679 --> 00:35:17,679 Hvala vam. 404 00:35:17,679 --> 00:35:18,679 Hvala vam. 405 00:35:18,679 --> 00:35:22,679 Kakva je bila ti Jena, kad je posetila poslednji put? 406 00:35:22,679 --> 00:35:26,679 Posetio mi je njen leć, doveo mi sina. 407 00:35:26,679 --> 00:35:29,679 Je li smo mladilice? 408 00:35:29,679 --> 00:35:34,679 Ona nije mogla da dođe, imala neka posla, kao Fon. 409 00:35:34,679 --> 00:35:35,679 Kokoš. 410 00:35:35,679 --> 00:35:38,679 Malicva Kokoš. 411 00:35:38,679 --> 00:35:40,679 I šta ti radiš po tom pitanju? 412 00:35:40,679 --> 00:35:44,679 Smaraš me sa Miletom. 413 00:35:45,679 --> 00:35:49,679 Sjećaš se Milita? Komadant Mila. 414 00:35:49,679 --> 00:35:52,679 Spasovan glave onoma. 415 00:35:52,679 --> 00:35:57,679 Na bolje da nije. 416 00:36:15,679 --> 00:36:35,740 Što nisi išao kući da odmoriš? 417 00:36:35,740 --> 00:36:36,500 Molim. 418 00:36:36,500 --> 00:36:39,300 I ste ti ja kriv što sam te provalio. 419 00:36:39,300 --> 00:36:41,280 Što tebe boli kurac kad ja idem kući? 420 00:36:41,280 --> 00:36:44,900 I ste ja kriv što sam se primio na malo ku mamu. 421 00:36:45,679 --> 00:36:50,820 Prvi dan si, bret. 422 00:36:50,820 --> 00:36:53,159 Nemoj da vrnaš ženom nikad. 423 00:36:53,159 --> 00:36:58,220 Ka budem imao šta da ti kažem, ja ću to ti pričam. 424 00:36:58,220 --> 00:37:02,240 Ne pričam ti ne zato što si glup, nego zato što nejam šta da ti kažem. 425 00:37:02,240 --> 00:37:03,720 Šta je to s Kinezo? 426 00:37:03,720 --> 00:37:05,179 Pa jedi, govna, bre. 427 00:37:05,179 --> 00:37:06,360 Gde je vozilo? 428 00:37:14,420 --> 00:37:18,700 No ja znam ja koga Ljubinka sve pozna. Ja sam majka. 429 00:37:18,700 --> 00:37:34,579 Ljubinka će da dođe večeras, da mi danese lekove. 430 00:37:34,579 --> 00:37:37,220 A doći će sigurno. 431 00:37:37,220 --> 00:37:43,039 Koga lekove piješ? 432 00:37:44,420 --> 00:37:50,200 E, skidaj to. 433 00:37:50,200 --> 00:37:58,659 Eš, možda. 434 00:37:58,659 --> 00:38:14,200 Što me pitate za Ljubinko? 435 00:38:14,420 --> 00:38:22,599 A što pipate moje dete? 436 00:38:22,599 --> 00:38:25,380 Lako, smiri se. 437 00:38:25,380 --> 00:38:27,139 Smiri se. 438 00:38:27,139 --> 00:38:30,119 Lako, lako, lako, lako, smiri se. 439 00:38:30,119 --> 00:38:30,920 Smiri se. 440 00:38:30,920 --> 00:38:38,000 Doći odem koleginica kasnije tapa razgova Rastavog. 441 00:38:38,000 --> 00:38:38,920 Smiri se. 442 00:38:44,420 --> 00:39:14,400 Hvala što pratite kanal. 443 00:39:14,420 --> 00:39:23,360 Šala, šala, šala, šala, šala, šala, šala, šala, šala. 444 00:39:27,360 --> 00:39:33,720 Nešim na boju, zakoca mu šrsto. 445 00:39:33,720 --> 00:39:39,960 Bumjer je mesto, a neka se je skrilo. 446 00:39:39,960 --> 00:39:49,960 Šalala, šalala, šalala, šalala, šalala. 447 00:39:57,360 --> 00:40:27,340 Hvala što pratite kanal. 448 00:40:27,360 --> 00:40:57,340 Ša, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 449 00:40:57,360 --> 00:41:27,360 Šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala, šalala 450 00:41:27,360 --> 00:41:57,340 Hvala na sviđanju. 451 00:41:57,360 --> 00:42:27,340 Hvala vam, hvala vam, hvala vam, hvala vam. 452 00:42:27,360 --> 00:42:31,519 I kuću sada žurim ja. 453 00:42:31,519 --> 00:42:41,639 Na kraju ulice, gde se nam počinje, u prvom mraku čekaš me. 454 00:42:41,639 --> 00:42:52,480 Na kraju ulice, gde se nam počinje, u prvom mraku čekaš me. 455 00:42:54,480 --> 00:43:03,559 Da li je u toj ruci nož, imaš li poljubaca još? 456 00:43:03,559 --> 00:43:14,200 Škola je gotova i život čeka me, ću ti mogu, odam kraj tebe. 457 00:43:16,400 --> 00:43:25,099 Škola je gotova i život čeka me, ću ti mogu odam kraj tebe. 458 00:43:25,099 --> 00:43:36,840 U svojoj sobi ja sam bila, kad brezom lete crna krila. 459 00:43:36,840 --> 00:43:45,840 Neću se plašiti, neću ti bežeti, do letni mraku staš ti. 460 00:43:46,400 --> 00:44:02,559 Kad budem živa krlinte 461 00:44:02,559 --> 00:44:08,200 Kad budem mrtva ljubinte 462 00:44:08,200 --> 00:44:15,159 Drugi mi prsten da, treći me doziva 463 00:44:15,159 --> 00:44:19,260 А само ти ме убијаш 464 00:44:19,260 --> 00:44:23,559 Други ми прстен да 465 00:44:23,559 --> 00:44:26,360 Рећи ме то зипа 466 00:44:26,360 --> 00:44:29,760 А само ти ме убијаш 467 00:44:29,760 --> 00:44:35,240 У својој соби ја сам била 468 00:44:35,240 --> 00:44:41,480 Над брезом лете крна крила 469 00:44:41,480 --> 00:44:47,619 Neću se plašiti, neću ti bežati 470 00:44:47,619 --> 00:44:51,340 Dole u mraku stojiš ti 471 00:44:51,340 --> 00:44:56,800 Dole u mraku stojiš ti 472 00:44:56,800 --> 00:45:01,980 Dole u mraku stojiš ti31483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.