All language subtitles for Empire of Lust (2015)zh-CN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,113 --> 00:01:14,783 (1398年 朝鲜建国七载) 2 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 (时局一片混乱 国家内忧外患) 3 00:01:17,160 --> 00:01:21,081 (外有强敌入侵 内有立储之争) 4 00:02:32,610 --> 00:02:34,279 野蛮的狗杂种 5 00:03:19,240 --> 00:03:20,783 {\an8}我们兴利除弊 6 00:03:20,867 --> 00:03:23,620 {\an8}建立了新王朝 成立了新国家 7 00:03:23,703 --> 00:03:24,621 {\an8}(1398年 太祖七年) 8 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 如今 大臣们接受国家庇护的同时 9 00:03:28,875 --> 00:03:33,254 还私募士兵来保护自己 10 00:03:33,338 --> 00:03:37,467 这样不仅违背常理 还会削弱我们的国力 11 00:03:38,092 --> 00:03:42,096 因此我建议 让大臣们的私募士兵全部归顺三军 12 00:03:42,180 --> 00:03:44,307 集中所有私募士兵 13 00:03:44,390 --> 00:03:45,225 {\an8}(三峰郑道传) 14 00:03:45,308 --> 00:03:49,562 {\an8}令其训练军阵 殿下 15 00:03:49,646 --> 00:03:52,649 {\an8}军事活动突然增加 16 00:03:52,732 --> 00:03:56,694 {\an8}会激怒上国大明皇帝的 你是知道的 17 00:03:56,778 --> 00:03:59,614 你觉得我们要如何应对呢? 18 00:03:59,697 --> 00:04:00,990 左相 19 00:04:01,074 --> 00:04:05,119 比起朝鲜的安危 你似乎更关心明朝的态度 20 00:04:05,203 --> 00:04:09,791 {\an8}你是说宁愿让国家陷入战争吗? 21 00:04:09,874 --> 00:04:10,750 闭嘴吧! 22 00:04:12,460 --> 00:04:13,336 都不要吵了! 23 00:04:14,128 --> 00:04:16,005 国家初建不久 24 00:04:16,089 --> 00:04:18,925 大家怎么就开始争论不休了呢? 25 00:04:20,593 --> 00:04:21,761 殿下 26 00:04:21,844 --> 00:04:23,638 都厅制使赵婴齐 27 00:04:23,721 --> 00:04:26,349 以及右军总制使金闵宰到了 28 00:04:26,432 --> 00:04:28,601 太好了!让他们进来吧 29 00:04:37,568 --> 00:04:42,240 臣赵婴齐已平复北方夷狄 30 00:04:42,323 --> 00:04:43,866 欢迎凯旋! 31 00:04:44,826 --> 00:04:46,452 辛苦了 32 00:04:46,536 --> 00:04:48,955 臣金闵宰 愿听殿下差遣 33 00:04:49,038 --> 00:04:52,375 听说你在战场上立下赫赫战功 34 00:04:53,084 --> 00:04:56,421 每次看到你 就让寡人想起自己年轻时的样子 35 00:04:56,504 --> 00:04:57,422 甚感欣慰啊 36 00:05:02,427 --> 00:05:03,511 左相 37 00:05:03,594 --> 00:05:04,762 臣在 殿下 38 00:05:04,846 --> 00:05:10,476 你来安排慰劳凯旋而归的将军们吧 39 00:05:10,560 --> 00:05:12,061 遵命 殿下 40 00:05:14,772 --> 00:05:17,650 走开!走开! 41 00:05:20,903 --> 00:05:23,865 下面这件商品!20锭起拍 42 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 -20锭 -20锭! 43 00:05:25,616 --> 00:05:27,827 20锭 有没有出21锭的? 44 00:05:27,910 --> 00:05:30,288 -21锭! -21锭! 45 00:05:30,371 --> 00:05:31,789 谁要出价22锭 46 00:05:33,082 --> 00:05:36,461 22锭 成交 47 00:05:36,544 --> 00:05:37,754 就差一点呀 48 00:05:44,302 --> 00:05:45,928 看看这是谁啊 49 00:05:46,596 --> 00:05:51,100 {\an8}这不是战功卓著的金闵宰大人嘛! 