Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,780
The heroic Cybertrons and the evil Destrons...
2
00:00:07,880 --> 00:00:12,010
...have waged an endless Transformer battle between good and evil since ancient times.
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,220
Now, their battle continues on Earth.
4
00:00:18,480 --> 00:00:22,860
Their objective is to obtain the legendary Microns.
5
00:00:24,350 --> 00:00:27,230
What will happen as a result of this battle?
6
00:00:34,140 --> 00:00:36,970
Planning
7
00:00:36,970 --> 00:00:42,310
Transformers, take flight with those wings
8
00:00:43,100 --> 00:00:52,120
Super Robot Lifeforms
TRANSFORMERS
Legends of the Microns
9
00:00:53,810 --> 00:00:54,150
Original creator
Eugene Ishikawa
10
00:00:54,150 --> 00:00:58,050
We awoke in some corner of the world
11
00:00:58,050 --> 00:00:59,950
Story Editor
Ryo Motohira
12
00:00:59,950 --> 00:01:03,160
Light splits the darkness and now we can begin the story
13
00:01:03,160 --> 00:01:05,380
Character Design
Jiro Omotejima
Transformer & Mechanical design
Hideki Fukushima
Shinya Ogura
Hiroshi Ogawa
Goro Murata
Transform Animator
Munetaka Abe
14
00:01:05,380 --> 00:01:08,060
Even though we looked up to see how beautiful the sky was
15
00:01:08,060 --> 00:01:11,250
Art Director
Nobuto Sakamoto
Color Key
Yoshitaka Kato
16
00:01:11,250 --> 00:01:15,980
Destiny draws near as the siren echoes
17
00:01:16,060 --> 00:01:16,310
Director of Photography
Yasuhisa Kondo
CG Effect
Tetsuharu Higuchi
18
00:01:16,310 --> 00:01:20,190
Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior
19
00:01:20,190 --> 00:01:24,150
Editor
Jun Takuma
Audio Director
Yoshikazu Iwanami
20
00:01:24,240 --> 00:01:24,970
Transformers, take flight with those wings
21
00:01:24,970 --> 00:01:29,760
Music Producer
Kazuo Kumada
Music
Hayato Matsuo
Music Cooperation
TV Tokyo Music
22
00:01:30,010 --> 00:01:30,150
Serialized in
TV Magazine
TV Kun
23
00:01:30,150 --> 00:01:35,280
DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies
24
00:01:35,780 --> 00:01:36,820
Transformers, don't be afraid, face it head on
25
00:01:36,820 --> 00:01:41,260
Animation producer
Manabu Santo
Yoshinaga Minami
Associate producer
Reiji Abe
26
00:01:41,540 --> 00:01:42,510
DREAM AGAIN, until the legend is revived
27
00:01:42,510 --> 00:01:47,100
Producer
Tomoko Gushima (TV Tokyo)
Tatsuji Yamazaki
28
00:01:47,310 --> 00:01:47,390
Director
Hidehito Ueda
29
00:01:47,390 --> 00:01:51,750
Right before our eyes this world is changing its shape
30
00:01:51,800 --> 00:01:54,740
Transformers
31
00:01:54,740 --> 00:01:59,940
Production
32
00:02:15,120 --> 00:02:17,310
This is so strange...
33
00:02:17,570 --> 00:02:22,010
Why is this one still laying dormant and not wanting to awaken?
34
00:02:23,120 --> 00:02:24,290
I'm wondering also...
35
00:02:24,290 --> 00:02:26,600
How we can wake this one up?
36
00:02:30,120 --> 00:02:34,050
He said they're only in light stasis and could awaken any time.
37
00:02:35,180 --> 00:02:38,770
However, it's been several days.
38
00:02:39,620 --> 00:02:44,290
Well then, why don't we try scaring him to wake him up?
39
00:02:44,510 --> 00:02:45,960
And just how?
40
00:02:46,030 --> 00:02:47,870
Well, um...
41
00:02:48,420 --> 00:02:49,980
That's it, I got it!
42
00:02:49,980 --> 00:02:52,270
How about we can dump a bucket of cold water on him?
43
00:02:52,310 --> 00:02:53,560
Well then...
44
00:02:54,330 --> 00:02:57,940
Just how much would you like to have a bucket of cold water poured on you?
45
00:02:58,070 --> 00:03:00,870
I'm kidding! It was a joke! A joke!
