All language subtitles for Inertia.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:00,477 --> 00:01:01,478 Ai făcut vreodată, 4 00:01:02,520 --> 00:01:03,772 mă întreb ce e acolo sus? 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,449 Roman. Haide. 6 00:04:36,317 --> 00:04:40,363 Îți mulțumim, Doamne Dumnezeule, că ne saturi pe noi, păcătoșii, 7 00:04:41,489 --> 00:04:43,283 și nu ne lipsi de binecuvântarea ta. 8 00:05:45,219 --> 00:05:47,055 Nu ești de pe aici, nu-i așa? 9 00:05:52,310 --> 00:05:53,311 Ce m-a dat de gol? 10 00:05:55,938 --> 00:05:57,273 Arăți de rahat. 11 00:06:01,027 --> 00:06:02,362 Și tu bei vodcă. 12 00:06:07,033 --> 00:06:08,409 Nu bei vodcă? 13 00:06:09,577 --> 00:06:12,121 Acesta nu e locul potrivit pentru a experimenta gustul iernii. 14 00:06:13,122 --> 00:06:14,082 Ce vrei să spui? 15 00:06:15,666 --> 00:06:19,462 Bem vodcă pentru a ne celebra moștenirea. 16 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 Și aici oamenii beau ca să uite. 17 00:06:28,846 --> 00:06:29,889 Vrei să ieși de aici? 18 00:06:31,724 --> 00:06:33,142 Nici măcar nu-mi știi numele. 19 00:06:33,893 --> 00:06:34,727 Aș vrea să. 20 00:06:38,689 --> 00:06:39,399 Maria. 21 00:06:40,691 --> 00:06:41,734 Dmitri. 22 00:06:52,995 --> 00:06:54,038 Urăsc asta. 23 00:06:55,289 --> 00:06:56,999 Nu te-ai distrat? 24 00:07:00,545 --> 00:07:01,504 Am făcut-o. 25 00:07:03,965 --> 00:07:05,133 Și asta e problema. 26 00:07:06,592 --> 00:07:07,802 M-am distrat și eu. 27 00:07:15,810 --> 00:07:18,688 Când soarele răsare până la capăt, 28 00:07:21,065 --> 00:07:22,942 vom merge pe drumuri separate. 29 00:07:27,780 --> 00:07:30,491 Te vei întoarce de oriunde ai fi. 30 00:07:32,410 --> 00:07:33,744 Găsește-ți adevărata iubire. 31 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 Întemeiați o familie. 32 00:07:39,542 --> 00:07:40,459 Îmbătrâni. 33 00:07:40,460 --> 00:07:41,669 Ce-ar fi dacă ești adevărata mea iubire? 34 00:07:44,255 --> 00:07:45,423 Sunt serios. 35 00:07:49,218 --> 00:07:51,262 Când te gândești la acest moment. 36 00:07:53,306 --> 00:07:54,849 Ce îți vei aminti? 37 00:07:56,100 --> 00:07:57,226 Sărutul meu? 38 00:08:00,062 --> 00:08:01,022 Ochii tăi. 39 00:08:02,607 --> 00:08:05,234 Cum strălucesc ca stelele chiar și în întuneric. 40 00:08:05,359 --> 00:08:06,861 - Oprește-te. - Ce? 41 00:08:08,154 --> 00:08:09,571 Acestea sunt doar cuvinte. 42 00:08:09,572 --> 00:08:11,490 - Mariya. - Cuvinte. 43 00:08:11,491 --> 00:08:12,658 Nu. Sunt mai mulți. 44 00:08:14,368 --> 00:08:15,828 Acesta este destinul. 45 00:08:17,538 --> 00:08:20,291 - Destin? - Da. 46 00:08:21,000 --> 00:08:23,294 Și îl putem modela să fie orice dorim. 47 00:08:25,254 --> 00:08:26,380 Gândește-te la asta. 48 00:08:27,006 --> 00:08:30,009 Prin toate 49 00:08:31,010 --> 00:08:35,430 spațiu, timp și variație a ceea ce ar fi putut aduce ziua de azi, 50 00:08:35,431 --> 00:08:37,474 ne-a adus aici împreună. 51 00:08:37,475 --> 00:08:39,352 - Este... - Soarta? 52 00:08:39,602 --> 00:08:40,603 Exact. 53 00:08:41,938 --> 00:08:45,315 Dacă soarta ne-a adus împreună odată, atunci putem aduce 54 00:08:45,316 --> 00:08:46,817 noi înșine din nou împreună. 55 00:08:47,777 --> 00:08:49,070 Acum deținem controlul. 56 00:08:49,946 --> 00:08:50,738 Noi. 57 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 Suntem veșnici. 58 00:09:35,700 --> 00:09:39,202 Iată-te. La marginea a ceva mai mare decât orice. 59 00:09:39,203 --> 00:09:40,580 te-ai confruntat vreodată. 60 00:09:40,746 --> 00:09:46,127 Ceasul ticăie și, în curând, nimic nu va mai rămâne neatins. 61 00:09:46,544 --> 00:09:51,966 Ai mers secole înfruntând adversari care sfidează realitatea. 62 00:09:52,383 --> 00:09:55,511 Ai denaturat însăși cursul istoriei. 63 00:09:55,636 --> 00:10:01,474 Timpul s-a pliat, s-a desfășurat în multe feluri pe care doar câțiva le-ar putea 64 00:10:01,475 --> 00:10:02,935 să-ți imaginezi vreodată. 65 00:10:03,311 --> 00:10:06,731 Și, în tot acest timp, nu ai ezitat niciodată. 66 00:12:10,688 --> 00:12:11,480 Mamă. 67 00:12:14,316 --> 00:12:16,026 Ce? Ce? 68 00:12:16,569 --> 00:12:17,778 Nu. 69 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 Nu, nu! 70 00:12:20,614 --> 00:12:21,198 Au! 71 00:12:21,949 --> 00:12:24,201 Nu vorbesc rusă. 72 00:12:29,457 --> 00:12:31,834 Demonii dorm afară. 73 00:13:04,867 --> 00:13:06,327 Nici măcar nu vorbești rusă. 74 00:14:37,042 --> 00:14:38,168 Doar esențiale. 75 00:15:13,037 --> 00:15:13,871 Nu. 76 00:15:15,956 --> 00:15:16,874 Doar esențiale. 77 00:15:16,999 --> 00:15:18,125 Pot doar, 78 00:15:18,542 --> 00:15:20,252 pune-l la loc mai târziu dacă vrei. 79 00:15:20,502 --> 00:15:21,211 Oh, ăăă. 80 00:15:22,421 --> 00:15:23,714 Am uitat să iau sutienul. 81 00:15:23,881 --> 00:15:25,298 - Oh. - Mamă. 82 00:15:25,299 --> 00:15:27,342 N-aș putea ține totul aici dacă vrei să te duci să-l iei. 83 00:15:27,343 --> 00:15:28,719 Da, vă rog. Un moment. 84 00:15:39,605 --> 00:15:41,315 - Salut. - Hei. 85 00:15:44,109 --> 00:15:45,194 Ce asculți? 86 00:15:47,905 --> 00:15:49,198 N-ai auzit niciodată de ei. 87 00:15:50,115 --> 00:15:50,824 Încearcă-mă. 88 00:15:53,452 --> 00:15:54,911 Sunt o trupă locală. 89 00:15:54,912 --> 00:15:57,372 - Da. - Catifeaua Roșcată. 90 00:15:57,373 --> 00:15:58,706 Sunt o trupă rock. 91 00:15:58,707 --> 00:16:01,209 I-am auzit la un festival de muzică local. 92 00:16:01,210 --> 00:16:02,127 Ce-i asta? 93 00:16:03,462 --> 00:16:05,838 Nu știi ce e un festival de muzică? 94 00:16:05,839 --> 00:16:10,843 Nu. E un fel de concert? 95 00:16:10,844 --> 00:16:13,931 E ca o grămadă de concerte într-unul singur. 96 00:16:14,598 --> 00:16:15,682 O grămadă de artiști vin și 97 00:16:15,683 --> 00:16:18,352 să cânte timp de, gen, o săptămână întreagă. 98 00:16:18,560 --> 00:16:19,561 Sună minunat. 99 00:16:21,230 --> 00:16:22,231 Ce asculți? 100 00:16:22,564 --> 00:16:23,774 Ăăă. Știi. 101 00:16:25,275 --> 00:16:27,778 Ceaikovski. Stravinski. 102 00:16:28,278 --> 00:16:29,237 Rahmaninov. 103 00:16:29,238 --> 00:16:31,490 Cineva din secolul ăsta? 104 00:16:31,740 --> 00:16:32,866 - Ăă, ei bine. - Gata. 105 00:16:43,002 --> 00:16:43,836 Mulțumesc. 106 00:16:45,713 --> 00:16:46,422 Bine. 107 00:16:46,797 --> 00:16:49,967 Și totalul tău este de 42,49 USD. 108 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 Şi, 109 00:17:00,102 --> 00:17:00,936 iată restul tău. 110 00:17:01,395 --> 00:17:02,229 Mulțumesc. 111 00:17:03,856 --> 00:17:04,565 În regulă. 112 00:17:05,649 --> 00:17:07,443 Haide. Să mergem. Mulțumesc. 113 00:17:10,237 --> 00:17:11,488 A fost minunat să vorbesc cu tine. 114 00:17:33,802 --> 00:17:35,846 - Ce? - Tu. 115 00:17:36,346 --> 00:17:37,473 Și cu mine cum rămâne? 