50 00:05:51,684 --> 00:05:53,644 您可安好? 51 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 托你的福! 52 00:05:57,523 --> 00:06:00,318 父王立幼子为世子了 53 00:06:00,401 --> 00:06:02,445 是啊 我知道了 54 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 你来这里 是因为这件事吗? 55 00:06:06,282 --> 00:06:07,533 您是什么意思? 56 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 我没有被立为世子 57 00:06:11,412 --> 00:06:14,457 你怕我会郁闷 所以才来看我吗? 58 00:06:15,792 --> 00:06:18,002 {\an8}我听说是你岳父力保的 59 00:06:18,711 --> 00:06:20,338 不可能吧 60 00:06:21,172 --> 00:06:23,883 我相信 立谁为世子 是由殿下决定的 61 00:06:23,966 --> 00:06:25,968 我真羡慕你岳父啊 62 00:06:26,969 --> 00:06:31,432 有你在身边 他还能有什么顾虑呢? 63 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 我们到晚宴上再继续聊吧 64 00:06:45,822 --> 00:06:46,656 我走了 65 00:06:58,751 --> 00:07:01,212 小偷!抓小偷! 66 00:07:06,634 --> 00:07:07,760 不要啊! 67 00:07:11,305 --> 00:07:14,976 只因偷窃饰品 就要让他变成残废吗? 68 00:07:15,643 --> 00:07:18,104 这孩子只是饿极了 69 00:07:19,564 --> 00:07:23,067 对你来说 它能值几顿饭钱 70 00:07:23,776 --> 00:07:27,071 但对我来说 这是亡母留给我的唯一信物 71 00:07:30,199 --> 00:07:32,201 先用这枚戒指换点吃的吧 72 00:07:32,910 --> 00:07:36,289 答应我 不要再偷东西了 好吗? 73 00:07:40,585 --> 00:07:42,920 每个人都有自己珍视的东西 74 00:07:56,225 --> 00:07:57,393 刚才失礼了 75 00:07:58,853 --> 00:08:00,229 请大人原谅 76 00:08:09,363 --> 00:08:10,364 走吧 77 00:08:12,366 --> 00:08:14,660 你去见靖安君了吗? 78 00:08:15,661 --> 00:08:16,579 是的 79 00:08:18,748 --> 00:08:21,417 他在假装自己是一只没牙的老虎 80 00:08:22,251 --> 00:08:23,961 但他骗不了我 81 00:08:25,755 --> 00:08:28,174 他只是把爪子藏起来了 82 00:08:29,550 --> 00:08:33,221 你很清楚他的秉性 83 00:08:34,680 --> 00:08:40,061 不能再把他当好朋友对待了 84 00:08:40,144 --> 00:08:41,270 明白吗? 85 00:08:43,356 --> 00:08:44,232 我明白 86 00:08:45,900 --> 00:08:48,903 {\an8}你被任命为三军府使了 87 00:08:48,986 --> 00:08:50,863 {\an8}好好准备一下吧 88 00:08:52,240 --> 00:08:53,241 不过岳父大人 89 00:08:54,534 --> 00:08:57,662 我跟您说过 战争结束后 我想休息 90 00:08:58,246 --> 00:09:00,748 时局不允许啊 91 00:09:01,666 --> 00:09:04,168 年轻的世子来自其他阵营 92 00:09:04,252 --> 00:09:07,088 军队改革也使朝局动荡 93 00:09:08,839 --> 00:09:13,052 我们要利用外敌 来团结内部 94 00:09:13,135 --> 00:09:15,096 我们准备攻打辽东 95 00:09:18,057 --> 00:09:21,894 你就乖乖地服从命令吧 96 00:09:27,942 --> 00:09:29,485 所以有好转吗? 97 00:09:30,069 --> 00:09:33,447 {\an8}父王赐的药非常有效 98 00:09:33,531 --> 00:09:34,740 太好了 99 00:09:34,824 --> 00:09:38,744 你得尽快康复 才能开始要孩子 100 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 知道了 父王 101 00:09:41,664 --> 00:09:43,624 寡人特意过来是有原因的 102 00:09:44,250 --> 00:09:46,544 {\an8}我有东西要送给驸马 103 00:09:47,503 --> 00:09:49,380 -拿进来吧 -是 104 00:09:54,510 --> 00:09:55,553 打开看看 105 00:10:06,230 --> 00:10:07,607 这不是… 106 00:10:08,441 --> 00:10:10,359 三峰 你还记得吗? 