46
00:03:00,870 --> 00:03:05,160
I'm sure you'd just love the way a pail of cold water feels when it's been poured on your head...
47
00:03:05,160 --> 00:03:09,670
Especially when you're hidden under the covers early in the morning.
48
00:03:09,670 --> 00:03:11,040
Just leave it be.
49
00:03:11,040 --> 00:03:13,840
Sooner or later he'll wake up on his own.
50
00:03:14,130 --> 00:03:15,840
You know that, right?
51
00:03:17,110 --> 00:03:19,880
What the heck? You're laughing?!
52
00:03:20,940 --> 00:03:23,350
And what exactly are you doing?!
53
00:03:23,350 --> 00:03:24,980
Speaking of which guys...
54
00:03:25,530 --> 00:03:28,870
Don't you think you should tidy up your things a bit more?
55
00:03:28,870 --> 00:03:32,270
This isn't your secret base that you're playing in, you know?
56
00:03:32,270 --> 00:03:36,220
It's the Cybertrons' base here on Earth.
57
00:03:36,220 --> 00:03:37,490
You got it?
58
00:03:37,550 --> 00:03:39,630
Arcee-chan, let's get going.
59
00:03:41,010 --> 00:03:43,520
Tidy up, tidy up, time to tidy up!
60
00:03:43,520 --> 00:03:44,990
We just got told off.
61
00:03:49,580 --> 00:03:52,210
NOISY
FESTIVAL
62
00:03:56,020 --> 00:03:57,430
This should be fine.
63
00:03:57,430 --> 00:04:02,760
Now, you two, can you move the
Trans Accelerator Unit over here?
64
00:04:02,760 --> 00:04:05,960
What exactly is the Trans Axel-whachamacallit?
65
00:04:05,960 --> 00:04:07,660
Oh, is that it?
66
00:04:07,720 --> 00:04:09,780
Good guess. That's it.
67
00:04:11,310 --> 00:04:15,990
Since this ship crashed a long time ago, there are many parts here that have not yet been used.
68
00:04:16,440 --> 00:04:22,660
Yeah, even though it's not perfect, with some small repairs, it'll meet our minimum requirements for our base.
69
00:04:22,660 --> 00:04:28,590
Apart from their battles with the Destrons, Convoy and the others have short periods of peace.
70
00:04:29,190 --> 00:04:33,130
During this time, they use it to renovate and repair the base.
71
00:04:34,500 --> 00:04:37,810
Uh, hey guys... sorry, but can you bring over that wrench?
72
00:04:38,470 --> 00:04:39,720
Th-This?
73
00:04:39,740 --> 00:04:41,390
Well, okay.
74
00:04:42,590 --> 00:04:43,510
Together now...
75
00:04:46,160 --> 00:04:47,630
It's impossible to do this!
76
00:04:47,630 --> 00:04:49,440
It's too heavy!
77
00:04:51,050 --> 00:04:52,700
I'm joking!
78
00:05:09,470 --> 00:05:10,450
What'd you think?
79
00:05:10,450 --> 00:05:12,790
Saw that on what you guys call a Television.
80
00:05:12,810 --> 00:05:15,030
A Western I believe.
81
00:05:16,000 --> 00:05:19,060
Incredible! Incredible, Hot Rod!
82
00:05:20,480 --> 00:05:26,090
I'm sorry to interrupt the fun, but can you lend us a hand over here, Hot Rod?
83
00:05:28,820 --> 00:05:29,630
See ya!
84
00:05:32,070 --> 00:05:34,660
We could help also...
85
00:05:34,720 --> 00:05:36,890
I don't think we can though.
86
00:05:40,240 --> 00:05:42,360
What are you doing, Ironhide?
87
00:05:42,360 --> 00:05:43,230
Get out of the way!
88
00:05:43,900 --> 00:05:48,570
But, Megatron-sama, I was just moving the Trans Accelerator...
89
00:05:48,940 --> 00:05:50,990
And I didn't mean to get in your way...
90
00:05:50,990 --> 00:05:52,360
You fool!
91
00:05:52,360 --> 00:05:55,750
We don't need this type of legwork to help out.
92
00:05:55,850 --> 00:05:59,380
Other than combat, you're too slow to do anything else.
93
00:06:02,080 --> 00:06:04,220
Too slow, he says...
94
00:06:06,620 --> 00:06:07,970
Very much so.
