Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:00,477 --> 00:01:01,478
Ai făcut vreodată,
4
00:01:02,520 --> 00:01:03,772
mă întreb ce e acolo sus?
5
00:01:12,447 --> 00:01:14,449
Roman. Haide.
6
00:04:36,317 --> 00:04:40,363
Îți mulțumim, Doamne Dumnezeule, că ne saturi pe noi, păcătoșii,
7
00:04:41,489 --> 00:04:43,283
și nu ne lipsi de binecuvântarea ta.
8
00:05:45,219 --> 00:05:47,055
Nu ești de pe aici, nu-i așa?
9
00:05:52,310 --> 00:05:53,311
Ce m-a dat de gol?
10
00:05:55,938 --> 00:05:57,273
Arăți de rahat.
11
00:06:01,027 --> 00:06:02,362
Și tu bei vodcă.
12
00:06:07,033 --> 00:06:08,409
Nu bei vodcă?
13
00:06:09,577 --> 00:06:12,121
Acesta nu e locul potrivit pentru a experimenta gustul iernii.
14
00:06:13,122 --> 00:06:14,082
Ce vrei să spui?
15
00:06:15,666 --> 00:06:19,462
Bem vodcă pentru a ne celebra moștenirea.
16
00:06:24,008 --> 00:06:25,843
Și aici oamenii beau ca să uite.
17
00:06:28,846 --> 00:06:29,889
Vrei să ieși de aici?
18
00:06:31,724 --> 00:06:33,142
Nici măcar nu-mi știi numele.
19
00:06:33,893 --> 00:06:34,727
Aș vrea să.
20
00:06:38,689 --> 00:06:39,399
Maria.
21
00:06:40,691 --> 00:06:41,734
Dmitri.
22
00:06:52,995 --> 00:06:54,038
Urăsc asta.
23
00:06:55,289 --> 00:06:56,999
Nu te-ai distrat?
24
00:07:00,545 --> 00:07:01,504
Am făcut-o.
25
00:07:03,965 --> 00:07:05,133
Și asta e problema.
26
00:07:06,592 --> 00:07:07,802
M-am distrat și eu.
27
00:07:15,810 --> 00:07:18,688
Când soarele răsare până la capăt,
28
00:07:21,065 --> 00:07:22,942
vom merge pe drumuri separate.
29
00:07:27,780 --> 00:07:30,491
Te vei întoarce de oriunde ai fi.
30
00:07:32,410 --> 00:07:33,744
Găsește-ți adevărata iubire.
31
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
Întemeiați o familie.
32
00:07:39,542 --> 00:07:40,459
Îmbătrâni.
33
00:07:40,460 --> 00:07:41,669
Ce-ar fi dacă ești adevărata mea iubire?
34
00:07:44,255 --> 00:07:45,423
Sunt serios.
35
00:07:49,218 --> 00:07:51,262
Când te gândești la acest moment.
36
00:07:53,306 --> 00:07:54,849
Ce îți vei aminti?
37
00:07:56,100 --> 00:07:57,226
Sărutul meu?
38
00:08:00,062 --> 00:08:01,022
Ochii tăi.
39
00:08:02,607 --> 00:08:05,234
Cum strălucesc ca stelele chiar și în întuneric.
40
00:08:05,359 --> 00:08:06,861
- Oprește-te. - Ce?
41
00:08:08,154 --> 00:08:09,571
Acestea sunt doar cuvinte.
42
00:08:09,572 --> 00:08:11,490
- Mariya. - Cuvinte.
43
00:08:11,491 --> 00:08:12,658
Nu. Sunt mai mulți.
44
00:08:14,368 --> 00:08:15,828
Acesta este destinul.
45
00:08:17,538 --> 00:08:20,291
- Destin? - Da.
46
00:08:21,000 --> 00:08:23,294
Și îl putem modela să fie orice dorim.
47
00:08:25,254 --> 00:08:26,380
Gândește-te la asta.
48
00:08:27,006 --> 00:08:30,009
Prin toate
49
00:08:31,010 --> 00:08:35,430
spațiu, timp și variație a ceea ce ar fi putut aduce ziua de azi,
50
00:08:35,431 --> 00:08:37,474
ne-a adus aici împreună.
51
00:08:37,475 --> 00:08:39,352
- Este... - Soarta?
52
00:08:39,602 --> 00:08:40,603
Exact.
53
00:08:41,938 --> 00:08:45,315
Dacă soarta ne-a adus împreună odată, atunci putem aduce
54
00:08:45,316 --> 00:08:46,817
noi înșine din nou împreună.
55
00:08:47,777 --> 00:08:49,070
Acum deținem controlul.
56
00:08:49,946 --> 00:08:50,738
Noi.
57
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
Suntem veșnici.
58
00:09:35,700 --> 00:09:39,202
Iată-te. La marginea a ceva mai mare decât orice.
59
00:09:39,203 --> 00:09:40,580
te-ai confruntat vreodată.
60
00:09:40,746 --> 00:09:46,127
Ceasul ticăie și, în curând, nimic nu va mai rămâne neatins.
61
00:09:46,544 --> 00:09:51,966
Ai mers secole înfruntând adversari care sfidează realitatea.
62
00:09:52,383 --> 00:09:55,511
Ai denaturat însăși cursul istoriei.
63
00:09:55,636 --> 00:10:01,474
Timpul s-a pliat, s-a desfășurat în multe feluri pe care doar câțiva le-ar putea
64
00:10:01,475 --> 00:10:02,935
să-ți imaginezi vreodată.
65
00:10:03,311 --> 00:10:06,731
Și, în tot acest timp, nu ai ezitat niciodată.
66
00:12:10,688 --> 00:12:11,480
Mamă.
67
00:12:14,316 --> 00:12:16,026
Ce? Ce?
68
00:12:16,569 --> 00:12:17,778
Nu.
69
00:12:18,279 --> 00:12:20,030
Nu, nu!
70
00:12:20,614 --> 00:12:21,198
Au!
71
00:12:21,949 --> 00:12:24,201
Nu vorbesc rusă.
72
00:12:29,457 --> 00:12:31,834
Demonii dorm afară.
73
00:13:04,867 --> 00:13:06,327
Nici măcar nu vorbești rusă.
74
00:14:37,042 --> 00:14:38,168
Doar esențiale.
75
00:15:13,037 --> 00:15:13,871
Nu.
76
00:15:15,956 --> 00:15:16,874
Doar esențiale.
77
00:15:16,999 --> 00:15:18,125
Pot doar,
78
00:15:18,542 --> 00:15:20,252
pune-l la loc mai târziu dacă vrei.
79
00:15:20,502 --> 00:15:21,211
Oh, ăăă.
80
00:15:22,421 --> 00:15:23,714
Am uitat să iau sutienul.
81
00:15:23,881 --> 00:15:25,298
- Oh. - Mamă.
82
00:15:25,299 --> 00:15:27,342
N-aș putea ține totul aici dacă vrei să te duci să-l iei.
83
00:15:27,343 --> 00:15:28,719
Da, vă rog. Un moment.
84
00:15:39,605 --> 00:15:41,315
- Salut. - Hei.
85
00:15:44,109 --> 00:15:45,194
Ce asculți?
86
00:15:47,905 --> 00:15:49,198
N-ai auzit niciodată de ei.
87
00:15:50,115 --> 00:15:50,824
Încearcă-mă.
88
00:15:53,452 --> 00:15:54,911
Sunt o trupă locală.
89
00:15:54,912 --> 00:15:57,372
- Da. - Catifeaua Roșcată.
90
00:15:57,373 --> 00:15:58,706
Sunt o trupă rock.
91
00:15:58,707 --> 00:16:01,209
I-am auzit la un festival de muzică local.
92
00:16:01,210 --> 00:16:02,127
Ce-i asta?
93
00:16:03,462 --> 00:16:05,838
Nu știi ce e un festival de muzică?
94
00:16:05,839 --> 00:16:10,843
Nu. E un fel de concert?
95
00:16:10,844 --> 00:16:13,931
E ca o grămadă de concerte într-unul singur.
96
00:16:14,598 --> 00:16:15,682
O grămadă de artiști vin și
97
00:16:15,683 --> 00:16:18,352
să cânte timp de, gen, o săptămână întreagă.
98
00:16:18,560 --> 00:16:19,561
Sună minunat.
99
00:16:21,230 --> 00:16:22,231
Ce asculți?
100
00:16:22,564 --> 00:16:23,774
Ăăă. Știi.
101
00:16:25,275 --> 00:16:27,778
Ceaikovski. Stravinski.
102
00:16:28,278 --> 00:16:29,237
Rahmaninov.
103
00:16:29,238 --> 00:16:31,490
Cineva din secolul ăsta?
104
00:16:31,740 --> 00:16:32,866
- Ăă, ei bine. - Gata.
105
00:16:43,002 --> 00:16:43,836
Mulțumesc.
106
00:16:45,713 --> 00:16:46,422
Bine.
107
00:16:46,797 --> 00:16:49,967
Și totalul tău este de 42,49 USD.
108
00:16:57,433 --> 00:16:58,976
Şi,
109
00:17:00,102 --> 00:17:00,936
iată restul tău.
110
00:17:01,395 --> 00:17:02,229
Mulțumesc.
111
00:17:03,856 --> 00:17:04,565
În regulă.
112
00:17:05,649 --> 00:17:07,443
Haide. Să mergem. Mulțumesc.
113
00:17:10,237 --> 00:17:11,488
A fost minunat să vorbesc cu tine.
114
00:17:33,802 --> 00:17:35,846
- Ce? - Tu.
115
00:17:36,346 --> 00:17:37,473
Și cu mine cum rămâne?
116
00:17:37,639 --> 00:17:39,058
Te holbezi prea mult.