107 00:10:10,943 --> 00:10:12,069 这是香囊 108 00:10:12,153 --> 00:10:16,532 如此珍贵的礼物 是要赐给我的外孙吗? 109 00:10:16,616 --> 00:10:19,994 岳父送香囊给女婿 这可是传统 110 00:10:20,077 --> 00:10:22,079 要时刻佩戴在身哦 111 00:10:27,543 --> 00:10:29,879 臣感激不尽 112 00:10:31,422 --> 00:10:36,344 香囊寄托着我对你的期许 113 00:10:36,427 --> 00:10:38,179 能听懂吗? 114 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 你还不动身吗? 115 00:10:45,603 --> 00:10:47,897 为你举办的庆功宴 可不能迟到了 116 00:10:48,773 --> 00:10:50,316 没关系 快去吧 117 00:10:57,865 --> 00:10:59,742 -那臣先告退了 -嗯 118 00:11:05,790 --> 00:11:07,124 喝一杯吧 119 00:11:11,212 --> 00:11:14,173 我们今晚一醉方休 120 00:11:28,020 --> 00:11:29,563 是这样吗? 121 00:11:29,647 --> 00:11:31,732 是的呢 122 00:11:31,816 --> 00:11:33,734 你来了! 123 00:11:34,235 --> 00:11:35,486 看看这里 124 00:11:35,569 --> 00:11:38,489 主角不在场 晚宴有什么意思呢? 125 00:11:38,572 --> 00:11:41,075 对不起 家里有事 126 00:11:41,158 --> 00:11:43,786 你家里确实是忙 127 00:11:43,869 --> 00:11:47,456 三峰大人也说来不了了 128 00:11:47,540 --> 00:11:50,543 女婿跟在岳父屁股后面! 129 00:11:51,127 --> 00:11:55,005 都想着要揽下要事立大功! 130 00:11:55,589 --> 00:12:00,052 当然公事繁忙了 131 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 我说什么来着? 132 00:12:03,139 --> 00:12:07,435 只能怪你体胖迟缓抢不过 133 00:12:07,935 --> 00:12:08,853 不是吗? 134 00:12:14,316 --> 00:12:15,151 来吧 135 00:12:15,234 --> 00:12:18,404 -尽情喝吧! -尽情喝吧! 136 00:12:28,247 --> 00:12:30,374 她叫佳熙 137 00:12:31,751 --> 00:12:34,295 她准备了一支明朝盛行的舞蹈 138 00:12:34,378 --> 00:12:37,631 是专门为今天的场合诚心准备的 139 00:14:19,358 --> 00:14:21,735 舞蹈也有礼法之道 140 00:14:21,819 --> 00:14:24,446 你应该比我更懂的 141 00:14:24,530 --> 00:14:25,906 贱人 142 00:14:27,575 --> 00:14:29,660 今天就是你的死期! 143 00:14:30,452 --> 00:14:31,871 奴家罪该万死 144 00:14:31,954 --> 00:14:35,833 她尚未及笄 请饶恕她吧 145 00:14:35,916 --> 00:14:36,750 什么? 146 00:14:38,085 --> 00:14:39,169 未到及笄之年吗? 147 00:14:40,296 --> 00:14:41,130 太好了! 148 00:14:45,050 --> 00:14:47,678 那我就来给你绾发吧 149 00:14:48,429 --> 00:14:52,892 我宁死也不会从的 150 00:14:52,975 --> 00:14:54,143 你宁愿死吗? 151 00:14:55,019 --> 00:14:58,480 我今天就来改改你的臭脾气 152 00:15:14,413 --> 00:15:15,372 够了 153 00:15:16,248 --> 00:15:21,420 你仗着立下战功 得到殿下宠信 154 00:15:21,503 --> 00:15:24,298 就觉得我比你差了吗? 155 00:15:28,385 --> 00:15:29,970 还是就此打住吧 156 00:15:32,264 --> 00:15:34,266 你也想为她绾发吗? 157 00:15:36,852 --> 00:15:38,187 很好 158 00:15:39,063 --> 00:15:40,856 看看谁能先成事吧 159 00:15:42,107 --> 00:15:44,902 那就来一决胜负 拔剑吧! 160 00:15:48,238 --> 00:15:52,660 我知道我很无用 没能被立为世子 161 00:15:53,577 --> 00:15:55,955 但我依旧是王子 162 00:15:58,165 --> 00:15:59,833 你们是不是过分了啊? 