95
00:06:07,970 --> 00:06:10,300
He's quite slow-witted, right, Grid?
96
00:06:14,270 --> 00:06:15,910
Why you!
97
00:06:29,140 --> 00:06:31,560
How very clumsy.
98
00:06:31,560 --> 00:06:33,860
All you did was damage our headquarters...
99
00:06:33,860 --> 00:06:36,550
Enough! Get out of here.
100
00:06:37,520 --> 00:06:39,890
Don't get in the way from this point on.
101
00:06:40,690 --> 00:06:43,760
M-Megatron-sama, please wait!
102
00:06:43,940 --> 00:06:45,660
What a pathetic slob.
103
00:06:48,730 --> 00:06:49,600
So horrible!
104
00:06:49,740 --> 00:06:52,050
Say, Arcee, what are your thoughts?
105
00:06:52,050 --> 00:06:54,670
Do you think this info has anything to do with the Microns?
106
00:06:56,150 --> 00:06:58,900
I see. Well I guess it isn't.
107
00:07:00,660 --> 00:07:02,290
Free time...
108
00:07:02,440 --> 00:07:05,030
Say, Rad, you wanna go out and play?
109
00:07:08,540 --> 00:07:13,420
But if anyone outside sees the Microns, Alexa will never forgive us.
110
00:07:13,470 --> 00:07:16,620
It sounds like Rad, is afraid of Alexa?
111
00:07:16,620 --> 00:07:19,630
What she said didn't come from her heart anyway.
112
00:07:19,630 --> 00:07:22,420
And besides, isn't the Laboratory doing...
113
00:07:22,490 --> 00:07:24,350
That's right!
114
00:07:24,350 --> 00:07:26,310
Let's get going, Rad!
115
00:07:26,620 --> 00:07:28,740
All right, let's do it!
116
00:07:34,580 --> 00:07:36,640
This isn't it either.
117
00:07:37,480 --> 00:07:40,400
It's really is not so simple.
118
00:07:59,740 --> 00:08:01,220
Incredible!
119
00:08:01,510 --> 00:08:03,960
Hey! Wait up, Carlos!
120
00:08:04,110 --> 00:08:09,480
That's right, today is a festival to commemorate the establishment of the Cosmo Scope Laboratory.
121
00:08:10,060 --> 00:08:12,920
We had completely forgotten about it.
122
00:08:14,080 --> 00:08:16,050
Now then, where should we go?
123
00:08:16,050 --> 00:08:17,570
That's right.
124
00:08:20,650 --> 00:08:23,160
No way! You can't do anything to make yourself stand out!
125
00:08:23,160 --> 00:08:26,270
Seriously, it'll be unexpected if you're in Robot Mode!
126
00:08:26,910 --> 00:08:29,040
Hang on!
127
00:08:29,040 --> 00:08:31,340
Check it out, there's robots!
128
00:08:35,530 --> 00:08:36,620
P-Prime?!
129
00:08:36,780 --> 00:08:37,450
Jolt?!
130
00:08:37,450 --> 00:08:37,990
Hook?!
131
00:08:38,340 --> 00:08:41,400
The way they talk is so cute!
132
00:08:42,230 --> 00:08:45,850
So there's been research done on original housekeeping robots?
133
00:08:45,850 --> 00:08:49,160
However, they're just operating according to how they've been programmed.
134
00:08:49,160 --> 00:08:51,260
There's no way they have any sense of awareness.
135
00:08:52,150 --> 00:08:53,700
Definitely unexpected!
136
00:08:54,560 --> 00:08:57,600
It seems like there's no need to worry.
137
00:08:59,870 --> 00:09:02,170
But the fact that no one is really surprised of that...
138
00:09:02,170 --> 00:09:03,760
...is kind of disappointing really.
139
00:09:05,780 --> 00:09:07,470
Hey don't!
140
00:09:11,870 --> 00:09:12,920
Wheelie!
141
00:09:12,920 --> 00:09:14,090
Bank!
142
00:09:14,090 --> 00:09:16,140
Why did you guys have to do that?
143
00:09:18,230 --> 00:09:20,500
Hey, you two!
144
00:09:20,500 --> 00:09:22,220
Geez!
145
00:09:22,220 --> 00:09:23,750
What are we gonna do, Rad?
146
00:09:42,720 --> 00:09:44,430
It tastes yummy, this does.
147
00:09:49,790 --> 00:09:52,390
Check it out, so cute!