117
00:17:40,976 --> 00:17:42,853
- Ce? - La fată.
118
00:17:44,229 --> 00:17:45,313
Nu, nu am fost.
119
00:17:45,314 --> 00:17:45,938
Da, ai fost.
120
00:17:45,939 --> 00:17:47,566
Mamă, nu mă holbam la tine.
121
00:17:50,944 --> 00:17:52,071
A fost chiar atât de rău?
122
00:18:18,305 --> 00:18:19,515
Stai în spatele meu.
123
00:18:22,101 --> 00:18:23,435
Dacă se întâmplă ceva.
124
00:18:25,896 --> 00:18:26,730
Aleargă.
125
00:18:56,009 --> 00:18:56,552
Am înțeles.
126
00:18:57,010 --> 00:18:57,845
Am înțeles.
127
00:19:12,985 --> 00:19:13,694
Buna ziua.
128
00:19:16,864 --> 00:19:18,073
Te holbezi prea mult.
129
00:20:19,843 --> 00:20:20,844
Buna ziua.
130
00:20:30,479 --> 00:20:31,146
Dulce.
131
00:21:09,977 --> 00:21:11,519
La naiba!
132
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
Vă pot ajuta?
133
00:22:21,381 --> 00:22:23,090
Ăă.
134
00:22:43,779 --> 00:22:44,946
Hei, ăăă...
135
00:22:45,530 --> 00:22:47,157
Chiar te pot ajuta?
136
00:23:27,280 --> 00:23:27,823
Hei, ăă.
137
00:23:28,990 --> 00:23:32,452
Există un loc unde îmi pot dezlănțui sarcina super grea?
138
00:23:39,042 --> 00:23:40,127
Ai o baie?
139
00:23:46,216 --> 00:23:48,552
Dezlănțuie-mi datoria super grea.
140
00:23:49,386 --> 00:23:50,595
Ce înseamnă asta, de fapt?
141
00:23:55,142 --> 00:23:55,808
Nu e chiar așa de rău.
142
00:23:55,809 --> 00:23:56,977
Nu ar trebui să te temi.
143
00:23:57,269 --> 00:23:58,477
Ce fac?
144
00:23:59,396 --> 00:24:00,313
O să arăți ca un idiot.
145
00:24:01,022 --> 00:24:01,940
O să arăți ca un idiot.
146
00:24:12,325 --> 00:24:12,909
Hei.
147
00:24:16,538 --> 00:24:17,956
Hei, m-am întors.
148
00:24:18,915 --> 00:24:19,833
Bine. Bine.
149
00:24:20,333 --> 00:24:20,750
Să mergem.
150
00:24:21,501 --> 00:24:21,918
Să mergem.
151
00:24:23,837 --> 00:24:24,588
Hei.
152
00:24:25,088 --> 00:24:25,964
M-am întors.
153
00:24:28,300 --> 00:24:30,385
De ce ți-ai dat părul pe spate?
154
00:24:30,927 --> 00:24:31,553
Ce?
155
00:24:32,512 --> 00:24:33,638
Părul tău.
156
00:24:34,556 --> 00:24:38,309
Ai fost la baie să-ți dai părul pe spate?
157
00:24:38,310 --> 00:24:39,685
Nu, nu, nu.
158
00:24:39,686 --> 00:24:43,982
M-am dus la baie să folosesc baia.
159
00:24:44,232 --> 00:24:44,774
Bine.
160
00:24:58,205 --> 00:25:01,041
Totalul tău este 2,99.
161
00:25:05,337 --> 00:25:06,671
Iată un cinci.
162
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
Mulţumesc.
163
00:25:12,636 --> 00:25:14,012
Iată restul tău.
164
00:25:14,679 --> 00:25:15,430
Mulţumesc.
165
00:25:24,439 --> 00:25:25,440
Ești bine? / Ești bine?
166
00:25:26,149 --> 00:25:26,983
Da.
167
00:25:28,360 --> 00:25:28,944
Ăă,
168
00:25:30,612 --> 00:25:31,530
Lennon.
169
00:25:31,905 --> 00:25:32,822
Sunt Roman.
170
00:25:34,366 --> 00:25:35,408
Hi, Roman.
171
00:25:35,825 --> 00:25:38,954
Salut. Ăă, mă întrebam.
172
00:25:40,247 --> 00:25:41,790
Ce faci după asta?
173
00:25:42,415 --> 00:25:46,419
Pentru că sunt foarte ocupat.
174
00:25:47,045 --> 00:25:48,838
Oh da.
175
00:25:49,464 --> 00:25:52,425
Da. Păi, ăăă, am, ăăă,
176
00:25:54,219 --> 00:25:57,097
cină cu niște oameni.
177
00:26:00,684 --> 00:26:02,102
De la locul de muncă.
178
00:26:02,561 --> 00:26:05,271
A. Locul de muncă.
179
00:26:05,272 --> 00:26:07,898
Știi, de la 9 la 5 e destul de greu.
180
00:26:07,899 --> 00:26:08,857
Da da.
181
00:26:08,858 --> 00:26:10,276
Ai o asigurare bună?
182
00:26:10,277 --> 00:26:11,443
Unde lucrați?
183
00:26:11,444 --> 00:26:14,780
E ca și cum... nu e departe pe stradă.
184
00:26:14,781 --> 00:26:16,365
Te referi la Home Depot?
185
00:26:16,366 --> 00:26:17,199
Uite, ăă.
186
00:26:17,200 --> 00:26:19,578
Vreau doar să te cunosc mai bine.
187
00:26:20,912 --> 00:26:23,540
Bine. Întreabă-mă orice.
188
00:26:24,499 --> 00:26:27,377
Ei bine, ce faci pentru distracție?
189
00:26:28,670 --> 00:26:30,463
Adică, ce faci după asta?
190
00:26:31,131 --> 00:26:33,133
Trebuie să fie mai multe, nu?
191
00:26:33,383 --> 00:26:38,138
Păi, ies cu oameni de vârsta mea.
192
00:26:38,680 --> 00:26:42,225
Merg la petreceri, cu oameni de vârsta mea.
193
00:26:42,434 --> 00:26:44,269
Și, ăăă.
194
00:26:44,728 --> 00:26:50,775
Ies cu oameni de vârsta mea.
195
00:26:51,359 --> 00:26:51,984
Haide.
196
00:26:51,985 --> 00:26:54,779
Suntem doar la, gen, câțiva ani diferență?
197
00:26:55,196 --> 00:26:57,866
Arăți de 12 ani.
198
00:26:58,783 --> 00:27:00,326
Am 14 ani.
199
00:27:00,327 --> 00:27:01,869
Bine. Aproape 15.
200
00:27:01,870 --> 00:27:04,831
Păi, eu nu ies cu copii de 13 ani.
201
00:27:05,373 --> 00:27:07,500
Trebuie să mă întorc la muncă.
202
00:27:15,967 --> 00:27:21,765
De fapt, trebuie să vorbesc cu tine despre ceva.
203
00:27:22,182 --> 00:27:23,016
Oh da?
204
00:27:23,683 --> 00:27:25,267
Ce zici?
205
00:27:25,268 --> 00:27:28,562
Știu că ai spus că ai avut de la 9 la 5, dar poți cumva să obții
206
00:27:28,563 --> 00:27:29,104
pleci devreme?
207
00:27:29,105 --> 00:27:31,566
Pentru că eu cobor la ora trei.
208
00:27:31,941 --> 00:27:32,817
Bine.
209
00:27:33,276 --> 00:27:36,445
E ca un program de la 9 la 5, dar pot lua o pauză.
210
00:27:36,446 --> 00:27:38,322
Deci, de ce nu ne întâlnim cu spatele?
211
00:27:38,323 --> 00:27:39,783
din magazin la ora 3:00 fix?
212
00:27:40,408 --> 00:27:41,034
Rece.
213
00:27:41,493 --> 00:27:43,203
Sună a un plan și jumătate.
214
00:27:43,411 --> 00:27:44,204
Mare.
215
00:27:45,205 --> 00:27:46,288
Am terminat aici?
216
00:27:46,289 --> 00:27:48,667
Pentru că trebuie să mă duc să iau niște cutii.
217
00:27:48,917 --> 00:27:49,793
Păi, ăă.
218
00:27:51,127 --> 00:27:54,673
Trebuie să duc bateria asta înapoi la birou.
219
00:27:55,507 --> 00:27:57,050
Corect. Da.
220
00:27:57,550 --> 00:27:58,718
Biroul.
221
00:27:59,260 --> 00:28:00,178
Dar, ăă.
222
00:28:01,137 --> 00:28:02,389
Ne vedem la ora trei.
223
00:28:03,390 --> 00:28:05,141
- Pa! Pa.
224
00:28:18,655 --> 00:28:22,033
De la poștaș, primește o scrisoare foarte importantă.
225
00:28:22,492 --> 00:28:24,911
În fiecare zi, peste tot.
226
00:28:25,328 --> 00:28:28,206
Sute de poștași își fac rondurile.
227
00:28:28,748 --> 00:28:31,208
Poștașul este prietenos și serviabil.
228
00:28:31,209 --> 00:28:33,127
Aproape toată lumea îl place.
229
00:28:33,128 --> 00:28:35,839
Pentru că aproape tuturor le place să primească corespondență.
230
00:28:45,265 --> 00:28:45,890
Hei, Lennon.
231
00:28:54,399 --> 00:28:55,984
- Hei. - Salut.
232
00:28:56,401 --> 00:28:57,359
Arăți bine.
233
00:28:57,360 --> 00:28:59,570
Deci, ce faci de obicei aici?
234
00:28:59,571 --> 00:29:01,573
Uite, trebuie să-ți arăt ceva.
235
00:29:04,909 --> 00:29:06,202
Cum ai făcut asta?