163 00:16:01,627 --> 00:16:07,466 既然这样 我们为什么不让她来选择呢? 164 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 好主意啊 165 00:16:11,679 --> 00:16:13,847 今天参加宴会 我本来心情不错 166 00:16:14,390 --> 00:16:18,268 但因为一个丫头 我被你们无视 还要看你们大打出手 167 00:16:19,436 --> 00:16:23,899 你们俩得有一人接受她的选择 168 00:16:26,026 --> 00:16:28,821 这就是你的选择呀! 169 00:16:29,405 --> 00:16:35,995 我们一起为他俩举杯庆祝吧? 170 00:16:37,705 --> 00:16:40,499 干杯! 171 00:16:40,582 --> 00:16:42,960 -干杯! -干杯! 172 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 太好了! 173 00:16:53,762 --> 00:16:55,639 你刚刚在想什么? 174 00:16:56,348 --> 00:16:58,767 我只是看到你在流血 175 00:17:04,064 --> 00:17:06,066 总算是渡过危机了 176 00:17:06,900 --> 00:17:07,735 好好休息吧 177 00:17:12,489 --> 00:17:15,826 如果你现在离开 我会很难堪的 178 00:17:17,327 --> 00:17:18,620 什么意思? 179 00:17:19,496 --> 00:17:20,664 即使从事这行 180 00:17:21,498 --> 00:17:24,543 第一晚就被拒绝的女孩 也会被认为是晦气的 181 00:17:24,626 --> 00:17:26,420 男人们会嫌弃我的 182 00:17:55,991 --> 00:17:59,036 {\an8}(李济 金闵宰的副官) 183 00:18:09,046 --> 00:18:10,047 可以了 184 00:18:13,133 --> 00:18:16,428 到这种程度 不会再被觉得晦气了吧 185 00:18:21,433 --> 00:18:24,561 传闻说你很粗暴残忍 186 00:18:26,438 --> 00:18:27,898 但似乎并非如此 187 00:18:28,857 --> 00:18:30,776 他们说你不惧怕杀戮 188 00:18:31,610 --> 00:18:34,488 对你来说 杀人比吃饭容易 189 00:18:34,571 --> 00:18:36,323 我只是谨遵王命而已 190 00:18:38,200 --> 00:18:40,661 杀人怎么会是一件容易的事呢? 191 00:18:41,662 --> 00:18:44,540 别再胡言乱语了 还是去休息吧? 192 00:19:03,559 --> 00:19:05,102 把他赶走! 193 00:19:05,686 --> 00:19:08,647 妈妈! 194 00:19:46,518 --> 00:19:48,937 如果你真想报仇… 195 00:20:46,536 --> 00:20:50,540 只要我把小猫救出来 你就把配饰送给我吗? 196 00:20:50,624 --> 00:20:52,542 当然 197 00:20:53,043 --> 00:20:55,796 我的手太大了 你也看到了 198 00:20:56,713 --> 00:20:59,424 它就卡在缝隙里 你能听到哭声的 199 00:21:00,425 --> 00:21:01,885 你自己进去吧 200 00:21:01,969 --> 00:21:03,470 我在外面等你 201 00:21:30,414 --> 00:21:32,582 老实点 202 00:21:38,380 --> 00:21:40,549 -低贱的东西 -求你不要杀我! 203 00:21:40,632 --> 00:21:43,802 大胆! 204 00:22:30,182 --> 00:22:31,808 看看这家伙! 205 00:22:34,102 --> 00:22:37,481 那天的女孩不是农奴 206 00:22:37,564 --> 00:22:39,691 官府接到报案了 207 00:22:40,901 --> 00:22:41,735 该死的 208 00:22:41,818 --> 00:22:44,529 挑选贱民的时候 你应该小心点 209 00:22:45,113 --> 00:22:47,783 她们的脸上又没写着 210 00:22:48,492 --> 00:22:51,536 看她那副打扮 就是很像贱民呢 211 00:22:54,664 --> 00:22:58,960 我们的父辈辛苦建立国家 我们只是想沾点光 212 00:22:59,044 --> 00:23:00,420 怎么就这么难呢 213 00:23:00,504 --> 00:23:06,093 反正已经这样了 我们还是回妓院快活吧 214 00:23:06,676 --> 00:23:09,221 我们倒是无所谓 215 00:23:09,304 --> 00:23:13,308 但主上会紧盯着他的驸马的 216 00:23:13,392 --> 00:23:15,769 他可怎么办啊? 