All language subtitles for Lol.2.0.2026.French.Ad.WEBRIP-wawacity.TOURS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,959 --> 00:00:54,860
Quand j 'étais petite, j 'étais une
brave.
2
00:00:56,540 --> 00:01:01,680
Je n 'aimais pas quand maman et Lola se
disputaient.
3
00:01:01,920 --> 00:01:05,500
J 'avais l 'impression qu 'il fallait
toujours choisir un camp, que je n
4
00:01:05,500 --> 00:01:06,500
pas ma place.
5
00:01:08,780 --> 00:01:09,780
Alors,
6
00:01:12,660 --> 00:01:18,400
je m 'inventais une fille en parallèle.
7
00:01:23,880 --> 00:01:26,340
Une vie oĂą je n 'avais jamais rien Ă
choisir.
8
00:01:33,160 --> 00:01:35,760
Mais il a bien fallu grandir un jour.
9
00:01:37,660 --> 00:01:40,800
Ă€ ma droite, c 'est Marie, ma meilleure
amie.
10
00:01:41,520 --> 00:01:44,760
Elle ment tellement Ă ses parents qu
'ils l 'apprennent pour la réincarnation
11
00:01:44,760 --> 00:01:45,760
la Vierge.
12
00:01:45,900 --> 00:01:48,400
Et pourtant... De la Vierge, j 'ai que
le prénom.
13
00:01:49,420 --> 00:01:50,560
Je vais faire un flash news.
14
00:01:51,020 --> 00:01:52,760
MĂŞme si elle le fait beaucoup...
15
00:01:53,040 --> 00:01:54,080
Elle croit plus trop en l 'amour.
16
00:01:55,880 --> 00:01:58,280
Ah oui, et puis faut pas trop la
bousculer non plus.
17
00:01:58,520 --> 00:02:01,260
Mange tes morts, fils de chien !
Attention, t 'as la brioche qui dépasse
18
00:02:01,260 --> 00:02:06,880
baguette ! Mais t 'es qui, toi ? Et lui,
c 'est Lorenzo, mon meilleur ami que je
19
00:02:06,880 --> 00:02:10,479
partage un peu trop avec son nouveau
meilleur ami. Non, mais si un hétéro me
20
00:02:10,479 --> 00:02:14,800
drague et m 'appelle frérot, ça veut
dire quoi ? Ça veut dire qu 'il assume
21
00:02:14,800 --> 00:02:18,900
Lorenzo. Il me tue ! Non, je veux avoir
l 'air mystérieux.
22
00:02:19,710 --> 00:02:21,130
Intriguant, mais sans avoir l 'air
bizarre.
23
00:02:21,330 --> 00:02:24,670
Tu m 'en demandes beaucoup, Lorenzo. Est
-ce que tu trouves que je surréagis,
24
00:02:24,670 --> 00:02:27,590
mon petit cœur ? Non, mais je m 'en fous
de te voir demain. Moi, je voulais te
25
00:02:27,590 --> 00:02:28,590
voir ce soir.
26
00:02:28,610 --> 00:02:30,370
Et après, tu me dis que tu surréagis
pas, toi.
27
00:02:32,570 --> 00:02:33,770
Et moi, c 'est Louise.
28
00:02:34,410 --> 00:02:37,450
C 'est toujours pas choisir, mais Ă 25
ans, j 'ai appris Ă faire semblant d
29
00:02:37,450 --> 00:02:38,309
'assumer ma vie.
30
00:02:38,310 --> 00:02:45,090
Mais la question, c 'est quelle vie ?
Celle qui fait rĂŞver ? Celle qu 'on vend
31
00:02:45,090 --> 00:02:48,290
? Celle qu 'on doit gagner ?
32
00:02:51,260 --> 00:02:58,140
Celle qu 'on doit sauver, celle qui fait
flipper, halluciner, militer, danser,
33
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
aimer.
34
00:03:00,900 --> 00:03:03,440
VoilĂ , c 'est une contradiction, c 'est
un hétéro dans son track et elle est
35
00:03:03,440 --> 00:03:06,840
volontaire ou inconsciente. Dans tous
les cas, ça veut dire quelque chose.
36
00:03:07,820 --> 00:03:12,940
Et les deux beaux gosses lĂ , c 'est Noam
et Joseph, les tombeurs de la bande.
37
00:03:13,900 --> 00:03:19,860
Ça fait quatre ans qu 'ils vivent
ensemble.
38
00:03:20,839 --> 00:03:24,220
Inséparables, comme Aurel Tan et son
frère. L 'un filme, l 'autre tente.
39
00:03:24,540 --> 00:03:27,820
L 'autotune, ça va pas du tout. Je me
casse les couilles. Je t 'ai mis 18
40
00:03:27,820 --> 00:03:32,200
autotunes. Tu crois que t 'es booba ou
quoi ? On a voulu filmer un clip sur un
41
00:03:32,200 --> 00:03:34,680
toit et puis... Le tombeur est tombé.
42
00:03:36,800 --> 00:03:38,360
Depuis, Noam s 'occupe de Joseph.
43
00:03:39,100 --> 00:03:41,840
Faisant de ses amitiés banales un petit
lier pour la vie.
44
00:03:43,520 --> 00:03:44,680
Ah ouais, et lui, c 'est Marco.
45
00:03:45,080 --> 00:03:46,140
L 'amour de ma vie.
46
00:03:46,840 --> 00:03:49,140
Celui grâce à qui je peux avancer sur
cette boule au ventre.
47
00:03:50,220 --> 00:03:53,220
Ça va tout le monde ? Désolé, je suis en
retard.
48
00:03:54,120 --> 00:03:55,120
On fait tout Ă deux.
49
00:03:55,260 --> 00:03:58,560
On a fait nos études ensemble, on a créé
une start -up ensemble, on vit
50
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
ensemble.
51
00:04:00,980 --> 00:04:04,200
Bref, un vrai couple, quoi. Ce que j
'essaie de dire, c 'est qu 'on n 'est
52
00:04:04,200 --> 00:04:08,920
un vrai couple, Louis. Quoi ? Se
quitter, ça, on l 'a pas fait ensemble.
53
00:04:09,140 --> 00:04:10,140
Je suis désolé, ça marche pas.
54
00:04:10,940 --> 00:04:12,180
Tu t 'accroches Ă un truc qui existe
pas.
55
00:04:12,580 --> 00:04:13,760
Je sais ce que vous vous dites.
56
00:04:14,280 --> 00:04:18,100
J 'aurais sûrement dû pleurer, crier,
faire quelque chose, mais non. Ça, c
57
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
'était clé, OK ?
58
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Merci mon amour.
59
00:04:22,840 --> 00:04:23,860
Je suis restée figée.
60
00:04:25,900 --> 00:04:27,640
Je crois qu 'on appelle ça la
dissociation.
61
00:04:28,540 --> 00:04:30,240
Y 'a pas de on, y 'a pas de on, y 'a pas
de on.
62
00:04:30,920 --> 00:04:33,720
T 'es comme votre boîte, tu veux même
pas faire de la tech. Si j 'avais voulu
63
00:04:33,720 --> 00:04:35,300
ouvrir une boucherie, tu serais en train
de couper du jambon.
64
00:04:59,650 --> 00:05:01,870
Tu veux quelque chose ? À part toi ?
Non.
65
00:05:06,530 --> 00:05:10,970
Toi, putain d 'heure, t 'as pas soif toi
? Hein ? T 'as pas soif ? Julie, tu me
66
00:05:10,970 --> 00:05:12,250
fais une vodka Ă ma tĂŞte.
67
00:05:12,490 --> 00:05:14,650
J 'ai pas soif, je suis esquinté,
esquinté.
68
00:05:15,290 --> 00:05:17,950
Ah, j 'ai une merde de chaussure lĂ . Non
mais t 'as vu ce que j 'ai mis ? Non,
69
00:05:17,950 --> 00:05:19,490
je comprends pas. Ouais, tu m 'écoutes
pas.
70
00:05:21,430 --> 00:05:24,530
T 'appelles comment lĂ , Tintin ? Euh, je
sais pas.
71
00:05:26,770 --> 00:05:29,150
Merci. Je crois que ça doit envoyer du
bois, ça.
72
00:05:29,970 --> 00:05:34,990
Il est craquant, non ? Il jeûne quand
même, non ? Majoré consentant,
73
00:05:35,390 --> 00:05:37,670
Il veut une femme like me.
74
00:05:59,950 --> 00:06:02,130
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe,
aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe,
75
00:06:02,130 --> 00:06:03,130
aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe,
aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe,
76
00:06:03,210 --> 00:06:04,650
aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe,
aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe,
77
00:06:04,650 --> 00:06:05,569
aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe,
78
00:06:05,570 --> 00:06:12,090
aĂŻe,
79
00:06:12,090 --> 00:06:15,550
aĂŻe,
80
00:06:15,550 --> 00:06:29,072
aĂŻe,
81
00:06:29,070 --> 00:06:31,430
Anne, je te présente JP. JP, Anne.
82
00:06:33,090 --> 00:06:36,170
Bonsoir. Avec Anne, on va rester dans le
salon.
83
00:06:37,770 --> 00:06:40,450
Parce qu 'on a envie d 'ĂŞtre que avec
Anne.
84
00:06:41,190 --> 00:06:45,630
Vous avez Ken ? C 'est JP, il est
marrant.
85
00:06:46,170 --> 00:06:48,250
Il est marrant et il va nous laisser,
Jean -Paul.
86
00:06:49,010 --> 00:06:50,610
Ne m 'appelle pas Jean -Paul, on dirait
qu 'on est fâchés.
87
00:06:51,730 --> 00:06:54,550
Je suis désolé.
88
00:06:56,510 --> 00:06:58,310
Il est bĂŞte, mais il est gentil.
89
00:06:58,950 --> 00:06:59,950
Et toi, t 'es magnifique.
90
00:07:05,750 --> 00:07:08,810
Il est lĂ , il est lĂ ! Allez,
91
00:07:09,910 --> 00:07:15,790
JP, baisse le son ! Je vais y aller,
moi.
92
00:07:16,430 --> 00:07:18,230
Déjà ? Je vais y aller, donc tu es
rentrée.
93
00:07:18,610 --> 00:07:19,610
Mais non, mais reste.
94
00:07:19,650 --> 00:07:20,650
Oh non, ça va.
95
00:07:21,630 --> 00:07:23,230
Vous avez fini ? Ben non.
96
00:07:23,710 --> 00:07:24,710
Euh, oui.
97
00:07:27,030 --> 00:07:28,030
Allez, j 'y vais.
98
00:07:29,820 --> 00:07:31,380
Salut. Bonne soirée, madame.
99
00:07:34,160 --> 00:07:35,940
Je t 'apprendrai Ă m 'appeler madame.
100
00:07:42,360 --> 00:07:45,000
Vous voulez mon joint ? Elle est partie,
le conjoint.
101
00:07:51,240 --> 00:07:52,740
Ah, je... Pardon.
102
00:07:53,500 --> 00:07:55,080
Oui ? Oui.
103
00:07:55,660 --> 00:07:57,560
Vous avez cliqué sur Trajet partagé.
104
00:08:02,229 --> 00:08:03,430
Quelle soirée de merde.
105
00:08:05,050 --> 00:08:06,510
Je peux descendre si vous voulez.
106
00:08:07,190 --> 00:08:08,190
Non, ça va.
107
00:08:27,850 --> 00:08:30,950
Je suis désolée, normalement je suis
plus agréable que ça.
108
00:08:32,620 --> 00:08:34,200
Là , j 'ai passé de très mauvaises
oreilles.
109
00:08:39,520 --> 00:08:42,840
Tu peux faire quelque chose ? Je sais
pas, qu 'est -ce qu 'on peut faire ?
110
00:08:42,840 --> 00:08:47,960
Combien de ce faire briser le cœur ?
Ben, faisons des bĂŞtises.
111
00:09:06,160 --> 00:09:09,640
Je ne veux pas rentrer chez moi, je ne
veux pas rentrer chez moi.
112
00:09:41,200 --> 00:09:44,160
Qu 'est -ce que tu m 'as fait peur ? Toi
aussi, tu m 'as fait peur.
113
00:09:44,540 --> 00:09:51,360
Qu 'est -ce que tu fais lĂ , ma puce ? Je
me
114
00:09:51,360 --> 00:09:52,660
suis engueulée avec Marco.
115
00:09:53,020 --> 00:09:55,120
Je ne savais pas oĂą aller. Je suis
désolée.
116
00:09:59,580 --> 00:10:01,200
Et toi, qu 'est -ce que tu fais ? Il est
tard.
117
00:10:03,320 --> 00:10:05,800
J 'étais à un séminaire, un truc.
118
00:10:07,240 --> 00:10:09,320
Tu sens l 'alcool et le pétard.
119
00:10:10,869 --> 00:10:13,970
Bah, c 'est vrai, j 'ai un peu pris l
'habitude d 'être libre. C 'est sûr qu
120
00:10:13,970 --> 00:10:15,010
'avec nous, t 'étais en prison.
121
00:10:16,330 --> 00:10:17,630
Je vais me coucher, bisous.
122
00:10:19,370 --> 00:10:23,310
Euh... Je t 'ai pas dit, en fait, j
'ai... Je t 'ai pas prévenu que j 'avais
123
00:10:23,310 --> 00:10:26,950
fait quelques petits aménagements. C
'est -à -dire des aménagements ? Bah là ,
124
00:10:26,950 --> 00:10:33,310
vas certainement trouver ta chambre un
tout petit peu... Vos enfants quittent
125
00:10:33,310 --> 00:10:36,450
maison ? 7 conseils pour aménager une
chambre en salle de sport.
126
00:10:37,110 --> 00:10:38,810
Mais c 'est quoi, ce bordel ?
127
00:10:39,130 --> 00:10:42,570
Et pourquoi pas la chambre de Lola ? C
'est elle qui s 'est barrée vivre à l
128
00:10:42,570 --> 00:10:43,449
'autre bout du monde.
129
00:10:43,450 --> 00:10:45,290
C 'est plus pratique, elle est plus
grande, ta chambre.
130
00:10:45,570 --> 00:10:48,610
Non, c 'est juste que Lola, elle te
manque tellement qu 'elle, tu lui gardes
131
00:10:48,610 --> 00:10:51,910
chambre comme un petit musée. Mais non,
j 'avais besoin de rangement. Je me suis
132
00:10:51,910 --> 00:10:53,390
réappropriée un petit peu d 'espace.
133
00:10:53,670 --> 00:10:55,030
J 'ai le droit, non ? Oui, t 'as le
droit.
134
00:10:55,470 --> 00:10:56,610
Sauf que lĂ , c 'est ma chambre.
135
00:10:57,110 --> 00:11:00,390
Écoute, ta chambre, tu n 'y es plus, tu
n 'y dors plus depuis, je sais pas, moi,
136
00:11:00,470 --> 00:11:04,250
deux ans. Je pouvais pas prévoir que...
Que mon couple allait foirer ? Moi non
137
00:11:04,250 --> 00:11:07,790
plus. Sauf que lĂ , c 'est ma chambre
avec mes souvenirs. Et c 'est tout ce
138
00:11:07,790 --> 00:11:09,970
me reste, mes souvenirs, vu que j 'ai
cramé mon avenir.
139
00:11:13,350 --> 00:11:14,350
Welcome back.
140
00:11:39,370 --> 00:11:42,170
Sous -titrage
141
00:11:42,170 --> 00:11:48,730
ST'
142
00:11:49,990 --> 00:11:50,990
501
143
00:12:04,640 --> 00:12:09,140
Ma petite sœur, je sais que tu vas finir
par ouvrir ce journal.
144
00:12:09,580 --> 00:12:12,840
Ce jour -lĂ , rappelle -toi que je t
'aime et que tout passe.
145
00:12:13,920 --> 00:12:18,020
Grandir, ça fait peur, mais c 'est aussi
ĂŞtre libre de devenir qui on veut. Je t
146
00:12:18,020 --> 00:12:19,020
'aime pour toujours.
147
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
Ta Lola.
148
00:12:40,590 --> 00:12:42,950
Ça sera toujours ta maison ici, tu sais
ma belle.
149
00:12:44,070 --> 00:12:45,070
Tu sais.
150
00:12:48,230 --> 00:12:50,310
Mais il faut que je devienne
indépendante quand même.
151
00:12:52,850 --> 00:12:54,610
Indépendante ? Quelle connerie.
152
00:12:55,170 --> 00:12:57,610
Tout ça pour finir seule dans un EHPAD.
153
00:12:58,770 --> 00:13:02,050
Et enfin, c 'est toi qui disais que les
femmes devaient être indépendantes, non
154
00:13:02,050 --> 00:13:03,050
?
155
00:13:03,080 --> 00:13:06,520
Oui, mais je pensais pas qu 'elles
finiraient toutes accros devant leur
156
00:13:06,800 --> 00:13:09,020
devant des tutos make -up ou fashion.
157
00:13:11,800 --> 00:13:13,680
Parce que t 'as TikTok maintenant, toi.
158
00:13:13,940 --> 00:13:14,940
Non, j 'ai pas TikTok.
159
00:13:15,360 --> 00:13:16,660
Je connais quand mĂŞme.
160
00:13:18,360 --> 00:13:20,240
C 'est ma maman qui est jeune.
161
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
Ouais.
162
00:13:25,900 --> 00:13:27,920
Je t 'aime, maman. Moi aussi, mon petit.
163
00:13:37,200 --> 00:13:40,820
Oh chéri, qu 'est -ce que tu fais là ? J
'étais pas prêt à récupérer.
164
00:13:42,440 --> 00:13:45,080
Toi, qu 'est -ce que tu fous là , frérot
? On s 'est disputé avec Marco.
165
00:13:46,720 --> 00:13:50,020
Pourquoi t 'appelles ta soeur, frérot ?
Parce que t 'es ma soeur.
166
00:13:50,340 --> 00:13:51,239
Ah.
167
00:13:51,240 --> 00:13:57,420
C 'est vrai ? Et toi, pourquoi t 'es
habillé comme un vigile de supermarché,
168
00:13:57,420 --> 00:13:59,440
? Parce que je vais Ă la banque.
169
00:13:59,920 --> 00:14:01,180
Pour ? Je vais faire un emprunt.
170
00:14:01,580 --> 00:14:05,840
Pour ? Eh ben, on va déménager avec Eva.
171
00:14:07,199 --> 00:14:09,440
Ah bon ? Mais il est pourtant mignon,
votre appartement.
172
00:14:09,860 --> 00:14:10,860
Ouais, mais il est un peu petit.
173
00:14:11,560 --> 00:14:17,780
Pour vous deux, ça va. Pas besoin de...
Bah, justement, on va plus ĂŞtre deux,
174
00:14:17,820 --> 00:14:18,820
lĂ .
175
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Bon, maman.
176
00:14:22,420 --> 00:14:23,420
Là , je suis en téléphone.
177
00:14:24,280 --> 00:14:28,620
C 'est -Ă -dire que vous allez plus ĂŞtre
deux ? Eva est enceinte.
178
00:14:30,440 --> 00:14:35,940
C 'est trop bien, ça ! Mais de qui ?
179
00:14:37,140 --> 00:14:38,440
Ă€ deux mois, je crois, maman.
180
00:14:39,060 --> 00:14:43,820
Ah bon ? Mais comment ? Comment ? Je
sais pas, je vais pas t 'apprendre
181
00:14:43,820 --> 00:14:44,820
on fait un bébé, quoi.
182
00:14:46,480 --> 00:14:47,480
Tiens, regarde.
183
00:14:49,140 --> 00:14:50,520
Regarde -moi la beauté.