148
00:09:52,390 --> 00:09:54,270
They're well built!
149
00:09:55,940 --> 00:09:59,060
It seems like things got a bit out of hand?
150
00:10:01,780 --> 00:10:04,700
You guys say that the human world is interesting eh?
151
00:10:06,580 --> 00:10:12,000
It's more interesting for you Transformers than it is for us.
152
00:10:13,800 --> 00:10:17,780
A hot dog with a ton of ketchup is way better!
153
00:10:22,420 --> 00:10:23,910
Isn't that...?
154
00:10:24,010 --> 00:10:28,480
Hey. Hey. Hey. Billy. Hey, Billy!
155
00:10:29,170 --> 00:10:31,050
What is it?
156
00:10:33,360 --> 00:10:35,730
Why'd you pull on my clothes when your hand is like that?
157
00:10:35,730 --> 00:10:37,190
I just finished washing them!
158
00:10:38,020 --> 00:10:39,310
Check it out, Billy.
159
00:10:39,310 --> 00:10:41,590
Rad and the others are together with robots.
160
00:10:41,910 --> 00:10:44,540
They were probably developed by the Laboratory.
161
00:10:44,540 --> 00:10:47,200
Probably part of today's public attraction.
162
00:10:47,200 --> 00:10:48,850
Oh geez.
163
00:10:48,850 --> 00:10:50,140
That's impossible.
164
00:10:50,140 --> 00:10:52,800
My papa never told me anything about that.
165
00:10:52,800 --> 00:10:54,970
Then what could it be?
166
00:11:01,370 --> 00:11:03,720
Let's go and see, Billy.
167
00:11:06,210 --> 00:11:07,380
Yeah, yeah...
168
00:11:09,160 --> 00:11:13,470
Let's take advantage of the fact that there's no chaos right now, and get Prime and the others back.
169
00:11:13,550 --> 00:11:15,280
What, already?
170
00:11:15,280 --> 00:11:16,960
It's still fine.
171
00:11:18,080 --> 00:11:20,550
See? Bank says the same thing.
172
00:11:20,550 --> 00:11:21,640
Forget it!
173
00:11:21,640 --> 00:11:24,190
Now then, hurry and change into Vehicle Mode.
174
00:11:33,920 --> 00:11:35,910
See that?! See that just now?!
175
00:11:36,420 --> 00:11:37,900
I... I... saw it!
176
00:11:37,900 --> 00:11:39,940
I very clearly... saw that!
177
00:11:39,940 --> 00:11:44,150
They must be the mysterious alien robots from outer space!
178
00:11:44,290 --> 00:11:46,060
Well, I'm not so sure about that.
179
00:11:56,100 --> 00:11:58,510
No way!
180
00:11:58,510 --> 00:12:00,820
I wanna play more!
181
00:12:00,820 --> 00:12:03,570
I completely understand how you kids feel.
182
00:12:03,570 --> 00:12:05,910
But you understand that it's over for today.
183
00:12:06,000 --> 00:12:08,900
What do you mean? You ain't a kid!
184
00:12:10,000 --> 00:12:11,270
Sorry about that!
185
00:12:11,270 --> 00:12:14,510
These robots have to go home and get some sleep.
186
00:12:14,510 --> 00:12:17,320
You're lying! Robots don't need sleep!
187
00:12:18,930 --> 00:12:21,670
What do you mean you still want to play?!
188
00:12:21,670 --> 00:12:23,180
No means, NO!
189
00:12:23,180 --> 00:12:25,000
Hey, Rad and Carlos...
190
00:12:25,000 --> 00:12:27,600
You got some really interesting things there.
191
00:12:27,600 --> 00:12:30,710
That bike and skateboard are also robots, right?
192
00:12:31,510 --> 00:12:33,800
We saw them!
193
00:12:34,200 --> 00:12:36,140
You saw them... meaning what?
194
00:12:36,140 --> 00:12:38,110
Quit pretending! We already know!
195
00:12:38,110 --> 00:12:39,240
Right, Jim?
196
00:12:39,240 --> 00:12:43,940
Yeah, that's a robot alien from the far off distant future.
197
00:12:43,940 --> 00:12:45,910
Well, I'm not so sure about that.
198
00:12:45,910 --> 00:12:48,470
You're still saying that?
199
00:12:48,470 --> 00:12:51,770
Well in any case, shall we take a good look at those robots?