116 00:17:37,639 --> 00:17:39,058 Te holbezi prea mult. 117 00:17:40,976 --> 00:17:42,853 - Ce? - La fată. 118 00:17:44,229 --> 00:17:45,313 Nu, nu am fost. 119 00:17:45,314 --> 00:17:45,938 Da, ai fost. 120 00:17:45,939 --> 00:17:47,566 Mamă, nu mă holbam la tine. 121 00:17:50,944 --> 00:17:52,071 A fost chiar atât de rău? 122 00:18:18,305 --> 00:18:19,515 Stai în spatele meu. 123 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Dacă se întâmplă ceva. 124 00:18:25,896 --> 00:18:26,730 Aleargă. 125 00:18:56,009 --> 00:18:56,552 Am înțeles. 126 00:18:57,010 --> 00:18:57,845 Am înțeles. 127 00:19:12,985 --> 00:19:13,694 Buna ziua. 128 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 Te holbezi prea mult. 129 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Buna ziua. 130 00:20:30,479 --> 00:20:31,146 Dulce. 131 00:21:09,977 --> 00:21:11,519 La naiba! 132 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 Vă pot ajuta? 133 00:22:21,381 --> 00:22:23,090 Ăă. 134 00:22:43,779 --> 00:22:44,946 Hei, ăăă... 135 00:22:45,530 --> 00:22:47,157 Chiar te pot ajuta? 136 00:23:27,280 --> 00:23:27,823 Hei, ăă. 137 00:23:28,990 --> 00:23:32,452 Există un loc unde îmi pot dezlănțui sarcina super grea? 138 00:23:39,042 --> 00:23:40,127 Ai o baie? 139 00:23:46,216 --> 00:23:48,552 Dezlănțuie-mi datoria super grea. 140 00:23:49,386 --> 00:23:50,595 Ce înseamnă asta, de fapt? 141 00:23:55,142 --> 00:23:55,808 Nu e chiar așa de rău. 142 00:23:55,809 --> 00:23:56,977 Nu ar trebui să te temi. 143 00:23:57,269 --> 00:23:58,477 Ce fac? 144 00:23:59,396 --> 00:24:00,313 O să arăți ca un idiot. 145 00:24:01,022 --> 00:24:01,940 O să arăți ca un idiot. 146 00:24:12,325 --> 00:24:12,909 Hei. 147 00:24:16,538 --> 00:24:17,956 Hei, m-am întors. 148 00:24:18,915 --> 00:24:19,833 Bine. Bine. 149 00:24:20,333 --> 00:24:20,750 Să mergem. 150 00:24:21,501 --> 00:24:21,918 Să mergem. 151 00:24:23,837 --> 00:24:24,588 Hei. 152 00:24:25,088 --> 00:24:25,964 M-am întors. 153 00:24:28,300 --> 00:24:30,385 De ce ți-ai dat părul pe spate? 154 00:24:30,927 --> 00:24:31,553 Ce? 155 00:24:32,512 --> 00:24:33,638 Părul tău. 156 00:24:34,556 --> 00:24:38,309 Ai fost la baie să-ți dai părul pe spate? 157 00:24:38,310 --> 00:24:39,685 Nu, nu, nu. 158 00:24:39,686 --> 00:24:43,982 M-am dus la baie să folosesc baia. 159 00:24:44,232 --> 00:24:44,774 Bine. 160 00:24:58,205 --> 00:25:01,041 Totalul tău este 2,99. 161 00:25:05,337 --> 00:25:06,671 Iată un cinci. 162 00:25:08,757 --> 00:25:09,633 Mulţumesc. 163 00:25:12,636 --> 00:25:14,012 Iată restul tău. 164 00:25:14,679 --> 00:25:15,430 Mulţumesc. 165 00:25:24,439 --> 00:25:25,440 Ești bine? / Ești bine? 166 00:25:26,149 --> 00:25:26,983 Da. 167 00:25:28,360 --> 00:25:28,944 Ăă, 168 00:25:30,612 --> 00:25:31,530 Lennon. 169 00:25:31,905 --> 00:25:32,822 Sunt Roman. 170 00:25:34,366 --> 00:25:35,408 Hi, Roman. 171 00:25:35,825 --> 00:25:38,954 Salut. Ăă, mă întrebam. 172 00:25:40,247 --> 00:25:41,790 Ce faci după asta? 173 00:25:42,415 --> 00:25:46,419 Pentru că sunt foarte ocupat. 174 00:25:47,045 --> 00:25:48,838 Oh da. 175 00:25:49,464 --> 00:25:52,425 Da. Păi, ăăă, am, ăăă, 176 00:25:54,219 --> 00:25:57,097 cină cu niște oameni. 177 00:26:00,684 --> 00:26:02,102 De la locul de muncă. 178 00:26:02,561 --> 00:26:05,271 A. Locul de muncă. 179 00:26:05,272 --> 00:26:07,898 Știi, de la 9 la 5 e destul de greu. 180 00:26:07,899 --> 00:26:08,857 Da da. 181 00:26:08,858 --> 00:26:10,276 Ai o asigurare bună? 182 00:26:10,277 --> 00:26:11,443 Unde lucrați? 183 00:26:11,444 --> 00:26:14,780 E ca și cum... nu e departe pe stradă. 184 00:26:14,781 --> 00:26:16,365 Te referi la Home Depot? 185 00:26:16,366 --> 00:26:17,199 Uite, ăă. 186 00:26:17,200 --> 00:26:19,578 Vreau doar să te cunosc mai bine. 187 00:26:20,912 --> 00:26:23,540 Bine. Întreabă-mă orice. 188 00:26:24,499 --> 00:26:27,377 Ei bine, ce faci pentru distracție? 189 00:26:28,670 --> 00:26:30,463 Adică, ce faci după asta? 190 00:26:31,131 --> 00:26:33,133 Trebuie să fie mai multe, nu? 191 00:26:33,383 --> 00:26:38,138 Păi, ies cu oameni de vârsta mea. 192 00:26:38,680 --> 00:26:42,225 Merg la petreceri, cu oameni de vârsta mea. 193 00:26:42,434 --> 00:26:44,269 Și, ăăă. 194 00:26:44,728 --> 00:26:50,775 Ies cu oameni de vârsta mea. 195 00:26:51,359 --> 00:26:51,984 Haide. 196 00:26:51,985 --> 00:26:54,779 Suntem doar la, gen, câțiva ani diferență? 197 00:26:55,196 --> 00:26:57,866 Arăți de 12 ani. 198 00:26:58,783 --> 00:27:00,326 Am 14 ani. 199 00:27:00,327 --> 00:27:01,869 Bine. Aproape 15. 200 00:27:01,870 --> 00:27:04,831 Păi, eu nu ies cu copii de 13 ani. 201 00:27:05,373 --> 00:27:07,500 Trebuie să mă întorc la muncă. 202 00:27:15,967 --> 00:27:21,765 De fapt, trebuie să vorbesc cu tine despre ceva. 203 00:27:22,182 --> 00:27:23,016 Oh da? 204 00:27:23,683 --> 00:27:25,267 Ce zici? 205 00:27:25,268 --> 00:27:28,562 Știu că ai spus că ai avut de la 9 la 5, dar poți cumva să obții 206 00:27:28,563 --> 00:27:29,104 pleci devreme? 207 00:27:29,105 --> 00:27:31,566 Pentru că eu cobor la ora trei. 208 00:27:31,941 --> 00:27:32,817 Bine. 209 00:27:33,276 --> 00:27:36,445 E ca un program de la 9 la 5, dar pot lua o pauză. 210 00:27:36,446 --> 00:27:38,322 Deci, de ce nu ne întâlnim cu spatele? 211 00:27:38,323 --> 00:27:39,783 din magazin la ora 3:00 fix? 212 00:27:40,408 --> 00:27:41,034 Rece. 213 00:27:41,493 --> 00:27:43,203 Sună a un plan și jumătate. 214 00:27:43,411 --> 00:27:44,204 Mare. 215 00:27:45,205 --> 00:27:46,288 Am terminat aici? 216 00:27:46,289 --> 00:27:48,667 Pentru că trebuie să mă duc să iau niște cutii. 217 00:27:48,917 --> 00:27:49,793 Păi, ăă. 218 00:27:51,127 --> 00:27:54,673 Trebuie să duc bateria asta înapoi la birou. 219 00:27:55,507 --> 00:27:57,050 Corect. Da. 220 00:27:57,550 --> 00:27:58,718 Biroul. 221 00:27:59,260 --> 00:28:00,178 Dar, ăă. 222 00:28:01,137 --> 00:28:02,389 Ne vedem la ora trei. 223 00:28:03,390 --> 00:28:05,141 - Pa! Pa. 224 00:28:18,655 --> 00:28:22,033 De la poștaș, primește o scrisoare foarte importantă. 225 00:28:22,492 --> 00:28:24,911 În fiecare zi, peste tot. 226 00:28:25,328 --> 00:28:28,206 Sute de poștași își fac rondurile. 227 00:28:28,748 --> 00:28:31,208 Poștașul este prietenos și serviabil. 228 00:28:31,209 --> 00:28:33,127 Aproape toată lumea îl place. 229 00:28:33,128 --> 00:28:35,839 Pentru că aproape tuturor le place să primească corespondență. 230 00:28:45,265 --> 00:28:45,890 Hei, Lennon. 231 00:28:54,399 --> 00:28:55,984 - Hei. - Salut. 232 00:28:56,401 --> 00:28:57,359 Arăți bine. 233 00:28:57,360 --> 00:28:59,570 Deci, ce faci de obicei aici? 234 00:28:59,571 --> 00:29:01,573 Uite, trebuie să-ți arăt ceva. 235 00:29:04,909 --> 00:29:06,202 Cum ai făcut asta? 236 00:29:06,745 --> 00:29:07,286 Nu știu. 237 00:29:07,287 --> 00:29:08,705 Nu știu despre ce vorbești. 