184
00:14:52,560 --> 00:14:56,620
T 'as vu, avec le cœur qui bat et tout ?
Tiens, mets le son, c 'est mieux.
185
00:14:57,580 --> 00:14:58,580
Tiens.
186
00:15:08,230 --> 00:15:09,590
Et vous allez le garder.
187
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
Bah oui.
188
00:15:11,930 --> 00:15:16,990
Enfin... Maman, t 'es bizarre, lĂ . On
dirait que t 'es pas contente.
189
00:15:17,790 --> 00:15:18,790
Maman voulait ĂŞtre libre.
190
00:15:19,070 --> 00:15:21,510
Je cite. Oh, arrĂŞte, Louis. J 'ai jamais
dit ça.
191
00:15:21,990 --> 00:15:23,050
C 'est pas plus tard qu 'hier.
192
00:15:24,090 --> 00:15:25,750
Attends, mais t 'es contente ou pas ?
Oui.
193
00:15:26,750 --> 00:15:28,050
Ah oui, oui, je suis ravie.
194
00:15:28,390 --> 00:15:29,390
Ravi, ravi, ravi.
195
00:15:29,630 --> 00:15:32,730
C 'est fou comme ça au petit déjeuner,
lĂ .
196
00:15:33,470 --> 00:15:38,140
Et du coup ? Tu vas ĂŞtre mamie, maman.
197
00:15:41,240 --> 00:15:45,560
C 'est... C 'est merveilleux.
198
00:15:46,500 --> 00:15:48,860
Oui, c 'est merveilleux. VoilĂ , j
'apprécie.
199
00:15:49,180 --> 00:15:50,380
AllĂ´, maman.
200
00:15:50,940 --> 00:15:51,980
Accroche -toi, j 'ai une nouvelle.
201
00:15:52,400 --> 00:15:57,200
Ça y est, il t 'a dit Théo ? Quoi, t
'étais au courant ? Bien sûr, avant moi.
202
00:15:57,440 --> 00:15:58,840
Ça sert à ça, les grand -mères.
203
00:15:59,100 --> 00:16:00,580
Tu verras, tu verras.
204
00:16:00,820 --> 00:16:02,340
Ah ben, super.
205
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
Je t 'embrasse.
206
00:16:09,000 --> 00:16:12,580
Ah, t 'es lĂ ! Tu vas oĂą ? Je m 'en
vais, parce qu 'il y a le psy qui est
207
00:16:12,580 --> 00:16:13,159
à l 'école.
208
00:16:13,160 --> 00:16:14,520
Il vient de m 'appeler, il faut que j
'aille le chercher.
209
00:16:15,320 --> 00:16:19,460
Mais attends, ton fils, il peut pas y
aller, lĂ ? Mais il travaille, mon fils,
210
00:16:19,520 --> 00:16:22,600
enfin ! Toi aussi, t 'as encore un
travail, je te rappelle.
211
00:16:22,840 --> 00:16:24,700
Nous, c 'est pas pareil, on est proche
de la retraite.
212
00:16:25,300 --> 00:16:27,760
Déjà , tu dis pas nous. Est -ce que par
hasard, t 'allais calculer tes points de
213
00:16:27,760 --> 00:16:33,800
retraite sur ma -retraite .com ? Tu
devrais, hein ! Au fait... Quoi ? Alors,
214
00:16:34,340 --> 00:16:36,240
merci. Tintin au pays de la PlayStation.
215
00:16:36,840 --> 00:16:37,689
Ah bon ?
216
00:16:37,690 --> 00:16:39,250
Non, les jeunes, ils sont trop jeunes.
217
00:16:39,590 --> 00:16:42,310
Alors les vieux... Trop vieux, non ?
VoilĂ .
218
00:16:43,050 --> 00:16:44,009
Bisous, bisous.
219
00:16:44,010 --> 00:16:45,010
Ă€ plus tard.
220
00:16:48,010 --> 00:16:51,270
Pour le coffee shop, il y a un petit
changement. Ils veulent du blanc Ă la
221
00:16:51,270 --> 00:16:52,310
du beige, c 'est ça ? Non.
222
00:16:53,010 --> 00:16:54,230
Ils veulent Alice pour son contrat.
223
00:16:56,050 --> 00:16:59,590
Alice, la stagiaire ? Oui, je sais, mais
les proprios la trouvent moderne.
224
00:17:00,130 --> 00:17:01,730
Tout le monde aime son travail, si tu
veux que je te dise.
225
00:17:02,160 --> 00:17:05,040
Voilà , et moi je suis vintage, c 'est ça
? Mais non, c 'est pas ça, c 'est juste
226
00:17:05,040 --> 00:17:07,780
qu 'elle est très suivie sur son compte
d 'archi. C 'est à quel point ça compte
227
00:17:07,780 --> 00:17:10,339
aujourd 'hui ? Coucou tout le monde, c
'est encore moi. Aujourd 'hui, je vais
228
00:17:10,339 --> 00:17:14,339
vous montrer comment on aménage un petit
investing, mĂŞme quand on a beaucoup,
229
00:17:14,480 --> 00:17:16,300
beaucoup d 'affaires, comme tout le
bordel.
230
00:17:16,720 --> 00:17:19,960
C 'est parti ! C 'est une gamine, elle a
zéro expérience. Ça fait pas deux mois
231
00:17:19,960 --> 00:17:22,560
qu 'elle est là que ça y est, elle est
déjà ... Ah, coucou Alice.
232
00:17:24,460 --> 00:17:25,460
Coucou.
233
00:17:25,599 --> 00:17:28,660
Ça, c 'est les dossiers que tu m 'as
demandé ? Merci, merci Alice.
234
00:17:30,670 --> 00:17:33,650
Alors, j 'ai expliqué à Anne que vous
alliez faire équipe sur le coffee shop.
235
00:17:35,370 --> 00:17:36,370
Je suis trop contente.
236
00:17:38,310 --> 00:17:39,310
Ben voilĂ .
237
00:17:40,010 --> 00:17:41,010
Attends, attends, Anne.
238
00:17:41,890 --> 00:17:44,710
Faut accepter ce qui se passe dans la
vie. Tu sais, à la ménopause, on s
239
00:17:44,710 --> 00:17:45,890
'adapte. Attends, attends, attends.
240
00:17:46,150 --> 00:17:47,690
Avant, on me demandait si j 'avais mes
règles.
241
00:17:47,930 --> 00:17:49,210
Et maintenant, c 'est la ménopause.
242
00:17:49,490 --> 00:17:51,970
Non, mais ça va s 'arrêter quand, là ,
ces conneries -là ? Ça s 'appelle du
243
00:17:51,970 --> 00:17:52,970
réglosplaining.
244
00:17:53,190 --> 00:17:54,190
Je vous laisse.
245
00:17:55,050 --> 00:17:56,050
Fais un petit effort.
246
00:17:56,430 --> 00:17:58,130
Cette génération, tu sais, ils sont pas
que nuls, hein.
247
00:17:58,540 --> 00:17:59,580
Il doit ĂŞtre passionnant.
248
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
Vas -y, allume -le, toi.
249
00:18:09,120 --> 00:18:12,280
T 'es prêt ? Quoi ? Tu parles du bébé ?
Ben oui.
250
00:18:14,820 --> 00:18:15,820
Non.
251
00:18:16,540 --> 00:18:20,180
Et ça t 'angoisse pas ? Ben non, tu sais
très bien, je suis un mec, moi.
252
00:18:21,300 --> 00:18:23,600
On fait les trucs, on réfléchit après,
voilà . C 'est comme ça.
253
00:18:24,720 --> 00:18:25,820
Le pire, c 'est que c 'est vrai.
254
00:18:31,240 --> 00:18:33,840
Tu vas toi au mariage de papa ? Bah oui.
255
00:18:34,780 --> 00:18:39,860
Bah quoi oui ? Ça te dérange pas ? De
quoi ? Tu dirais quoi toi si maman elle
256
00:18:39,860 --> 00:18:43,880
sortait avec un de tes potes ? Pire si
elle se mariait avec un de tes potes.
257
00:18:43,880 --> 00:18:45,480
le mec n 'est pas pareil, tu sais très
bien.
258
00:18:45,720 --> 00:18:47,980
Bah si c 'est pareil, c 'est pas comme
si leur bite avait un statut
259
00:18:47,980 --> 00:18:48,980
diplomatique.
260
00:18:49,320 --> 00:18:51,640
Je te jure, j 'ai l 'impression qu 'ils
n 'ont qu 'une seule réplique dans la
261
00:18:51,640 --> 00:18:54,300
bouche. Nous on valorise leur expérience
et eux ils utilisent la noce pour
262
00:18:54,300 --> 00:18:56,980
montrer cette pute. Ils veulent faire du
sale dans une meuf propre en fait.
263
00:18:58,020 --> 00:19:00,440
Deux secondes ! Mais qui ?
264
00:19:00,750 --> 00:19:03,470
Tu veux une meuf épilée comme une
actrice porno qui sent la tisane au
265
00:19:03,470 --> 00:19:07,330
Mais frère, bah donnez une bougie en
fait. Et Marco, qui ose me parler de mon
266
00:19:07,330 --> 00:19:09,870
kilométrage s 'il te plaît ? Et qu 'ils
apprennent à faire des cunnières avant d
267
00:19:09,870 --> 00:19:10,870
'avoir peur d 'être comparés là .
268
00:19:11,210 --> 00:19:14,270
Je te jure, je peux plus me les voir. Tu
leur montres, ils vexent, tu leur
269
00:19:14,270 --> 00:19:17,030
montres pas, ils trouvent pas. Dis pas
bonjour Ă ma cerise, je te nettoie pas
270
00:19:17,030 --> 00:19:18,030
casque, t 'es mort.
271
00:19:18,110 --> 00:19:20,210
C 'est quoi qui est mort ? Pas de cunni,
pas de pipe.
272
00:19:20,510 --> 00:19:22,830
Moi, perso, t 'aimes pas, j 'aime ça. Ah
bah c 'est quand tu veux mon frère.
273
00:19:23,410 --> 00:19:26,030
Oui, bien sûr, et tu vas nous dire que
le body -found d 'une meuf ça compte pas
274
00:19:26,030 --> 00:19:27,470
? C 'est sûr que si on devait s
'intéresser
275
00:19:41,240 --> 00:19:44,720
Moi, ça me saoule ce que tu dis 15 fois.
ArrĂŞte avec les applis. Oui, oui, bien
276
00:19:44,720 --> 00:19:49,260
sûr. Et puis, dans la vraie vie, il
arrive au ralenti, il me sourit, je lui
277
00:19:49,260 --> 00:19:53,000
souris, on tombe amoureux, il me passe
la bague au doigt, il me doite.
278
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
C 'est incroyable ce qui se passe.
279
00:19:54,700 --> 00:19:58,040
Dans la vraie vie, c 'est des sacs de
merde et pas au ralenti. Sors dehors,
280
00:19:58,040 --> 00:19:59,200
la vraie vie, rencontre des vrais gens.
281
00:19:59,460 --> 00:20:00,640
Attends, attends, attendez. M.
282
00:20:01,100 --> 00:20:03,220
Grinder, là , il va nous faire une leçon
de morale. Grinder, c 'est parce que j
283
00:20:03,220 --> 00:20:04,220
'ai pas le choix.
284
00:20:04,700 --> 00:20:06,260
D 'accord ? Bah oui, t 'as pas le choix.
285
00:20:07,000 --> 00:20:10,140
Qu 'est -ce que je réponds pour qu 'il
se sente désiré ?
286
00:20:10,600 --> 00:20:11,980
N 'est pas trop non plus.
287
00:20:12,460 --> 00:20:16,240
Trouvez -moi un PD, un brun sympa, un
peu joli et qui a envie d 'une relation.
288
00:20:16,920 --> 00:20:18,900
Au milieu de tous ces hétéros dans le
placard, lĂ .
289
00:20:19,760 --> 00:20:20,840
Regarde comment tu la trouves.
290
00:20:21,300 --> 00:20:24,400
Elle est fraîche, hein ? C 'est ma kiné
sur Doctolib. Montre.
291
00:20:24,680 --> 00:20:26,740
Ah ouais, Doctolib is the new Tinder.
292
00:20:27,120 --> 00:20:29,200
Arrêtez les gars avec ça, regarde si
elle est bonne déjà .
293
00:20:29,500 --> 00:20:30,459
Elle est super bonne.
294
00:20:30,460 --> 00:20:31,720
Non mais bonne kiné.
295
00:20:32,180 --> 00:20:33,180
Ah, kiné, ok.
296
00:20:33,680 --> 00:20:34,680
On tire éducation.
297
00:20:35,180 --> 00:20:37,260
Toi, les jambes, et toi...
298
00:20:38,110 --> 00:20:39,110
Globale.
299
00:20:39,130 --> 00:20:40,490
Rééducation globale pour toi.
300
00:20:41,230 --> 00:20:43,350
Globale, c 'est pas mal, ouais. Attends,
rééduque ta chatte, toi.
301
00:20:43,650 --> 00:20:45,730
Ta bouche, ouais. Oui, mère.
302
00:20:48,650 --> 00:20:51,570
Je vous la porte tout Ă l 'heure.
303
00:20:52,150 --> 00:20:53,109
19h pile.
304
00:20:53,110 --> 00:20:54,110
Je vous embrasse.
305
00:20:55,170 --> 00:20:57,830
Mais tes parents, ils savent pas
quitter, en fait.
306
00:20:58,130 --> 00:21:01,150
Ben, sinon, ils me saoulent plus leur
chambre de bonne. Attends, parce qu 'ils
307
00:21:01,150 --> 00:21:03,810
te la saoulent encore, lĂ ? Les cochons
de bourgeois. Elle est rare.
308
00:21:04,210 --> 00:21:06,350
Oh, waouh. Et encore, c 'est parce qu
'ils me croient toujours Ă la fac.
309
00:21:07,570 --> 00:21:09,550
Alors, tu te retournes ou pas ? Non,
arrĂŞte.
310
00:21:10,410 --> 00:21:14,550
Pourquoi tu m 'as dit de me retourner ?
Comment ça va ? C 'était elle, ma
311
00:21:14,550 --> 00:21:15,549
meilleure amie.
312
00:21:15,550 --> 00:21:16,550
Victoria.
313
00:21:17,690 --> 00:21:19,150
Pour la vie, mes amours.
314
00:21:20,210 --> 00:21:21,210
On ne tient plus jamais.
315
00:21:21,950 --> 00:21:23,470
Putain, j 'arrive pas Ă croire qu 'on l
'a eue.
316
00:21:25,250 --> 00:21:29,330
Ça va, Marie ? Je l 'avais prĂ©sentĂ©e Ă
mon père pour qu 'elle fasse un stage
317
00:21:29,330 --> 00:21:30,330
dans sa galerie d 'art.
318
00:21:30,470 --> 00:21:31,750
Merci beaucoup pour le stage.
319
00:21:32,560 --> 00:21:35,320
Bon, non mais alors, c 'est génial que
je tombe sur toi. T 'es dispo la semaine
320
00:21:35,320 --> 00:21:37,720
prochaine pour qu 'on se fasse un petit
dîner avec ton père ? En tout cas, vous
321
00:21:37,720 --> 00:21:39,200
vous faites beaucoup plus jeune que
votre âge.
322
00:21:40,400 --> 00:21:44,200
Qui ça ? Bah vous. Dis donc qu 'ils se
sont un peu trop kiffés. T 'as dit mon
323
00:21:44,200 --> 00:21:46,720
âge, toi ? Non mais tu sais qu 'on part
habiter Ă la campagne.
324
00:21:47,200 --> 00:21:51,700
Euh, attends, quoi ? Mais pourquoi il me
l 'a pas dit ? Et bah parce que tu l
325
00:21:51,700 --> 00:21:52,279
'appelles jamais.
326
00:21:52,280 --> 00:21:54,700
VoilĂ pourquoi. Enfin peut -ĂŞtre parce
qu 'il sort avec une meuf de l 'âge de
327
00:21:54,700 --> 00:21:57,420
fille, tu comprends que c 'est violent
ou pas ? Ouais, d 'accord.
328
00:21:58,120 --> 00:21:59,320
Vous avez rien Ă dire ? Non.
329
00:22:00,240 --> 00:22:02,520
Ok, donc je vois que personne n 'a
changé dans cette équipe.
330
00:22:02,840 --> 00:22:03,759
Eh ben non.
331
00:22:03,760 --> 00:22:04,760
Allez, bonne année.
332
00:22:05,840 --> 00:22:12,720
C 'est une conne, c 'est une conne. Ah
putain, il y a le mec de Grindr lĂ qui
333
00:22:12,720 --> 00:22:15,520
harcèle. Je suis à deux doigts de le
bloquer.
334
00:22:33,070 --> 00:22:37,130
C 'est juste pour te dire que j 'ai eu
les nouvelles des investisseurs et qu
335
00:22:37,130 --> 00:22:38,470
'évidemment ils ne prennent pas l
'appli.
336
00:22:39,330 --> 00:22:44,370
Je vais t 'envoyer les documents que tu
dois signer et aussi il faut qu 'on s
337
00:22:44,370 --> 00:22:47,130
'organise pour que tu me rendes les
clés.
338
00:22:47,770 --> 00:22:50,850
C 'est juste pour te dire que j 'ai eu
les nouvelles des investisseurs et qu
339
00:22:50,850 --> 00:22:51,850
'évidemment ils ne prennent pas l
'appli.
340
00:22:52,410 --> 00:22:56,230
Je vais t 'envoyer les documents que tu
dois signer et aussi il faut qu 'on s
341
00:22:56,230 --> 00:22:58,290
'organise pour que tu me rendes les
clés.
342
00:23:12,839 --> 00:23:14,120
C 'est
343
00:23:14,120 --> 00:23:20,480
par
344
00:23:20,480 --> 00:23:25,340
personne qu 'on comprend pourquoi.
345
00:23:27,199 --> 00:23:30,840
Tu continueras de chialer, tu
continueras d 'être énervé avec du
346
00:24:11,160 --> 00:24:14,880
Et aussi faut qu 'on s 'organise pour
que tu me... Et aussi faut qu 'on s
347
00:24:14,880 --> 00:24:16,300
'organise pour que tu me... Tu m 'en
décris.
348
00:24:40,600 --> 00:24:46,360
... ... ...
349
00:24:46,360 --> 00:24:48,640
... ... ...
350
00:25:08,900 --> 00:25:09,380
Qu 'est
351
00:25:09,380 --> 00:25:16,800
-ce
352
00:25:16,800 --> 00:25:21,180
qu 'il me veut, lui ? Madame ! Madame,
353
00:25:21,940 --> 00:25:27,480
non ! Madame ! Désolé, je ne sais pas ce
qu 'il lui a pris.
354
00:25:27,980 --> 00:25:28,980
Ça va aller ? Oui.
355
00:25:29,780 --> 00:25:31,200
Non, je sais pas.
356
00:25:31,780 --> 00:25:34,580
Je sais pas pourquoi, mais tout m
'agresse en ce moment.
357
00:25:35,560 --> 00:25:38,120
Je pense pas qu 'il ait envie de vous
agresser.
358
00:25:39,680 --> 00:25:42,760
J 'ai l 'impression qu 'au contraire, qu
'il vous aime bien.
359
00:25:43,360 --> 00:25:44,360
Ah bah oui.
360
00:25:44,480 --> 00:25:46,420
On dirait mĂŞme un coup de foudre, lĂ .
361
00:25:47,080 --> 00:25:49,720
HĂ©, arrĂŞte d 'embĂŞter... Anne.
362
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Vincent, enchanté.
363
00:25:52,140 --> 00:25:53,460
Bon, bah je vais y aller, moi, de toute
façon.