236
00:29:06,745 --> 00:29:07,286
Nu știu.
237
00:29:07,287 --> 00:29:08,705
Nu știu despre ce vorbești.
238
00:29:08,872 --> 00:29:09,414
Aici.
239
00:29:09,581 --> 00:29:10,540
Urmărește-l din nou.
240
00:29:13,752 --> 00:29:15,169
Poate e ca o eroare sau ceva de genul ăsta.
241
00:29:15,170 --> 00:29:16,796
Nu, nu încerca să mă păcălești.
242
00:29:17,172 --> 00:29:18,589
L-am văzut de vreo 30 de ori.
243
00:29:18,590 --> 00:29:21,508
Uite, îmi pare foarte rău că am furat.
244
00:29:21,509 --> 00:29:22,927
Pot să-ți dau banii înapoi.
245
00:29:23,178 --> 00:29:24,553
Nu mă interesează banii.
246
00:29:24,554 --> 00:29:25,679
Locul ăsta e oribil.
247
00:29:25,680 --> 00:29:26,597
Atunci ce vrei atunci?
248
00:29:26,598 --> 00:29:28,141
Vreau să o faci din nou.
249
00:29:29,225 --> 00:29:31,519
- Ce? - Chiar aici, chiar acum.
250
00:29:31,686 --> 00:29:32,478
A face ceva să se miște.
251
00:29:32,479 --> 00:29:34,188
- Nu pot face asta. - Ba poți.
252
00:29:34,189 --> 00:29:35,523
Nu pot.
253
00:29:35,899 --> 00:29:38,901
Bine. Atunci voi gestiona asta așa cum gestionez fiecare situație.
254
00:29:38,902 --> 00:29:40,278
alt hoț jalnic din magazine.
255
00:29:42,071 --> 00:29:43,156
Te rog nu face asta.
256
00:29:44,240 --> 00:29:45,283
Stop!
257
00:29:45,450 --> 00:29:47,202
Oprește-te! O!
258
00:29:48,578 --> 00:29:49,412
La naiba!
259
00:29:50,663 --> 00:29:52,040
Ştiam eu.
260
00:29:56,544 --> 00:29:58,546
Știi că încă mai am originalul, nu-i așa?
261
00:29:59,547 --> 00:30:00,757
Cum ai făcut asta?
262
00:30:02,509 --> 00:30:03,635
Pur și simplu pot.
263
00:30:05,011 --> 00:30:05,595
Ăă?
264
00:30:06,888 --> 00:30:08,556
Tot ai de gând să spui poliției?
265
00:30:09,808 --> 00:30:14,311
Știi, probabil aș putea uita de asta dacă ai face una.
266
00:30:14,312 --> 00:30:15,271
lucru pentru mine.
267
00:30:49,514 --> 00:30:50,056
Este lavandă.
268
00:30:57,856 --> 00:31:00,859
- Deci. - Fumează cu mine mai întâi.
269
00:31:21,337 --> 00:31:22,130
Respira.
270
00:31:31,598 --> 00:31:32,682
Va fi mai ușor.
271
00:31:35,476 --> 00:31:36,895
Cum faci asta?
272
00:31:38,021 --> 00:31:38,897
Nu știu.
273
00:31:39,022 --> 00:31:39,938
Se presupune că ajută cu,
274
00:31:39,939 --> 00:31:43,400
gen, anxietate și alte chestii de genul, știi?
275
00:31:43,401 --> 00:31:44,360
Calmează-te.
276
00:31:47,405 --> 00:31:48,781
Inhalând porcării bune.
277
00:31:51,034 --> 00:31:52,702
Expirând prostiile.
278
00:31:54,913 --> 00:31:55,872
Ai Snapchat?
279
00:31:56,873 --> 00:31:57,624
Nu.
280
00:31:58,333 --> 00:31:59,334
Nici măcar nu am telefon.
281
00:31:59,751 --> 00:32:00,585
De ce nu?
282
00:32:02,378 --> 00:32:05,381
Ei bine, eu și mama ne-am mutat mult.
283
00:32:06,966 --> 00:32:07,842
Cum e ea?
284
00:32:08,092 --> 00:32:08,927
Mama mea.
285
00:32:09,135 --> 00:32:11,804
Da. Care e treaba ei?
286
00:32:12,805 --> 00:32:13,890
Bine,
287
00:32:15,391 --> 00:32:16,517
e dură.
288
00:32:17,894 --> 00:32:19,020
Ea este rusoaică.
289
00:32:32,742 --> 00:32:34,160
Vorbești rusă?
290
00:32:34,869 --> 00:32:36,537
Nu. Nu mai este.
291
00:32:37,455 --> 00:32:39,999
Folosești Duolingo sau ceva de genul?
292
00:32:41,125 --> 00:32:44,045
Nu, pur și simplu mă uit la multă televiziune.
293
00:32:45,672 --> 00:32:46,714
Ce ai urmărit?
294
00:32:49,300 --> 00:32:50,468
Bănuiesc că orice s-a întâmplat.
295
00:32:52,470 --> 00:32:53,972
Știi ce film îmi place?
296
00:32:54,389 --> 00:32:55,013
Ce?
297
00:32:55,014 --> 00:32:58,685
- Din nou 17. - Cu Zac Efron.
298
00:32:59,435 --> 00:33:00,478
Ei bine, da.
299
00:33:01,521 --> 00:33:05,482
A fost mult difuzat după ce a apărut, dar, ăă...
300
00:33:05,483 --> 00:33:07,110
A. Asta și să spui orice.
301
00:33:08,027 --> 00:33:09,945
Ei bine, îți pot promite că
302
00:33:09,946 --> 00:33:12,365
Nimeni nu a stat în fața casei mele cu un boombox.
303
00:33:13,116 --> 00:33:15,910
Ei bine, nu încă oricum.
304
00:33:16,786 --> 00:33:17,495
Oh, Doamne.
305
00:33:18,204 --> 00:33:18,913
Ce?
306
00:33:19,831 --> 00:33:20,289
Tu.
307
00:33:20,999 --> 00:33:22,291
Nu trebuie să te străduiești atât de mult.
308
00:33:23,960 --> 00:33:24,752
Ce vrei să spui?
309
00:33:25,253 --> 00:33:26,295
Doar,
310
00:33:27,547 --> 00:33:28,506
răcește-te.
311
00:33:29,382 --> 00:33:29,966
Pierde timpul.
312
00:33:30,633 --> 00:33:31,801
Dă-i drumul.
313
00:33:51,654 --> 00:33:54,657
Știi cine ar trebui să-mi spună ceva?
314
00:33:55,450 --> 00:33:56,034
OMS?
315
00:33:56,993 --> 00:33:58,995
Companiile care produc imprimante.
316
00:33:59,746 --> 00:34:00,579
Imprimante?
317
00:34:00,580 --> 00:34:02,248
Da, imprimante.
318
00:34:02,957 --> 00:34:05,000
Ce ți-au făcut vreodată tipografiile?
319
00:34:05,001 --> 00:34:09,755
Au devenit wireless și trebuie conectate la Wi-Fi
320
00:34:09,756 --> 00:34:10,213
ceea ce au făcut.
321
00:34:10,214 --> 00:34:13,550
Bine. Au făcut întregul proces de imprimare zece
322
00:34:13,551 --> 00:34:15,552
ori mai complicat decât ar trebui să fie.
323
00:34:15,553 --> 00:34:16,888
Asta mi-au făcut.
324
00:34:17,513 --> 00:34:19,973
Nimeni nu te obligă să folosești o imprimantă wireless, Jimmy.
325
00:34:19,974 --> 00:34:21,642
Dar dacă trebuie să printez ceva?
326
00:34:21,976 --> 00:34:23,602
Adică, ăsta e principiul, Nadine.
327
00:34:23,603 --> 00:34:24,978
E ca norul.
328
00:34:24,979 --> 00:34:26,980
Bine. Ce naiba e?
329
00:34:26,981 --> 00:34:28,231
Știi, eu cunosc norul ăla.
330
00:34:28,232 --> 00:34:29,316
Știu ce fac aceia.
331
00:34:29,317 --> 00:34:31,026
Dar ce se întâmplă cu norul care
332
00:34:31,027 --> 00:34:32,903
are toate fotografiile familiei noastre pe el?
333
00:34:32,904 --> 00:34:34,071
Dar unde este chiar?
334
00:34:34,072 --> 00:34:35,781
Știi, mama mea obișnuia să
335
00:34:35,782 --> 00:34:37,824
să printăm toate fotografiile familiei noastre.
336
00:34:37,825 --> 00:34:40,744
Bine. Și nu pot face asta pentru că nu știu cum să
337
00:34:40,745 --> 00:34:42,038
să lucreze imprimanta noastră.
338
00:34:48,836 --> 00:34:50,129
La naiba!
339
00:34:50,838 --> 00:34:52,048
Cine este, Jimmy?
340
00:34:52,965 --> 00:34:54,592
Du-te la garaj. Ne întâlnim acolo.
341
00:34:55,176 --> 00:34:56,886
Nu e nimeni. E doar un vecin.
342
00:34:57,220 --> 00:34:58,304
Care?
343
00:35:01,349 --> 00:35:02,058
Hei.
344
00:35:04,185 --> 00:35:04,977
Mulțumesc.
345
00:35:06,020 --> 00:35:07,105
Trebuie să pleci.
346
00:35:07,396 --> 00:35:08,356
Acum.
347
00:35:11,859 --> 00:35:12,902
Am nevoie de mașina ta.
348
00:35:13,111 --> 00:35:14,152
Ce? Nu.
349
00:35:14,153 --> 00:35:16,155
N-aș fi întrebat dacă n-ar fi absolut necesar, omule.