200
00:12:53,130 --> 00:12:54,750
They're getting away.
201
00:12:54,980 --> 00:12:56,120
What should we do?
202
00:12:56,120 --> 00:12:57,540
We've already decided!
203
00:12:57,720 --> 00:13:00,200
You're right, let's give up.
204
00:13:00,280 --> 00:13:02,620
After them, Jim you idiot!
205
00:13:03,140 --> 00:13:04,610
As I thought...
206
00:13:04,610 --> 00:13:06,680
Wait! Wait, Billy!
207
00:13:06,680 --> 00:13:10,820
Wait up already! I really hate running!
208
00:13:11,230 --> 00:13:14,490
Wait up! Carlos! Rad!
209
00:13:15,420 --> 00:13:17,150
What are you doing?
210
00:13:17,150 --> 00:13:19,230
Just chase those robots!
211
00:13:19,230 --> 00:13:21,670
Don't worry about those guys!
212
00:13:21,670 --> 00:13:23,110
As I thought!
213
00:13:32,490 --> 00:13:34,690
I found one!
214
00:13:37,720 --> 00:13:39,590
You won't get away!
215
00:13:49,790 --> 00:13:51,740
Here's one!
216
00:14:03,980 --> 00:14:05,110
This ain't good!
217
00:14:05,110 --> 00:14:06,240
What should we do, Rad?
218
00:14:06,670 --> 00:14:08,360
What should we do, Carlos?
219
00:14:09,660 --> 00:14:12,000
Hot Rod? Why are you here?
220
00:14:13,920 --> 00:14:16,740
What are you guys doing?!
221
00:14:17,470 --> 00:14:21,900
You guys didn't completely escape my eyes.
222
00:14:26,760 --> 00:14:29,410
She's completely seen everything?
223
00:14:29,410 --> 00:14:31,340
Stop staring already!
224
00:14:31,340 --> 00:14:34,040
Let's hurry and get Prime and the other back home.
225
00:14:34,040 --> 00:14:36,980
And just how do you expect us to do that?
226
00:14:37,020 --> 00:14:39,480
We've tried everything we could.
227
00:14:46,650 --> 00:14:48,530
We've finally caught one!
228
00:14:48,530 --> 00:14:50,110
Give up!
229
00:14:50,110 --> 00:14:51,680
No you don't! Stop!
230
00:14:52,150 --> 00:14:54,370
You can't bully this robot!
231
00:14:54,620 --> 00:14:56,300
What do you mean?
232
00:14:56,680 --> 00:14:59,250
Well, they haven't done anything wrong, right?
233
00:14:59,250 --> 00:15:02,080
Be quiet kids. Why don't you get out of the way?
234
00:15:02,080 --> 00:15:06,160
Even if he hasn't done anything bad, what's to say that he won't in the future?
235
00:15:06,500 --> 00:15:09,580
For example; he could destroy the world!
236
00:15:09,580 --> 00:15:14,060
Isn't it kind of stupid to think that a cute robot like this, could to do a thing like that?
237
00:15:14,110 --> 00:15:17,410
Be quiet! I said that as an example!
238
00:15:17,410 --> 00:15:19,600
Now, out of the way. Get going!
239
00:15:19,600 --> 00:15:21,480
If you insist on not going...
240
00:15:34,320 --> 00:15:35,160
Billy...
241
00:15:35,160 --> 00:15:36,490
Hey, Billy...
242
00:15:36,490 --> 00:15:37,660
Hey... Hey...
243
00:15:37,940 --> 00:15:39,450
What are you complaining about now?
244
00:15:39,450 --> 00:15:40,450
Robot...
245
00:15:40,450 --> 00:15:42,040
I know that already!
246
00:15:42,040 --> 00:15:44,550
Wrong. The robot's parent.
247
00:15:44,550 --> 00:15:47,940
Idiot! Robots aren't mammals!
248
00:15:48,040 --> 00:15:49,340
How can there...
249
00:15:51,990 --> 00:15:53,220
If you continue...
250
00:15:53,630 --> 00:15:56,340
...to get in the way, I wonder what will happen?
251
00:15:56,900 --> 00:15:59,180
Seriously?!
252
00:15:59,200 --> 00:16:01,280
He's coming! He's really coming!
253
00:16:02,300 --> 00:16:04,050
I told you, right?
254
00:16:04,050 --> 00:16:05,630
Stop, don't come any closer!