364
00:25:54,080 --> 00:25:56,400
Bah alors, qui te prend, toi ? T 'as un
peu ou quoi ?
365
00:25:59,440 --> 00:26:02,000
Je suis désolé, je crois qu 'il a envie
de vous accompagner.
366
00:26:03,200 --> 00:26:05,760
Et moi, je n 'ai pas tellement envie de
me contrarier.
367
00:26:06,900 --> 00:26:08,960
On ne va pas aller loin, j 'habite Ă
demi -heure. Tiens, viens.
368
00:26:11,200 --> 00:26:14,240
Les grands voyages, tu sais, tu
commences par des petits pas.
369
00:26:14,500 --> 00:26:16,100
Oh lĂ lĂ , c 'est nul ce que je viens de
dire.
370
00:26:17,520 --> 00:26:18,940
Ça se fait plus, ce genre de truc.
371
00:26:19,780 --> 00:26:20,780
D 'accord.
372
00:26:20,840 --> 00:26:22,580
La drague, la drague lourde.
373
00:26:23,700 --> 00:26:26,040
Ah bon ? Dommage.
374
00:26:30,480 --> 00:26:31,480
C 'est par lĂ .
375
00:26:32,180 --> 00:26:33,820
Ah, c 'est tout près de là où vit ma
fille.
376
00:26:34,420 --> 00:26:36,760
Oui, je garde son bébé des fois l 'après
-midi.
377
00:26:37,740 --> 00:26:42,760
Ah bon ? Ah oui, grand -père. Je sais,
non, c 'est pas très sexy. Même moi, en
378
00:26:42,760 --> 00:26:45,620
le disant, ça me... Non, non, pas du
tout, pas du tout. C 'est pas ce que je
379
00:26:45,620 --> 00:26:46,620
voulais dire.
380
00:26:46,760 --> 00:26:48,980
J 'ai pris le chien, c 'était pour ne
pas me sentir seul.
381
00:26:49,180 --> 00:26:53,040
Et puis, ça m 'est tombé dessus un
vendredi après -midi.
382
00:26:54,260 --> 00:26:56,500
C 'est ma fille, elle a ressurgi en
pleine nuit, lĂ .
383
00:26:56,860 --> 00:26:58,460
Moi qui rĂŞvais d 'ĂŞtre au calme.
384
00:26:59,080 --> 00:27:00,520
Calme, c 'est un vilain mot, toi.
385
00:27:01,360 --> 00:27:06,760
Ah bon ? Pourquoi c 'est un vilain mot ?
Parce que la vie seule, c 'est pas de
386
00:27:06,760 --> 00:27:12,160
la vie, c 'est... Je suis lĂ . C 'est de
la survie, c 'est... C
387
00:27:12,160 --> 00:27:14,620
'est pas marrant, quoi.
388
00:27:15,740 --> 00:27:17,620
Bon, bah, Ă bientĂ´t, peut -ĂŞtre. Allez.
389
00:27:17,920 --> 00:27:19,220
Ah oui, Ă bientĂ´t, oui.
390
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
Au revoir.
391
00:27:22,400 --> 00:27:27,600
Et... Bah...
392
00:27:28,010 --> 00:27:30,830
On a son adresse, mais on n 'a pas pris
ton numéro.
393
00:27:31,490 --> 00:27:32,770
C 'est con, hein ?
394
00:27:32,770 --> 00:27:44,690
Tiens,
395
00:27:44,690 --> 00:27:47,670
Louis. Tu vis au moins les cendriers,
là . Ça pue.
396
00:27:49,650 --> 00:27:51,310
Non, mais en fait, j 'ai plus de 17 ans,
maman.
397
00:27:53,270 --> 00:27:56,270
Et puis, j 'ai encore le droit de me
sentir chez moi, ici, ou plus du tout ?
398
00:27:57,100 --> 00:28:01,500
Tu veux te sortir chez toi ? Tu payes un
bout du loyer, alors.
399
00:28:02,000 --> 00:28:02,919
Bah, OK.
400
00:28:02,920 --> 00:28:06,920
Pas de souci. Il faut instaurer des
règles. C 'est pas possible. Toi, là ,
401
00:28:06,920 --> 00:28:10,400
le salon, c 'est... Si tu veux, je peux
me terrer dans ma chambre. Comme ça, tu
402
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
seras pas dérangée.
403
00:28:11,500 --> 00:28:14,720
Non, c 'est pas... Je vais... T
'inquiète.
404
00:28:15,000 --> 00:28:17,380
Je vais gagner de l 'argent et me
dégager d 'ici.
405
00:28:17,620 --> 00:28:19,580
C 'est super. Je suis contente pour toi,
ma chérie.
406
00:28:20,160 --> 00:28:24,180
Mais lĂ , je suis un petit peu
déboussolée. Tu peux comprendre, non ? J
407
00:28:24,180 --> 00:28:25,180
droit.
408
00:28:26,380 --> 00:28:28,900
Parce que c 'est sûr que moi, ça m
'amuse de revenir vivre chez ma mère.
409
00:28:30,160 --> 00:28:33,240
D 'avoir gâché cinq ans d 'études et
deux ans de ma vie à créer une start -up
410
00:28:33,240 --> 00:28:36,240
pour changer le monde, tout ça pour que
ça se pète la gueule. Oh, le discours de
411
00:28:36,240 --> 00:28:39,080
Miss, je veux sauver le monde, du coup
tu fumes des pétards devant ton ordi
412
00:28:39,080 --> 00:28:40,080
toute la journée.
413
00:28:40,420 --> 00:28:43,580
C 'est pas la vraie vie, ça, hein ? En
fait, si je peux le déjouer en maman, c
414
00:28:43,580 --> 00:28:45,080
'est juste pour calmer mes crises d
'anxiété.
415
00:28:45,300 --> 00:28:48,620
Je sais pas si ça t 'intéresse, mais je
suis TDAH. Ah, la nouvelle mode, lĂ .
416
00:28:48,640 --> 00:28:50,060
Tout le monde a un pet de travers,
maintenant.
417
00:28:50,620 --> 00:28:51,579
TDAH, HPI.
418
00:28:51,580 --> 00:28:54,500
Non, mais lol ! Quoi ? En tout cas, c
'est sûr que c 'est pas avec des gens
419
00:28:54,500 --> 00:28:55,660
comme toi qu 'il va changer le monde.
420
00:28:56,280 --> 00:28:57,700
Louise, tu me parles sur un autre tour,
moi.
421
00:28:58,680 --> 00:29:01,360
En fait, tu sais quoi ? J 'ai plus envie
d 'ĂŞtre la boniche de personne.
422
00:29:02,080 --> 00:29:05,700
J 'ai pas envie de m 'occuper de ton
linge, de faire les courses, de passer l
423
00:29:05,700 --> 00:29:08,720
'aspirateur lors d 'un dachant, mais
dégueulasse ! Mais personne te demande
424
00:29:08,720 --> 00:29:12,860
la ranger, ma chambre ! Mais ça me fait
flipper, moi, de te voir, là , régresser,
425
00:29:12,860 --> 00:29:16,580
lĂ , comme une ado qui squatte chez moi !
On te redirait comme ta sœur, là , il y
426
00:29:16,580 --> 00:29:20,220
a 15 ans. Non, mais c 'est un cospart !
Moi aussi, hein, j 'ai eu des traumas.
427
00:29:20,680 --> 00:29:22,720
Mais je me suis battue, je me suis
sortie les doigts du cul.
428
00:29:23,140 --> 00:29:25,640
Maintenant, j 'ai besoin d 'un temps,
pour moi.
429
00:29:26,010 --> 00:29:26,809
VoilĂ , moi.
430
00:29:26,810 --> 00:29:27,809
Moi, moi, moi.
431
00:29:27,810 --> 00:29:28,810
Moi, moi, moi.
432
00:29:29,570 --> 00:29:31,990
La seule qui régresse et qui a peur de
grandir ici, c 'est toi.
433
00:29:32,230 --> 00:29:35,790
Mais de quoi tu parles ? Je suis une
adulte, moi, madame. Une adulte ? Qui a
434
00:29:35,790 --> 00:29:39,450
peur à l 'idée d 'avoir un petit fils et
quelques rides au front ? Madame ? OK,
435
00:29:39,530 --> 00:29:42,470
j 'avoue, ça a été un peu un choc pour
moi.
436
00:29:43,130 --> 00:29:44,990
Et désolée si j 'ai du mal à m 'y faire.
437
00:29:45,290 --> 00:29:46,830
Moi aussi, j 'ai du mal Ă m 'y faire.
438
00:29:47,210 --> 00:29:48,590
Et bien comme ça, on a du mal ensemble.
439
00:29:49,230 --> 00:29:50,230
Super. VoilĂ .
440
00:29:50,490 --> 00:29:51,490
Super.
441
00:30:03,180 --> 00:30:05,740
mon début d 'amour ? Je t 'avoue.
442
00:30:06,500 --> 00:30:10,160
C 'est Ă cause de Marco ? Je ne sais pas
si je devrais le rappeler.
443
00:30:11,260 --> 00:30:13,260
Moi, je t 'ai dit non, mais attends, je
demande quand mĂŞme.
444
00:30:13,840 --> 00:30:16,200
Si je te demande Ă toi, ce n 'est pas
pour que tu demandes Ă Djokovic.
445
00:30:16,960 --> 00:30:21,820
Quelles sont les erreurs Ă ne pas
commettre quand on rappelle son ex ?
446
00:30:21,820 --> 00:30:26,160
'est exactement ce que tu fais. Ne pas
rappeler, pour raviver la flamme, ce que
447
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
tu sais de faire.
448
00:30:28,240 --> 00:30:31,120
Oui, en gros, ne pas rappeler, sauf si
tu veux recréer une histoire avec lui,
449
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
que tu ne veux pas faire.
450
00:30:32,810 --> 00:30:34,030
Eh bien, écoute, c 'est super.
451
00:30:34,410 --> 00:30:35,790
Je vais me noyer et je te rappelle.
452
00:30:35,990 --> 00:30:36,990
Non, non, mais Ă toi.
453
00:30:45,350 --> 00:30:50,510
Dis, on joue toutes les deux ? Qui tu
veux être ? Je sais pas, bébé.
454
00:30:51,990 --> 00:30:53,530
Je sais plus qui je veux ĂŞtre, je t
'avoue.
455
00:30:53,750 --> 00:30:55,590
Bon, alors toi, c 'est l 'enfant.
456
00:30:56,150 --> 00:30:58,710
Et moi, je suis le mort et le cheval.
457
00:30:59,850 --> 00:31:01,750
J 'ai plus envie de jouer aux filles qui
auraient une bébé.
458
00:31:02,450 --> 00:31:04,210
Ça, c 'est pas facile, la vie d 'adulte.
459
00:31:09,090 --> 00:31:12,750
Bah, que c 'est que si ça te fait trop ?
Je peux l 'apprendre un peu avec moi,
460
00:31:12,830 --> 00:31:13,569
hein.
461
00:31:13,570 --> 00:31:14,650
Bah, t 'as qu 'une seule chambre.
462
00:31:16,530 --> 00:31:19,850
Sauf si t 'as décidé de la faire dormir
entre toi et ta future femme, son ex
463
00:31:19,850 --> 00:31:20,850
-mailleure amie, lĂ , tu sais.
464
00:31:22,350 --> 00:31:27,530
Bon, alors, déjà , t 'es pas obligé de me
parler sur ce ton, et on va déménager.
465
00:31:28,150 --> 00:31:30,050
Ah ouais ? Vous allez où ? À la
campagne.
466
00:31:31,310 --> 00:31:32,950
acheter une petite longère dans la
Beauce.
467
00:31:34,310 --> 00:31:36,050
Tu détestes la campagne.
468
00:31:36,270 --> 00:31:38,470
Oui, ben, ça prouve que j 'ai vieilli.
469
00:31:39,590 --> 00:31:40,690
Déjà , tu vas être grand -père.
470
00:31:43,930 --> 00:31:50,870
Quoi ? Quoi, quoi ? Lola est enceinte ?
Non, ton
471
00:31:50,870 --> 00:31:51,870
fils.
472
00:31:52,550 --> 00:31:53,550
Enfin, sa femme.
473
00:31:53,890 --> 00:31:57,090
Mais pourquoi il m 'a rien dit ? Pardon,
je savais pas que tu savais pas.
474
00:32:00,940 --> 00:32:04,080
Cela dit, il paraît qu 'ils font des
doubles poussettes pour jumeaux.
475
00:32:04,660 --> 00:32:07,220
Comme tu vas aussi faire un enfant Ă
mademoiselle 25 ans.
476
00:32:08,280 --> 00:32:12,460
Ce n 'est pas impossible, mais on n 'est
pas lĂ pour parler de moi, si ? Alors ?
477
00:32:12,460 --> 00:32:13,460
Ah, mais j 'adore.
478
00:32:14,320 --> 00:32:17,680
J 'adore la capacité que vous avez, vous
les hommes, Ă tout recommencer.
479
00:32:18,200 --> 00:32:21,660
VoilĂ , comme dans le Roi Lion, tu sais,
le grand cercle de la vie.
480
00:32:22,480 --> 00:32:24,920
Parce que toi, tu ne comptes pas du tout
avec des petits jeunes, par exemple.
481
00:32:25,660 --> 00:32:28,760
Oui, mais moi, je ne suis pas le grand
lion de la savane. Moi, je suis la
482
00:32:28,760 --> 00:32:29,760
cougar.
483
00:32:31,240 --> 00:32:36,620
Et toi ? T 'es content ? De ? De te
papiller.
484
00:32:38,220 --> 00:32:40,800
La nouvelle est récente, déjà .
485
00:32:42,160 --> 00:32:47,660
Et puis moi, bon, le projet, c 'était de
me remarier, de refaire ma vie, mais...
486
00:32:47,660 --> 00:32:54,000
Ça rajoute un peu de bordel, mais...
Quand est -ce qu 'on est peinard, quoi ?
487
00:33:03,840 --> 00:33:04,840
VoilĂ .
488
00:33:05,300 --> 00:33:06,720
C 'est pas beau, ça ? Si, c 'est beau.
489
00:33:08,060 --> 00:33:10,660
Ça te va bien ? Mieux qu 'à moi ? Bien,
voyons. Bah, bien sûr.
490
00:33:15,540 --> 00:33:17,420
En tout cas, merci, tu me sauves avec ce
taf.
491
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Normal, hein ? T 'inquiète.
492
00:33:19,680 --> 00:33:23,960
Je te dis juste, le gars qui gère ici,
comparément, il y a six mois, il vient
493
00:33:23,960 --> 00:33:26,300
récupérer le resto, il y a une pression
de fou, donc nous, il faut qu 'on file
494
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
droit. Ok.
495
00:33:28,520 --> 00:33:29,520
Attends, attends, chut.
496
00:33:37,260 --> 00:33:41,460
Je sais mĂŞme pas comment ils t 'ont pas
encore cramé, je te jure. Meuf, deux ans
497
00:33:41,460 --> 00:33:42,279
de cours de théâtre.
498
00:33:42,280 --> 00:33:48,520
Je suis pas Monica Bellucci, mais...
César, je veux que tu me
499
00:33:48,520 --> 00:33:50,600
construises un palais. Trois mois.
500
00:33:50,940 --> 00:33:52,060
Trois mois, c 'est trop.
501
00:33:52,380 --> 00:33:55,380
Ça va, je vous dérange pas. Ah oui,
Jules, je te présente Louise.
502
00:33:55,660 --> 00:33:56,660
C 'est elle qui va nous aider.
503
00:33:58,580 --> 00:33:59,580
Première adresse.
504
00:34:00,160 --> 00:34:03,140
Non, mais on va continuer chez monsieur,
finalement.
505
00:34:03,740 --> 00:34:04,740
Non, non, non.
506
00:34:05,360 --> 00:34:06,680
Monsieur Bostow.
507
00:34:07,700 --> 00:34:10,380
Et surtout, monsieur ne voudrait pas que
mademoiselle fasse des bĂŞtises qu 'il
508
00:34:10,380 --> 00:34:11,380
regretterait le lendemain matin.
509
00:34:12,080 --> 00:34:13,080
Ok.
510
00:34:17,280 --> 00:34:18,280
Au revoir.
511
00:34:19,739 --> 00:34:21,500
Et on ne dit plus mademoiselle.
512
00:34:25,659 --> 00:34:26,900
Bonjour mademoiselle.
513
00:34:27,659 --> 00:34:28,659
Enchantée.
514
00:34:31,219 --> 00:34:32,260
T 'as déjà servi ?
515
00:34:32,699 --> 00:34:35,719
Oui, bien sûr, l 'été à la guinguette de
l 'île de Ré.
516
00:34:36,219 --> 00:34:37,300
Ok, ici, c 'est pas l 'île de Ré.
517
00:34:38,000 --> 00:34:40,360
Je peux te former si tu veux, mais si tu
t 'en sors pas, je pourrais pas te
518
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
garder.
519
00:34:41,840 --> 00:34:42,840
Ok.
520
00:34:43,900 --> 00:34:46,560
Ok ? Merci.
521
00:34:47,520 --> 00:34:48,520
De rien.
522
00:34:52,040 --> 00:34:54,260
Mof, il s 'est passé quoi, là ? Le
Hubert.
523
00:35:04,200 --> 00:35:06,220
Il faut commencer Ă commander, s 'il
vous plaît. On est pressés, là .
524
00:35:06,480 --> 00:35:08,060
C 'est vraiment ce qu 'on attend, lĂ .
525
00:35:08,400 --> 00:35:11,960
Et voilĂ pour vous.
526
00:35:12,680 --> 00:35:14,620
Ah, pardon ! Je suis désolée.
527
00:35:16,460 --> 00:35:17,460
Donnez -moi la saucisse.
528
00:35:17,680 --> 00:35:19,480
On rapporte ça tout de suite.
529
00:35:20,980 --> 00:35:24,080
Vous pouvez me ramener une serviette,
quand mĂŞme ?
530
00:35:37,640 --> 00:35:40,640
Vas -y, essaye, mais fais gaffe, lĂ , j
'ai pas la manivelle. T 'as vu, je peux
531
00:35:40,640 --> 00:35:41,640
le faire.
532
00:35:42,700 --> 00:35:44,040
Ça va ? J 'ai pas fait mal.
533
00:35:52,940 --> 00:35:53,940
Magnifique.
534
00:35:58,819 --> 00:36:00,900
Seigneur, la côte de bœuf, on est d
'accord ? Oui, très bien.
535
00:36:06,080 --> 00:36:12,840
Tu peux leur filer ça ?
536
00:36:12,840 --> 00:36:13,840
Oui, bien sûr.
537
00:36:14,440 --> 00:36:16,420
Tu donnes ça à la table, là -bas, au
fond, Ă gauche.
538
00:36:16,660 --> 00:36:17,700
Et voilà ce qu 'on vous m 'a donné.
539
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
De rien.
540
00:36:20,660 --> 00:36:21,780
Ça va être bon, ça.
541
00:36:27,970 --> 00:36:31,250
Tu sais bien passer pour vous ? Oui. Je
vais vous proposer un dessert, une
542
00:36:31,250 --> 00:36:32,250
petite glace.
543
00:36:35,410 --> 00:36:39,410
Je veux rien.
544
00:37:00,640 --> 00:37:04,000
Putain, Marco, il m 'a bloqué ! T 'as de
la merde dans les yeux ou quoi ?
545
00:37:04,000 --> 00:37:10,380
Oh,
546
00:37:16,060 --> 00:37:21,700
la paire de rois, l 'enculé, putain ! Tu
veux pas mincer moi aussi, s 'il te
547
00:37:21,700 --> 00:37:23,880
plaît ? Ouais, grave, tu peux plus
aussi.