238 00:29:08,872 --> 00:29:09,414 Aici. 239 00:29:09,581 --> 00:29:10,540 Urmărește-l din nou. 240 00:29:13,752 --> 00:29:15,169 Poate e ca o eroare sau ceva de genul ăsta. 241 00:29:15,170 --> 00:29:16,796 Nu, nu încerca să mă păcălești. 242 00:29:17,172 --> 00:29:18,589 L-am văzut de vreo 30 de ori. 243 00:29:18,590 --> 00:29:21,508 Uite, îmi pare foarte rău că am furat. 244 00:29:21,509 --> 00:29:22,927 Pot să-ți dau banii înapoi. 245 00:29:23,178 --> 00:29:24,553 Nu mă interesează banii. 246 00:29:24,554 --> 00:29:25,679 Locul ăsta e oribil. 247 00:29:25,680 --> 00:29:26,597 Atunci ce vrei atunci? 248 00:29:26,598 --> 00:29:28,141 Vreau să o faci din nou. 249 00:29:29,225 --> 00:29:31,519 - Ce? - Chiar aici, chiar acum. 250 00:29:31,686 --> 00:29:32,478 A face ceva să se miște. 251 00:29:32,479 --> 00:29:34,188 - Nu pot face asta. - Ba poți. 252 00:29:34,189 --> 00:29:35,523 Nu pot. 253 00:29:35,899 --> 00:29:38,901 Bine. Atunci voi gestiona asta așa cum gestionez fiecare situație. 254 00:29:38,902 --> 00:29:40,278 alt hoț jalnic din magazine. 255 00:29:42,071 --> 00:29:43,156 Te rog nu face asta. 256 00:29:44,240 --> 00:29:45,283 Stop! 257 00:29:45,450 --> 00:29:47,202 Oprește-te! O! 258 00:29:48,578 --> 00:29:49,412 La naiba! 259 00:29:50,663 --> 00:29:52,040 Ştiam eu. 260 00:29:56,544 --> 00:29:58,546 Știi că încă mai am originalul, nu-i așa? 261 00:29:59,547 --> 00:30:00,757 Cum ai făcut asta? 262 00:30:02,509 --> 00:30:03,635 Pur și simplu pot. 263 00:30:05,011 --> 00:30:05,595 Ăă? 264 00:30:06,888 --> 00:30:08,556 Tot ai de gând să spui poliției? 265 00:30:09,808 --> 00:30:14,311 Știi, probabil aș putea uita de asta dacă ai face una. 266 00:30:14,312 --> 00:30:15,271 lucru pentru mine. 267 00:30:49,514 --> 00:30:50,056 Este lavandă. 268 00:30:57,856 --> 00:31:00,859 - Deci. - Fumează cu mine mai întâi. 269 00:31:21,337 --> 00:31:22,130 Respira. 270 00:31:31,598 --> 00:31:32,682 Va fi mai ușor. 271 00:31:35,476 --> 00:31:36,895 Cum faci asta? 272 00:31:38,021 --> 00:31:38,897 Nu știu. 273 00:31:39,022 --> 00:31:39,938 Se presupune că ajută cu, 274 00:31:39,939 --> 00:31:43,400 gen, anxietate și alte chestii de genul, știi? 275 00:31:43,401 --> 00:31:44,360 Calmează-te. 276 00:31:47,405 --> 00:31:48,781 Inhalând porcării bune. 277 00:31:51,034 --> 00:31:52,702 Expirând prostiile. 278 00:31:54,913 --> 00:31:55,872 Ai Snapchat? 279 00:31:56,873 --> 00:31:57,624 Nu. 280 00:31:58,333 --> 00:31:59,334 Nici măcar nu am telefon. 281 00:31:59,751 --> 00:32:00,585 De ce nu? 282 00:32:02,378 --> 00:32:05,381 Ei bine, eu și mama ne-am mutat mult. 283 00:32:06,966 --> 00:32:07,842 Cum e ea? 284 00:32:08,092 --> 00:32:08,927 Mama mea. 285 00:32:09,135 --> 00:32:11,804 Da. Care e treaba ei? 286 00:32:12,805 --> 00:32:13,890 Bine, 287 00:32:15,391 --> 00:32:16,517 e dură. 288 00:32:17,894 --> 00:32:19,020 Ea este rusoaică. 289 00:32:32,742 --> 00:32:34,160 Vorbești rusă? 290 00:32:34,869 --> 00:32:36,537 Nu. Nu mai este. 291 00:32:37,455 --> 00:32:39,999 Folosești Duolingo sau ceva de genul? 292 00:32:41,125 --> 00:32:44,045 Nu, pur și simplu mă uit la multă televiziune. 293 00:32:45,672 --> 00:32:46,714 Ce ai urmărit? 294 00:32:49,300 --> 00:32:50,468 Bănuiesc că orice s-a întâmplat. 295 00:32:52,470 --> 00:32:53,972 Știi ce film îmi place? 296 00:32:54,389 --> 00:32:55,013 Ce? 297 00:32:55,014 --> 00:32:58,685 - Din nou 17. - Cu Zac Efron. 298 00:32:59,435 --> 00:33:00,478 Ei bine, da. 299 00:33:01,521 --> 00:33:05,482 A fost mult difuzat după ce a apărut, dar, ăă... 300 00:33:05,483 --> 00:33:07,110 A. Asta și să spui orice. 301 00:33:08,027 --> 00:33:09,945 Ei bine, îți pot promite că 302 00:33:09,946 --> 00:33:12,365 Nimeni nu a stat în fața casei mele cu un boombox. 303 00:33:13,116 --> 00:33:15,910 Ei bine, nu încă oricum. 304 00:33:16,786 --> 00:33:17,495 Oh, Doamne. 305 00:33:18,204 --> 00:33:18,913 Ce? 306 00:33:19,831 --> 00:33:20,289 Tu. 307 00:33:20,999 --> 00:33:22,291 Nu trebuie să te străduiești atât de mult. 308 00:33:23,960 --> 00:33:24,752 Ce vrei să spui? 309 00:33:25,253 --> 00:33:26,295 Doar, 310 00:33:27,547 --> 00:33:28,506 răcește-te. 311 00:33:29,382 --> 00:33:29,966 Pierde timpul. 312 00:33:30,633 --> 00:33:31,801 Dă-i drumul. 313 00:33:51,654 --> 00:33:54,657 Știi cine ar trebui să-mi spună ceva? 314 00:33:55,450 --> 00:33:56,034 OMS? 315 00:33:56,993 --> 00:33:58,995 Companiile care produc imprimante. 316 00:33:59,746 --> 00:34:00,579 Imprimante? 317 00:34:00,580 --> 00:34:02,248 Da, imprimante. 318 00:34:02,957 --> 00:34:05,000 Ce ți-au făcut vreodată tipografiile? 319 00:34:05,001 --> 00:34:09,755 Au devenit wireless și trebuie conectate la Wi-Fi 320 00:34:09,756 --> 00:34:10,213 ceea ce au făcut. 321 00:34:10,214 --> 00:34:13,550 Bine. Au făcut întregul proces de imprimare zece 322 00:34:13,551 --> 00:34:15,552 ori mai complicat decât ar trebui să fie. 323 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 Asta mi-au făcut. 324 00:34:17,513 --> 00:34:19,973 Nimeni nu te obligă să folosești o imprimantă wireless, Jimmy. 325 00:34:19,974 --> 00:34:21,642 Dar dacă trebuie să printez ceva? 326 00:34:21,976 --> 00:34:23,602 Adică, ăsta e principiul, Nadine. 327 00:34:23,603 --> 00:34:24,978 E ca norul. 328 00:34:24,979 --> 00:34:26,980 Bine. Ce naiba e? 329 00:34:26,981 --> 00:34:28,231 Știi, eu cunosc norul ăla. 330 00:34:28,232 --> 00:34:29,316 Știu ce fac aceia. 331 00:34:29,317 --> 00:34:31,026 Dar ce se întâmplă cu norul care 332 00:34:31,027 --> 00:34:32,903 are toate fotografiile familiei noastre pe el? 333 00:34:32,904 --> 00:34:34,071 Dar unde este chiar? 334 00:34:34,072 --> 00:34:35,781 Știi, mama mea obișnuia să 335 00:34:35,782 --> 00:34:37,824 să printăm toate fotografiile familiei noastre. 336 00:34:37,825 --> 00:34:40,744 Bine. Și nu pot face asta pentru că nu știu cum să 337 00:34:40,745 --> 00:34:42,038 să lucreze imprimanta noastră. 338 00:34:48,836 --> 00:34:50,129 La naiba! 339 00:34:50,838 --> 00:34:52,048 Cine este, Jimmy? 340 00:34:52,965 --> 00:34:54,592 Du-te la garaj. Ne întâlnim acolo. 341 00:34:55,176 --> 00:34:56,886 Nu e nimeni. E doar un vecin. 342 00:34:57,220 --> 00:34:58,304 Care? 343 00:35:01,349 --> 00:35:02,058 Hei. 344 00:35:04,185 --> 00:35:04,977 Mulțumesc. 345 00:35:06,020 --> 00:35:07,105 Trebuie să pleci. 346 00:35:07,396 --> 00:35:08,356 Acum. 347 00:35:11,859 --> 00:35:12,902 Am nevoie de mașina ta. 348 00:35:13,111 --> 00:35:14,152 Ce? Nu. 349 00:35:14,153 --> 00:35:16,155 N-aș fi întrebat dacă n-ar fi absolut necesar, omule. 350 00:35:16,864 --> 00:35:19,742 Ce încerci să faci, să salvezi lumea cu mașina mea? 351 00:35:21,661 --> 00:35:26,415 O, Doamne, încerci să salvezi lumea cu mașina mea. 352 00:35:27,333 --> 00:35:29,001 Mama ta știe? 353 00:35:30,336 --> 00:35:31,796 Nu e proastă. 