255
00:16:05,630 --> 00:16:08,030
Jolt happens to be an important comrade of mine.
256
00:16:08,030 --> 00:16:09,280
Would you mind handing him back?
257
00:16:09,710 --> 00:16:11,940
STOP IT!
258
00:16:12,710 --> 00:16:15,090
What? What did he say?
259
00:16:15,720 --> 00:16:19,220
You! Stop moving! I said, stop moving!
260
00:16:24,950 --> 00:16:27,360
Quickly, let go, Jim!
261
00:16:27,360 --> 00:16:28,780
But-!
262
00:16:28,780 --> 00:16:30,160
Check it out!
263
00:16:30,160 --> 00:16:33,050
We're too far away from the ground!
264
00:16:33,590 --> 00:16:34,840
Jim, in front of us!
265
00:16:35,730 --> 00:16:38,400
There's nothing we can do!
266
00:16:40,520 --> 00:16:43,270
What should we do? We're flying higher!
267
00:16:45,900 --> 00:16:48,440
Jump on that balloon!
268
00:16:48,440 --> 00:16:49,530
Let go!
269
00:16:49,530 --> 00:16:53,150
I already let go!
270
00:16:55,570 --> 00:16:56,700
Here goes!
271
00:16:56,970 --> 00:16:58,090
That's reckless!
272
00:16:58,490 --> 00:17:01,120
Now how do we get down?
273
00:17:01,960 --> 00:17:04,430
Hot Rod, we have to think of something!
274
00:17:04,430 --> 00:17:06,670
No need to say more, I already know!
275
00:17:06,670 --> 00:17:08,780
But I don't have a gun.
276
00:17:14,190 --> 00:17:15,860
I can use that!
277
00:17:16,050 --> 00:17:17,120
Hey, boy...
278
00:17:17,120 --> 00:17:19,970
Sorry but I need to borrow this.
279
00:17:38,500 --> 00:17:39,780
Hey, Mama!
280
00:17:39,780 --> 00:17:44,750
There's a big robot over here who took the cannon and spun it around in circles!
281
00:17:45,350 --> 00:17:49,990
What in the world are you talking about?
282
00:18:18,420 --> 00:18:20,000
TRANSFORM!
283
00:18:27,880 --> 00:18:29,480
JOLT, COME!
284
00:18:47,460 --> 00:18:49,940
I... I thought we were going to die.
285
00:18:49,940 --> 00:18:51,480
Cool!
286
00:18:51,480 --> 00:18:54,300
The best! Super-super-super incredible!
287
00:18:54,300 --> 00:18:57,230
Guys, thanks so much for protecting Jolt!
288
00:18:57,230 --> 00:18:59,060
Hey, can I touch ya just for a bit?
289
00:18:59,060 --> 00:19:01,640
Such huge arms!
290
00:19:03,150 --> 00:19:04,910
For something like that...
291
00:19:04,910 --> 00:19:05,920
Listen carefully.
292
00:19:06,910 --> 00:19:07,790
You get it?
293
00:19:07,790 --> 00:19:10,960
What happened today must absolutely be kept a secret from adults.
294
00:19:12,480 --> 00:19:14,200
If you do say something...
295
00:19:14,200 --> 00:19:15,500
Who knows what will happen?
296
00:19:15,500 --> 00:19:16,840
What will happen?
297
00:19:16,840 --> 00:19:20,550
Well it depends on Hot Rod's mood really.
298
00:19:24,060 --> 00:19:25,050
We got it!
299
00:19:25,050 --> 00:19:27,370
We will absolutely not tell anyone!
300
00:19:27,390 --> 00:19:28,840
Well, you guys...
301
00:19:29,020 --> 00:19:30,420
Y-Yes!
302
00:19:31,040 --> 00:19:33,050
This is goodbye for today.
303
00:19:38,510 --> 00:19:40,020
Stay out of danger!
304
00:19:44,120 --> 00:19:45,530
We're off!
305
00:19:45,950 --> 00:19:47,330
Until the next time we meet!
306
00:19:47,410 --> 00:19:48,560
See ya!
307
00:19:49,120 --> 00:19:50,570
I'm telling you the truth!
308
00:19:50,570 --> 00:19:53,230
This giant yellow car that became a robot...
309
00:19:53,230 --> 00:19:56,100
...and small red one who was flying all over the place!
310
00:19:56,100 --> 00:19:57,890
I hear you, I hear you.