548
00:37:24,220 --> 00:37:24,979
Ça y va.
549
00:37:24,980 --> 00:37:25,980
Merci beaucoup.
550
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Yes.
551
00:37:37,230 --> 00:37:39,430
D 'après mon Apple Web, j 'ai eu un coup
de foudre cette semaine.
552
00:37:40,690 --> 00:37:47,390
Le contact visuel, c 'est souvent
553
00:37:47,390 --> 00:37:50,810
le premier déclencheur du fameux coup de
foudre. Alors qu 'on ne s 'y attend
554
00:37:50,810 --> 00:37:53,210
pas, on a l 'impression de subir un
électrode.
555
00:37:56,770 --> 00:37:57,770
Bonjour.
556
00:37:58,850 --> 00:38:01,530
Je suis Madeleine Schneider, votre
kinésithérapeute.
557
00:38:05,020 --> 00:38:06,720
Oui, oui, je vous ai reconnu.
558
00:38:07,660 --> 00:38:09,660
Enfin, je veux dire, je me doute.
559
00:38:10,560 --> 00:38:12,840
Vous me suivez ? Bien sûr.
560
00:38:20,780 --> 00:38:23,400
T 'es moi, t 'es moi ! Il est trop
chaud.
561
00:38:25,700 --> 00:38:32,480
Tu vas lui dire quoi ? De quoi tu parles
? Quoi ? T 'as été pris dans ton
562
00:38:32,480 --> 00:38:33,500
école de cinéma à Londres.
563
00:38:38,120 --> 00:38:40,440
Je sais pas, je... J 'arrive pas Ă lui
dire.
564
00:38:40,680 --> 00:38:41,920
Ça va pas être facile sans toi.
565
00:38:43,560 --> 00:38:48,340
Ouais. Moi, je voulais te... AllĂ´ ?
Ouais.
566
00:38:48,580 --> 00:38:52,820
Oui, t 'as pris l 'adoucissant ? Oh,
putain. L 'adoucissant, j 'ai oublié. Je
567
00:38:52,820 --> 00:38:55,540
suis désolé. Déjà que tu devais t
'occuper des lessives et que je me tape
568
00:38:55,600 --> 00:38:58,940
ça va ? Vas -y, allez, faut que j 'y
aille.
569
00:38:59,260 --> 00:39:00,460
Ă€ plus, mon amour. Bisous.
570
00:39:03,100 --> 00:39:06,400
Pas simple, le couple, hein ? Pas mon
mec.
571
00:39:07,390 --> 00:39:08,390
Allez, envoie une lave -aise.
572
00:39:09,210 --> 00:39:11,650
Il y avait quand mĂŞme pas mal de mots
-clés, genre c 'est pas les civets de
573
00:39:11,650 --> 00:39:14,790
Sisson, mon amour, ça faisait quand même
très couple.
574
00:39:16,110 --> 00:39:19,130
C 'est pour mon ami Joseph, il est en
fauteuil, du coup il peut pas vraiment
575
00:39:19,130 --> 00:39:20,130
faire ses lessives.
576
00:39:21,730 --> 00:39:23,390
Ok, mais en fait j 'ai juste été hyper
indiscret.
577
00:39:24,030 --> 00:39:25,030
Un petit peu.
578
00:39:25,330 --> 00:39:27,730
Je peux te poser une question ? Dis -moi
tout.
579
00:39:29,730 --> 00:39:31,910
T 'as pas vraiment l 'air d 'avoir
besoin d 'argent, donc je comprends pas
580
00:39:31,910 --> 00:39:32,910
pourquoi t 'es lĂ .
581
00:39:34,490 --> 00:39:35,490
Je suis lĂ .
582
00:39:35,580 --> 00:39:39,400
Parce que mon mec, qui était aussi mon
associé, a décidé de fermer la boîte
583
00:39:39,400 --> 00:39:45,840
avant de me quitter et que ma mère veut
que je lui paye un loyer. Du coup... Ok,
584
00:39:45,900 --> 00:39:46,900
je comprends.
585
00:39:53,500 --> 00:39:56,620
Et tu sais quoi ? Je suis en train de me
rendre compte que c 'était pas fait
586
00:39:56,620 --> 00:39:57,620
pour moi, la tĂŞte.
587
00:39:58,240 --> 00:40:00,220
Au moins, lĂ , je peux parler Ă des vrais
gens.
588
00:40:00,960 --> 00:40:02,300
En tout cas, moi, je te trouve très
courageuse.
589
00:40:02,720 --> 00:40:03,720
Ah bon ?
590
00:40:04,010 --> 00:40:06,170
Ah ouais, ça doit pas être simple d
'ĂŞtre serveuse quand t 'as fait autant d
591
00:40:06,170 --> 00:40:07,170
'études.
592
00:40:08,710 --> 00:40:11,610
Putain, mais ça me rend dingue, ces
tables -lĂ , bancales Ă chaque fois.
593
00:40:12,390 --> 00:40:13,390
Putain de trottoir, hein.
594
00:40:16,130 --> 00:40:18,710
Et je voulais te dire, je suis désolée
pour le Hubert.
595
00:40:20,290 --> 00:40:23,230
J 'ai... J 'étais très mal et ça m 'a
fait déraper.
596
00:40:27,610 --> 00:40:28,990
Moi, c 'est pas le dérapage que je veux
ĂŞtre.
597
00:40:32,330 --> 00:40:34,910
T 'as toujours des cales comme ça sur
toi ? Toujours.
598
00:40:35,410 --> 00:40:38,430
Ça me rend ouf quand c 'est bancale.
599
00:40:39,110 --> 00:40:40,650
Du coup, j 'en ai partout, dans toutes
les poches.
600
00:40:41,990 --> 00:40:44,490
Ah oui, il ne faut vraiment pas ĂŞtre
bancale avec toi.
601
00:40:46,090 --> 00:40:53,030
Qu 'est -ce qu 'on fout lĂ , je te jure ?
Bah écoute, avec notre projet
602
00:40:53,030 --> 00:40:55,010
de coffee shop, moi, je m 'inspire.
603
00:40:55,310 --> 00:40:59,750
Ah ouais ? Ça t 'inspire vraiment ? Tu
les as vus tous ? Tous avec des
604
00:40:59,750 --> 00:41:01,270
oreillettes. On dirait des petits
robots.
605
00:41:01,950 --> 00:41:05,470
Non, mais franchement, je sais pas,
avant les cafés, il y avait un truc...
606
00:41:05,470 --> 00:41:08,570
vois, ça puait, ça sentait la clope, on
nous parlait comme de la merde, mais au
607
00:41:08,570 --> 00:41:11,210
moins, on avait l 'impression d 'ĂŞtre
dans un film de Claude Sautet. Eh, bien
608
00:41:11,210 --> 00:41:12,210
mis.
609
00:41:12,430 --> 00:41:13,850
Tiens, tu ferais bien de pas la ramener,
toi.
610
00:41:14,250 --> 00:41:17,110
Tu vas pas leur dire que je fais de
grand -mère. Mais c 'est pas la honte,
611
00:41:17,110 --> 00:41:17,848
sais ça.
612
00:41:17,850 --> 00:41:20,270
Bienvenue au Columbus Café, qu 'est -ce
que je vous sers ? Un café.
613
00:41:20,850 --> 00:41:21,930
Café ? Deux cafés, s 'il vous plaît.
614
00:41:23,130 --> 00:41:27,450
Espresso, longo, latte, cappuccino,
mocha, frappé.
615
00:41:28,190 --> 00:41:30,650
Euh, tu veux comment, toi ? Bah, au
lait.
616
00:41:31,820 --> 00:41:32,820
Au lait.
617
00:41:32,900 --> 00:41:34,000
Laté, d 'accord.
618
00:41:34,500 --> 00:41:40,440
Allô ? Comment ça, il n 'a pas son
bonnet ? Quel lait ? Du lait.
619
00:41:41,140 --> 00:41:46,740
Avoine, amande, demi -écrémé, entier,
coco ? Ouais, normal, entier.
620
00:41:47,500 --> 00:41:49,860
Je vous dois combien ? Ça dépend, on n
'a pas fini.
621
00:41:50,120 --> 00:41:57,100
Quelle taille ? Oh, merde ! Quoi
622
00:41:57,100 --> 00:42:00,060
? Je me suis plantée. J 'ai mis le
bonnet de laine Ă la place du bonnet de
623
00:42:00,060 --> 00:42:01,100
piscine, dans le cartable.
624
00:42:01,660 --> 00:42:02,578
C 'est embĂŞtant.
625
00:42:02,580 --> 00:42:04,220
Je retourne à l 'école.
626
00:42:05,040 --> 00:42:06,380
Tu restes pas à la réunion ? Non.
627
00:42:07,980 --> 00:42:10,120
Tu vas t 'en sortir.
628
00:42:15,160 --> 00:42:16,160
Bon.
629
00:42:17,380 --> 00:42:20,820
Allez, les filles, vous ĂŞtes prĂŞtes ? On
a des prénoms, Anne.
630
00:42:21,400 --> 00:42:22,760
Les filles, c 'est très genré, quand
mĂŞme.
631
00:42:23,340 --> 00:42:24,340
Oui, papa.
632
00:42:25,280 --> 00:42:27,320
Cathy, elle vient ? Elle vient pas ?
Non, elle vient pas.
633
00:42:34,709 --> 00:42:40,270
Alors... Quoi, il y a quelque chose qui
vous fait rire ? C 'est le podcast que j
634
00:42:40,270 --> 00:42:41,269
'écoute.
635
00:42:41,270 --> 00:42:45,250
Quoi, t 'écoutes un podcast pendant la
réunion ? Bah oui, ça s 'appelle le
636
00:42:45,250 --> 00:42:48,850
multitasking. Et c 'est un podcast hyper
important en plus. C 'est hyper
637
00:42:48,850 --> 00:42:51,990
important. Ça parle de racisme
systémique et de comment on peut faire
638
00:42:51,990 --> 00:42:56,210
déconstruire. Je comprends, mais...
Notre réunion aussi, elle est très
639
00:42:56,210 --> 00:42:59,110
importante. Alors avant de déconstruire,
on pourrait construire, non ? C 'est
640
00:42:59,110 --> 00:43:00,110
plus important que le racisme.
641
00:43:02,090 --> 00:43:06,330
Non, pas du tout. Je ne sais pas ce que
je voulais dire. Mais je pense que c
642
00:43:06,330 --> 00:43:09,250
'est important de se concentrer aussi
sur notre projet.
643
00:43:09,550 --> 00:43:12,530
C 'est exactement ce que le podcast
explique.
644
00:43:12,810 --> 00:43:16,710
Tu vois, les boomers qui ont porté des
pins ne touchent pas Ă mon pote.
645
00:43:17,590 --> 00:43:19,510
Ils disaient qu 'il avait fait le taf.
646
00:43:19,910 --> 00:43:20,910
Tout va bien.
647
00:43:21,430 --> 00:43:22,550
C 'est exactement ça.
648
00:43:22,850 --> 00:43:23,990
Je n 'ai jamais porté de pins.
649
00:43:24,490 --> 00:43:25,530
Des badges, alors.
650
00:43:26,330 --> 00:43:30,950
Tu peux enlever tes écouteurs pendant qu
'on se parle. S 'il te plaît.
651
00:43:32,189 --> 00:43:35,010
Mes écouteurs ? Oui, tes Beans. Ah, mes
Airpods.
652
00:43:35,550 --> 00:43:36,550
Des Airpods.
653
00:43:37,330 --> 00:43:38,330
Bonjour, le bruit.
654
00:43:39,010 --> 00:43:40,890
La vie, la ville, les humains.
655
00:43:41,870 --> 00:43:44,150
Alors ? C 'est chiant, quoi.
656
00:43:44,450 --> 00:43:45,450
C 'est chiant.
657
00:43:48,730 --> 00:43:53,410
AllĂ´ ? AllĂ´, allĂ´ ? Pourquoi tu cries
comme ça, maman ? Ah, pardon. Excuse
658
00:43:53,650 --> 00:43:55,270
Ça va, mon chéri ? Oui, ça va super.
659
00:43:56,650 --> 00:44:00,050
Avec Eva, lĂ , on se disait qu 'il serait
pas mal d 'organiser un dîner entre toi
660
00:44:00,050 --> 00:44:01,050
et ses parents, non ?
661
00:44:01,400 --> 00:44:03,560
Mais j 'ai déjà rencontré ses parents,
moi.
662
00:44:03,940 --> 00:44:05,280
Oui, mais pas depuis la nouvelle.
663
00:44:06,860 --> 00:44:10,960
Ça change quoi ? Ça change que vous
allez être grands -parents du même bébé.
664
00:44:10,960 --> 00:44:11,960
'est important.
665
00:44:12,420 --> 00:44:13,540
Je sais pas, il faut officialiser.
666
00:44:15,540 --> 00:44:16,540
Ok, si tu veux.
667
00:44:17,280 --> 00:44:18,280
On fera ça à la maison.
668
00:44:19,000 --> 00:44:22,060
Ă€ la maison ? Mais quelle maison ? Chez
toi, chez nous.
669
00:44:22,760 --> 00:44:28,700
Je sais pas, c 'est mieux si c 'est le
futur papa qui reçoit, non ? Bah oui, c
670
00:44:28,700 --> 00:44:30,160
'est quand mĂŞme toi le futur papa, non ?
671
00:44:30,620 --> 00:44:32,880
Enfin, maman, c 'est pas parce que j
'habite plus Ă la maison que c 'est plus
672
00:44:32,880 --> 00:44:36,120
maison. Si ? Ben voyons. Bisous.
673
00:44:39,660 --> 00:44:43,480
Oh, bonjour, toi ! Hey ! Bonjour, toi.
674
00:44:44,260 --> 00:44:47,080
Attends, je parlais au chien, je me
serais pas fermée. Je sais, je
675
00:44:47,640 --> 00:44:50,760
Vous ĂŞtes venu voir votre petite fille,
lĂ , dans le coin ? Non, pas aujourd
676
00:44:50,760 --> 00:44:51,479
'hui, non.
677
00:44:51,480 --> 00:44:54,640
Non, Ă vrai dire, je voulais vous
demander, enfin, si vous ĂŞtes d 'accord
678
00:44:54,640 --> 00:44:55,640
ça, de me donner votre numéro.
679
00:44:56,080 --> 00:44:59,400
Ça m 'évitera de le promener dans le
quartier en espérant vous croiser.
680
00:45:02,380 --> 00:45:06,860
Je ne sais pas si c 'est mignon,
flippant ou... C 'est surtout très con
681
00:45:06,860 --> 00:45:08,140
que je vis à côté d 'une forêt.
682
00:45:08,620 --> 00:45:09,620
En plus.
683
00:45:11,000 --> 00:45:15,760
Donc, vous voulez bien me donner votre
numĂ©ro ? Pour ? Pour vous inviter Ă
684
00:45:15,760 --> 00:45:19,340
dîner, par exemple ? Je n 'ai pas de
stylo.
685
00:45:20,040 --> 00:45:23,100
On n 'est quand mĂŞme pas boomers Ă ce
point -lĂ . On peut faire avec le
686
00:45:23,180 --> 00:45:24,098
direct.
687
00:45:24,100 --> 00:45:25,780
Ah, mais oui, je me fatigue.
688
00:45:27,980 --> 00:45:30,980
Alors... Ça ? Ah oui, comme ça. Voilà .
689
00:45:36,910 --> 00:45:37,910
Appelez -moi.
690
00:45:38,850 --> 00:45:39,850
Promis.
691
00:45:40,890 --> 00:45:44,210
Non, appelez -moi maintenant, parce que
je... Je réponds pas aux appels
692
00:45:44,210 --> 00:45:45,210
inconnus.
693
00:45:45,290 --> 00:45:46,290
Pardon, oui.
694
00:45:47,810 --> 00:45:49,990
Voilà . Eh ben voilà , ça marche.
695
00:45:50,530 --> 00:45:51,610
Alors, Ă bientĂ´t.
696
00:45:51,950 --> 00:45:52,950
Ă€ bientĂ´t.
697
00:45:58,350 --> 00:46:01,130
Voilà . Papa, il va tomber très, très
amoureux.
698
00:46:05,330 --> 00:46:06,330
Coucou.
699
00:46:09,069 --> 00:46:13,350
Ça va ? J 'ai rencontré un homme dans la
rue. Trop bien.
700
00:46:13,690 --> 00:46:16,250
Raconte. Il était avec son chien.
701
00:46:17,110 --> 00:46:18,110
Très beau.
702
00:46:18,150 --> 00:46:21,250
Le chien ou le mec ? Les deux.
703
00:46:22,970 --> 00:46:24,950
Il m 'a dit qu 'il était grand -père.
704
00:46:25,670 --> 00:46:26,970
Ça a dû vous rapprocher.
705
00:46:27,370 --> 00:46:33,210
Non, je ne lui ai pas dit. Que ? Que j
'allais ĂŞtre comme lui.
706
00:46:34,879 --> 00:46:36,520
Grand -mère, tu veux dire ? Voilà , c
'est ça.
707
00:46:37,180 --> 00:46:40,500
Tu l 'as trouvé vieux ? Non.
708
00:46:41,400 --> 00:46:42,740
Bon, ben, c 'est pareil pour toi, maman.
709
00:46:43,180 --> 00:46:45,660
Ah non, non, non. C 'est pas pareil pour
les femmes, hein, ma chérie.
710
00:46:45,920 --> 00:46:48,400
Pas que les hommes vieillissent mieux,
mais enfin, peut -ĂŞtre qu 'ils sont
711
00:46:48,400 --> 00:46:51,640
regardés avec plus de tendresse par
nous. Mais t 'as pas regardé avec
712
00:46:51,660 --> 00:46:54,540
lui ? Si, si, si, si, un peu.
713
00:46:55,780 --> 00:46:56,800
Il a même pris mon numéro.
714
00:46:57,220 --> 00:47:01,400
Mais c 'est super ! Ouais, ouais, bon,
mais je fais quoi, moi, après ?
715
00:47:02,160 --> 00:47:04,740
On va dîner, on va coucher ensemble.
716
00:47:05,460 --> 00:47:06,158
Bah oui.
717
00:47:06,160 --> 00:47:09,880
Et après, on va passer nos week -ends Ă
garder nos petits -enfants. Tu sais c
718
00:47:09,880 --> 00:47:14,720
'est quoi ton problème ? Tu t 'es
tellement habituée à te battre seule que
719
00:47:14,720 --> 00:47:16,200
incapable de voir que la vie te fait un
cadeau.
720
00:47:18,080 --> 00:47:19,080
Profite.
721
00:47:19,780 --> 00:47:20,780
Je profite.
722
00:47:21,540 --> 00:47:23,920
Allez, je t 'aime. Moi aussi.
723
00:47:36,470 --> 00:47:42,710
C 'est bon, j 'ai terminé, je peux y
aller ? Ça va ?
724
00:47:42,710 --> 00:47:46,010
ArrĂŞte avec tes mh mh, on dirait ma psy
lĂ .
725
00:47:46,770 --> 00:47:49,550
T 'as le temps d 'aller chez la psy toi
? Une question de temps, c 'est que si j
726
00:47:49,550 --> 00:47:54,110
'y vais pas, je... Parce que tu vois,
moi j 'ai des fournisseurs sur le dos,
727
00:47:54,110 --> 00:47:56,950
retard de loyer et les marchands nuls.
Donc je t 'avoue que vous avez un peu de
728
00:47:56,950 --> 00:47:57,950
choses Ă foutre que d 'aller chez la
psy.