354 00:35:32,338 --> 00:35:34,757 Nu încerc niciodată cu adevărat să ascund asta. 355 00:35:35,383 --> 00:35:38,469 Ca la fiecare Zi a Recunoștinței, când vine familia mea în vizită. 356 00:35:39,011 --> 00:35:41,972 Dacă unul dintre ei face un comentariu stupid, de obicei, 357 00:35:41,973 --> 00:35:46,018 urcă sus și, știi, fumează puțin. 358 00:35:46,435 --> 00:35:49,689 Și apoi, la cină, am mâncat puțin, spre disperarea mamei. 359 00:35:51,440 --> 00:35:57,155 De obicei îl aud pe Lennon undeva în jurul meu, dar nu ridic niciodată privirea. 360 00:35:57,738 --> 00:35:59,448 Sunt doar eu și mâncarea. 361 00:36:01,701 --> 00:36:04,120 Deci și mama ta e dură, nu-i așa? 362 00:36:05,663 --> 00:36:06,873 Ea este catolică. 363 00:36:07,331 --> 00:36:08,875 Oh, te-am înțeles. 364 00:36:09,500 --> 00:36:10,333 Da. 365 00:36:10,334 --> 00:36:11,961 Cea mai mare parte a familiei mele este. 366 00:36:12,503 --> 00:36:15,923 Ei merg la biserică duminica și tot ce trebuie. 367 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 Tu? 368 00:36:20,511 --> 00:36:21,137 Nu. 369 00:36:21,554 --> 00:36:22,805 Nu mai. 370 00:36:23,431 --> 00:36:25,308 De când a murit bunica mea nu mai era acolo. 371 00:36:26,934 --> 00:36:28,102 Cum era ea? 372 00:36:30,479 --> 00:36:32,106 Ea a fost cea mai bună. 373 00:36:33,149 --> 00:36:35,775 Ea a fost singura persoană de pe această planetă Pământ care, 374 00:36:35,776 --> 00:36:37,862 m-a iubit cu adevărat necondiționat. 375 00:36:39,864 --> 00:36:42,825 Ei bine, sunt sigur că familia ta te iubește. 376 00:36:43,951 --> 00:36:47,246 Da, e greu de citit printre rânduri. 377 00:36:48,873 --> 00:36:51,834 Bunica mea, totuși. Era o femeie neînfricată. 378 00:36:52,460 --> 00:36:55,296 Era foarte implicată în grupurile ei de rugăciune și alte chestii de genul ăsta. 379 00:36:56,005 --> 00:36:56,714 Dar, 380 00:36:56,923 --> 00:36:59,090 Într-o zi, ceilalți oameni din grupurile de rugăciune tocmai au început 381 00:36:59,091 --> 00:37:01,594 fiind super homofob. 382 00:37:02,011 --> 00:37:03,471 Știi ce a spus bunica mea? 383 00:37:03,638 --> 00:37:06,182 - Ce? - Asta nu e creștin. 384 00:37:06,432 --> 00:37:08,059 Și are dreptate. 385 00:37:08,517 --> 00:37:09,518 Nu este. 386 00:37:10,311 --> 00:37:13,730 Isus umblă cu prostituate și alte rahaturi. 387 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 El iubea pe toată lumea. 388 00:37:16,776 --> 00:37:18,194 Așa vreau să fiu și eu. 389 00:37:20,029 --> 00:37:21,697 Păi, de ce nu poți fi? 390 00:37:23,449 --> 00:37:25,284 Când locuiești într-un oraș ca acesta. 391 00:37:25,493 --> 00:37:28,621 E cam greu să nu te lași prins în aiureli. 392 00:37:32,416 --> 00:37:33,834 Asta expiri, nu-i așa? 393 00:37:36,295 --> 00:37:37,338 Înveți. 394 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Trădător. 395 00:38:54,957 --> 00:38:55,750 Fă-o! 396 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 Omoara-mă! 397 00:39:04,550 --> 00:39:06,010 Am fost acolo. 398 00:39:08,637 --> 00:39:11,474 Când s-a născut ciudatul tău. 399 00:39:13,976 --> 00:39:17,646 Ai născut un demon. 400 00:39:22,943 --> 00:39:27,656 Soția mea a născut o fiică. 401 00:39:32,703 --> 00:39:34,497 Dar fiul tău. 402 00:39:36,165 --> 00:39:39,293 Mi le-a luat pe amândouă. 403 00:39:41,045 --> 00:39:42,421 Lumea mea. 404 00:39:44,465 --> 00:39:45,758 Dispăruse. 405 00:39:51,389 --> 00:39:59,063 Iar venirea celui nelegiuit este lucrarea Satanei. 406 00:40:04,443 --> 00:40:05,611 Omoara-mă! 407 00:40:10,991 --> 00:40:12,910 Omoara-mă! 408 00:40:44,358 --> 00:40:46,360 Hei, sunt eu. Sunt eu. 409 00:40:46,986 --> 00:40:48,362 Ești bine. Ești bine. 410 00:40:53,451 --> 00:40:54,577 Îmi pare atât de rău. 411 00:40:55,911 --> 00:40:57,121 Îmi pare atât de rău. 412 00:40:58,622 --> 00:41:00,040 Știu că ai întrebări. 413 00:41:01,000 --> 00:41:02,293 Voi face tot posibilul. 414 00:41:03,419 --> 00:41:05,671 Dar trebuie să mergem chiar acum. 415 00:41:06,046 --> 00:41:08,047 Bine? Chiar acum. 416 00:41:08,048 --> 00:41:09,425 Bine. Haide. 417 00:41:32,031 --> 00:41:33,240 Ai făcut vreodată, 418 00:41:34,074 --> 00:41:35,409 mă întreb ce e acolo sus? 419 00:41:36,118 --> 00:41:37,203 Adică, fizic? 420 00:41:39,663 --> 00:41:40,456 Ca 421 00:41:41,207 --> 00:41:42,917 ce este dincolo de nori? 422 00:41:44,752 --> 00:41:47,713 Dincolo de atmosfera micului nostru punct albastru. 423 00:41:53,719 --> 00:41:55,137 Cred, 424 00:41:55,846 --> 00:41:57,848 Întotdeauna m-am gândit la asta ca la ocean. 425 00:42:00,351 --> 00:42:01,393 Ca, 426 00:42:02,811 --> 00:42:04,396 sunt atât de multe lucruri acolo sus. 427 00:42:06,232 --> 00:42:08,984 Ca niște lucruri pe care nu le vom descoperi niciodată. 428 00:42:10,778 --> 00:42:12,655 Chestii pe care nici măcar nu le putem înțelege. 429 00:42:15,199 --> 00:42:16,242 Există, 430 00:42:17,076 --> 00:42:20,120 probabil un număr infinit de moduri de a face asta. 431 00:42:24,917 --> 00:42:25,876 Ce s-a întâmplat. 432 00:42:30,214 --> 00:42:31,173 Nu-i nimic. 433 00:42:32,299 --> 00:42:33,259 Pur și simplu, 434 00:42:34,677 --> 00:42:39,557 Mereu m-am întrebat cum ar fi să zbori pur și simplu. 435 00:42:40,099 --> 00:42:43,060 Lasă totul în urmă și decolează. 436 00:42:44,436 --> 00:42:47,940 Crede-mă, e mișto să ai un loc pe care să-l numești acasă. 437 00:42:49,858 --> 00:42:50,943 Știu, dar. 438 00:42:53,529 --> 00:42:54,446 Ce-ar fi dacă locul acela, 439 00:42:54,655 --> 00:42:57,575 Nu știu, te încuie într-o cutie. 440 00:43:01,203 --> 00:43:02,871 Se pare că gândești în afara tiparelor atunci. 441 00:43:03,455 --> 00:43:04,081 Bine. 442 00:43:05,165 --> 00:43:07,333 Singura modalitate pe care o văd este să ieși din cutie, 443 00:43:07,334 --> 00:43:08,460 este prin plecare. 444 00:43:13,966 --> 00:43:15,134 Vreau să spun, 445 00:43:15,718 --> 00:43:17,261 Trebuie să faci ce trebuie să faci. 446 00:43:21,890 --> 00:43:23,517 Ce vei face când vei fi pe cont propriu? 447 00:43:29,356 --> 00:43:30,149 Nu știu. 448 00:43:35,487 --> 00:43:36,655 Am, 449 00:43:38,574 --> 00:43:40,159 s-a mișcat atât de mult. 450 00:43:43,787 --> 00:43:46,123 N-am avut niciodată timp să mă gândesc. 451 00:43:47,291 --> 00:43:49,376 Ai fi cel mai bun magician. 452 00:43:51,587 --> 00:43:54,505 Gen, la petreceri pentru copii și alte rahaturi. 453 00:43:54,506 --> 00:43:56,884 Nici măcar adulții nu vor putea să te înțeleagă. 454 00:44:01,930 --> 00:44:02,890 Şi tu? 455 00:44:04,058 --> 00:44:05,100 Ce vreţi să faceţi? 456 00:44:07,269 --> 00:44:08,687 Întotdeauna mi-a plăcut să cânt. 457 00:44:09,897 --> 00:44:10,898 Cânți? 458 00:44:11,732 --> 00:44:15,694 Da. Am făcut musicaluri și chestii de genul când eram copil. 