350
00:35:16,864 --> 00:35:19,742
Ce încerci să faci, să salvezi lumea cu mașina mea?
351
00:35:21,661 --> 00:35:26,415
O, Doamne, încerci să salvezi lumea cu mașina mea.
352
00:35:27,333 --> 00:35:29,001
Mama ta știe?
353
00:35:30,336 --> 00:35:31,796
Nu e proastă.
354
00:35:32,338 --> 00:35:34,757
Nu încerc niciodată cu adevărat să ascund asta.
355
00:35:35,383 --> 00:35:38,469
Ca la fiecare Zi a Recunoștinței, când vine familia mea în vizită.
356
00:35:39,011 --> 00:35:41,972
Dacă unul dintre ei face un comentariu stupid, de obicei,
357
00:35:41,973 --> 00:35:46,018
urcă sus și, știi, fumează puțin.
358
00:35:46,435 --> 00:35:49,689
Și apoi, la cină, am mâncat puțin, spre disperarea mamei.
359
00:35:51,440 --> 00:35:57,155
De obicei îl aud pe Lennon undeva în jurul meu, dar nu ridic niciodată privirea.
360
00:35:57,738 --> 00:35:59,448
Sunt doar eu și mâncarea.
361
00:36:01,701 --> 00:36:04,120
Deci și mama ta e dură, nu-i așa?
362
00:36:05,663 --> 00:36:06,873
Ea este catolică.
363
00:36:07,331 --> 00:36:08,875
Oh, te-am înțeles.
364
00:36:09,500 --> 00:36:10,333
Da.
365
00:36:10,334 --> 00:36:11,961
Cea mai mare parte a familiei mele este.
366
00:36:12,503 --> 00:36:15,923
Ei merg la biserică duminica și tot ce trebuie.
367
00:36:17,842 --> 00:36:18,843
Tu?
368
00:36:20,511 --> 00:36:21,137
Nu.
369
00:36:21,554 --> 00:36:22,805
Nu mai.
370
00:36:23,431 --> 00:36:25,308
De când a murit bunica mea nu mai era acolo.
371
00:36:26,934 --> 00:36:28,102
Cum era ea?
372
00:36:30,479 --> 00:36:32,106
Ea a fost cea mai bună.
373
00:36:33,149 --> 00:36:35,775
Ea a fost singura persoană de pe această planetă Pământ care,
374
00:36:35,776 --> 00:36:37,862
m-a iubit cu adevărat necondiționat.
375
00:36:39,864 --> 00:36:42,825
Ei bine, sunt sigur că familia ta te iubește.
376
00:36:43,951 --> 00:36:47,246
Da, e greu de citit printre rânduri.
377
00:36:48,873 --> 00:36:51,834
Bunica mea, totuși. Era o femeie neînfricată.
378
00:36:52,460 --> 00:36:55,296
Era foarte implicată în grupurile ei de rugăciune și alte chestii de genul ăsta.
379
00:36:56,005 --> 00:36:56,714
Dar,
380
00:36:56,923 --> 00:36:59,090
Într-o zi, ceilalți oameni din grupurile de rugăciune tocmai au început
381
00:36:59,091 --> 00:37:01,594
fiind super homofob.
382
00:37:02,011 --> 00:37:03,471
Știi ce a spus bunica mea?
383
00:37:03,638 --> 00:37:06,182
- Ce? - Asta nu e creștin.
384
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
Și are dreptate.
385
00:37:08,517 --> 00:37:09,518
Nu este.
386
00:37:10,311 --> 00:37:13,730
Isus umblă cu prostituate și alte rahaturi.
387
00:37:13,731 --> 00:37:15,399
El iubea pe toată lumea.
388
00:37:16,776 --> 00:37:18,194
Așa vreau să fiu și eu.
389
00:37:20,029 --> 00:37:21,697
Păi, de ce nu poți fi?
390
00:37:23,449 --> 00:37:25,284
Când locuiești într-un oraș ca acesta.
391
00:37:25,493 --> 00:37:28,621
E cam greu să nu te lași prins în aiureli.
392
00:37:32,416 --> 00:37:33,834
Asta expiri, nu-i așa?
393
00:37:36,295 --> 00:37:37,338
Înveți.
394
00:38:49,577 --> 00:38:50,619
Trădător.
395
00:38:54,957 --> 00:38:55,750
Fă-o!
396
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
Omoara-mă!
397
00:39:04,550 --> 00:39:06,010
Am fost acolo.
398
00:39:08,637 --> 00:39:11,474
Când s-a născut ciudatul tău.
399
00:39:13,976 --> 00:39:17,646
Ai născut un demon.
400
00:39:22,943 --> 00:39:27,656
Soția mea a născut o fiică.
401
00:39:32,703 --> 00:39:34,497
Dar fiul tău.
402
00:39:36,165 --> 00:39:39,293
Mi le-a luat pe amândouă.
403
00:39:41,045 --> 00:39:42,421
Lumea mea.
404
00:39:44,465 --> 00:39:45,758
Dispăruse.
405
00:39:51,389 --> 00:39:59,063
Iar venirea celui nelegiuit este lucrarea Satanei.
406
00:40:04,443 --> 00:40:05,611
Omoara-mă!
407
00:40:10,991 --> 00:40:12,910
Omoara-mă!
408
00:40:44,358 --> 00:40:46,360
Hei, sunt eu. Sunt eu.
409
00:40:46,986 --> 00:40:48,362
Ești bine. Ești bine.
410
00:40:53,451 --> 00:40:54,577
Îmi pare atât de rău.
411
00:40:55,911 --> 00:40:57,121
Îmi pare atât de rău.
412
00:40:58,622 --> 00:41:00,040
Știu că ai întrebări.
413
00:41:01,000 --> 00:41:02,293
Voi face tot posibilul.
414
00:41:03,419 --> 00:41:05,671
Dar trebuie să mergem chiar acum.
415
00:41:06,046 --> 00:41:08,047
Bine? Chiar acum.
416
00:41:08,048 --> 00:41:09,425
Bine. Haide.
417
00:41:32,031 --> 00:41:33,240
Ai făcut vreodată,
418
00:41:34,074 --> 00:41:35,409
mă întreb ce e acolo sus?
419
00:41:36,118 --> 00:41:37,203
Adică, fizic?
420
00:41:39,663 --> 00:41:40,456
Ca
421
00:41:41,207 --> 00:41:42,917
ce este dincolo de nori?
422
00:41:44,752 --> 00:41:47,713
Dincolo de atmosfera micului nostru punct albastru.
423
00:41:53,719 --> 00:41:55,137
Cred,
424
00:41:55,846 --> 00:41:57,848
Întotdeauna m-am gândit la asta ca la ocean.
425
00:42:00,351 --> 00:42:01,393
Ca,
426
00:42:02,811 --> 00:42:04,396
sunt atât de multe lucruri acolo sus.
427
00:42:06,232 --> 00:42:08,984
Ca niște lucruri pe care nu le vom descoperi niciodată.
428
00:42:10,778 --> 00:42:12,655
Chestii pe care nici măcar nu le putem înțelege.
429
00:42:15,199 --> 00:42:16,242
Există,
430
00:42:17,076 --> 00:42:20,120
probabil un număr infinit de moduri de a face asta.
431
00:42:24,917 --> 00:42:25,876
Ce s-a întâmplat.
432
00:42:30,214 --> 00:42:31,173
Nu-i nimic.
433
00:42:32,299 --> 00:42:33,259
Pur și simplu,
434
00:42:34,677 --> 00:42:39,557
Mereu m-am întrebat cum ar fi să zbori pur și simplu.
435
00:42:40,099 --> 00:42:43,060
Lasă totul în urmă și decolează.
436
00:42:44,436 --> 00:42:47,940
Crede-mă, e mișto să ai un loc pe care să-l numești acasă.
437
00:42:49,858 --> 00:42:50,943
Știu, dar.
438
00:42:53,529 --> 00:42:54,446
Ce-ar fi dacă locul acela,
439
00:42:54,655 --> 00:42:57,575
Nu știu, te încuie într-o cutie.
440
00:43:01,203 --> 00:43:02,871
Se pare că gândești în afara tiparelor atunci.
441
00:43:03,455 --> 00:43:04,081
Bine.
442
00:43:05,165 --> 00:43:07,333
Singura modalitate pe care o văd este să ieși din cutie,
443
00:43:07,334 --> 00:43:08,460
este prin plecare.
444
00:43:13,966 --> 00:43:15,134
Vreau să spun,
445
00:43:15,718 --> 00:43:17,261
Trebuie să faci ce trebuie să faci.
446
00:43:21,890 --> 00:43:23,517
Ce vei face când vei fi pe cont propriu?
447
00:43:29,356 --> 00:43:30,149
Nu știu.
448
00:43:35,487 --> 00:43:36,655
Am,
449
00:43:38,574 --> 00:43:40,159
s-a mișcat atât de mult.
450
00:43:43,787 --> 00:43:46,123
N-am avut niciodată timp să mă gândesc.
451
00:43:47,291 --> 00:43:49,376
Ai fi cel mai bun magician.
452
00:43:51,587 --> 00:43:54,505
Gen, la petreceri pentru copii și alte rahaturi.
453
00:43:54,506 --> 00:43:56,884
Nici măcar adulții nu vor putea să te înțeleagă.
454
00:44:01,930 --> 00:44:02,890
Şi tu?
455
00:44:04,058 --> 00:44:05,100
Ce vreţi să faceţi?
456
00:44:07,269 --> 00:44:08,687
Întotdeauna mi-a plăcut să cânt.
457
00:44:09,897 --> 00:44:10,898
Cânți?
458
00:44:11,732 --> 00:44:15,694
Da. Am făcut musicaluri și chestii de genul când eram copil.