729
00:47:58,410 --> 00:47:59,690
Mais il faut que tu te détendes aussi.
730
00:48:00,950 --> 00:48:03,410
Mon père est mort et je dois gérer tout
son bordel, donc je trouve que c 'est un
731
00:48:03,410 --> 00:48:04,430
peu compliqué d 'être détendu.
732
00:48:05,710 --> 00:48:09,250
T 'es au courant qu 'un resto, c 'est
pas juste des chiffres sur un ordinateur
733
00:48:09,250 --> 00:48:10,790
C 'est aussi une ambiance.
734
00:48:11,470 --> 00:48:12,470
Une vibe.
735
00:48:12,630 --> 00:48:13,630
Une vibe.
736
00:48:14,110 --> 00:48:15,110
Oui, une vibe.
737
00:48:15,290 --> 00:48:19,970
C 'est un peu un truc de bobo, ça, non ?
En attendant, la bobo, elle se demande
738
00:48:19,970 --> 00:48:20,970
si t 'as mangé.
739
00:48:21,070 --> 00:48:22,070
Bah non, j 'ai pas le temps.
740
00:48:23,830 --> 00:48:25,110
Allez, bouge.
741
00:48:26,670 --> 00:48:28,650
Qu 'est -ce que tu fous ? T 'occupes !
742
00:48:40,660 --> 00:48:41,660
VoilĂ pour monsieur.
743
00:48:43,560 --> 00:48:46,540
Tu me fais des pâtes comme dans la belle
et le clochard ? Et du coup, c 'est qui
744
00:48:46,540 --> 00:48:48,900
le clochard ? Tenez.
745
00:48:53,240 --> 00:48:55,980
C 'est une petite recette que ma mère m
'a apprise quand rien ne va plus.
746
00:48:57,900 --> 00:48:58,900
Goûte.
747
00:49:00,860 --> 00:49:01,860
Ah ouais, c 'est bon.
748
00:49:03,760 --> 00:49:04,840
Donc en plus, tu cuisines.
749
00:49:05,700 --> 00:49:06,760
En plus de quoi ?
750
00:49:11,180 --> 00:49:13,600
Tu devrais servir des trucs comme ça
aussi dans ton restaurant.
751
00:49:16,780 --> 00:49:18,120
Tu verrais la gueule de mon père.
752
00:49:18,520 --> 00:49:20,660
Il commence Ă servir des plats pour
enfants dans son restaurant.
753
00:49:22,340 --> 00:49:23,600
C 'est ton restaurant, maintenant.
754
00:49:24,380 --> 00:49:25,500
Non, ce sera toujours le sien.
755
00:49:31,060 --> 00:49:36,080
Tu te fais pas y aller, toi ? Oui, mais
j 'avais un patron Ă psychanalyser.
756
00:49:37,820 --> 00:49:38,840
Y a -tu boulot ?
757
00:49:41,840 --> 00:49:42,840
Je te le fais pas dire.
758
00:49:55,940 --> 00:49:56,940
Écoute -toi.
759
00:49:57,480 --> 00:49:59,400
Coucou. Ça va ? Attends.
760
00:50:03,600 --> 00:50:04,900
Pas mal, j 'aime bien.
761
00:50:16,180 --> 00:50:18,980
Sous -titrage
762
00:50:18,980 --> 00:50:23,320
ST'
763
00:50:23,320 --> 00:50:32,176
501
764
00:50:48,460 --> 00:50:50,480
Sous -titrage ST' 501
765
00:51:33,960 --> 00:51:38,320
Moi, j 'aime bien. Bon, maman, t 'es
avec nous, lĂ , ou... Oui, oui, oui.
766
00:51:38,620 --> 00:51:39,620
Ben, viens.
767
00:51:39,840 --> 00:51:44,540
Mais c 'est pas un peu trop tĂ´t, lĂ ,
pour choisir ? Non, c 'est pas trop tĂ´t.
768
00:51:44,540 --> 00:51:47,140
veux juste voir si t 'arrives Ă la
plier, à la déplier. Ah oui, bien sûr.
769
00:51:47,900 --> 00:51:51,520
Tu comptes t 'en occuper aussi, de cet
enfant, non ? C 'est pas que pour ma
770
00:51:51,520 --> 00:51:55,060
pomme. Tu peux essayer, s 'il te plaît ?
Ça va, je sais ce que c 'est qu 'une
771
00:51:55,060 --> 00:51:56,060
poussette.
772
00:51:57,260 --> 00:51:58,760
Voilà , comme ça.
773
00:51:59,640 --> 00:52:00,640
Prête le truc derrière.
774
00:52:00,980 --> 00:52:01,980
Quoi, ça ? Voilà .
775
00:52:04,520 --> 00:52:06,640
C 'est pas compliqué. T 'as deux
boutons, tu fais ça, ça.
776
00:52:07,080 --> 00:52:08,100
Non, mais ça marche pas.
777
00:52:08,340 --> 00:52:13,720
Un peu de patience, non ? Vas -y. Alors
toi, est -ce que tu sais tout mieux ? Il
778
00:52:13,720 --> 00:52:14,720
faut que je lui laisse du temps.
779
00:52:15,220 --> 00:52:17,080
Pour moi aussi, ça n 'a pas été facile
au début.
780
00:52:17,420 --> 00:52:18,880
Ah bon ? Bah non.
781
00:52:19,200 --> 00:52:20,900
Toi, t 'es une mamie géniale. Bah elle
aussi.
782
00:52:21,180 --> 00:52:22,180
Mais elle le sait pas encore.
783
00:52:48,529 --> 00:52:50,850
Ah bah je m 'indignais.
784
00:52:53,490 --> 00:52:57,950
Qui a mon fire ? Au revoir, au revoir,
au revoir. Je vais faire son instant
785
00:52:57,950 --> 00:53:02,350
cassé. Tu vois, le poker, c 'est un
truc, il faut le sentir.
786
00:53:02,710 --> 00:53:04,310
LĂ , tu vois, je sens qu 'il faut que je
me coude.
787
00:53:04,810 --> 00:53:05,810
Donc je me coude.
788
00:53:05,950 --> 00:53:07,130
A toi de parler, mon amour.
789
00:53:08,140 --> 00:53:09,960
C 'est bon, je me couche. Et pas dans
ton lit.
790
00:53:10,400 --> 00:53:11,440
Je vais
791
00:53:11,440 --> 00:53:20,140
te
792
00:53:20,140 --> 00:53:23,740
foutre Ă poil.
793
00:53:24,540 --> 00:53:25,540
Dans tes rĂŞves.
794
00:53:28,960 --> 00:53:29,960
Putain.
795
00:53:30,640 --> 00:53:33,080
Bien joué, bien joué, bien joué.
Brelanda.
796
00:53:33,880 --> 00:53:34,880
Allez,
797
00:53:35,040 --> 00:53:36,040
ramenez -moi le veille.
798
00:53:37,080 --> 00:53:38,460
En vrai, mon amour, t 'as bien fait de
la jouer.
799
00:53:39,540 --> 00:53:41,400
Vraiment, t 'as bien fait. Bon, moi, je
me fais un petit bout, lĂ .
800
00:53:41,980 --> 00:53:45,040
Tu veux un petit bout ? C 'est quoi ? C
'est des petits chocolats.
801
00:53:45,860 --> 00:53:47,920
Ah, mais le mec, il a un menu carrément
pop.
802
00:53:48,280 --> 00:53:50,000
C 'est de l 'effet Cosmic Pop.
803
00:53:50,660 --> 00:53:54,500
T 'as déjà fait Cosmic Pop ? C 'est du
chocolat avec des petits champignons
804
00:53:54,500 --> 00:53:55,419
hallucinogènes dedans.
805
00:53:55,420 --> 00:53:57,910
Tu veux un petit bout ? Non, merci, t
'inquiète. Tu veux un petit bout ?
806
00:53:57,990 --> 00:53:58,990
moi, je suis chaud.
807
00:53:59,170 --> 00:54:02,470
Tu peux me relever avec ça ? Non, mais
tu vas décoller, bébé. Fais un petit
808
00:54:02,470 --> 00:54:03,470
avec moi.
809
00:54:04,030 --> 00:54:05,190
Non, moi, je travaille demain.
810
00:54:05,470 --> 00:54:07,010
Bon, on se le fait une partie encore.
811
00:54:07,750 --> 00:54:09,270
D 'ailleurs, toi, raconte avec ta kiné.
812
00:54:09,710 --> 00:54:10,710
GĂŞnant de ouf.
813
00:54:11,430 --> 00:54:14,670
Elle me met sur la table, lĂ . Qui me met
debout ? Madeleine.
814
00:54:15,050 --> 00:54:17,050
J 'adore votre prénom. Donc, je tente
une approche.
815
00:54:17,490 --> 00:54:20,130
C 'était la femme de Jésus, non ? Marie
-Madeleine.
816
00:54:20,570 --> 00:54:23,190
Et je ne suis pas sûre qu 'ils étaient
mariés, c 'est la vie.
817
00:54:23,730 --> 00:54:26,940
Alors... On se concentre bien le regard
sur l 'horizon.
818
00:54:28,580 --> 00:54:29,940
Je la vois qui se baisse.
819
00:54:31,180 --> 00:54:36,700
Et là , bam, énorme tricasse en dessous
de son nez.
820
00:54:38,560 --> 00:54:42,780
Ça peut arriver avec le verticalisateur.
Je pense que ça n 'a plus à voir avec
821
00:54:42,780 --> 00:54:43,718
vous, Madeleine.
822
00:54:43,720 --> 00:54:45,060
Joseph. Madeleine.
823
00:54:46,240 --> 00:54:47,360
Au moins, elle sait que ça marche.
824
00:54:49,700 --> 00:54:52,360
Cochon. Mais il y a un monde après ça,
peut -ĂŞtre.
825
00:54:52,760 --> 00:54:55,260
J 'ai envie de boire un verre, peut
-ĂŞtre. C 'est clairement ma carte.
826
00:54:55,800 --> 00:55:00,360
40 ans, des gosses, petite milf. Ça me
fait penser un peu à la mère de Louise.
827
00:55:01,560 --> 00:55:06,200
Toi, commence mĂŞme pas avec ma dame. C
'est pas de ma faute si ta mère, c 'est
828
00:55:06,200 --> 00:55:07,340
la première milf qui m 'est fait morder.
829
00:55:08,800 --> 00:55:09,900
Bonsoir, Anne. Bonsoir, maman.
830
00:55:11,140 --> 00:55:12,160
Bonsoir, tout le monde.
831
00:55:12,400 --> 00:55:16,080
Bonsoir, tata Anne, ça va ? Ça va,
Marie, ça va, les gars ? Bonsoir.
832
00:55:16,360 --> 00:55:17,740
Bonsoir. Je suis Jules.
833
00:55:18,080 --> 00:55:20,260
Ah, enchantée. Jules, vous êtes le
restaurateur au travail.
834
00:55:20,740 --> 00:55:21,618
Ah, super.
835
00:55:21,620 --> 00:55:24,900
Elle est très contente. Maman ? Je ne
vous imaginais pas aussi jeune. Maman ?
836
00:55:24,900 --> 00:55:25,900
Pardon,
837
00:55:26,940 --> 00:55:27,940
excusez -moi, je vous laisse.
838
00:55:28,220 --> 00:55:28,839
Non, non, non.
839
00:55:28,840 --> 00:55:31,200
Un petit verre. Un petit verre. Non, j
'y vais, j 'y vais.
840
00:55:31,420 --> 00:55:33,820
Allez, Anne, t 'es sûre ? Non, allez,
Anne.
841
00:55:34,380 --> 00:55:39,740
Anne, comment je vais aller me coucher ?
J 'ai travaillé des années sans
842
00:55:39,740 --> 00:55:45,880
réplique, jour et nuit, pour réussir,
pour gagner.
843
00:55:56,009 --> 00:56:02,750
Mes amis, mes amours, mes emmerdes.
844
00:56:03,690 --> 00:56:09,290
Ă€ corps perdu, j 'ai couru, Ă soi fait,
845
00:56:09,330 --> 00:56:15,890
obstiné, vers l 'horizon, l 'illusion,
vers l
846
00:56:15,890 --> 00:56:22,840
'abstrait. L 'abstrait, en sacrifiant, c
'est marrant, je m 'en
847
00:56:22,840 --> 00:56:24,840
accuse à présent.
848
00:56:25,280 --> 00:56:30,680
Mes amis, mes amours, mes emmerdades.
849
00:56:32,080 --> 00:56:38,940
Mes amis faisaient tout en partage, mes
amours faisaient très bien l 'amour.
850
00:56:39,140 --> 00:56:45,480
Mes emmerdades étaient ceux de notre
âge, où l 'argent s 'est dommagé pour...
851
00:56:49,230 --> 00:56:50,230
Désolé pour tout à l 'heure.
852
00:56:50,970 --> 00:56:52,850
C 'est plutôt flatteur en vérité.
853
00:56:53,470 --> 00:56:56,570
Bien que je ne sois pas passionnée par
le mot MILF.
854
00:56:57,550 --> 00:57:00,930
Cela dit, je vais ĂŞtre grande MILF.
855
00:57:02,010 --> 00:57:03,010
Félicitations d 'ailleurs.
856
00:57:03,510 --> 00:57:04,510
Merci.
857
00:57:06,710 --> 00:57:10,310
Ça va ? Ça va et toi ? Je suis trop
contente que tu sois venu. Mais oui,
858
00:57:10,310 --> 00:57:13,070
cool. Vraiment, ça m 'a fait trop
plaisir. Pourquoi ça t 'a fait trop
859
00:57:13,070 --> 00:57:14,070
Oui, c 'est trop bien.
860
00:57:14,670 --> 00:57:15,670
Il faut que j 'y aille lĂ .
861
00:57:16,210 --> 00:57:17,210
Mais attends, non.
862
00:57:18,069 --> 00:57:19,410
Je vais le restaurer Ă 9h.
863
00:57:20,610 --> 00:57:21,610
Salut les gars.
864
00:57:22,050 --> 00:57:23,710
Salut le boss.
865
00:57:24,070 --> 00:57:25,270
Salut Jules.
866
00:57:25,570 --> 00:57:26,570
Attends, t 'entends, t 'entends.
867
00:57:27,750 --> 00:57:30,930
T 'es sûr que tu veux partir ? Il y a
deux types de gens qui sont pas très
868
00:57:30,930 --> 00:57:34,590
compatibles. Quoi ? Les hommes et les
femmes ? Non, les gens du jour et les
869
00:57:34,590 --> 00:57:35,368
de la nuit.
870
00:57:35,370 --> 00:57:38,290
Alors parfois ils se croisent le petit
matin comme ça, mais en général, ceux du
871
00:57:38,290 --> 00:57:39,470
jour ont aussi du mieux que ceux de la
nuit.
872
00:57:39,730 --> 00:57:40,910
Et moi j 'ai envie d 'en faire partie.
873
00:57:41,150 --> 00:57:42,890
Oui bah moi aussi j 'ai envie d 'en
faire partie.
874
00:57:43,190 --> 00:57:44,190
Donc demain 9h.
875
00:57:44,970 --> 00:57:46,110
T 'es sûr ? Vraiment ?
876
00:57:46,560 --> 00:57:48,080
Je peux trouver quelqu 'un pour te
remplacer encore, vraiment.
877
00:57:48,380 --> 00:57:52,240
Eh, si je t 'ai dit que je serais lĂ , je
serais lĂ .
878
00:57:58,380 --> 00:57:59,940
Ă€ demain, 9h.
879
00:58:01,720 --> 00:58:02,720
Cardavou.
880
00:58:20,720 --> 00:58:26,220
Qu 'est -ce qu 'on prend ? De l 'eau
pour moi, s 'il vous plaît.
881
00:58:26,480 --> 00:58:30,500
Je veux bien 4 shots de Jet 27.
882
00:58:31,100 --> 00:58:32,100
Merci.
883
00:58:33,600 --> 00:58:39,400
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Oh non, la paix
! Mon cœur ne regarde pas.
884
00:58:41,500 --> 00:58:43,900
Il y a la meuf que j 'ai envie de finir
qui est lĂ .
885
00:58:45,560 --> 00:58:47,360
Oh putain, pourquoi il est lĂ , lui ?
886
00:58:49,870 --> 00:58:52,030
Ça va ? Ouais.
887
00:58:52,450 --> 00:58:53,650
Ouais, ouais. Très bien.
888
00:58:53,950 --> 00:58:54,950
Très bien.
889
00:58:55,530 --> 00:58:56,850
Tu peux y aller ? Oui.
890
00:58:57,310 --> 00:58:58,790
Si ça va pas... T 'inquiète.
891
00:58:59,030 --> 00:59:02,110
Volcans. Si ça va pas, tu m 'envoies un
volcan. Oui. Allez.
892
00:59:04,190 --> 00:59:06,350
Vas -y, va -t 'y. Va -t 'y, mon enfant.
893
00:59:07,290 --> 00:59:08,850
Mon amour, comme elle est belle.
894
00:59:09,630 --> 00:59:10,630
C 'est si beau.
895
00:59:11,130 --> 00:59:17,750
Ça va ? Ça va et toi ? Ce que j 'aurai ?
Non, pas toi.
896
00:59:18,450 --> 00:59:19,450
Je vous laisse.
897
00:59:19,640 --> 00:59:20,640
Ça fait plaisir de te voir.
898
00:59:21,340 --> 00:59:22,340
Ouais.
899
00:59:26,660 --> 00:59:27,660
T 'es belle.
900
00:59:28,300 --> 00:59:29,300
Merci.
901
00:59:30,520 --> 00:59:33,340
Quoi ? Tu m 'as manqué un peu.
902
00:59:41,180 --> 00:59:42,500
Toi aussi, tu m 'as manqué.
903
00:59:43,680 --> 00:59:44,680
Beaucoup.
904
00:59:53,410 --> 00:59:55,990
Mais là , ça va mieux.
905
00:59:56,210 --> 00:59:59,050
VoilĂ , elle va mieux, elle va mieux.
Merci Marco, au revoir Marco.
906
01:00:03,330 --> 01:00:06,590
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh. Attends, je
vais me la faire.
907
01:00:07,430 --> 01:00:11,450
Qu 'est -ce que tu fais lĂ toi ? T 'as
pas des vaches Ă traire ? Eh ben,
908
01:00:11,670 --> 01:00:13,150
Carla, salut.
909
01:00:13,710 --> 01:00:14,710
Regarde, regarde, regarde.
910
01:00:15,490 --> 01:00:16,690
Je peux avoir un truc lĂ .
911
01:00:20,450 --> 01:00:22,570
Attends, mais j 'ai l 'impression qu
'elle va lui arracher les cheveux, lĂ .
912
01:00:23,730 --> 01:00:29,890
Est -ce que je t 'arracherais bien, moi
? Ouh là , toi, t 'es bourré, toi.
913
01:00:30,210 --> 01:00:33,750
Non, c 'est juste que quand je bois, ça
me donne envie de t 'embrasser.
914
01:00:34,390 --> 01:00:36,490
C 'est qu 'il y a beaucoup de monde qui
a envie de m 'embrasser quand ils sont
915
01:00:36,490 --> 01:00:37,490
bourrés.
916
01:00:37,550 --> 01:00:42,350
Recule, recule, parce que lĂ , je suis
très, très sensible, OK ? Ça va à un...
917
01:00:42,350 --> 01:00:43,350
? Non.
918
01:00:43,530 --> 01:00:45,270
MĂŞme pas Ă un et demi, ce que tu veux
dire.
919
01:00:45,510 --> 01:00:48,010
Dans tous les cas, moi, je me tire.
Demain, c 'est fini, tu me verras plus.