311
00:19:57,890 --> 00:20:02,170
Sam, I think you've been overworking yourself lately.
312
00:20:02,170 --> 00:20:04,430
Did you have any alcohol to drink toda-
313
00:20:14,560 --> 00:20:18,510
S-Sam, I think I need a drink too.
314
00:20:18,510 --> 00:20:21,400
I also seem to be overworked.
315
00:20:21,510 --> 00:20:24,480
It's like we were dreaming.
316
00:20:24,760 --> 00:20:28,090
That was no dream. See?
317
00:20:28,280 --> 00:20:31,600
That guy, he saved us.
318
00:20:32,520 --> 00:20:36,480
And so, the commotion at the festival came to an end...
319
00:20:36,480 --> 00:20:37,380
You got it?
320
00:20:37,380 --> 00:20:39,630
You're never allowed to go off like that again!
321
00:20:39,670 --> 00:20:43,810
If you pull a stunt like that again, I won't care what happens!
322
00:20:43,810 --> 00:20:48,280
There's also this pile of junk sitting here that needs to be cleaned up ASAP!
323
00:20:48,280 --> 00:20:49,690
We know that!
324
00:20:49,690 --> 00:20:52,200
This isn't our playground.
325
00:20:52,200 --> 00:20:55,440
If you know that, then hurry up and clean up. Got it?
326
00:20:55,650 --> 00:20:58,940
Geez! Why does Alexa have to be like that?!
327
00:20:58,980 --> 00:20:59,900
Really.
328
00:20:59,900 --> 00:21:02,150
She's been nagging more lately.
329
00:21:04,060 --> 00:21:07,300
It looks like the repair work has finished.
330
00:21:07,490 --> 00:21:09,500
Ratchet and the others are quite incredible.
331
00:21:11,680 --> 00:21:13,510
What's happening here?
332
00:21:14,620 --> 00:21:16,820
What did you do, Carlos?
333
00:21:16,820 --> 00:21:19,000
Never mind that.
334
00:21:19,050 --> 00:21:21,080
More importantly, take a look at that.
335
00:21:26,470 --> 00:21:27,760
What's happening?
336
00:21:27,890 --> 00:21:29,280
Right?
337
00:21:29,280 --> 00:21:31,300
The Micron that's been laying dormant.
338
00:21:39,480 --> 00:21:41,510
Wh-What exactly is this?
339
00:21:46,420 --> 00:21:50,240
Those were definitely Microns that are laying dormant.
340
00:21:50,680 --> 00:21:53,990
But what exactly is the significance of those images?
341
00:21:54,200 --> 00:21:57,580
At that time, we were unable to guess what it was about.
342
00:22:03,380 --> 00:22:07,880
Story Editor
Ryo Motohira
Storyboard
Hidehito Ueda
343
00:22:08,220 --> 00:22:12,720
Director
Osamu Kamijo
Animation Supervisor
344
00:22:13,070 --> 00:22:17,560
Cast
Convoy
Touru Oukawa
Ratchet
Ikuya Sawaki
Hot Rod
Kosuke Okano
Rad
Masataka Nakai
Carlos
Yukie Maeda
Alexa
Akira Tomisaka
345
00:22:17,900 --> 00:22:21,730
Cast
Megatron
Kiyoyuki Yanada
Starscream
Jin Yamanoi
Ironhide
Koji Yusa
Sandstorm
Kazunobu Chiba
346
00:22:21,730 --> 00:22:22,730
Laying down on the horizon
347
00:22:22,730 --> 00:22:25,480
Cast
Billy
Tarusuke Inagaki
Jim
Nobuyuki Kobushi
Child
Eriko Kawasaki
Child
Rie Kanda
Child
Ryo Hirohashi
348
00:22:25,480 --> 00:22:27,570
It's where the sky and land intersect
349
00:22:27,570 --> 00:22:29,400
Original Picture
Animation
350
00:22:29,400 --> 00:22:32,410
Coming upon you was by chance
351
00:22:32,410 --> 00:22:33,240
Original Picture
Keisei Production
Munetaka Abe
352
00:22:33,240 --> 00:22:35,980
So melt away that heart filled of pride
353
00:22:37,080 --> 00:22:37,210
This is the reason that I was born
354
00:22:37,210 --> 00:22:40,920
Animation
Animation Check
Yoshihito Narimatsu
Animation
Keisei Production
Yasuyuki Ehara
355
00:22:40,920 --> 00:22:42,040
And it might be found, if I'm with you
356
00:22:42,040 --> 00:22:44,460
Backgrounds
357
00:22:44,460 --> 00:22:46,880
Never Ending Road is a path that goes on anywhere
358
00:22:46,880 --> 00:22:51,400
Color Coordination - Inspection
Studio Ron
Kenkyo Sakai
Animation
Digital Paint
Keisei Production
Studio Peacock
Studio Air
359
00:22:51,720 --> 00:22:51,770
Photography
360
00:22:51,770 --> 00:22:52,010
Trans Arts
Hiroshi Sekido
Tomohiroshi Baba
Keiji Kittaka
Kenji Kuwabara
Atsuko Okui
Kanae Ouchi
Takayuki Kimata
Mutsumi Tsukada
Haruhiko Tsumura
Chisato Asai
Akira Harada
Kenichi Dai
Kenichi Okumura
Takeshi Kuchiba
361
00:22:52,010 --> 00:22:54,680
With you and two others you shall
362
00:22:54,850 --> 00:22:56,560
Keep walking to the ends of this world
363
00:22:56,560 --> 00:22:59,890
CG Photography
Rare Trick
Editing Assistant
Aya Nakagawa
Video Editor
Tokyo Laboratory Ltd.