459
00:44:17,655 --> 00:44:19,573
Am fost Dorothy în Vrăjitorul din Oz.
460
00:44:19,990 --> 00:44:21,408
Asta mă face sperietoarea ta?
461
00:44:27,122 --> 00:44:28,040
Dar serios, totuși.
462
00:44:29,375 --> 00:44:30,292
Cântă pentru mine.
463
00:44:31,418 --> 00:44:32,252
Chiar aici?
464
00:44:34,213 --> 00:44:39,510
Există un loc mai bun unde pot cânta la pian?
465
00:44:48,852 --> 00:44:49,812
Aceea e melodia.
466
00:44:53,982 --> 00:44:55,317
Uite, lasă-mă să-ți arăt.
467
00:44:56,777 --> 00:44:58,028
Sale,
468
00:44:59,238 --> 00:45:00,531
Șapte majore în Re bemol.
469
00:45:03,617 --> 00:45:07,621
Da. Și apoi e Si bemol minor șapte.
470
00:45:10,332 --> 00:45:12,710
Și apoi Sol bemol major șapte.
471
00:45:14,086 --> 00:45:15,671
Sol bemol minor șapte.
472
00:45:17,506 --> 00:45:19,216
Re bemol major șapte. Din nou.
473
00:45:20,384 --> 00:45:21,593
Cam asta e tot.
474
00:45:22,636 --> 00:45:23,595
E plăcut.
475
00:45:24,012 --> 00:45:24,847
Mulţumesc.
476
00:45:27,850 --> 00:45:28,934
Vrei să încerci?
477
00:45:29,393 --> 00:45:30,060
Da.
478
00:45:33,647 --> 00:45:38,235
♪ Cred că mi-e teamă că te vei răzgândi ♪
479
00:45:39,403 --> 00:45:41,113
♪ Sau chiar mai rău ♪
480
00:45:41,238 --> 00:45:46,869
♪ Cred că mi-e frică că o vei schimba pe a mea ♪
481
00:45:49,621 --> 00:45:54,376
♪ Insecuritatea mea este benignă ♪
482
00:45:55,502 --> 00:45:57,546
♪ Voi spune că sunt bine ♪
483
00:45:57,671 --> 00:46:03,342
♪ Dar știu că e doar o chestiune de timp ♪
484
00:46:03,343 --> 00:46:08,974
♪ Înainte să mă gândesc prea mult la situație ♪
485
00:46:09,349 --> 00:46:15,814
♪ Ia-mi o revelație, iubito ♪
486
00:46:21,320 --> 00:46:26,574
♪ Confruntările nu au fost niciodată punctul meu forte ♪
487
00:46:26,575 --> 00:46:32,414
♪ Dar te rog să rămâi ♪
488
00:46:32,873 --> 00:46:34,500
♪ Să rămân ♪
489
00:46:35,125 --> 00:46:39,170
♪ Pentru că cred că te iubesc ♪
490
00:46:39,171 --> 00:46:42,925
♪ Dar asta mă îngrozește ♪
491
00:46:43,383 --> 00:46:50,556
♪ Pentru că asta înseamnă că am atât de multe de pierdut ♪
492
00:46:50,557 --> 00:46:54,644
♪ Și cred că te iubesc ♪
493
00:46:54,645 --> 00:46:58,523
♪ Dar încă învăț cum să ♪
494
00:46:58,524 --> 00:47:05,614
♪ Iartă-mă dacă încalc toate regulile ♪
495
00:47:06,448 --> 00:47:09,660
♪ Pentru că te iubesc ♪
496
00:47:16,875 --> 00:47:21,588
♪ Voi împărtăși părțile mele din trecut ♪
497
00:47:24,466 --> 00:47:31,223
♪ Ca să-ți arăt cât de mult am crescut ♪
498
00:47:32,266 --> 00:47:36,395
♪ Le voi lua de pe raftul de sus ♪
499
00:47:39,815 --> 00:47:44,861
♪ Îți voi da tot ce am ♪
500
00:47:44,862 --> 00:47:51,409
♪ Vreau să te simt în adâncul fiecărei amintiri ♪
501
00:47:51,410 --> 00:47:57,791
♪ Pe care ard în mintea mea ♪
502
00:48:01,211 --> 00:48:05,172
♪ Vreau să te sărut în ploaia torențială ♪
503
00:48:05,173 --> 00:48:12,097
♪ Și să-ți spun că totul va fi bine ♪
504
00:48:12,347 --> 00:48:18,645
♪ Bine. Pentru că cred că te iubesc ♪
505
00:48:18,937 --> 00:48:22,482
♪Dar asta mă îngrozește ♪
506
00:48:22,691 --> 00:48:29,865
♪ Pentru că asta înseamnă că am atât de multe de pierdut ♪
507
00:48:30,365 --> 00:48:37,538
♪ Cred că te iubesc, dar încă învăț cum să ♪
508
00:48:37,539 --> 00:48:44,212
♪ Iartă-mă dacă încalc toate regulile ♪
509
00:48:45,047 --> 00:48:49,968
♪ Pentru că te iubesc ♪
510
00:48:52,888 --> 00:48:58,602
♪ Pentru că te iubesc,
511
00:49:00,354 --> 00:49:05,025
♪ Pentru că te iubesc ♪
512
00:49:21,041 --> 00:49:22,793
Hei, cine e acolo sus?
513
00:49:25,671 --> 00:49:26,546
Merge.
514
00:49:40,102 --> 00:49:40,894
Haide.
515
00:49:55,283 --> 00:49:56,410
Pot să-ți spun ceva?
516
00:49:57,369 --> 00:50:02,916
Cred că astăzi ar putea fi cea mai mare zi din viața mea.
517
00:50:03,250 --> 00:50:05,168
- Serios? - Da.
518
00:50:05,460 --> 00:50:06,461
Ei bine, vreau să spun.
519
00:50:09,339 --> 00:50:13,592
N-am mai ieșit niciodată cu cineva de vârsta mea, darămite
520
00:50:13,593 --> 00:50:15,053
singur o zi întreagă.
521
00:50:16,013 --> 00:50:17,556
Știi, sunt mai în vârstă decât tine, nu-i așa?
522
00:50:18,557 --> 00:50:21,934
Bine. Dar, gen, cu un an sau doi.
523
00:50:21,935 --> 00:50:23,102
Face diferența.
524
00:50:23,103 --> 00:50:23,854
Oare?
525
00:50:28,650 --> 00:50:29,276
Așteaptă.
526
00:50:29,776 --> 00:50:31,695
Este ceva în neregulă?
527
00:50:33,405 --> 00:50:35,031
Nu. Unu. Nu. Nu.
528
00:50:35,032 --> 00:50:36,074
Nimic. Ăăă.
529
00:50:36,366 --> 00:50:37,074
Nu e nimic în neregulă.
530
00:50:37,075 --> 00:50:39,119
Eu. Eu doar.
531
00:50:44,041 --> 00:50:46,793
Nu mi-ai spus niciodată ce vrei de la mine.
532
00:50:48,712 --> 00:50:50,422
Nu că nu m-am distrat, pur și simplu.
533
00:50:51,465 --> 00:50:54,134
Păi, am vrut să mă asigur că suntem chit.
534
00:50:54,885 --> 00:50:56,510
Știi, cu polițiștii și tot restul.
535
00:50:56,511 --> 00:50:58,513
Nu aveam niciodată de gând să trec prin asta.
536
00:50:59,264 --> 00:51:01,058
Ai ajuns literalmente la operator.
537
00:51:01,641 --> 00:51:04,102
Aveam de gând să-i spun că băieții din fața magazinului.
538
00:51:08,023 --> 00:51:09,775
Bine. Da.
539
00:51:11,902 --> 00:51:12,819
În regulă.
540
00:51:15,614 --> 00:51:16,323
Bine.
541
00:51:17,115 --> 00:51:19,950
Data viitoare când se pun cu mine, te voi avea cu mine să te pui cu tine.
542
00:51:19,951 --> 00:51:20,619
ridică-le.
543
00:51:21,703 --> 00:51:23,121
Nu vor ști ce urmează.
544
00:51:26,416 --> 00:51:27,250
Ce vrei să spui?
545
00:51:28,502 --> 00:51:30,753
Nu că aș vrea să-i rănești, rănește-i.
546
00:51:30,754 --> 00:51:32,088
Doar ca să-i fac să se oprească.
547
00:51:32,089 --> 00:51:33,632
Eu nu fac lucruri de genul ăsta.
548
00:51:34,257 --> 00:51:35,007
Haide.
549
00:51:35,008 --> 00:51:38,011
Ai putea fi regele farselor și al rahaturilor.
550
00:51:38,845 --> 00:51:40,847
Poate că asta te-a pus Dumnezeu pe acest pământ.
551
00:51:42,224 --> 00:51:45,644
Mă îndoiesc profund că Dumnezeu m-a pus pe această planetă ca să
552
00:51:46,853 --> 00:51:48,855
a fi pe o bătaie de cap sau ceva de genul ăsta.
553
00:51:57,030 --> 00:51:58,865
Nu sunt sigur măcar că cred în Dumnezeu.
554
00:52:05,205 --> 00:52:06,706
În ce crezi, atunci?
555
00:52:13,004 --> 00:52:13,755
Nu știu.
556
00:52:19,386 --> 00:52:20,428
Cred.
557
00:52:21,596 --> 00:52:23,223
Cred că cred în destin.
558
00:52:25,058 --> 00:52:27,434
- Soarta. - Da.
559
00:52:27,435 --> 00:52:28,645
Da, soarta.
560
00:52:29,146 --> 00:52:31,814
Pot, pot să simt asta cumva.
561
00:52:31,815 --> 00:52:32,774
Ştii.