920
01:00:48,360 --> 01:00:51,000
Mais le seul truc que je te demande,
viens Ă notre mariage.
921
01:00:51,240 --> 01:00:52,880
Fais -le pour lui, ne le fais pas pour
moi.
922
01:00:53,120 --> 01:00:54,340
MĂŞme pas en rĂŞve.
923
01:02:01,580 --> 01:02:06,180
Je vous aime, je vous aime, je vous
aime. Et tu nous dis ça parce que t 'es
924
01:02:06,180 --> 01:02:11,900
bourré ? J 'ai envie d 'un grec, là . Ça
fait
925
01:02:11,900 --> 01:02:14,820
deux ans que j 'ai pas mangé un grec.
926
01:02:15,080 --> 01:02:16,120
Ça dépend qui est le grec.
927
01:02:17,260 --> 01:02:21,940
Je crois qu 'il faut que j 'aille
bosser, ça y est, là .
928
01:02:22,580 --> 01:02:26,400
C 'est un chip, lĂ ? Bah oui, j 'ai un
chip, t 'as ton avis ? Pourquoi je
929
01:02:26,400 --> 01:02:28,660
voulais pas boire ? Tu vas pas bosser
comme ça, c 'est stérile.
930
01:02:29,470 --> 01:02:34,610
J 'ai pas le choix, Julie va me tuer si
je bosse pas. Au travail.
931
01:02:35,530 --> 01:02:36,970
C 'est reparti pour le reste.
932
01:02:37,290 --> 01:02:40,450
Ça c 'est un effondrement, c 'est pas un
câlin. Je vous aime mes amours.
933
01:02:41,890 --> 01:02:42,729
Bonne chance.
934
01:02:42,730 --> 01:02:44,170
Elle est déchirée.
935
01:02:44,930 --> 01:02:46,030
Julie va la tuer.
936
01:03:00,840 --> 01:03:03,800
Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est mon
verrou, lĂ . Tu peux m 'aider ? Attends,
937
01:03:03,800 --> 01:03:04,920
putain, lĂ , tu pues l 'alcool, lĂ .
938
01:03:06,540 --> 01:03:07,540
Non, mais détente.
939
01:03:08,620 --> 01:03:09,620
Détente, Jules, ça va.
940
01:03:09,880 --> 01:03:10,839
Je savais que t 'allais me planter.
941
01:03:10,840 --> 01:03:13,340
Tu savais que j 'allais te planter ? Je
suis lĂ et Ă l 'heure, en plus.
942
01:03:13,620 --> 01:03:16,620
Tu crois qu 'il veut travailler comme ça
? Que je peux laisser une poche trĂ´ne
943
01:03:16,620 --> 01:03:19,340
servir mes clients ? Une poche trĂ´ne ?
Oui, une poche trĂ´ne.
944
01:03:20,160 --> 01:03:21,160
Comme mon père, en fait.
945
01:03:23,160 --> 01:03:24,160
Putain, tu fais chier.
946
01:03:25,040 --> 01:03:26,360
J 'ai pas envie de revivre ça, là .
947
01:03:27,940 --> 01:03:28,960
Et c 'est pas la peine de revenir.
948
01:03:29,649 --> 01:03:32,770
Moi, j 'ai pas la place pour les gens
bancales dans mon restaurant ou dans ma
949
01:03:32,770 --> 01:03:33,770
vie, en fait.
950
01:04:44,270 --> 01:04:45,270
Il vaut mieux mettre du verre.
951
01:04:45,410 --> 01:04:47,390
Ça sera flash quand même.
952
01:04:48,050 --> 01:04:54,250
C 'est quoi ça ? Quoi ça ? C 'est les
trés là .
953
01:04:54,850 --> 01:04:55,850
C 'est les murs.
954
01:04:56,850 --> 01:05:00,050
Les trucs qui tiennent les maisons.
955
01:05:00,530 --> 01:05:02,810
C 'est triste quoi.
956
01:05:03,210 --> 01:05:04,350
Trop triste comme ça.
957
01:05:04,650 --> 01:05:06,990
Les américains détestent les espaces
fermés.
958
01:05:07,510 --> 01:05:08,510
Open space.
959
01:05:09,490 --> 01:05:10,950
Open space.
960
01:05:12,249 --> 01:05:15,790
Je crains néanmoins que la plupart de
ces murs ne soient porteurs et nous n
961
01:05:15,790 --> 01:05:17,330
'avons pas le budget pour les IPN.
962
01:05:18,190 --> 01:05:20,310
Détrompe -toi parce que j 'ai appelé l
'ingénieur et ça fonctionne.
963
01:05:20,530 --> 01:05:21,530
Tu m 'en parlais avant.
964
01:05:24,010 --> 01:05:26,710
Je suis désolée, ma grand -mère qui m
'appelle, il faut que je réponde.
965
01:05:27,590 --> 01:05:28,590
Une minute, pardon.
966
01:05:29,030 --> 01:05:35,530
Allô ? Mamie, ça va et toi ? Là , je suis
au travail mais je perds 2 -3 heures.
967
01:05:35,890 --> 01:05:37,510
Je passe Ă la pharmacie et je viens te
voir.
968
01:05:37,770 --> 01:05:38,770
C 'est mignon.
969
01:05:39,830 --> 01:05:40,830
Bah quoi ?
970
01:05:41,200 --> 01:05:42,200
Tu verras.
971
01:05:43,200 --> 01:05:46,180
Je t 'aime.
972
01:05:47,440 --> 01:05:48,440
Bisous, mamie.
973
01:05:48,840 --> 01:05:51,880
Je suis vraiment désolée, c 'est ma
grand -mère. Elle se sent un peu seule
974
01:05:51,880 --> 01:05:52,920
moment. Non, mais ça va.
975
01:05:53,700 --> 01:06:00,380
On disait quoi, déjà ? Je pense que tu
as peut -être raison. On va réfléchir
976
01:06:00,380 --> 01:06:01,380
pour ces histoires du PN.
977
01:06:02,340 --> 01:06:03,340
Merci.
978
01:06:11,280 --> 01:06:12,280
Je voulais être écrivain.
979
01:06:13,520 --> 01:06:17,540
Mais mon père voulait que j 'aie un vrai
métier, donc je suis devenue archi.
980
01:06:17,780 --> 01:06:20,340
Quand j 'étais petite, je ne voulais pas
choisir mon métier.
981
01:06:21,440 --> 01:06:25,360
J 'avais une boîte dans laquelle je
mettais tous les métiers que je rêvais
982
01:06:25,360 --> 01:06:26,360
faire.
983
01:06:27,360 --> 01:06:30,580
Mais ce n 'est pas pareil. Pour notre
génération, c 'était différent, non ? On
984
01:06:30,580 --> 01:06:35,700
'avait pas le temps de réfléchir à tout
ça, à ce qu 'on voulait être, faire.
985
01:06:36,680 --> 01:06:38,580
Et je m 'étais toujours dit qu 'un
jour...
986
01:06:38,980 --> 01:06:40,860
Piocherai celui qui fera mon métier.
987
01:06:41,620 --> 01:06:46,660
Allez -vous penser à vous y remettre ? À
quoi ? À écrire, faire ce que vous avez
988
01:06:46,660 --> 01:06:47,660
vraiment envie de faire.
989
01:06:48,240 --> 01:06:50,200
Je rĂŞvais de tomber sur la petite
sirène.
990
01:06:50,400 --> 01:06:54,500
D 'avoir le cran, comme elle, de tout
quitter pour aller vivre une nouvelle
991
01:06:54,720 --> 01:06:57,880
Et après, bien sûr, j 'ai fait des
Ă©tudes et j 'ai oubliĂ© ma boĂ®te Ă
992
01:06:58,160 --> 01:07:02,220
Qui a envie de lire les problèmes d 'une
quinquagénaire ? Il serait temps de
993
01:07:02,220 --> 01:07:06,380
passer à la prochaine étape, non ? Mais
vous parlez de moi ou de ma fille, lĂ ?
994
01:07:06,380 --> 01:07:07,880
Vous parlez de moi ou de ma mère, là ?
995
01:07:09,350 --> 01:07:11,550
Je crois que je vais lancer un petit
poker en attendant le rendez -vous, lĂ .
996
01:07:12,130 --> 01:07:14,470
Non mais mec, faut que t 'arrĂŞtes le
jeu, lĂ . Tu sais combien tu me dois ou
997
01:07:14,470 --> 01:07:16,550
? Mais bien sûr, je sais combien je te
dois. Ça va, je vais me refaire.
998
01:07:17,090 --> 01:07:18,290
Comment tu vas te refaire ? En jouant.
999
01:07:18,690 --> 01:07:19,690
Mais t 'es un ouf, en fait.
1000
01:07:20,390 --> 01:07:21,390
C 'est en jouant que tu perds tout.
1001
01:07:21,750 --> 01:07:23,410
T 'es devenu complètement accro, quoi,
toi.
1002
01:07:24,530 --> 01:07:26,690
Moi, je suis complètement accro ? Moi,
je suis devenu complètement accro ? OK.
1003
01:07:27,190 --> 01:07:28,950
Tiens. Prends le téléphone, on va voir
si je suis accro.
1004
01:07:29,630 --> 01:07:30,630
VoilĂ .
1005
01:07:30,910 --> 01:07:33,290
Et puis tu sais très bien, c 'est pas
facile pour moi. J 'ai pas l 'argent de
1006
01:07:33,290 --> 01:07:34,870
maĂŻf qui tombe comme toi. Si tu vas en
échange.
1007
01:07:35,310 --> 01:07:36,288
En vrai, je suis chaud.
1008
01:07:36,290 --> 01:07:37,238
T 'es sérieux, là ?
1009
01:07:37,240 --> 01:07:39,100
Vas -y, tous les jours, j 'échange pour
tes vieilles jambes, lĂ .
1010
01:07:40,020 --> 01:07:41,080
Putain, t 'es vraiment trop con.
1011
01:07:41,760 --> 01:07:43,200
Quoi ? Ok, il y a Madeleine qui arrive.
1012
01:07:44,020 --> 01:07:45,020
Vas -y, casse -moi.
1013
01:07:45,060 --> 01:07:46,060
Tu parles mal.
1014
01:07:48,920 --> 01:07:53,660
Madeleine ? Monsieur Boischenko ? Qu
'est -ce que vous faites ici, tout seul
1015
01:07:53,660 --> 01:07:57,320
Madeleine, on peut s 'appeler par nos
petits noms en dehors du service, non ?
1016
01:07:57,320 --> 01:08:01,800
Joseph, la déontologie m 'interdit.
Déontologie ? Bon, ben, je vais choisir
1017
01:08:01,800 --> 01:08:02,800
autre thérapeute, s 'il y a que ça.
1018
01:08:03,080 --> 01:08:04,260
Qu 'on puisse aller boire un verre.
1019
01:08:04,940 --> 01:08:05,940
Je bois pas.
1020
01:08:08,110 --> 01:08:09,730
Si je n 'étais pas bel patient, j
'aurais une chance.
1021
01:08:10,090 --> 01:08:11,170
Ce n 'est pas le cas, Joseph.
1022
01:08:12,510 --> 01:08:14,970
Et si j 'avais mes jambes ? Ça n 'a rien
Ă voir.
1023
01:08:16,330 --> 01:08:19,529
Qu 'est -ce qu 'on peut dire ? J 'ai
écrit une chanson pour vous, Madeleine.
1024
01:08:19,590 --> 01:08:25,630
Vous le savez, ça ? Vous êtes musicien ?
Je préfère poète.
1025
01:08:26,050 --> 01:08:27,050
Je fais du rap.
1026
01:08:27,290 --> 01:08:28,290
Je fais un concert bientĂ´t.
1027
01:08:29,130 --> 01:08:34,490
Vous viendrez écouter la chanson ? J 'ai
hâte de l 'entendre.
1028
01:08:51,950 --> 01:08:55,229
Alors, ma buse d 'amour, c 'était
comment le rendez -vous ? C 'était ouf.
1029
01:08:55,689 --> 01:08:57,050
Je l 'ai invitée à venir me voir au
concert.
1030
01:08:59,130 --> 01:09:00,330
Et en plus, j 'ai eu un petit bisou.
1031
01:09:01,390 --> 01:09:05,950
Attends, de quel confère tu parles, là ?
Frère, ça fait cinq ans qu 'on fait de
1032
01:09:05,950 --> 01:09:06,868
la musique.
1033
01:09:06,870 --> 01:09:07,890
J 'ai jamais fait de concert.
1034
01:09:08,770 --> 01:09:10,270
J 'ai envie de sortir de l 'ombre, lĂ ,
ça y est.
1035
01:09:10,810 --> 01:09:13,370
Putain, mais c 'est bien. Enfant, tu
perds tes coups, frérot. C 'est bien, ça
1036
01:09:13,370 --> 01:09:14,068
le faire.
1037
01:09:14,069 --> 01:09:16,910
Ouais, ça va le faire. Mais par contre,
je sais pas quand, je sais pas oĂą, je
1038
01:09:16,910 --> 01:09:18,010
sais pas avec qui on va faire ce
concert.
1039
01:09:18,410 --> 01:09:21,109
Mais on va le faire, ce concert. Je vous
le dis, on va faire le concert. On va
1040
01:09:21,109 --> 01:09:21,759
le regarder.
1041
01:09:21,760 --> 01:09:22,760
On va se démerder.
1042
01:09:27,920 --> 01:09:30,859
Louise, je peux te parler une minute ?
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Tu me sues
1043
01:09:30,859 --> 01:09:36,020
ou quoi ? C 'est Victoria qui m 'a dit.
En plus pour me parler d 'elle ? Louise,
1044
01:09:36,240 --> 01:09:42,640
je veux juste te parler deux minutes.
1045
01:09:45,439 --> 01:09:47,460
T 'as pas compris que moi je veux pas te
parler ?
1046
01:09:47,790 --> 01:09:50,609
que je veux pas venir en week -end chez
toi et surtout qu 'il n 'y a pas un
1047
01:09:50,609 --> 01:09:53,550
monde oĂą je fous un pied Ă ton mariage
avec elle. Je comprends que ce soit
1048
01:09:53,550 --> 01:09:54,550
difficile pour toi.
1049
01:09:56,250 --> 01:10:00,610
Pour tout te dire, moi non plus je m
'attendais pas à devenir le cliché du
1050
01:10:00,610 --> 01:10:03,150
mec de 50 ans qui sort avec une fille
dès la moitié de son âge.
1051
01:10:03,730 --> 01:10:06,410
Mais c 'est trop bête de passer à côté
de l 'amour.
1052
01:10:07,090 --> 01:10:08,570
Tout ça pour pas être une caricature.
1053
01:10:09,170 --> 01:10:12,490
L 'amour, carrément ? L 'amour, oui,
carrément.
1054
01:10:13,550 --> 01:10:16,690
Je veux profiter du moindre rayon de
soleil que la vie va m 'offrir.
1055
01:10:19,420 --> 01:10:23,420
Et je vais te dire un truc, je pense que
tu devrais en faire autant.
1056
01:10:24,040 --> 01:10:30,300
J 'imagine que tu veux pas en parler.
1057
01:11:25,400 --> 01:11:26,400
Bonjour Anne, c 'est Vincent.
1058
01:11:26,960 --> 01:11:27,960
Bonjour Vincent.
1059
01:11:28,380 --> 01:11:32,340
Je me disais que vous pouviez boire un
café tous les deux, je ne suis pas loin
1060
01:11:32,340 --> 01:11:33,340
de chez vous.
1061
01:11:34,560 --> 01:11:37,600
J 'essaie de ralentir sur le café, mais
je peux vous en offrir un quand mĂŞme.
1062
01:11:38,280 --> 01:11:42,120
Oui, enfin je ne vous propose pas une
dégustation des grands fruits arabicains
1063
01:11:42,120 --> 01:11:44,060
non plus, mais un verre d 'eau ça
suffira.
1064
01:11:45,220 --> 01:11:48,780
J 'ai toute la belle famille Ă bruncher
là , j 'ai plein de trucs à préparer. Je
1065
01:11:48,780 --> 01:11:51,240
peux aider moi si vous voulez, je peux
faire le commis ? Ah bah c 'est parfait.
1066
01:11:51,840 --> 01:11:54,980
Vous connaissez l 'adresse ? Je vous
envoie le code. Super, ok, j 'arrive.
1067
01:11:58,680 --> 01:12:05,660
Pourquoi ça vous angoisse comme ça,
1068
01:12:05,680 --> 01:12:11,560
ce brunch ? C 'est le côté formel,
adulte. Je sais pas, je me sens envahie,
1069
01:12:11,560 --> 01:12:12,560
tout d 'un coup.
1070
01:12:13,860 --> 01:12:18,060
J 'en rajoute, c 'est ça ? Non, mais je
disais pas ça pour vous.
1071
01:12:22,320 --> 01:12:23,320
Bon chocolat.
1072
01:12:27,020 --> 01:12:29,200
Ça m 'a fait chier, ce brunch.
1073
01:12:36,040 --> 01:12:37,600
Je crois que ça va aller, la carotte.
1074
01:12:39,540 --> 01:12:40,840
On a mieux Ă faire, non ?
1075
01:12:51,240 --> 01:12:52,240
Moi aussi.
1076
01:12:52,300 --> 01:12:58,140
Moi aussi quoi ? Moi aussi, je vais ĂŞtre
grand -mère.
1077
01:12:58,440 --> 01:13:01,980
Ça ne vous dérange pas ? Non, mais ça, c
'est sexy.
1078
01:13:02,220 --> 01:13:03,220
C 'est sexy.
1079
01:13:03,480 --> 01:13:04,560
C 'est très sexy.
1080
01:13:22,000 --> 01:13:23,740
Ça fait comme... Regarde.
1081
01:13:23,980 --> 01:13:24,980
Comme une danse.
1082
01:13:28,160 --> 01:13:29,160
Oh lĂ lĂ .
1083
01:13:30,540 --> 01:13:32,920
C 'est doux, lĂ . C 'est doux.
1084
01:13:35,240 --> 01:13:41,580
C 'est beau, hein ? VoilĂ que t 'es.
1085
01:14:17,280 --> 01:14:20,460
Oh putain, putain, putain, c 'est mon
fils. J 'ai tellement zappé.
1086
01:14:20,780 --> 01:14:26,380
Ah ouais ? Allô ? Maman, j 'ai oublié
mes clés. T 'es où ? J 'arrive, là . Tu
1087
01:14:26,380 --> 01:14:28,020
peux m 'ouvrir, s 'il te plaît ? Ok, ok,
ok, j 'arrive.
1088
01:14:28,400 --> 01:14:31,060
Faut y aller, lĂ . Faut y aller, c 'est
mon fils. Il est à quel âge, ton fils ?
1089
01:14:31,060 --> 01:14:34,180
28 ans. 28 ans ? Ah, c 'est cool, ça.
1090
01:14:34,500 --> 01:14:35,860
Ah, j 'aime bien ĂŞtre avec toi.
1091
01:14:36,240 --> 01:14:37,740
Moi aussi, j 'aime bien. J 'adore.
1092
01:14:39,280 --> 01:14:40,280
Ah,
1093
01:14:40,880 --> 01:14:42,740
je sens le bois, le parquet.
1094
01:14:44,120 --> 01:14:45,480
Ah, je sens le...
1095
01:14:46,320 --> 01:14:48,620
qui a été coupé.
1096
01:14:59,920 --> 01:15:04,780
Maman, tu nous joues ? Sors par le
jardin, par le jardin.
1097
01:15:39,150 --> 01:15:44,150
Elle est ronde, elle est belle.
1098
01:15:44,690 --> 01:15:45,910
Une planète.