459 00:44:17,655 --> 00:44:19,573 Am fost Dorothy în Vrăjitorul din Oz. 460 00:44:19,990 --> 00:44:21,408 Asta mă face sperietoarea ta? 461 00:44:27,122 --> 00:44:28,040 Dar serios, totuși. 462 00:44:29,375 --> 00:44:30,292 Cântă pentru mine. 463 00:44:31,418 --> 00:44:32,252 Chiar aici? 464 00:44:34,213 --> 00:44:39,510 Există un loc mai bun unde pot cânta la pian? 465 00:44:48,852 --> 00:44:49,812 Aceea e melodia. 466 00:44:53,982 --> 00:44:55,317 Uite, lasă-mă să-ți arăt. 467 00:44:56,777 --> 00:44:58,028 Sale, 468 00:44:59,238 --> 00:45:00,531 Șapte majore în Re bemol. 469 00:45:03,617 --> 00:45:07,621 Da. Și apoi e Si bemol minor șapte. 470 00:45:10,332 --> 00:45:12,710 Și apoi Sol bemol major șapte. 471 00:45:14,086 --> 00:45:15,671 Sol bemol minor șapte. 472 00:45:17,506 --> 00:45:19,216 Re bemol major șapte. Din nou. 473 00:45:20,384 --> 00:45:21,593 Cam asta e tot. 474 00:45:22,636 --> 00:45:23,595 E plăcut. 475 00:45:24,012 --> 00:45:24,847 Mulţumesc. 476 00:45:27,850 --> 00:45:28,934 Vrei să încerci? 477 00:45:29,393 --> 00:45:30,060 Da. 478 00:45:33,647 --> 00:45:38,235 ♪ Cred că mi-e teamă că te vei răzgândi ♪ 479 00:45:39,403 --> 00:45:41,113 ♪ Sau chiar mai rău ♪ 480 00:45:41,238 --> 00:45:46,869 ♪ Cred că mi-e frică că o vei schimba pe a mea ♪ 481 00:45:49,621 --> 00:45:54,376 ♪ Insecuritatea mea este benignă ♪ 482 00:45:55,502 --> 00:45:57,546 ♪ Voi spune că sunt bine ♪ 483 00:45:57,671 --> 00:46:03,342 ♪ Dar știu că e doar o chestiune de timp ♪ 484 00:46:03,343 --> 00:46:08,974 ♪ Înainte să mă gândesc prea mult la situație ♪ 485 00:46:09,349 --> 00:46:15,814 ♪ Ia-mi o revelație, iubito ♪ 486 00:46:21,320 --> 00:46:26,574 ♪ Confruntările nu au fost niciodată punctul meu forte ♪ 487 00:46:26,575 --> 00:46:32,414 ♪ Dar te rog să rămâi ♪ 488 00:46:32,873 --> 00:46:34,500 ♪ Să rămân ♪ 489 00:46:35,125 --> 00:46:39,170 ♪ Pentru că cred că te iubesc ♪ 490 00:46:39,171 --> 00:46:42,925 ♪ Dar asta mă îngrozește ♪ 491 00:46:43,383 --> 00:46:50,556 ♪ Pentru că asta înseamnă că am atât de multe de pierdut ♪ 492 00:46:50,557 --> 00:46:54,644 ♪ Și cred că te iubesc ♪ 493 00:46:54,645 --> 00:46:58,523 ♪ Dar încă învăț cum să ♪ 494 00:46:58,524 --> 00:47:05,614 ♪ Iartă-mă dacă încalc toate regulile ♪ 495 00:47:06,448 --> 00:47:09,660 ♪ Pentru că te iubesc ♪ 496 00:47:16,875 --> 00:47:21,588 ♪ Voi împărtăși părțile mele din trecut ♪ 497 00:47:24,466 --> 00:47:31,223 ♪ Ca să-ți arăt cât de mult am crescut ♪ 498 00:47:32,266 --> 00:47:36,395 ♪ Le voi lua de pe raftul de sus ♪ 499 00:47:39,815 --> 00:47:44,861 ♪ Îți voi da tot ce am ♪ 500 00:47:44,862 --> 00:47:51,409 ♪ Vreau să te simt în adâncul fiecărei amintiri ♪ 501 00:47:51,410 --> 00:47:57,791 ♪ Pe care ard în mintea mea ♪ 502 00:48:01,211 --> 00:48:05,172 ♪ Vreau să te sărut în ploaia torențială ♪ 503 00:48:05,173 --> 00:48:12,097 ♪ Și să-ți spun că totul va fi bine ♪ 504 00:48:12,347 --> 00:48:18,645 ♪ Bine. Pentru că cred că te iubesc ♪ 505 00:48:18,937 --> 00:48:22,482 ♪Dar asta mă îngrozește ♪ 506 00:48:22,691 --> 00:48:29,865 ♪ Pentru că asta înseamnă că am atât de multe de pierdut ♪ 507 00:48:30,365 --> 00:48:37,538 ♪ Cred că te iubesc, dar încă învăț cum să ♪ 508 00:48:37,539 --> 00:48:44,212 ♪ Iartă-mă dacă încalc toate regulile ♪ 509 00:48:45,047 --> 00:48:49,968 ♪ Pentru că te iubesc ♪ 510 00:48:52,888 --> 00:48:58,602 ♪ Pentru că te iubesc, 511 00:49:00,354 --> 00:49:05,025 ♪ Pentru că te iubesc ♪ 512 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 Hei, cine e acolo sus? 513 00:49:25,671 --> 00:49:26,546 Merge. 514 00:49:40,102 --> 00:49:40,894 Haide. 515 00:49:55,283 --> 00:49:56,410 Pot să-ți spun ceva? 516 00:49:57,369 --> 00:50:02,916 Cred că astăzi ar putea fi cea mai mare zi din viața mea. 517 00:50:03,250 --> 00:50:05,168 - Serios? - Da. 518 00:50:05,460 --> 00:50:06,461 Ei bine, vreau să spun. 519 00:50:09,339 --> 00:50:13,592 N-am mai ieșit niciodată cu cineva de vârsta mea, darămite 520 00:50:13,593 --> 00:50:15,053 singur o zi întreagă. 521 00:50:16,013 --> 00:50:17,556 Știi, sunt mai în vârstă decât tine, nu-i așa? 522 00:50:18,557 --> 00:50:21,934 Bine. Dar, gen, cu un an sau doi. 523 00:50:21,935 --> 00:50:23,102 Face diferența. 524 00:50:23,103 --> 00:50:23,854 Oare? 525 00:50:28,650 --> 00:50:29,276 Așteaptă. 526 00:50:29,776 --> 00:50:31,695 Este ceva în neregulă? 527 00:50:33,405 --> 00:50:35,031 Nu. Unu. Nu. Nu. 528 00:50:35,032 --> 00:50:36,074 Nimic. Ăăă. 529 00:50:36,366 --> 00:50:37,074 Nu e nimic în neregulă. 530 00:50:37,075 --> 00:50:39,119 Eu. Eu doar. 531 00:50:44,041 --> 00:50:46,793 Nu mi-ai spus niciodată ce vrei de la mine. 532 00:50:48,712 --> 00:50:50,422 Nu că nu m-am distrat, pur și simplu. 533 00:50:51,465 --> 00:50:54,134 Păi, am vrut să mă asigur că suntem chit. 534 00:50:54,885 --> 00:50:56,510 Știi, cu polițiștii și tot restul. 535 00:50:56,511 --> 00:50:58,513 Nu aveam niciodată de gând să trec prin asta. 536 00:50:59,264 --> 00:51:01,058 Ai ajuns literalmente la operator. 537 00:51:01,641 --> 00:51:04,102 Aveam de gând să-i spun că băieții din fața magazinului. 538 00:51:08,023 --> 00:51:09,775 Bine. Da. 539 00:51:11,902 --> 00:51:12,819 În regulă. 540 00:51:15,614 --> 00:51:16,323 Bine. 541 00:51:17,115 --> 00:51:19,950 Data viitoare când se pun cu mine, te voi avea cu mine să te pui cu tine. 542 00:51:19,951 --> 00:51:20,619 ridică-le. 543 00:51:21,703 --> 00:51:23,121 Nu vor ști ce urmează. 544 00:51:26,416 --> 00:51:27,250 Ce vrei să spui? 545 00:51:28,502 --> 00:51:30,753 Nu că aș vrea să-i rănești, rănește-i. 546 00:51:30,754 --> 00:51:32,088 Doar ca să-i fac să se oprească. 547 00:51:32,089 --> 00:51:33,632 Eu nu fac lucruri de genul ăsta. 548 00:51:34,257 --> 00:51:35,007 Haide. 549 00:51:35,008 --> 00:51:38,011 Ai putea fi regele farselor și al rahaturilor. 550 00:51:38,845 --> 00:51:40,847 Poate că asta te-a pus Dumnezeu pe acest pământ. 551 00:51:42,224 --> 00:51:45,644 Mă îndoiesc profund că Dumnezeu m-a pus pe această planetă ca să 552 00:51:46,853 --> 00:51:48,855 a fi pe o bătaie de cap sau ceva de genul ăsta. 553 00:51:57,030 --> 00:51:58,865 Nu sunt sigur măcar că cred în Dumnezeu. 554 00:52:05,205 --> 00:52:06,706 În ce crezi, atunci? 555 00:52:13,004 --> 00:52:13,755 Nu știu. 556 00:52:19,386 --> 00:52:20,428 Cred. 557 00:52:21,596 --> 00:52:23,223 Cred că cred în destin. 558 00:52:25,058 --> 00:52:27,434 - Soarta. - Da. 559 00:52:27,435 --> 00:52:28,645 Da, soarta. 560 00:52:29,146 --> 00:52:31,814 Pot, pot să simt asta cumva. 561 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 Ştii. 562 00:52:33,984 --> 00:52:35,068 Ca, 563 00:52:36,194 --> 00:52:40,198 Gen, ca atunci când ți-am creat mai multe de fumat, nu? 564 00:52:40,615 --> 00:52:41,700 Am simțit-o acolo. 