562
00:52:33,984 --> 00:52:35,068
Ca,
563
00:52:36,194 --> 00:52:40,198
Gen, ca atunci când ți-am creat mai multe de fumat, nu?
564
00:52:40,615 --> 00:52:41,700
Am simțit-o acolo.
565
00:52:43,160 --> 00:52:46,662
E cam singurul lucru care are sens
566
00:52:46,663 --> 00:52:47,330
mie.
567
00:52:51,835 --> 00:52:57,507
Ei bine, eu cred că Dumnezeu ne-a pus pe acest pământ cu un scop.
568
00:52:58,925 --> 00:53:02,137
Că Dumnezeu ne-a adus împreună cu un scop.
569
00:53:04,764 --> 00:53:06,266
Păi, care este scopul ăsta?
570
00:53:09,686 --> 00:53:11,146
Ești pe cale să afli.
571
00:53:13,023 --> 00:53:14,106
Nu sunt de aici.
572
00:53:14,107 --> 00:53:16,483
Sunt un spion din viitor, trimis înapoi în timp pentru a opri evenimentele.
573
00:53:16,484 --> 00:53:17,151
să se întâmple.
574
00:53:17,152 --> 00:53:19,320
În noaptea în care ne-am întâlnit, tocmai am împiedicat unul dintre
575
00:53:19,321 --> 00:53:21,906
cei mai mari producători de arme să devină ceva anume.
576
00:53:21,907 --> 00:53:24,408
M-am întors în timp, când era copil, și am ucis-o.
577
00:53:24,409 --> 00:53:26,493
familiei și apoi a ucis-o în timp ce dormea.
578
00:53:26,494 --> 00:53:28,662
- Nu am vrut. - Dar ai vrut oricum.
579
00:53:28,663 --> 00:53:30,748
Ăștia nu sunt oameni cărora le poți spune nu, Mariya.
580
00:53:30,749 --> 00:53:32,875
În noaptea aceea, am simțit acea conexiune.
581
00:53:32,876 --> 00:53:33,500
Asta a fost real.
582
00:53:33,501 --> 00:53:35,628
N-am simțit niciodată ceva mai real în viața mea.
583
00:53:35,629 --> 00:53:37,630
Dar trebuia să-mi termin contractul.
584
00:53:37,631 --> 00:53:38,839
Dar nu te-ai mai întors niciodată.
585
00:53:38,840 --> 00:53:39,924
Până acum.
586
00:53:39,925 --> 00:53:42,927
Aceasta este ultima parte a contractului meu care îl împiedică pe fiul nostru
587
00:53:42,928 --> 00:53:45,054
de la distrugerea întregului univers.
588
00:53:45,055 --> 00:53:45,888
Nu puteam ști asta.
589
00:53:45,889 --> 00:53:48,682
Dar pentru că eu sunt din viitor și tu ești din trecut, al nostru
590
00:53:48,683 --> 00:53:49,934
Fiul s-a născut în afara timpului.
591
00:53:49,935 --> 00:53:52,854
El nu are niciun loc în cronologia universului.
592
00:53:53,021 --> 00:53:53,687
Ce vrei să spui?
593
00:53:53,688 --> 00:53:54,688
Nu știu unde.
594
00:53:54,689 --> 00:53:55,606
Și nu știu cum.
595
00:53:55,607 --> 00:53:58,108
Tot ce știu este că trebuie să ajung la el chiar acum, înainte să...
596
00:53:58,109 --> 00:54:00,487
rupe o gaură în structura timpului și spațiului.
597
00:54:04,741 --> 00:54:05,700
Bine,
598
00:54:06,743 --> 00:54:07,744
iată-l.
599
00:54:08,578 --> 00:54:09,286
Ține-te bine.
600
00:54:09,287 --> 00:54:10,789
- Mă întorc imediat. - Bine.
601
00:54:11,706 --> 00:54:12,749
Nu vă grăbiţi.
602
00:54:49,286 --> 00:54:51,288
Roman, urcă în mașină!
603
00:54:52,122 --> 00:54:53,832
- Ce? - Grăbește-te!
604
00:54:55,792 --> 00:54:57,168
Intră în mașină!
605
00:54:57,919 --> 00:54:58,878
Lennon!
606
00:55:00,338 --> 00:55:01,089
Lennon.
607
00:55:02,007 --> 00:55:02,841
Ce facem?
608
00:55:03,216 --> 00:55:04,009
Fugim.
609
00:55:04,426 --> 00:55:06,928
Ce? Unde?
610
00:55:07,595 --> 00:55:08,555
Ai fost peste tot.
611
00:55:08,722 --> 00:55:09,514
Vom rezolva noi.
612
00:55:10,932 --> 00:55:12,892
Roman, pornește mașina.
613
00:55:13,184 --> 00:55:13,892
Nu pot face asta.
614
00:55:13,893 --> 00:55:15,269
Pornește nenorocita aia de mașină!
615
00:55:15,270 --> 00:55:16,104
Bine, bine.
616
00:55:19,607 --> 00:55:20,900
Hei! Hei!
617
00:55:22,110 --> 00:55:23,028
Lennon!
618
00:55:23,862 --> 00:55:25,405
Da.
619
00:55:25,822 --> 00:55:29,199
Tocmai am comis un furt auto major!
620
00:55:29,200 --> 00:55:30,535
La naiba, da, am făcut-o.
621
00:55:31,619 --> 00:55:33,538
Mama o să mă omoare.
622
00:55:34,122 --> 00:55:36,290
Suntem doar eu și tu împotriva întregii lumi, Roman.
623
00:55:36,291 --> 00:55:38,167
Lennon! Oprește mașina.
624
00:55:38,168 --> 00:55:39,961
Trebuie să ne gândim bine la asta.
625
00:55:40,128 --> 00:55:41,045
E prea târziu.
626
00:55:41,046 --> 00:55:42,671
Deja fugim.
627
00:56:36,059 --> 00:56:38,519
Roman! Roman!
628
00:56:38,520 --> 00:56:39,312
Român.
629
00:56:39,562 --> 00:56:41,438
- Nu! - Trebuie să mergem.
630
00:56:41,439 --> 00:56:42,982
Lasă-mă să plec!
631
00:56:43,149 --> 00:56:44,401
Lasă-mă să plec!
632
00:56:44,734 --> 00:56:45,484
Lennon!
633
00:56:45,485 --> 00:56:46,985
- Te rog. - Lennon!
634
00:56:46,986 --> 00:56:48,321
- Te rog. Te rog. - Roman.
635
00:56:52,492 --> 00:56:53,159
Român.
636
00:56:53,493 --> 00:56:54,701
Noi. Trebuie.
637
00:56:54,702 --> 00:56:55,995
Trebuie să explicăm.
638
00:56:59,457 --> 00:57:00,625
Stai înapoi.
639
00:57:01,459 --> 00:57:02,335
Român.
640
00:57:03,711 --> 00:57:04,671
Vă rog.
641
00:57:08,550 --> 00:57:09,843
Cine eşti tu?
642
00:57:12,512 --> 00:57:13,513
Ăla e el.
643
00:57:14,180 --> 00:57:15,765
Sunt eu, Roman.
644
00:57:16,850 --> 00:57:17,475
Tu.
645
00:57:19,727 --> 00:57:20,854
Nu ești aici.
646
00:57:21,396 --> 00:57:22,563
Nu exiști!
647
00:57:22,564 --> 00:57:24,940
Eu exist și sunt aici chiar acum.
648
00:57:24,941 --> 00:57:26,067
- Nu! - Vă rog.
649
00:57:26,276 --> 00:57:27,402
Sunt aici să te ajut.
650
00:57:28,111 --> 00:57:29,362
Sunt aici să te ajut.
651
00:57:30,738 --> 00:57:31,488
Dacă ești aici să ajuți.
652
00:57:31,489 --> 00:57:34,117
Atunci adu-o înapoi.
653
00:57:34,951 --> 00:57:35,743
Român.
654
00:57:35,994 --> 00:57:37,537
Dacă ești aici să mă ajuți.
655
00:57:38,371 --> 00:57:39,873
Dacă vrei să mă ajuți,
656
00:57:40,915 --> 00:57:42,250
adu-o înapoi.
657
00:57:43,751 --> 00:57:44,627
Român.
658
00:57:47,464 --> 00:57:48,297
- Ea este. - Nu.
659
00:57:48,298 --> 00:57:49,591
Roman. Îmi pare atât de rău.
660
00:57:52,594 --> 00:57:53,970
Stai departe.
661
00:58:00,477 --> 00:58:01,853
Sunt din viitor, Roman.
662
00:58:03,396 --> 00:58:06,441
Am încercat să vă găsesc și să vă găsesc pe amândoi.
663
00:58:07,859 --> 00:58:10,944
Știu cum e să pierzi tot ce iubești.
664
00:58:17,535 --> 00:58:18,369
Român.
665
00:58:31,174 --> 00:58:32,342
Dacă ești din viitor.
666
00:58:34,344 --> 00:58:35,512
Ești din trecut.
667
00:58:36,137 --> 00:58:37,096
Apoi.
668
00:58:39,682 --> 00:58:40,934
Nici eu nu sunt.
669
00:58:41,226 --> 00:58:42,143
Romanul nu.
670
00:58:44,437 --> 00:58:45,355
Roman, nu!
671
00:58:46,689 --> 00:58:49,067
- Roman, dă-i drumul! - Adu-o înapoi tu!
672
00:58:49,400 --> 00:58:51,027
O pot salva!
673
00:58:57,367 --> 00:58:58,409
Român?
674
00:59:00,870 --> 00:59:01,913
Tocmai eram.
675
00:59:06,084 --> 00:59:08,545
Unde sunt?
676
00:59:13,716 --> 00:59:14,467
Ești aici.
677
00:59:16,719 --> 00:59:17,595
Cu mine.