1099
01:15:46,330 --> 01:15:48,830
Je roule plutĂ´t que je plane.
1100
01:15:49,530 --> 01:15:51,650
Je sens tellement d 'amour entre vous.
1101
01:15:51,870 --> 01:15:52,950
Et entre nous aussi.
1102
01:15:53,970 --> 01:15:56,310
C 'est super ce brunch, maman.
1103
01:15:56,610 --> 01:15:57,610
Bonjour.
1104
01:15:58,950 --> 01:16:01,610
C 'est qui ? C 'est mes beaux -parents.
1105
01:16:02,170 --> 01:16:05,130
Ça va, Fabienne ?
1106
01:16:08,030 --> 01:16:09,330
Bonjour. Bonjour.
1107
01:16:09,990 --> 01:16:11,430
Ah, une grand -mère.
1108
01:16:11,990 --> 01:16:14,370
Oui. Je crois que je vois un cheveu
blanc.
1109
01:16:15,170 --> 01:16:17,070
Arrête avec tes blagues. Ça va, c 'est
bon.
1110
01:16:17,270 --> 01:16:19,510
C 'est une naissance, c 'est pas un
enterrement. Non plus, on peut rigoler.
1111
01:16:21,850 --> 01:16:23,530
Champagne ? Champagne.
1112
01:16:24,750 --> 01:16:25,850
Allez -y, Fabienne.
1113
01:16:26,510 --> 01:16:29,450
Tiens, maman, t 'es lĂ aussi. Pas trop
fatiguée ? Non, maman.
1114
01:16:29,830 --> 01:16:33,150
Ça va, ma chérie ? Je vais voir un peu.
1115
01:16:33,670 --> 01:16:36,310
Très bien, je vais très bien, maman.
Tout va très bien.
1116
01:16:37,700 --> 01:16:41,180
C 'est chouette, ça. Je sais pas, c 'est
bizarre, ça. Oh, mais t 'es douce.
1117
01:16:41,760 --> 01:16:42,920
Je vais manger, j 'arrive.
1118
01:16:43,600 --> 01:16:46,940
Maman, t 'as fait quoi Ă manger ? J 'ai
commandé thaïlandais. C 'est formidable.
1119
01:16:47,380 --> 01:16:48,380
Allez.
1120
01:17:15,990 --> 01:17:17,590
Louise est revenue vivre Ă la maison.
1121
01:17:18,030 --> 01:17:22,430
C 'est drĂ´le, moi qui ai failli avorter,
elle revient comme un boomerang dans la
1122
01:17:22,430 --> 01:17:23,930
maison qu 'elle aurait pu ne jamais
connaître.
1123
01:17:24,950 --> 01:17:26,110
Y a pas de hasard.
1124
01:17:44,010 --> 01:17:48,310
Ça va, t 'es pas en retard, toi. T 'es
pas obligée de le boire.
1125
01:17:48,690 --> 01:17:50,150
Je peux trinquer avec de l 'eau.
1126
01:17:52,310 --> 01:17:54,470
Elle est bien douce, votre barbiche.
1127
01:17:55,590 --> 01:17:57,330
C 'est une vraie barbiche de grand
-père.
1128
01:17:57,830 --> 01:17:58,830
Oui.
1129
01:17:59,870 --> 01:18:06,730
En tout cas,
1130
01:18:06,770 --> 01:18:08,050
merci de nous avoir invités ici.
1131
01:18:08,270 --> 01:18:11,150
C 'est vraiment sympa d 'organiser ça
chez vous.
1132
01:18:11,630 --> 01:18:12,890
Je crois que t 'as un message, maman.
1133
01:18:17,160 --> 01:18:19,920
Vous êtes une femme très moderne, Anne.
1134
01:18:20,200 --> 01:18:22,800
Oui, très moderne.
1135
01:18:23,800 --> 01:18:26,140
En mĂŞme temps, attention, pas trop.
1136
01:18:27,000 --> 01:18:31,120
Parce qu 'une mamie, ça doit aussi
savoir faire des bons petits plats. Non
1137
01:18:31,120 --> 01:18:33,100
papa, il faut que tu arrĂŞtes lĂ .
1138
01:18:33,360 --> 01:18:37,240
Et c 'est important qu 'on ait tous un
nom différent pour l 'enfant.
1139
01:18:38,920 --> 01:18:42,000
Mamie, qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Du
chocolat, il ne faut pas manger. Mamie,
1140
01:18:42,000 --> 01:18:44,860
Ménat, Maminou, Maminette, Mamouna.
1141
01:18:45,500 --> 01:18:49,180
Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce
que tu fais avec le chocolat ? Mamie,
1142
01:18:49,180 --> 01:18:50,180
donne.
1143
01:18:51,020 --> 01:18:54,780
Nous, c 'est fait, on a choisi. Ça sera
Pépé et Mémé. On assume.
1144
01:18:55,820 --> 01:18:57,700
Et vous ? La vieille.
1145
01:18:59,520 --> 01:19:00,860
Maman, c 'est un sujet sérieux là .
1146
01:19:01,080 --> 01:19:03,080
S 'il te plaît. Oui, c 'est un sujet
sérieux.
1147
01:19:03,700 --> 01:19:06,120
Cet enfant, il m 'appellera comme il
voudra. Non ?
1148
01:19:08,720 --> 01:19:11,060
Ça va pas, mamie ? Continuez, continuez,
ça va.
1149
01:19:12,560 --> 01:19:16,220
Et Anne, il va falloir vous préparer
aussi.
1150
01:19:17,260 --> 01:19:20,140
Peut -être protéger les meubles pour pas
blesser le petit.
1151
01:19:20,400 --> 01:19:22,780
Mais elle a élevé trois enfants, ça va
très bien se passer.
1152
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Ouais, enfin de peu.
1153
01:19:24,300 --> 01:19:26,820
Comment ça, de peu ? Je sais pas,
demande Ă maman.
1154
01:19:30,620 --> 01:19:34,620
Bah quoi, qu 'est -ce que j 'ai fait
encore ? T 'as pas voulu m 'avorter ?
1155
01:19:34,620 --> 01:19:38,160
Mais pas du tout.
1156
01:19:38,470 --> 01:19:39,470
Pas du tout.
1157
01:19:39,590 --> 01:19:42,270
Je l 'ai lu dans ton journal intime en
fait, arrête. Non mais t 'es pas censé
1158
01:19:42,270 --> 01:19:43,690
lire, c 'est mon journal intime.
1159
01:19:44,270 --> 01:19:48,190
Bon, on reparlera de ça plus tard maman,
ok ? Toi ça va, t 'es contente là ? T
1160
01:19:48,190 --> 01:19:50,730
'as bien niqué l 'ambiance, tout va bien
? T 'as fait quoi ? De toute façon j
1161
01:19:50,730 --> 01:19:53,610
'ai bien compris que j 'avais pas ma
plate ici, donc bon déjeuner.
1162
01:19:55,750 --> 01:19:58,990
En tout cas c 'est très très bon le
chinois.
1163
01:19:59,930 --> 01:20:00,930
Michel c 'est du taille.
1164
01:20:01,830 --> 01:20:02,830
Oui le taille.
1165
01:20:03,230 --> 01:20:04,430
Mais elle est bien partie lĂ .
1166
01:20:08,770 --> 01:20:15,550
On a une vraie solution pour sauver les
tortues marines, mais pour ça, j 'ai
1167
01:20:15,550 --> 01:20:18,250
besoin. Le monde est littéralement en
train de perdre ses couleurs.
1168
01:20:25,310 --> 01:20:26,770
Je suis désolée, ma puce.
1169
01:20:27,390 --> 01:20:30,550
Vraiment, je ne pensais pas que ça
changerait quelque chose pour toi. Si tu
1170
01:20:30,550 --> 01:20:32,830
avais su, je t 'en aurais parlé, mais...
1171
01:20:33,100 --> 01:20:36,140
Je sais pas si c 'est ça qui change
quelque chose, mais j 'ai juste l
1172
01:20:36,140 --> 01:20:37,960
'impression de passer à côté de ma vie
tout le temps.
1173
01:20:38,240 --> 01:20:40,920
Mais non, on passe pas à côté de sa vie.
1174
01:20:41,640 --> 01:20:43,980
Moi j 'ai 25 ans quand mĂŞme, le temps
passe maman.
1175
01:20:44,440 --> 01:20:46,280
C 'est pas le temps qui passe, c 'est
nous qui passons.
1176
01:20:47,420 --> 01:20:51,400
Enfin en attendant, il y a des gens de
mon âge qui ont vendu leur start -up des
1177
01:20:51,400 --> 01:20:55,040
millions d 'euros, qui ont voyagé
partout dans le monde, qui se marient,
1178
01:20:55,040 --> 01:20:59,760
font des enfants, qui... Et moi je suis
lĂ comme une merde, retour Ă la caisse
1179
01:20:59,760 --> 01:21:01,640
départ. C 'est moi la caisse départ.
1180
01:21:02,280 --> 01:21:03,280
Bah oui, c 'est toi.
1181
01:21:03,720 --> 01:21:04,720
Je sais bien.
1182
01:21:06,340 --> 01:21:09,580
Ça, Ă ton Ă©poque, nous, on cherchait Ă
construire une vie.
1183
01:21:09,840 --> 01:21:11,220
Et déjà , c 'était difficile.
1184
01:21:12,120 --> 01:21:14,120
Vous, vous voulez en vivre mille.
1185
01:21:15,200 --> 01:21:18,940
Vous comparez tout le temps sur vos
réseaux à des milliardaires qui n 'ont
1186
01:21:18,940 --> 01:21:19,940
pas 20 ans.
1187
01:21:20,040 --> 01:21:21,780
C 'est la comparaison qui vous tue.
1188
01:21:22,320 --> 01:21:24,400
Qui vous donne l 'impression de passer Ă
côté de votre vie.
1189
01:21:25,940 --> 01:21:26,940
Ouais.
1190
01:21:29,780 --> 01:21:31,580
MĂŞme Jules, j 'ai tout foutu en l
'heure.
1191
01:21:35,660 --> 01:21:37,420
Je pense que rien n 'arrive par hasard,
en fait.
1192
01:21:39,240 --> 01:21:41,620
On avait peut -ĂŞtre besoin de ce petit
temps -lĂ .
1193
01:21:41,900 --> 01:21:42,900
Toutes les deux.
1194
01:21:43,640 --> 01:21:44,640
Retour au nid.
1195
01:21:45,820 --> 01:21:47,860
Pour mieux reprendre notre enfole.
1196
01:22:21,180 --> 01:22:24,820
Ça va être le concert de notre vie,
Florent.
1197
01:22:36,110 --> 01:22:37,110
C 'est un bĂŞte de truc.
1198
01:22:40,010 --> 01:22:46,510
Il y a mon ancien lycée qui est OK pour
le concert, donc j 'espère que vous êtes
1199
01:22:46,510 --> 01:22:48,570
prĂŞts et interdiction de planter.
1200
01:22:55,430 --> 01:22:56,289
Bonsoir, Anne.
1201
01:22:56,290 --> 01:22:58,950
On n 'a toujours pas dîné ensemble avec
tout ça. On fait ça quand ?
1202
01:23:10,640 --> 01:23:11,700
J 'ai que des poussettes maintenant.
1203
01:23:13,560 --> 01:23:19,820
Comment j 'enlève ça ? Ça va ? Ouais, ça
va.
1204
01:23:22,700 --> 01:23:27,300
Tu veux qu 'on en parle ? De ?
1205
01:23:39,760 --> 01:23:41,980
Tu sais quoi, frère ? On va quand même
en parler.
1206
01:23:43,000 --> 01:23:44,060
Ça me dégoûte, votre histoire.
1207
01:23:44,620 --> 01:23:45,620
Moi aussi, ça me dégoûte.
1208
01:23:45,920 --> 01:23:47,300
Non, mais moi, ça me dégue plus, plus.
1209
01:23:48,260 --> 01:23:50,620
Moi, je suis là , je galère à trouver
quelqu 'un.
1210
01:23:51,620 --> 01:23:53,940
Quelqu 'un avec qui je m 'entendrai
bien, quelqu 'un avec qui ça serait plus
1211
01:23:53,940 --> 01:23:55,100
'un pauvre comité d 'un soir.
1212
01:23:56,240 --> 01:23:59,120
Et vous, vous ĂŞtes lĂ , vous ĂŞtes comme
les doigts de la main, ça s 'imbrique,
1213
01:23:59,120 --> 01:24:03,740
destin, c 'est -Ă -dire moi, en d
'autres termes, vous a réunis et vous
1214
01:24:03,740 --> 01:24:04,740
à passer à côté.
1215
01:24:06,880 --> 01:24:08,260
Bah ouais, mais elle est trop bancaire,
ta pote.
1216
01:24:10,700 --> 01:24:15,300
Tu vas prendre le risque de... De ? Bah,
putain, tu vois pas que je galère ? Tu
1217
01:24:15,300 --> 01:24:18,300
vois pas que c 'est l 'enfer avec le
resto de mon père ? Moi, j 'ai toute ma
1218
01:24:18,300 --> 01:24:22,060
famille qui compte sur moi, OK ? J 'ai
pas comme vous des backups de partout,
1219
01:24:22,060 --> 01:24:23,060
dois me démerder tout seul.
1220
01:24:23,820 --> 01:24:26,040
J 'ai rien Ă foutre avec une meuf sur
qui je peux pas compter.
1221
01:24:26,460 --> 01:24:27,460
Une fois, frère.
1222
01:24:28,280 --> 01:24:29,480
Une fois, elle s 'est mise une race.
1223
01:24:29,940 --> 01:24:32,300
J 'ai pas les moyens de prendre le
risque de... Vas -y, je préfère même pas
1224
01:24:32,300 --> 01:24:33,860
tu la termines, cette phrase. On dirait
une phrase de vieux.
1225
01:24:40,160 --> 01:24:44,600
Quoi ? On sera tous Ă la fĂŞte de la
musique, Louis sera lĂ , t 'auras les
1226
01:24:44,600 --> 01:24:45,600
sur le groupe, t 'en fais ce que tu
veux.
1227
01:24:46,300 --> 01:24:49,260
Tu crois que j 'ai les moyens de fermer
le sort de la fĂŞte de la musique ? C
1228
01:24:49,260 --> 01:24:55,900
'est quoi, t 'allais faire un petit pont
de fer de pipeau ? C
1229
01:24:55,900 --> 01:24:59,300
'est bon, vas -y, casse -toi, c 'est
bon, allez, c 'est bon. Je t 'aime,
1230
01:24:59,480 --> 01:25:00,259
Ouais, ouais, c 'est ça.
1231
01:25:00,260 --> 01:25:01,460
Ciao. Ciao, ma couille.
1232
01:25:01,720 --> 01:25:02,679
OK, OK.
1233
01:25:02,680 --> 01:25:03,980
Ciao. Ciao, ma couille.
1234
01:25:31,510 --> 01:25:32,870
Noël ? Oui.
1235
01:25:33,110 --> 01:25:39,170
Mais oui ! Comment t 'as changé ?
Comment t 'as changé ? Wow !
1236
01:25:39,170 --> 01:25:41,030
Trop cool de te voir.
1237
01:25:41,290 --> 01:25:44,490
Mais qu 'est -ce que tu fous lĂ ? Mais
toi, qu 'est -ce que tu fous lĂ ? Moi,
1238
01:25:44,490 --> 01:25:47,530
ils m 'ont demandé de faire un concert
ce soir. Donc je joue avec mon groupe,
1239
01:25:47,590 --> 01:25:50,970
là . Écoute, moi, je cherchais un lieu
pour organiser le concert de mon pote
1240
01:25:50,970 --> 01:25:54,650
et... Dingue ! Notre bon vieux Bayu,
quoi ! Dingue ! Incroyable.
1241
01:25:54,970 --> 01:25:58,030
T 'as des nouvelles de Lola ? J 'arrive
pas Ă la joindre depuis... Bah, Lola,
1242
01:25:58,110 --> 01:26:00,190
toujours au Costa Rica en train de
planter des arbres.
1243
01:26:00,570 --> 01:26:01,570
Ah ouais.
1244
01:26:01,670 --> 01:26:03,010
Elle est douée pour planter, celle -là .
1245
01:26:03,510 --> 01:26:04,510
Pas que des armes, d 'ailleurs.
1246
01:26:05,710 --> 01:26:07,090
Non, je rigole. En vrai, elle me manque.
1247
01:26:07,490 --> 01:26:09,570
Tu l 'embrasseras de ma part. Moi aussi,
elle me manque.
1248
01:26:10,090 --> 01:26:11,090
T 'imagines.
1249
01:26:11,650 --> 01:26:12,910
Bon, et toi ? Raconte.
1250
01:26:13,410 --> 01:26:15,290
Pour être honnête, je suis bien paumée
en ce moment.
1251
01:26:15,670 --> 01:26:18,490
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Je sais
toujours pas quoi faire de ma vie. À mon
1252
01:26:18,490 --> 01:26:19,449
âge, c 'est grave.
1253
01:26:19,450 --> 01:26:20,990
Si, si. T 'as l 'âge pour être paumée.
1254
01:26:21,290 --> 01:26:24,930
Parce que sinon, quoi ? Tu traces ta
vie, tu te poses pas de questions et tu
1255
01:26:24,930 --> 01:26:25,930
restes un con toute ta vie.
1256
01:26:26,470 --> 01:26:27,710
Ça va bien se passer, je te jure.
1257
01:26:30,860 --> 01:26:37,860
Mais Louise, tu branles quoi ? Je
1258
01:26:37,860 --> 01:26:40,400
suis tombée sur Maëlle qui organise un
concert ce soir aussi.
1259
01:26:46,820 --> 01:26:47,820
Enchanté.
1260
01:26:48,040 --> 01:26:49,280
Maëlle. Marie.
1261
01:26:50,380 --> 01:26:51,380
Ça fait deux M.
1262
01:26:52,400 --> 01:26:53,400
M &M's.
1263
01:26:55,900 --> 01:26:59,760
Bon, je vous laisse. Moi, j 'aimerais m
'installer avec mes musiciens. On te
1264
01:26:59,760 --> 01:27:00,760
voit tout à l 'heure, de toute façon.
1265
01:27:00,840 --> 01:27:06,700
Attention, le poteau ! C 'est qui, lui ?
Une longue histoire.
1266
01:27:07,800 --> 01:27:14,600
Il était au ralenti, t 'as vu ? Quoi ?
Meljo would be the perfect
1267
01:27:14,600 --> 01:27:18,460
marriage between French culture and
American rituals.
1268
01:27:21,620 --> 01:27:22,419
Excusez -moi.
1269
01:27:22,420 --> 01:27:23,420
Qu 'est -ce que tu fais ?
1270
01:27:24,550 --> 01:27:26,290
Non, t 'inquiète, t 'inquiète. Ça va
aller, ça va aller.
1271
01:27:26,590 --> 01:27:28,290
Je peux pas te parler, lĂ , je suis en
pleine réunion.
1272
01:27:28,550 --> 01:27:30,350
Maman, faut que tu m 'aides, lĂ , j 'ai
une galère, là .
1273
01:27:30,710 --> 01:27:33,370
Qu 'est -ce qui se passe ? C 'est Eva, Ă
la décontraction.
1274
01:27:34,330 --> 01:27:36,070
Anne, on est en réunion, là .
1275
01:27:36,850 --> 01:27:39,370
C 'est -Ă -dire ? Mais quoi c 'est -Ă
-dire ? Enfin, Ă la couche, quoi. Maman,
1276
01:27:39,410 --> 01:27:41,810
je suis en galère, là , je suis à Rouen,
y a pas de train, c 'est la grève. Je
1277
01:27:41,810 --> 01:27:43,630
suis bloqué, là , c 'est la fête de la
musique.