Hideyuki Kaya
Production Desk
Kenzo Maniwa
Production Progress
Kouichi Nakagawa
Masakazu Yoshimoto
Production Cooperation
Plum
364
00:22:59,890 --> 00:23:01,400
Never Give It Up, even if the dream becomes nothing
365
00:23:01,400 --> 00:23:05,900
Acoustic Adjustment
Hiroyasu Yamashita
Acoustics
Rakuonsha
Recording Assistant
Yoichi Hakuchou
Hiroyuki Suzuki
Recording
Studio
Studio Echo
Jinnan Studio
Sound Processing
Lead
Nobuhiro Ogawa
Sound
Processing
F&F Promotion
366
00:23:06,230 --> 00:23:07,360
Ending theme
Opening theme
Lyrics
Composers
Arrangement
Psychic Lover & Satoshi Kawase
Singer
Psychic Lover
(Columbia Music Entertainment)
367
00:23:07,360 --> 00:23:11,070
I'll tightly embrace this never-ending melody
368
00:23:11,070 --> 00:23:13,070
Opening Animation
Storyboard
Producer
Hidehito Ueda
Character
Animation Director
Masami Nagata
Mechanical
Animation Director
Munetaka Abe
Original Picture
Masashi Sano
Ekimi Hattori
Osamu Sato
Jirou Omotejima
Masami Nagata
Munetaka Abe
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
369
00:23:13,070 --> 00:23:15,910
While singing to myself
370
00:23:15,910 --> 00:23:20,420
Ending Animation
Storyboard Producer
Hidehito Ueda
Drawing
Digitial Paint
Shinya Ogura
Photography
Rare Trick
Tetsuharu Higuchi
371
00:23:20,750 --> 00:23:25,260
Program Advertising
Sachiko Morimura (TV Tokyo)
372
00:23:25,590 --> 00:23:30,110
Animation Produced by
Actas
373
00:23:30,430 --> 00:23:38,910
Production
Translation / Timing
Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ
DeceptichopBusters
374
00:23:40,060 --> 00:23:41,060
Next Time
375
00:23:41,060 --> 00:23:43,910
Wherever we go there's sand-sand-sand everywhere!
376
00:23:43,910 --> 00:23:46,470
Then Convoy and the other got into a fierce battle!
377
00:23:46,470 --> 00:23:50,190
After we found a large shrine laying dormant in the desert!
378
00:23:50,290 --> 00:23:53,100
The guardians of the shrine set up numerous traps...
379
00:23:53,100 --> 00:23:55,620
...like mysterious horrible monsters that keep coming after us.
380
00:23:55,660 --> 00:24:00,300
Then out of nowhere, Ironhide from the Destron troops took a stand.
381
00:24:00,750 --> 00:24:02,800
That's it, don't give up, Ironhide!
382
00:24:02,800 --> 00:24:03,080
Uh... not really?
383
00:24:03,080 --> 00:24:05,560
TREASURE
SHRINE
384
00:24:05,560 --> 00:24:07,040
Fight, Convoy!
385
00:24:07,040 --> 00:24:08,800
TRANSFORM!29529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.