678
00:59:19,013 --> 00:59:20,306
Cu ce cost?
679
00:59:33,278 --> 00:59:34,571
Cred că ar trebui să fugim. Nu-i așa?
680
00:59:35,029 --> 00:59:36,114
Nu ai unde să fugi.
681
00:59:37,240 --> 00:59:37,865
Sfârșitul.
682
00:59:38,741 --> 00:59:39,492
E aici.
683
00:59:48,793 --> 00:59:50,086
Și nu există nicio modalitate.
684
00:59:51,379 --> 00:59:52,130
Nu.
685
00:59:52,880 --> 00:59:56,009
Poate doar aștepta să fie mistuită în vidul neantului.
686
01:00:00,138 --> 01:00:01,306
Sună foarte mult ca tine.
687
01:00:05,018 --> 01:00:05,977
Doi băieți.
688
01:00:08,813 --> 01:00:10,607
Cum poți glumi într-un moment ca acesta?
689
01:00:11,274 --> 01:00:12,942
Ei bine, ce ar trebui să facem?
690
01:00:13,693 --> 01:00:15,527
Să stăm degeaba cu pulile în mâini?
691
01:00:15,528 --> 01:00:17,529
Îți dai seama că ai făcut asta, nu-i așa?
692
01:00:17,530 --> 01:00:18,323
Taci!
693
01:00:19,240 --> 01:00:20,450
Nu ești nenorocitul meu tată.
694
01:00:21,242 --> 01:00:21,783
Hei!
695
01:00:21,784 --> 01:00:22,242
Limbă.
696
01:00:22,243 --> 01:00:24,453
Salut tuturor. Sunt Robin.
697
01:00:24,454 --> 01:00:26,747
Voi fi chelnerul tău în seara asta.
698
01:00:26,748 --> 01:00:29,750
Pot să te invit să începi cu ceva de băut?
699
01:00:29,751 --> 01:00:32,587
Putem avea doar un moment, vă rog?
700
01:00:34,297 --> 01:00:36,090
Suntem pe cale să începem, Doctore Phil.
701
01:00:39,093 --> 01:00:42,472
A făcut o gaură foarte mare în perete.
702
01:00:42,597 --> 01:00:44,349
E așa de mare.
703
01:00:46,559 --> 01:00:49,020
Bine, mă întorc în cinci minute.
704
01:00:51,314 --> 01:00:52,397
Nu asta am crezut eu că tu
705
01:00:52,398 --> 01:00:54,316
adică atunci când mi-ai promis pentru totdeauna.
706
01:00:54,317 --> 01:00:55,817
Crede-mă, nu a fost așa.
707
01:00:55,818 --> 01:00:57,320
Toată vina e a ta.
708
01:00:57,737 --> 01:00:58,738
Vina mea?
709
01:00:58,863 --> 01:01:00,572
Ultima dată când am verificat, e nevoie de două persoane.
710
01:01:00,573 --> 01:01:01,490
Putem, vă rog?
711
01:01:01,491 --> 01:01:02,574
Nu greșește.
712
01:01:02,575 --> 01:01:05,452
Ei bine, poate dacă tatăl tău ar putea recunoaște...
713
01:01:05,453 --> 01:01:09,374
responsabilități, dar fără a ajunge în această situație.
714
01:01:12,168 --> 01:01:17,256
Cred că ce încearcă să spună este că ai fost, ăăă.
715
01:01:18,049 --> 01:01:19,634
O mică surpriză.
716
01:01:19,967 --> 01:01:21,886
Bine, nu asta vreau să spun.
717
01:01:22,720 --> 01:01:27,183
Pur și simplu ne aflăm într-o situație destul de...
718
01:01:28,059 --> 01:01:29,268
situație dificilă.
719
01:01:34,941 --> 01:01:36,566
Haideți, băieți.
720
01:01:36,567 --> 01:01:37,401
Aceasta ar putea fi singura
721
01:01:37,402 --> 01:01:40,113
momentul în care luăm cina împreună ca familie.
722
01:01:40,530 --> 01:01:42,240
Scuzați-mă. Suntem gata.
723
01:01:43,032 --> 01:01:44,534
Bine. Ce pot să vă aduc?
724
01:01:44,909 --> 01:01:46,202
Nimic pentru mine.
725
01:01:46,452 --> 01:01:49,122
Ei bine, am de gând să am.
726
01:01:53,126 --> 01:01:54,460
Somon proaspăt.
727
01:01:55,461 --> 01:02:00,174
Um, coada de homar geamănă și, um,
728
01:02:01,884 --> 01:02:03,594
file proaspăt de tilapia.
729
01:02:06,222 --> 01:02:07,306
Asta e vina lui.
730
01:02:10,601 --> 01:02:12,729
Pot avea,
731
01:02:13,354 --> 01:02:17,734
clătite cu afine cu o porție de cartofi prăjiți și o Coca-Cola.
732
01:02:25,658 --> 01:02:27,076
Sunt eu?
733
01:02:29,537 --> 01:02:30,913
Deci asta,
734
01:02:32,373 --> 01:02:33,374
şerveţel.
735
01:02:34,834 --> 01:02:39,588
Acesta este universul, iar timpul și spațiul curg liber
736
01:02:39,589 --> 01:02:42,258
pe parcursul fiecărei împletiri a acestui șervețel.
737
01:02:43,551 --> 01:02:44,761
Exact ca un șervețel.
738
01:02:44,969 --> 01:02:48,973
Universul poate fi pliat în orice direcție.
739
01:02:49,348 --> 01:02:51,433
Dar Roman, pentru că
740
01:02:51,434 --> 01:02:55,521
te-ai născut în afara șervețelului.
741
01:02:55,855 --> 01:02:58,983
Poți controla în ce direcție se pliază.
742
01:02:59,609 --> 01:03:02,737
În schimb, ceea ce ai făcut a fost.
743
01:03:06,324 --> 01:03:10,452
Ai creat o gaură în țesătura timpului aducându-ți
744
01:03:10,453 --> 01:03:11,661
prietena înapoi.
745
01:03:11,662 --> 01:03:14,582
El nu este iubitul meu.
746
01:03:16,709 --> 01:03:17,793
Nu e vorba.
747
01:03:17,794 --> 01:03:20,170
Odată ce ai făcut o gaură în structura spațiului și
748
01:03:20,171 --> 01:03:21,923
timpul, este acolo pentru totdeauna.
749
01:03:22,548 --> 01:03:27,928
Și, la fel ca o gaură în orice, devine mai mare și
750
01:03:27,929 --> 01:03:32,642
din ce în ce mai mare până când nu mai este nimic.
751
01:03:34,560 --> 01:03:36,020
Cum ai ajuns aici atunci?
752
01:03:36,437 --> 01:03:37,188
E diferit.
753
01:03:37,897 --> 01:03:38,480
În viitor.
754
01:03:38,481 --> 01:03:41,983
Dezvoltăm metode de călătorie în timp, acolo unde ne deplasăm
755
01:03:41,984 --> 01:03:44,487
materialul în loc să treacă prin el.
756
01:03:46,948 --> 01:03:48,616
Asta face asta.
757
01:03:50,952 --> 01:03:52,160
Ăla e un EpiPen?
758
01:03:52,161 --> 01:03:53,621
Nu, nu este un EpiPen.
759
01:03:53,955 --> 01:03:55,413
Ei bine, chiar arată ca un EpiPen.
760
01:03:55,414 --> 01:03:57,041
Îți pot promite, nu e un EpiPen.
761
01:03:57,416 --> 01:04:02,713
Ideea e că gaura pe care ai făcut-o e doar începutul.
762
01:04:03,714 --> 01:04:06,967
Materialul textil va continua să se deschidă, ceea ce perturbă
763
01:04:06,968 --> 01:04:08,301
Atracția gravitațională a Pământului.
764
01:04:08,302 --> 01:04:10,512
La fel ca de fiecare dată când levitezi ceva roman.
765
01:04:10,513 --> 01:04:11,556
Și apoi.
766
01:04:11,973 --> 01:04:12,515
Bum!
767
01:04:14,517 --> 01:04:15,184
Pământul.
768
01:04:15,434 --> 01:04:17,602
Universul se va prăbuși în
769
01:04:17,603 --> 01:04:19,981
o mică minge până când nu mai este nimic.
770
01:04:21,399 --> 01:04:22,650
Îmi pare rău.
771
01:04:25,069 --> 01:04:27,821
Nu ar fi trebuit să te oblig să mă ajuți să fur mașina mamei mele.
772
01:04:27,822 --> 01:04:29,282
Ce ați făcut voi doi?
773
01:04:29,824 --> 01:04:32,285
Nu vezi, e supărat.
774
01:04:32,952 --> 01:04:36,371
Nu am putut face nimic pentru a salva mașina, în afară de
775
01:04:36,372 --> 01:04:37,874
stai și privești.
776
01:04:38,666 --> 01:04:40,042
Nu, Lennon.
777
01:04:41,085 --> 01:04:42,545
Nu vezi?
778
01:04:47,133 --> 01:04:48,634
Am distrus lumea.
779
01:04:53,389 --> 01:04:54,515
Iată-ne aici.
780
01:04:56,851 --> 01:04:58,185
Este pentru dumneavoastră.
781
01:05:00,062 --> 01:05:01,814
Ouăle și pâinea prăjită.
782
01:05:05,568 --> 01:05:08,236
Ei dezgheață peștele.
783
01:05:08,237 --> 01:05:11,698
Deci, ăă, mai este ceva ce vă pot aduce în acest moment?
784
01:05:11,699 --> 01:05:13,868
Nu. Mulțumesc foarte mult.
785
01:05:15,828 --> 01:05:16,912
Ești un nemernic.
786
01:05:16,913 --> 01:05:17,704
Sunt un nemernic.