1278
01:27:43,870 --> 01:27:46,990
Mais ils sont oĂą, lĂ , ces parents
modèles ? J 'en sais rien, ils sont en
1279
01:27:46,990 --> 01:27:49,970
Antarctique, je sais pas oĂą, lĂ , sur le
Ponant. C 'est leur noce de porcelaine
1280
01:27:49,970 --> 01:27:50,970
ou je sais pas quoi, lĂ . C 'est quoi
1281
01:27:52,290 --> 01:27:54,010
Ils sont vraiment ringards jusqu 'au
bout.
1282
01:27:54,310 --> 01:27:56,930
C 'est 20 ans de mariage, mais on s 'en
fout de ça. J 'ai pas un bon feeling. Je
1283
01:27:56,930 --> 01:27:57,889
t 'en supplie, vas -y.
1284
01:27:57,890 --> 01:28:00,810
Est -ce que tu peux prendre un maillot
de bain avec toi, s 'il te plaît ? Mais
1285
01:28:00,810 --> 01:28:02,870
pourquoi un maillot de bain ? On a
couché dans une piscine.
1286
01:28:03,550 --> 01:28:04,550
VoilĂ .
1287
01:28:04,730 --> 01:28:06,250
J 'arrive, maman. Je bais barbe,
vraiment.
1288
01:28:07,570 --> 01:28:08,570
Mais c 'est... Bon.
1289
01:28:10,150 --> 01:28:13,670
Ça va, là , Arane ? T 'es avec nous ? On
peut continuer ? Euh... Ouais.
1290
01:28:16,030 --> 01:28:17,550
So, as I said...
1291
01:28:24,750 --> 01:28:25,850
Je vais devenir grand -mère.
1292
01:28:27,710 --> 01:28:30,470
Comment t 'es une grand -mère ? Ah oui,
une grand -mère.
1293
01:28:31,890 --> 01:28:33,610
C 'est incroyable.
1294
01:28:34,130 --> 01:28:36,310
C 'est fou, mais t 'es super jeune pour
être grand -mère.
1295
01:28:36,790 --> 01:28:37,790
Sois gentille, merci.
1296
01:28:38,130 --> 01:28:40,750
Attends, qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Tu
t 'en vas ? Qu 'est -ce que tu fais lĂ
1297
01:28:40,750 --> 01:28:44,790
? Tu vas oĂą ? Avec ma famille, ils ont
besoin de moi.
1298
01:28:45,450 --> 01:28:46,830
Mais nous aussi, on a besoin de toi.
1299
01:28:48,120 --> 01:28:49,760
On se connaît depuis suffisamment
longtemps.
1300
01:28:50,040 --> 01:28:53,000
Alice est une architecte plus que douée.
Même si elle écoute des podcasts en
1301
01:28:53,000 --> 01:28:55,640
réunion, elle est tout à fait capable de
présenter ce projet sans moi.
1302
01:28:55,880 --> 01:28:59,600
Et puis tu sais quoi, il y a un moment
donné, il faut savoir passer le relais.
1303
01:29:01,200 --> 01:29:02,200
VoilĂ .
1304
01:29:06,420 --> 01:29:09,560
AllĂ´ ? C 'est Vincent, je voulais... J
'ai mon fils qui accouche lĂ .
1305
01:29:09,860 --> 01:29:11,280
Je pars Ă l 'hosto, c 'est la panique.
1306
01:29:11,540 --> 01:29:14,320
Tu veux que je t 'accompagne ? Ah oui,
ah oui, ah oui.
1307
01:29:14,900 --> 01:29:16,880
Je te rejoins lĂ -bas, je te rejoins lĂ
-bas. À toute.
1308
01:29:17,930 --> 01:29:18,930
C 'est Ă toi dans 5 minutes.
1309
01:29:19,230 --> 01:29:20,230
Merci.
1310
01:29:21,770 --> 01:29:22,770
Putain, elle est pas lĂ .
1311
01:29:22,830 --> 01:29:23,870
Elle est pas encore lĂ .
1312
01:29:24,390 --> 01:29:26,350
J 'ai peur qu 'elle vienne, j 'ai peur
qu 'elle vienne pas.
1313
01:29:26,870 --> 01:29:28,030
J 'ai peur de me foirer.
1314
01:29:28,270 --> 01:29:31,830
Non mais hé bébé, arrête, arrête, ça va
très bien se passer. Elle, elle a dû
1315
01:29:31,830 --> 01:29:32,830
avoir un empĂŞchement.
1316
01:29:32,930 --> 01:29:35,090
Tu crois que c 'est moi l 'empĂŞchement ?
ArrĂŞte.
1317
01:29:36,190 --> 01:29:37,190
Bon, Jojo.
1318
01:29:40,190 --> 01:29:41,190
Regarde -moi quand je te parle.
1319
01:29:41,570 --> 01:29:45,130
Tu vois tout ça là ? On s 'est fait
chier Ă le faire.
1320
01:29:45,590 --> 01:29:47,370
On s 'est cassé les couilles à le faire.
Et pourquoi ?
1321
01:29:48,150 --> 01:29:49,170
Parce que c 'est ton rĂŞve.
1322
01:29:51,290 --> 01:29:52,550
Et là , ton rêve, on va le réaliser.
1323
01:29:52,930 --> 01:29:54,150
C 'est bon ? Donc tu vas nous faire
plaisir.
1324
01:29:55,190 --> 01:29:57,490
Tu vas te détendre, tu vas oublier ça.
On va y aller.
1325
01:29:57,810 --> 01:29:58,990
Ouais. On va gérer.
1326
01:29:59,950 --> 01:30:00,950
On va tuer ça.
1327
01:30:01,790 --> 01:30:02,790
Fais le fumier, fais le fumier.
1328
01:30:03,130 --> 01:30:05,270
Mais t 'es con, toi. Il va chanter, lĂ .
C 'est vrai, c 'est vrai.
1329
01:30:06,610 --> 01:30:07,610
Allez.
1330
01:30:21,710 --> 01:30:22,890
On les tape dans un hĂ´pital.
1331
01:30:23,770 --> 01:30:27,190
Tu peux vraiment la taper ? Bah, si,
techniquement.
1332
01:30:29,310 --> 01:30:30,310
Bonjour. Bonjour.
1333
01:30:30,610 --> 01:30:35,870
Vous êtes le papa ? Le papa ? Du bébé ?
Ah non, non, non, il est coincé là , mais
1334
01:30:35,870 --> 01:30:36,870
il arrive, il arrive tout de suite.
1335
01:30:37,090 --> 01:30:40,850
D 'accord. Et vous ĂŞtes... La... La
grand -mère.
1336
01:30:43,010 --> 01:30:47,870
Le travail a déjà commencé, vous voulez
assister Ă l 'accouchement ? Oui, vas
1337
01:30:47,870 --> 01:30:48,870
-y.
1338
01:30:49,010 --> 01:30:50,310
Oui, elle veut.
1339
01:30:51,180 --> 01:30:52,180
Vas -y.
1340
01:30:54,000 --> 01:30:55,620
Et maintenant,
1341
01:30:57,500 --> 01:31:01,200
je veux un tonnerre d 'applaudissements
pour Joseph Dittiro !
1342
01:31:01,200 --> 01:31:16,260
Avant
1343
01:31:16,260 --> 01:31:17,860
de commencer,
1344
01:31:19,080 --> 01:31:20,600
Je voulais rendre hommage Ă mes amis.
1345
01:31:21,400 --> 01:31:25,420
C 'est grâce à eux que je suis là ce
soir, en train de faire ce que j 'aime.
1346
01:31:26,280 --> 01:31:29,400
Je n 'imaginais mĂŞme pas que je pouvais
recevoir autant d 'amour dans ma vie.
1347
01:31:30,480 --> 01:31:34,900
Ils ne m 'ont jamais laissé tomber, et
encore moins le jour où je suis tombé.
1348
01:31:36,460 --> 01:31:39,400
Noam, ça fait maintenant 4 ans qu 'on
vit ensemble.
1349
01:31:40,080 --> 01:31:43,060
Tu peux partir à Londres, dans ton école
de ciné.
1350
01:31:43,420 --> 01:31:44,420
Tu le mérites tellement.
1351
01:31:48,140 --> 01:31:51,760
Sans eux, j 'aurais jamais eu la force
de me montrer comme ça devant vous.
1352
01:32:06,840 --> 01:32:07,840
Wake up.
1353
01:32:08,180 --> 01:32:10,040
Frérot, je crois bien qu 'elle m 'a...
Wake up.
1354
01:32:11,880 --> 01:32:12,880
Wake up.
1355
01:32:13,260 --> 01:32:15,240
Frérot, je crois bien qu 'elle m 'a...
Wake up.
1356
01:32:16,390 --> 01:32:18,710
Elle a un bĂŞte de charme, la classe Ă la
Marilyn.
1357
01:32:19,010 --> 01:32:21,370
J 'ai vu des photos d 'elle jeune dans
les magazines.
1358
01:32:21,590 --> 01:32:24,570
Quand elle pose son regard sur moi, je
crois presque aux APN. J 'oublie mes
1359
01:32:24,570 --> 01:32:26,450
douleurs et mes peines, la vie devient
si belle.
1360
01:32:27,110 --> 01:32:30,550
20 ans d 'écart, mon cœur sourit. Je
sens ses bras autour de moi et tout,
1361
01:32:30,550 --> 01:32:31,550
tout s 'enfuit.
1362
01:32:32,150 --> 01:32:33,770
20 ans d 'écart, c 'est la folie.
1363
01:32:34,030 --> 01:32:36,650
À ses côtés, je veux bien que se voyage
sur toute la vie.
1364
01:32:37,470 --> 01:32:44,210
Wake up, frérot, je crois bien qu 'elle
m 'a wake up. Wake up, frérot, je crois
1365
01:32:44,210 --> 01:32:45,450
bien qu 'elle m 'a wake up.
1366
01:32:47,350 --> 01:32:48,350
Wake up.
1367
01:32:48,650 --> 01:32:50,630
Frérot, je crois bien qu 'elle m 'a...
Wake up.
1368
01:32:52,250 --> 01:32:53,250
Wake up.
1369
01:32:53,710 --> 01:32:55,690
Frérot, je crois bien qu 'elle m 'a...
Wake up.
1370
01:32:57,370 --> 01:32:58,370
Wake up.
1371
01:32:58,790 --> 01:33:00,710
Frérot, je crois bien qu 'elle m 'a...
Wake up.
1372
01:33:14,090 --> 01:33:16,570
Tu penses que tu ne vas pas y arriver,
que tu es épuisée, que tu voudrais que
1373
01:33:16,570 --> 01:33:19,150
soit fini, mais je te le dis, moi, c
'est le plus grand jour de ta vie.
1374
01:33:19,850 --> 01:33:21,090
Et puis de la nĂ´tre aussi.
1375
01:33:22,230 --> 01:33:23,230
Allez, vas -y.
1376
01:33:23,610 --> 01:33:25,230
Prends ma force dans ta main et puis on
y va.
1377
01:33:25,810 --> 01:33:26,830
On respire ensemble.
1378
01:33:28,550 --> 01:33:31,470
C 'est bien, bravo.
1379
01:33:34,030 --> 01:33:35,030
Vas -y, vas -y.
1380
01:33:35,630 --> 01:33:36,710
Continuez, continuez, bravo.
1381
01:33:37,190 --> 01:33:38,190
C 'est bien, c 'est bien.
1382
01:33:41,640 --> 01:33:45,100
Ça va aller, ça va aller, ça va aller.
Pousse, pousse, pousse, pousse, pousse,
1383
01:33:45,100 --> 01:33:46,100
pousse !
1384
01:34:25,800 --> 01:34:30,580
Je suis pas trop bancaire ? T 'inquiète,
tu vas m 'équiper. T 'inquiète pas.
1385
01:34:33,000 --> 01:34:35,840
Qu 'est -ce que tu m 'as manqué ? Toi
aussi, tu m 'as manqué.
1386
01:34:42,880 --> 01:34:46,060
J 'avais peur que tu sois parti.
1387
01:34:46,720 --> 01:34:48,720
Moi ? Jamais.
1388
01:35:07,820 --> 01:35:08,820
pris la main.
1389
01:35:09,580 --> 01:35:11,840
Donc, comme des enfants.
1390
01:35:12,460 --> 01:35:13,480
Oui, comme des enfants.
1391
01:35:16,420 --> 01:35:17,299
Coucou Lola.
1392
01:35:17,300 --> 01:35:18,300
Bon bah, hello.
1393
01:35:19,320 --> 01:35:20,880
Avec tout le monde, je te passe tout le
monde.
1394
01:35:21,960 --> 01:35:25,540
Coucou ma grande sœur, on est à ta
place. C 'est mon bébé, on a une belle
1395
01:35:25,540 --> 01:35:26,540
surprise.
1396
01:35:26,680 --> 01:35:28,500
Bonjour Lola, chérie, bonjour.
1397
01:35:29,200 --> 01:35:32,000
Mais on va pas se filmer, non, c 'est
pas nous les stars.
1398
01:35:32,420 --> 01:35:35,140
Regarde, regarde, regarde Lola. Quand tu
te réveilleras, t 'auras une petite
1399
01:35:35,140 --> 01:35:36,140
surprise.
1400
01:35:40,600 --> 01:35:42,580
Malola, j 'espère que tu vas bien.
1401
01:35:43,240 --> 01:35:46,900
Comme tu l 'avais deviné, j 'ai trouvé
ton journal intime.
1402
01:35:47,480 --> 01:35:50,480
Et tu m 'en voudras pas, mais je me suis
permise de te laisser une petite
1403
01:35:50,480 --> 01:35:51,480
réponse.
1404
01:35:52,940 --> 01:35:55,040
Oui, grandir, ça fait peur.
1405
01:35:55,840 --> 01:35:59,600
Mais en voyant l 'harmonie que cette
toute petite vie peut apporter Ă notre
1406
01:35:59,600 --> 01:36:01,880
famille, j 'ai compris beaucoup de
choses.
1407
01:36:03,220 --> 01:36:06,360
Coucou ! C 'est Pépé ! Et Mémé !
1408
01:36:09,010 --> 01:36:10,450
On a vraiment hâte de rentrer.
1409
01:36:11,890 --> 01:36:13,590
Ce n 'est pas Ă nous de choisir la vie.
1410
01:36:14,690 --> 01:36:16,050
C 'est la vie qui nous choisit.
1411
01:36:18,830 --> 01:36:20,730
Et il faut savoir lui faire confiance,
je crois.
1412
01:36:22,410 --> 01:36:26,530
On peut ĂŞtre rejoint, mĂŞme dans ses
rĂŞves les plus fous.
1413
01:36:27,390 --> 01:36:31,970
Après la petite sirène, la belle et le
chat, vous pouvez arrêter ça ? J 'ai
1414
01:36:31,970 --> 01:36:34,830
arrêté de penser qu 'il fallait que je
sauve la planète entière pour y mériter
1415
01:36:34,830 --> 01:36:35,830
ma place.
1416
01:36:38,090 --> 01:36:40,490
A tuer mes envies sans avoir peur d
'être jugée.
1417
01:36:40,890 --> 01:36:42,090
C 'est ça le plus important.
1418
01:36:43,710 --> 01:36:45,290
Et je ne suis pas la seule.
1419
01:36:50,730 --> 01:36:57,050
Marie a enfin décidé de mettre sa prose
1420
01:36:57,050 --> 01:37:01,690
au service de la vérité. Puisque je suis
sortie de votre chasse, il serait peut
1421
01:37:01,690 --> 01:37:02,690
-ĂŞtre temps qu 'on se tutoie.
1422
01:37:04,090 --> 01:37:05,090
Et de l 'amour.
1423
01:37:25,089 --> 01:37:31,990
Le plus dur, c 'est de réussir à se
quitter, surtout quand on s 'aime.
1424
01:37:34,540 --> 01:37:35,540
C 'est le moment.
1425
01:37:39,400 --> 01:37:46,140
Je t 'aime. Je t 'aime les frères.
1426
01:37:47,980 --> 01:37:48,980
Bisous.
1427
01:37:53,860 --> 01:38:00,840
Tous ces petits moments qui n 'ont l
'air de rien.
1428
01:38:04,260 --> 01:38:09,440
ces petites attentions qui parfois nous
échappent, eh bien c 'est ça, changer le
1429
01:38:09,440 --> 01:38:10,440
monde.
1430
01:38:11,460 --> 01:38:13,440
C 'est transformer le chaos en amour.
1431
01:38:23,020 --> 01:38:26,000
J 'ai même encouragé maman à écrire.
1432
01:38:26,240 --> 01:38:28,120
Oui, bah ça c 'est parce que t 'es une
boumeuse, maman.
1433
01:38:29,120 --> 01:38:31,920
Allez, quand on est jeune, tu ne crois
pas que c 'est bien dire, ma fille.
1434
01:38:33,720 --> 01:38:35,120
Et c 'est de ça dont parle son livre.
1435
01:38:35,760 --> 01:38:37,560
De la peur de grandir, de changer.
1436
01:38:38,580 --> 01:38:41,200
Et de la joie d 'accepter la vie telle
qu 'elle se présente.
1437
01:38:43,480 --> 01:38:49,580
Avec les enfants qui grandissent, qui
partent, qui reviennent et qui naissent.
1438
01:38:54,840 --> 01:39:01,740
Et qui sait ? Peut -ĂŞtre qu 'un
1439
01:39:01,740 --> 01:39:02,740
jour, ils en feront un film.
1440
01:39:15,820 --> 01:39:18,940
Ah, au fait, je t 'envoie la vidéo du
concert de Maël.
1441
01:39:19,380 --> 01:39:23,180
Ça devrait te rappeler des bons
souvenirs. Ce concert, je voudrais le
1442
01:39:23,180 --> 01:39:27,960
tous ceux et toutes celles qui ont connu
leur premier amour, comme moi, dans ce
1443
01:39:27,960 --> 01:39:28,960
lycée.
1444
01:39:31,820 --> 01:39:34,300
Et je vois qu 'on est nombreux.
1445
01:39:46,040 --> 01:39:50,600
Sous -titrage ST' 501
1446
01:40:15,580 --> 01:40:18,380
Sous -titrage
1447
01:40:18,380 --> 01:40:24,860
Société
1448
01:40:24,860 --> 01:40:31,180
Radio -Canada
1449
01:40:41,640 --> 01:40:42,640
Très bien.
1450
01:41:11,050 --> 01:41:12,290
Il n 'y a que ça qui vous intéresse
1451
01:41:12,290 --> 01:41:27,510
dans
1452
01:41:27,510 --> 01:41:30,410
les
1453
01:41:30,410 --> 01:41:39,184
canons.
1454
01:42:00,850 --> 01:42:01,990
C 'est super.
1455
01:42:02,290 --> 01:42:05,210
J 'en fais une, on en fait moins. Moi,
je suis mes Sophie.
1456
01:42:06,330 --> 01:42:07,330
J 'ai pas.
1457
01:42:07,710 --> 01:42:08,710
Un peu.
1458
01:42:30,300 --> 01:42:33,640
Sous -titrage MFP.
1459
01:42:49,060 --> 01:42:52,320
Sous -titrage ST'
1460
01:42:54,740 --> 01:42:55,740
501
1461
01:43:14,160 --> 01:43:20,460
Even better, today I break my
1462
01:43:20,460 --> 01:43:26,620
promises to stay out of the emptiness.
1463
01:43:57,980 --> 01:44:00,780
Sous -titrage
1464
01:44:00,780 --> 01:44:07,260
ST' 501
116510