565 00:52:43,160 --> 00:52:46,662 E cam singurul lucru care are sens 566 00:52:46,663 --> 00:52:47,330 mie. 567 00:52:51,835 --> 00:52:57,507 Ei bine, eu cred că Dumnezeu ne-a pus pe acest pământ cu un scop. 568 00:52:58,925 --> 00:53:02,137 Că Dumnezeu ne-a adus împreună cu un scop. 569 00:53:04,764 --> 00:53:06,266 Păi, care este scopul ăsta? 570 00:53:09,686 --> 00:53:11,146 Ești pe cale să afli. 571 00:53:13,023 --> 00:53:14,106 Nu sunt de aici. 572 00:53:14,107 --> 00:53:16,483 Sunt un spion din viitor, trimis înapoi în timp pentru a opri evenimentele. 573 00:53:16,484 --> 00:53:17,151 să se întâmple. 574 00:53:17,152 --> 00:53:19,320 În noaptea în care ne-am întâlnit, tocmai am împiedicat unul dintre 575 00:53:19,321 --> 00:53:21,906 cei mai mari producători de arme să devină ceva anume. 576 00:53:21,907 --> 00:53:24,408 M-am întors în timp, când era copil, și am ucis-o. 577 00:53:24,409 --> 00:53:26,493 familiei și apoi a ucis-o în timp ce dormea. 578 00:53:26,494 --> 00:53:28,662 - Nu am vrut. - Dar ai vrut oricum. 579 00:53:28,663 --> 00:53:30,748 Ăștia nu sunt oameni cărora le poți spune nu, Mariya. 580 00:53:30,749 --> 00:53:32,875 În noaptea aceea, am simțit acea conexiune. 581 00:53:32,876 --> 00:53:33,500 Asta a fost real. 582 00:53:33,501 --> 00:53:35,628 N-am simțit niciodată ceva mai real în viața mea. 583 00:53:35,629 --> 00:53:37,630 Dar trebuia să-mi termin contractul. 584 00:53:37,631 --> 00:53:38,839 Dar nu te-ai mai întors niciodată. 585 00:53:38,840 --> 00:53:39,924 Până acum. 586 00:53:39,925 --> 00:53:42,927 Aceasta este ultima parte a contractului meu care îl împiedică pe fiul nostru 587 00:53:42,928 --> 00:53:45,054 de la distrugerea întregului univers. 588 00:53:45,055 --> 00:53:45,888 Nu puteam ști asta. 589 00:53:45,889 --> 00:53:48,682 Dar pentru că eu sunt din viitor și tu ești din trecut, al nostru 590 00:53:48,683 --> 00:53:49,934 Fiul s-a născut în afara timpului. 591 00:53:49,935 --> 00:53:52,854 El nu are niciun loc în cronologia universului. 592 00:53:53,021 --> 00:53:53,687 Ce vrei să spui? 593 00:53:53,688 --> 00:53:54,688 Nu știu unde. 594 00:53:54,689 --> 00:53:55,606 Și nu știu cum. 595 00:53:55,607 --> 00:53:58,108 Tot ce știu este că trebuie să ajung la el chiar acum, înainte să... 596 00:53:58,109 --> 00:54:00,487 rupe o gaură în structura timpului și spațiului. 597 00:54:04,741 --> 00:54:05,700 Bine, 598 00:54:06,743 --> 00:54:07,744 iată-l. 599 00:54:08,578 --> 00:54:09,286 Ține-te bine. 600 00:54:09,287 --> 00:54:10,789 - Mă întorc imediat. - Bine. 601 00:54:11,706 --> 00:54:12,749 Nu vă grăbiţi. 602 00:54:49,286 --> 00:54:51,288 Roman, urcă în mașină! 603 00:54:52,122 --> 00:54:53,832 - Ce? - Grăbește-te! 604 00:54:55,792 --> 00:54:57,168 Intră în mașină! 605 00:54:57,919 --> 00:54:58,878 Lennon! 606 00:55:00,338 --> 00:55:01,089 Lennon. 607 00:55:02,007 --> 00:55:02,841 Ce facem? 608 00:55:03,216 --> 00:55:04,009 Fugim. 609 00:55:04,426 --> 00:55:06,928 Ce? Unde? 610 00:55:07,595 --> 00:55:08,555 Ai fost peste tot. 611 00:55:08,722 --> 00:55:09,514 Vom rezolva noi. 612 00:55:10,932 --> 00:55:12,892 Roman, pornește mașina. 613 00:55:13,184 --> 00:55:13,892 Nu pot face asta. 614 00:55:13,893 --> 00:55:15,269 Pornește nenorocita aia de mașină! 615 00:55:15,270 --> 00:55:16,104 Bine, bine. 616 00:55:19,607 --> 00:55:20,900 Hei! Hei! 617 00:55:22,110 --> 00:55:23,028 Lennon! 618 00:55:23,862 --> 00:55:25,405 Da. 619 00:55:25,822 --> 00:55:29,199 Tocmai am comis un furt auto major! 620 00:55:29,200 --> 00:55:30,535 La naiba, da, am făcut-o. 621 00:55:31,619 --> 00:55:33,538 Mama o să mă omoare. 622 00:55:34,122 --> 00:55:36,290 Suntem doar eu și tu împotriva întregii lumi, Roman. 623 00:55:36,291 --> 00:55:38,167 Lennon! Oprește mașina. 624 00:55:38,168 --> 00:55:39,961 Trebuie să ne gândim bine la asta. 625 00:55:40,128 --> 00:55:41,045 E prea târziu. 626 00:55:41,046 --> 00:55:42,671 Deja fugim. 627 00:56:36,059 --> 00:56:38,519 Roman! Roman! 628 00:56:38,520 --> 00:56:39,312 Român. 629 00:56:39,562 --> 00:56:41,438 - Nu! - Trebuie să mergem. 630 00:56:41,439 --> 00:56:42,982 Lasă-mă să plec! 631 00:56:43,149 --> 00:56:44,401 Lasă-mă să plec! 632 00:56:44,734 --> 00:56:45,484 Lennon! 633 00:56:45,485 --> 00:56:46,985 - Te rog. - Lennon! 634 00:56:46,986 --> 00:56:48,321 - Te rog. Te rog. - Roman. 635 00:56:52,492 --> 00:56:53,159 Român. 636 00:56:53,493 --> 00:56:54,701 Noi. Trebuie. 637 00:56:54,702 --> 00:56:55,995 Trebuie să explicăm. 638 00:56:59,457 --> 00:57:00,625 Stai înapoi. 639 00:57:01,459 --> 00:57:02,335 Român. 640 00:57:03,711 --> 00:57:04,671 Vă rog. 641 00:57:08,550 --> 00:57:09,843 Cine eşti tu? 642 00:57:12,512 --> 00:57:13,513 Ăla e el. 643 00:57:14,180 --> 00:57:15,765 Sunt eu, Roman. 644 00:57:16,850 --> 00:57:17,475 Tu. 645 00:57:19,727 --> 00:57:20,854 Nu ești aici. 646 00:57:21,396 --> 00:57:22,563 Nu exiști! 647 00:57:22,564 --> 00:57:24,940 Eu exist și sunt aici chiar acum. 648 00:57:24,941 --> 00:57:26,067 - Nu! - Vă rog. 649 00:57:26,276 --> 00:57:27,402 Sunt aici să te ajut. 650 00:57:28,111 --> 00:57:29,362 Sunt aici să te ajut. 651 00:57:30,738 --> 00:57:31,488 Dacă ești aici să ajuți. 652 00:57:31,489 --> 00:57:34,117 Atunci adu-o înapoi. 653 00:57:34,951 --> 00:57:35,743 Român. 654 00:57:35,994 --> 00:57:37,537 Dacă ești aici să mă ajuți. 655 00:57:38,371 --> 00:57:39,873 Dacă vrei să mă ajuți, 656 00:57:40,915 --> 00:57:42,250 adu-o înapoi. 657 00:57:43,751 --> 00:57:44,627 Român. 658 00:57:47,464 --> 00:57:48,297 - Ea este. - Nu. 659 00:57:48,298 --> 00:57:49,591 Roman. Îmi pare atât de rău. 660 00:57:52,594 --> 00:57:53,970 Stai departe. 661 00:58:00,477 --> 00:58:01,853 Sunt din viitor, Roman. 662 00:58:03,396 --> 00:58:06,441 Am încercat să vă găsesc și să vă găsesc pe amândoi. 663 00:58:07,859 --> 00:58:10,944 Știu cum e să pierzi tot ce iubești. 664 00:58:17,535 --> 00:58:18,369 Român. 665 00:58:31,174 --> 00:58:32,342 Dacă ești din viitor. 666 00:58:34,344 --> 00:58:35,512 Ești din trecut. 667 00:58:36,137 --> 00:58:37,096 Apoi. 668 00:58:39,682 --> 00:58:40,934 Nici eu nu sunt. 669 00:58:41,226 --> 00:58:42,143 Romanul nu. 670 00:58:44,437 --> 00:58:45,355 Roman, nu! 671 00:58:46,689 --> 00:58:49,067 - Roman, dă-i drumul! - Adu-o înapoi tu! 672 00:58:49,400 --> 00:58:51,027 O pot salva! 673 00:58:57,367 --> 00:58:58,409 Român? 674 00:59:00,870 --> 00:59:01,913 Tocmai eram. 675 00:59:06,084 --> 00:59:08,545 Unde sunt? 676 00:59:13,716 --> 00:59:14,467 Ești aici. 677 00:59:16,719 --> 00:59:17,595 Cu mine. 678 00:59:19,013 --> 00:59:20,306 Cu ce ​​cost? 679 00:59:33,278 --> 00:59:34,571 Cred că ar trebui să fugim. Nu-i așa? 680 00:59:35,029 --> 00:59:36,114 Nu ai unde să fugi. 681 00:59:37,240 --> 00:59:37,865 Sfârșitul. 