787
01:05:17,705 --> 01:05:18,246
Da, sunteti.
788
01:05:18,247 --> 01:05:19,456
Vorbim aici despre sfârșitul universului
789
01:05:19,457 --> 01:05:20,665
și vrei o cină în familie.
790
01:05:20,666 --> 01:05:22,126
Cum se face că nu m-ai vizitat niciodată?
791
01:05:26,255 --> 01:05:29,258
O, Doamne, taci!
792
01:05:31,844 --> 01:05:33,261
Ce-ar fi dacă aș folosi prostia ta?
793
01:05:33,262 --> 01:05:36,181
Chestia cu EpiPen ca să te întorci în timp?
794
01:05:36,182 --> 01:05:37,224
Și să fac ce?
795
01:05:39,226 --> 01:05:40,143
Oprește-mi nașterea.
796
01:05:40,144 --> 01:05:40,895
Român.
797
01:05:42,355 --> 01:05:43,105
Ce?
798
01:05:44,106 --> 01:05:46,025
Oricum, niciunul dintre voi nu m-a vrut.
799
01:05:46,442 --> 01:05:49,445
În plus, ne rezolvă toate problemele.
800
01:05:49,737 --> 01:05:52,156
Ai ocazia să locuiești în Rusia.
801
01:05:53,199 --> 01:05:58,245
Poți continua cu porcăria ta stupidă de călătorie în timp.
802
01:05:58,996 --> 01:05:59,997
Și tu.
803
01:06:01,499 --> 01:06:02,958
Ai cum să trăiești.
804
01:06:02,959 --> 01:06:04,209
Nu, nu există nicio modalitate.
805
01:06:04,210 --> 01:06:05,460
Este singura cale.
806
01:06:05,461 --> 01:06:06,671
- Nu. - E exclus.
807
01:06:21,102 --> 01:06:21,602
Vă rog.
808
01:06:27,608 --> 01:06:28,567
Aleargă!
809
01:06:33,447 --> 01:06:34,865
Oprește-te! Așteaptă!
810
01:06:42,581 --> 01:06:45,001
Roman! Haide!
811
01:07:24,957 --> 01:07:25,708
Haide.
812
01:07:55,988 --> 01:07:56,739
În regulă.
813
01:07:58,616 --> 01:07:59,533
Sunt gata.
814
01:08:04,455 --> 01:08:07,082
Lennon, trebuie să fac asta.
815
01:08:07,083 --> 01:08:10,502
Nu te poți pur și simplu șterge din existență.
816
01:08:10,503 --> 01:08:11,962
Toată vina e din vina mea.
817
01:08:12,254 --> 01:08:13,255
Bine?
818
01:08:14,799 --> 01:08:15,966
Ar fi trebuit să stau acasă.
819
01:08:16,342 --> 01:08:17,593
Ar fi trebuit să ascult.
820
01:08:18,052 --> 01:08:21,054
Ar fi trebuit să nu mă mai întorc niciodată la magazinul ăla prostesc de fleacuri.
821
01:08:21,055 --> 01:08:22,640
Mă bucur că ai făcut-o.
822
01:08:26,018 --> 01:08:27,812
N-ai fi murit.
823
01:08:28,062 --> 01:08:29,605
Nu în același fel.
824
01:08:29,772 --> 01:08:31,107
Dar eu aș fi motivul.
825
01:08:31,982 --> 01:08:36,779
Eu. Aș fi motivul pentru care toată lumea moare.
826
01:08:37,279 --> 01:08:41,617
Și tu deții singura șansă ca eu să schimb asta.
827
01:08:43,536 --> 01:08:45,121
Trebuie să o fac.
828
01:08:46,205 --> 01:08:48,290
Trebuie să repar asta.
829
01:08:51,418 --> 01:08:54,588
Din punctul meu de vedere, nimic nu e stricat.
830
01:09:06,976 --> 01:09:08,561
O să faci ce ai de gând să faci.
831
01:09:11,522 --> 01:09:12,773
Nu te pot opri.
832
01:09:20,281 --> 01:09:20,905
Lennon.
833
01:09:20,906 --> 01:09:22,908
Nu pot fi aici când faci asta.
834
01:09:23,784 --> 01:09:24,785
Așteaptă.
835
01:09:28,747 --> 01:09:30,791
Într-o secundă,
836
01:09:32,293 --> 01:09:36,172
Nu-ți vei aminti nimic din toate astea.
837
01:09:38,007 --> 01:09:39,466
Toată ziua asta.
838
01:09:41,969 --> 01:09:45,556
Tot ce am făcut împreună, noi.
839
01:09:48,934 --> 01:09:50,978
Stând pe câmpuri.
840
01:09:52,980 --> 01:09:54,815
Explorând casa abandonată.
841
01:09:55,733 --> 01:09:57,109
Cântând împreună.
842
01:10:00,237 --> 01:10:01,197
Tot.
843
01:10:04,867 --> 01:10:06,535
Şi,
844
01:10:08,787 --> 01:10:15,211
fie că e vorba de soartă, de Dumnezeu sau de orice altceva.
845
01:10:20,674 --> 01:10:23,928
Ne-a adus împreună cu un scop.
846
01:10:25,471 --> 01:10:26,597
Și ce este acela?
847
01:10:31,060 --> 01:10:32,144
Ne-a adus împreună.
848
01:10:34,188 --> 01:10:35,189
Pentru a salva lumea.
849
01:10:36,232 --> 01:10:37,733
Lumea noastră.
850
01:10:41,278 --> 01:10:45,782
Și această zi ar fi putut trece în atâtea
851
01:10:45,783 --> 01:10:47,743
- moduri diferite. - Mă bucur că ai fost doar tu.
852
01:10:48,077 --> 01:10:49,662
Știu, dar.
853
01:10:59,421 --> 01:11:00,422
La revedere.
854
01:12:00,399 --> 01:12:01,317
Soarta?
855
01:12:04,320 --> 01:12:07,697
Dacă soarta ne-a adus împreună odată, atunci putem aduce
856
01:12:07,698 --> 01:12:09,199
noi înșine din nou împreună.
857
01:12:10,200 --> 01:12:11,827
Noi deținem controlul.
858
01:12:38,812 --> 01:12:40,773
Am venit să te opresc.
859
01:12:57,623 --> 01:12:59,208
De ce n-ai făcut-o?
860
01:13:08,217 --> 01:13:09,134
În.
861
01:13:14,640 --> 01:13:16,391
În fiecare linie temporală,
862
01:13:16,392 --> 01:13:19,353
acesta va fi cel mai greu lucru pe care va trebui să-l fac vreodată.
863
01:13:23,524 --> 01:13:26,485
Uneori trebuie să-ți pui încrederea în destin.
864
01:13:32,032 --> 01:13:34,993
Fără ca tu să stai aici.
865
01:13:37,496 --> 01:13:39,373
Lumea ar fi pierdută.
866
01:13:41,208 --> 01:13:44,169
Și găsindu-te în viitor și văzând,
867
01:13:44,711 --> 01:13:47,673
orice ai deveni.
868
01:13:50,008 --> 01:13:51,760
Face ca toate acestea să merite.
869
01:14:04,481 --> 01:14:05,482
Pe curând.
870
01:14:53,197 --> 01:14:54,740
Tu, te holbezi prea mult la mine.
871
01:15:17,804 --> 01:15:20,432
- Hei. - Salut.
872
01:15:23,685 --> 01:15:25,145
Inhalând porcării bune, nu-i așa?
873
01:15:25,312 --> 01:15:27,022
Da.
874
01:15:28,065 --> 01:15:29,942
Și exhalând prostiile.
875
01:15:32,361 --> 01:15:38,033
Ce-ar fi dacă ți-aș spune că există o versiune a acestei povești în care
876
01:15:38,367 --> 01:15:40,327
stăm împreună toată ziua.
877
01:15:41,537 --> 01:15:48,502
Furăm o mașină, fugim, suntem dați afară dintr-o biserică.
878
01:15:49,795 --> 01:15:52,631
Sună minunat.
879
01:15:53,549 --> 01:15:54,883
Da, dar
880
01:15:56,552 --> 01:15:58,345
Hai să lăsăm asta deoparte pentru o secundă,
881
01:15:59,555 --> 01:16:01,056
pentru că soarta,
882
01:16:02,391 --> 01:16:05,394
e un lucru chiar amuzant.
883
01:16:05,978 --> 01:16:06,687
Soarta.
884
01:16:08,522 --> 01:16:14,610
Ce-ar fi dacă ți-aș spune că în povestea aceea, soarta ne-a pus împreună ca să...
885
01:16:14,611 --> 01:16:15,737
salvează universul.
886
01:16:16,655 --> 01:16:18,782
Bine, Peter Parker.
887
01:16:19,616 --> 01:16:21,034
Ideea mea este...
888
01:16:24,288 --> 01:16:27,124
Există o versiune a acestei povești care are un final fericit.
889
01:16:28,792 --> 01:16:34,380
Unde sunt toate porcăriile astea la care ai visat toată viața
890
01:16:34,381 --> 01:16:35,340
devine realitate.
891
01:16:36,216 --> 01:16:37,509
Nu mă cunoști.
892
01:16:39,052 --> 01:16:40,053
Dar eu da.
893
01:16:41,638 --> 01:16:43,140
Bine.
894
01:16:43,599 --> 01:16:45,183
Atunci, ce vis e acela?
895
01:17:02,159 --> 01:17:04,202
Cred că trebuie să vii cu mine ca să afli.
896
01:20:44,464 --> 01:20:46,216
Aceea era mașina ta?
897
01:20:49,261 --> 01:20:52,931
La ce oră este ora ta de dans mâine?
898
01:20:53,974 --> 01:20:55,559
6:15.59589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.