682 00:59:38,741 --> 00:59:39,492 E aici. 683 00:59:48,793 --> 00:59:50,086 Și nu există nicio modalitate. 684 00:59:51,379 --> 00:59:52,130 Nu. 685 00:59:52,880 --> 00:59:56,009 Poate doar aștepta să fie mistuită în vidul neantului. 686 01:00:00,138 --> 01:00:01,306 Sună foarte mult ca tine. 687 01:00:05,018 --> 01:00:05,977 Doi băieți. 688 01:00:08,813 --> 01:00:10,607 Cum poți glumi într-un moment ca acesta? 689 01:00:11,274 --> 01:00:12,942 Ei bine, ce ar trebui să facem? 690 01:00:13,693 --> 01:00:15,527 Să stăm degeaba cu pulile în mâini? 691 01:00:15,528 --> 01:00:17,529 Îți dai seama că ai făcut asta, nu-i așa? 692 01:00:17,530 --> 01:00:18,323 Taci! 693 01:00:19,240 --> 01:00:20,450 Nu ești nenorocitul meu tată. 694 01:00:21,242 --> 01:00:21,783 Hei! 695 01:00:21,784 --> 01:00:22,242 Limbă. 696 01:00:22,243 --> 01:00:24,453 Salut tuturor. Sunt Robin. 697 01:00:24,454 --> 01:00:26,747 Voi fi chelnerul tău în seara asta. 698 01:00:26,748 --> 01:00:29,750 Pot să te invit să începi cu ceva de băut? 699 01:00:29,751 --> 01:00:32,587 Putem avea doar un moment, vă rog? 700 01:00:34,297 --> 01:00:36,090 Suntem pe cale să începem, Doctore Phil. 701 01:00:39,093 --> 01:00:42,472 A făcut o gaură foarte mare în perete. 702 01:00:42,597 --> 01:00:44,349 E așa de mare. 703 01:00:46,559 --> 01:00:49,020 Bine, mă întorc în cinci minute. 704 01:00:51,314 --> 01:00:52,397 Nu asta am crezut eu că tu 705 01:00:52,398 --> 01:00:54,316 adică atunci când mi-ai promis pentru totdeauna. 706 01:00:54,317 --> 01:00:55,817 Crede-mă, nu a fost așa. 707 01:00:55,818 --> 01:00:57,320 Toată vina e a ta. 708 01:00:57,737 --> 01:00:58,738 Vina mea? 709 01:00:58,863 --> 01:01:00,572 Ultima dată când am verificat, e nevoie de două persoane. 710 01:01:00,573 --> 01:01:01,490 Putem, vă rog? 711 01:01:01,491 --> 01:01:02,574 Nu greșește. 712 01:01:02,575 --> 01:01:05,452 Ei bine, poate dacă tatăl tău ar putea recunoaște... 713 01:01:05,453 --> 01:01:09,374 responsabilități, dar fără a ajunge în această situație. 714 01:01:12,168 --> 01:01:17,256 Cred că ce încearcă să spună este că ai fost, ăăă. 715 01:01:18,049 --> 01:01:19,634 O mică surpriză. 716 01:01:19,967 --> 01:01:21,886 Bine, nu asta vreau să spun. 717 01:01:22,720 --> 01:01:27,183 Pur și simplu ne aflăm într-o situație destul de... 718 01:01:28,059 --> 01:01:29,268 situație dificilă. 719 01:01:34,941 --> 01:01:36,566 Haideți, băieți. 720 01:01:36,567 --> 01:01:37,401 Aceasta ar putea fi singura 721 01:01:37,402 --> 01:01:40,113 momentul în care luăm cina împreună ca familie. 722 01:01:40,530 --> 01:01:42,240 Scuzați-mă. Suntem gata. 723 01:01:43,032 --> 01:01:44,534 Bine. Ce pot să vă aduc? 724 01:01:44,909 --> 01:01:46,202 Nimic pentru mine. 725 01:01:46,452 --> 01:01:49,122 Ei bine, am de gând să am. 726 01:01:53,126 --> 01:01:54,460 Somon proaspăt. 727 01:01:55,461 --> 01:02:00,174 Um, coada de homar geamănă și, um, 728 01:02:01,884 --> 01:02:03,594 file proaspăt de tilapia. 729 01:02:06,222 --> 01:02:07,306 Asta e vina lui. 730 01:02:10,601 --> 01:02:12,729 Pot avea, 731 01:02:13,354 --> 01:02:17,734 clătite cu afine cu o porție de cartofi prăjiți și o Coca-Cola. 732 01:02:25,658 --> 01:02:27,076 Sunt eu? 733 01:02:29,537 --> 01:02:30,913 Deci asta, 734 01:02:32,373 --> 01:02:33,374 şerveţel. 735 01:02:34,834 --> 01:02:39,588 Acesta este universul, iar timpul și spațiul curg liber 736 01:02:39,589 --> 01:02:42,258 pe parcursul fiecărei împletiri a acestui șervețel. 737 01:02:43,551 --> 01:02:44,761 Exact ca un șervețel. 738 01:02:44,969 --> 01:02:48,973 Universul poate fi pliat în orice direcție. 739 01:02:49,348 --> 01:02:51,433 Dar Roman, pentru că 740 01:02:51,434 --> 01:02:55,521 te-ai născut în afara șervețelului. 741 01:02:55,855 --> 01:02:58,983 Poți controla în ce direcție se pliază. 742 01:02:59,609 --> 01:03:02,737 În schimb, ceea ce ai făcut a fost. 743 01:03:06,324 --> 01:03:10,452 Ai creat o gaură în țesătura timpului aducându-ți 744 01:03:10,453 --> 01:03:11,661 prietena înapoi. 745 01:03:11,662 --> 01:03:14,582 El nu este iubitul meu. 746 01:03:16,709 --> 01:03:17,793 Nu e vorba. 747 01:03:17,794 --> 01:03:20,170 Odată ce ai făcut o gaură în structura spațiului și 748 01:03:20,171 --> 01:03:21,923 timpul, este acolo pentru totdeauna. 749 01:03:22,548 --> 01:03:27,928 Și, la fel ca o gaură în orice, devine mai mare și 750 01:03:27,929 --> 01:03:32,642 din ce în ce mai mare până când nu mai este nimic. 751 01:03:34,560 --> 01:03:36,020 Cum ai ajuns aici atunci? 752 01:03:36,437 --> 01:03:37,188 E diferit. 753 01:03:37,897 --> 01:03:38,480 În viitor. 754 01:03:38,481 --> 01:03:41,983 Dezvoltăm metode de călătorie în timp, acolo unde ne deplasăm 755 01:03:41,984 --> 01:03:44,487 materialul în loc să treacă prin el. 756 01:03:46,948 --> 01:03:48,616 Asta face asta. 757 01:03:50,952 --> 01:03:52,160 Ăla e un EpiPen? 758 01:03:52,161 --> 01:03:53,621 Nu, nu este un EpiPen. 759 01:03:53,955 --> 01:03:55,413 Ei bine, chiar arată ca un EpiPen. 760 01:03:55,414 --> 01:03:57,041 Îți pot promite, nu e un EpiPen. 761 01:03:57,416 --> 01:04:02,713 Ideea e că gaura pe care ai făcut-o e doar începutul. 762 01:04:03,714 --> 01:04:06,967 Materialul textil va continua să se deschidă, ceea ce perturbă 763 01:04:06,968 --> 01:04:08,301 Atracția gravitațională a Pământului. 764 01:04:08,302 --> 01:04:10,512 La fel ca de fiecare dată când levitezi ceva roman. 765 01:04:10,513 --> 01:04:11,556 Și apoi. 766 01:04:11,973 --> 01:04:12,515 Bum! 767 01:04:14,517 --> 01:04:15,184 Pământul. 768 01:04:15,434 --> 01:04:17,602 Universul se va prăbuși în 769 01:04:17,603 --> 01:04:19,981 o mică minge până când nu mai este nimic. 770 01:04:21,399 --> 01:04:22,650 Îmi pare rău. 771 01:04:25,069 --> 01:04:27,821 Nu ar fi trebuit să te oblig să mă ajuți să fur mașina mamei mele. 772 01:04:27,822 --> 01:04:29,282 Ce ați făcut voi doi? 773 01:04:29,824 --> 01:04:32,285 Nu vezi, e supărat. 774 01:04:32,952 --> 01:04:36,371 Nu am putut face nimic pentru a salva mașina, în afară de 775 01:04:36,372 --> 01:04:37,874 stai și privești. 776 01:04:38,666 --> 01:04:40,042 Nu, Lennon. 777 01:04:41,085 --> 01:04:42,545 Nu vezi? 778 01:04:47,133 --> 01:04:48,634 Am distrus lumea. 779 01:04:53,389 --> 01:04:54,515 Iată-ne aici. 780 01:04:56,851 --> 01:04:58,185 Este pentru dumneavoastră. 781 01:05:00,062 --> 01:05:01,814 Ouăle și pâinea prăjită. 782 01:05:05,568 --> 01:05:08,236 Ei dezgheață peștele. 783 01:05:08,237 --> 01:05:11,698 Deci, ăă, mai este ceva ce vă pot aduce în acest moment? 784 01:05:11,699 --> 01:05:13,868 Nu. Mulțumesc foarte mult. 785 01:05:15,828 --> 01:05:16,912 Ești un nemernic. 786 01:05:16,913 --> 01:05:17,704 Sunt un nemernic. 787 01:05:17,705 --> 01:05:18,246 Da, sunteti. 788 01:05:18,247 --> 01:05:19,456 Vorbim aici despre sfârșitul universului 789 01:05:19,457 --> 01:05:20,665 și vrei o cină în familie. 790 01:05:20,666 --> 01:05:22,126 Cum se face că nu m-ai vizitat niciodată? 791 01:05:26,255 --> 01:05:29,258 O, Doamne, taci! 792 01:05:31,844 --> 01:05:33,261 Ce-ar fi dacă aș folosi prostia ta? 793 01:05:33,262 --> 01:05:36,181 Chestia cu EpiPen ca să te întorci în timp? 794 01:05:36,182 --> 01:05:37,224 Și să fac ce? 795 01:05:39,226 --> 01:05:40,143 Oprește-mi nașterea. 796 01:05:40,144 --> 01:05:40,895 Român. 797 01:05:42,355 --> 01:05:43,105 Ce? 798 01:05:44,106 --> 01:05:46,025 Oricum, niciunul dintre voi nu m-a vrut. 799 01:05:46,442 --> 01:05:49,445 În plus, ne rezolvă toate problemele. 800 01:05:49,737 --> 01:05:52,156 Ai ocazia să locuiești în Rusia. 801 01:05:53,199 --> 01:05:58,245 Poți continua cu porcăria ta stupidă de călătorie în timp. 802 01:05:58,996 --> 01:05:59,997 Și tu. 803 01:06:01,499 --> 01:06:02,958 Ai cum să trăiești. 804 01:06:02,959 --> 01:06:04,209 Nu, nu există nicio modalitate. 805 01:06:04,210 --> 01:06:05,460 Este singura cale. 806 01:06:05,461 --> 01:06:06,671 - Nu. - E exclus. 807 01:06:21,102 --> 01:06:21,602 Vă rog. 808 01:06:27,608 --> 01:06:28,567 Aleargă! 809 01:06:33,447 --> 01:06:34,865 Oprește-te! Așteaptă! 810 01:06:42,581 --> 01:06:45,001 Roman! Haide! 811 01:07:24,957 --> 01:07:25,708 Haide. 812 01:07:55,988 --> 01:07:56,739 În regulă. 813 01:07:58,616 --> 01:07:59,533 Sunt gata. 814 01:08:04,455 --> 01:08:07,082 Lennon, trebuie să fac asta. 815 01:08:07,083 --> 01:08:10,502 Nu te poți pur și simplu șterge din existență. 816 01:08:10,503 --> 01:08:11,962 Toată vina e din vina mea. 817 01:08:12,254 --> 01:08:13,255 Bine? 818 01:08:14,799 --> 01:08:15,966 Ar fi trebuit să stau acasă. 819 01:08:16,342 --> 01:08:17,593 Ar fi trebuit să ascult. 820 01:08:18,052 --> 01:08:21,054 Ar fi trebuit să nu mă mai întorc niciodată la magazinul ăla prostesc de fleacuri. 821 01:08:21,055 --> 01:08:22,640 Mă bucur că ai făcut-o. 822 01:08:26,018 --> 01:08:27,812 N-ai fi murit. 823 01:08:28,062 --> 01:08:29,605 Nu în același fel. 824 01:08:29,772 --> 01:08:31,107 Dar eu aș fi motivul. 825 01:08:31,982 --> 01:08:36,779 Eu. Aș fi motivul pentru care toată lumea moare. 826 01:08:37,279 --> 01:08:41,617 Și tu deții singura șansă ca eu să schimb asta. 827 01:08:43,536 --> 01:08:45,121 Trebuie să o fac. 828 01:08:46,205 --> 01:08:48,290 Trebuie să repar asta. 829 01:08:51,418 --> 01:08:54,588 Din punctul meu de vedere, nimic nu e stricat. 830 01:09:06,976 --> 01:09:08,561 O să faci ce ai de gând să faci. 831 01:09:11,522 --> 01:09:12,773 Nu te pot opri. 832 01:09:20,281 --> 01:09:20,905 Lennon. 833 01:09:20,906 --> 01:09:22,908 Nu pot fi aici când faci asta. 834 01:09:23,784 --> 01:09:24,785 Așteaptă. 835 01:09:28,747 --> 01:09:30,791 Într-o secundă, 836 01:09:32,293 --> 01:09:36,172 Nu-ți vei aminti nimic din toate astea. 837 01:09:38,007 --> 01:09:39,466 Toată ziua asta. 838 01:09:41,969 --> 01:09:45,556 Tot ce am făcut împreună, noi. 839 01:09:48,934 --> 01:09:50,978 Stând pe câmpuri. 840 01:09:52,980 --> 01:09:54,815 Explorând casa abandonată. 841 01:09:55,733 --> 01:09:57,109 Cântând împreună. 842 01:10:00,237 --> 01:10:01,197 Tot. 843 01:10:04,867 --> 01:10:06,535 Şi, 844 01:10:08,787 --> 01:10:15,211 fie că e vorba de soartă, de Dumnezeu sau de orice altceva. 845 01:10:20,674 --> 01:10:23,928 Ne-a adus împreună cu un scop. 846 01:10:25,471 --> 01:10:26,597 Și ce este acela? 847 01:10:31,060 --> 01:10:32,144 Ne-a adus împreună. 848 01:10:34,188 --> 01:10:35,189 Pentru a salva lumea. 849 01:10:36,232 --> 01:10:37,733 Lumea noastră. 850 01:10:41,278 --> 01:10:45,782 Și această zi ar fi putut trece în atâtea 851 01:10:45,783 --> 01:10:47,743 - moduri diferite. - Mă bucur că ai fost doar tu. 852 01:10:48,077 --> 01:10:49,662 Știu, dar. 853 01:10:59,421 --> 01:11:00,422 La revedere. 854 01:12:00,399 --> 01:12:01,317 Soarta? 855 01:12:04,320 --> 01:12:07,697 Dacă soarta ne-a adus împreună odată, atunci putem aduce 856 01:12:07,698 --> 01:12:09,199 noi înșine din nou împreună. 857 01:12:10,200 --> 01:12:11,827 Noi deținem controlul. 858 01:12:38,812 --> 01:12:40,773 Am venit să te opresc. 859 01:12:57,623 --> 01:12:59,208 De ce n-ai făcut-o? 860 01:13:08,217 --> 01:13:09,134 În. 861 01:13:14,640 --> 01:13:16,391 În fiecare linie temporală, 862 01:13:16,392 --> 01:13:19,353 acesta va fi cel mai greu lucru pe care va trebui să-l fac vreodată. 863 01:13:23,524 --> 01:13:26,485 Uneori trebuie să-ți pui încrederea în destin. 864 01:13:32,032 --> 01:13:34,993 Fără ca tu să stai aici. 865 01:13:37,496 --> 01:13:39,373 Lumea ar fi pierdută. 866 01:13:41,208 --> 01:13:44,169 Și găsindu-te în viitor și văzând, 867 01:13:44,711 --> 01:13:47,673 orice ai deveni. 868 01:13:50,008 --> 01:13:51,760 Face ca toate acestea să merite. 869 01:14:04,481 --> 01:14:05,482 Pe curând. 870 01:14:53,197 --> 01:14:54,740 Tu, te holbezi prea mult la mine. 871 01:15:17,804 --> 01:15:20,432 - Hei. - Salut. 872 01:15:23,685 --> 01:15:25,145 Inhalând porcării bune, nu-i așa? 873 01:15:25,312 --> 01:15:27,022 Da. 874 01:15:28,065 --> 01:15:29,942 Și exhalând prostiile. 875 01:15:32,361 --> 01:15:38,033 Ce-ar fi dacă ți-aș spune că există o versiune a acestei povești în care 876 01:15:38,367 --> 01:15:40,327 stăm împreună toată ziua. 877 01:15:41,537 --> 01:15:48,502 Furăm o mașină, fugim, suntem dați afară dintr-o biserică. 878 01:15:49,795 --> 01:15:52,631 Sună minunat. 879 01:15:53,549 --> 01:15:54,883 Da, dar 880 01:15:56,552 --> 01:15:58,345 Hai să lăsăm asta deoparte pentru o secundă, 881 01:15:59,555 --> 01:16:01,056 pentru că soarta, 882 01:16:02,391 --> 01:16:05,394 e un lucru chiar amuzant. 883 01:16:05,978 --> 01:16:06,687 Soarta. 884 01:16:08,522 --> 01:16:14,610 Ce-ar fi dacă ți-aș spune că în povestea aceea, soarta ne-a pus împreună ca să... 885 01:16:14,611 --> 01:16:15,737 salvează universul. 886 01:16:16,655 --> 01:16:18,782 Bine, Peter Parker. 887 01:16:19,616 --> 01:16:21,034 Ideea mea este... 888 01:16:24,288 --> 01:16:27,124 Există o versiune a acestei povești care are un final fericit. 889 01:16:28,792 --> 01:16:34,380 Unde sunt toate porcăriile astea la care ai visat toată viața 890 01:16:34,381 --> 01:16:35,340 devine realitate. 891 01:16:36,216 --> 01:16:37,509 Nu mă cunoști. 892 01:16:39,052 --> 01:16:40,053 Dar eu da. 893 01:16:41,638 --> 01:16:43,140 Bine. 894 01:16:43,599 --> 01:16:45,183 Atunci, ce vis e acela? 895 01:17:02,159 --> 01:17:04,202 Cred că trebuie să vii cu mine ca să afli. 896 01:20:44,464 --> 01:20:46,216 Aceea era mașina ta? 897 01:20:49,261 --> 01:20:52,931 La ce oră este ora ta de dans mâine? 898 01:20:53,974 --> 01:20:55,559 6:15.59589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.