217 00:23:15,852 --> 00:23:19,022 可恶!我没想到会这样 218 00:23:19,106 --> 00:23:20,440 又能怎么样呢? 219 00:23:20,524 --> 00:23:23,944 有这样的父亲和外祖父 就是这种后果 220 00:23:24,611 --> 00:23:26,947 既然说到这件事了 221 00:23:27,030 --> 00:23:28,740 你们听说那个传闻吗? 222 00:23:28,824 --> 00:23:29,908 什么传闻? 223 00:23:30,742 --> 00:23:32,786 他的父亲 224 00:23:32,869 --> 00:23:36,623 {\an8}昨晚把一位童妓的初夜霸占了 225 00:23:36,706 --> 00:23:38,333 全城都传开了! 226 00:23:39,751 --> 00:23:41,002 是真的吗? 227 00:23:41,086 --> 00:23:42,879 我就知道! 228 00:23:43,797 --> 00:23:46,633 他平时表现得清心寡欲 229 00:23:49,845 --> 00:23:54,599 其实男人都一样 230 00:23:58,478 --> 00:24:02,065 你很清楚建国之路的艰辛 231 00:24:02,149 --> 00:24:04,025 是的 殿下 232 00:24:14,911 --> 00:24:16,079 殿下! 233 00:24:21,668 --> 00:24:28,091 赐给你这把剑 是希望你能与寡人同心 234 00:24:28,925 --> 00:24:33,847 为了我和世子 我比任何人都需要你 235 00:24:35,098 --> 00:24:38,560 特此废除三军制度 236 00:24:38,643 --> 00:24:41,605 取消前朝旧制 237 00:24:41,688 --> 00:24:45,984 重编军队为义兴三军 238 00:24:46,526 --> 00:24:49,112 为寡人持剑 239 00:24:49,738 --> 00:24:51,615 守护世子 240 00:24:51,698 --> 00:24:54,493 这是我的第一个嘱托 也是王命 241 00:24:55,076 --> 00:25:01,541 任命金闵宰右军总制使 为义兴三军府使 242 00:25:01,625 --> 00:25:05,670 殿下 臣谨遵王命 243 00:25:17,933 --> 00:25:19,809 殿下怎么可以这样对我呢? 244 00:25:19,893 --> 00:25:21,603 我当了一辈子的武士 245 00:25:21,686 --> 00:25:24,231 让我去当礼曹判书? 246 00:25:24,314 --> 00:25:26,650 这是在降我的职啊! 247 00:25:27,567 --> 00:25:29,819 是的 他就是要贬谪你! 248 00:25:31,196 --> 00:25:36,243 国家马上就要落入 三峰和金闵宰二人手中了! 249 00:25:37,160 --> 00:25:38,620 二人? 250 00:25:39,412 --> 00:25:42,916 金闵宰就是三峰的狗 251 00:25:42,999 --> 00:25:44,209 汪! 252 00:25:46,795 --> 00:25:48,838 所以臣是想说 253 00:25:48,922 --> 00:25:54,135 若论建国功勋 王子功高盖世 254 00:25:54,219 --> 00:25:58,473 结果被人篡权 操控世子册封 255 00:25:58,557 --> 00:26:01,226 臣气不过啊! 256 00:26:02,811 --> 00:26:05,855 没错 就是要预判对方的路数! 257 00:26:05,939 --> 00:26:07,190 王子啊! 258 00:26:07,899 --> 00:26:12,696 我喜欢这样的生活 259 00:26:13,363 --> 00:26:14,864 王子! 260 00:26:17,367 --> 00:26:21,413 无论如何 今天都要让她来服侍我 261 00:26:22,289 --> 00:26:24,291 等她准备好了 就让她进来 262 00:26:25,083 --> 00:26:29,796 她已经有主了 如今只能卖艺了 263 00:26:29,879 --> 00:26:30,797 喂! 264 00:26:31,715 --> 00:26:34,551 别废话了 按我说的做! 265 00:26:36,136 --> 00:26:38,138 -遵命 大人 -该死 266 00:27:09,669 --> 00:27:10,545 大人 267 00:27:11,588 --> 00:27:12,505 看那边 268 00:27:13,006 --> 00:27:13,965 你想干什么? 269 00:27:14,966 --> 00:27:17,093 快给我下来! 270 00:27:21,181 --> 00:27:25,185 即便我身份低贱 我也会遵守道法 271 00:27:25,268 --> 00:27:28,605 哪怕是妓生 也要严守忠贞 272 00:27:30,148 --> 00:27:34,819 如果大人继续纠缠 我宁愿跳下去 273 00:27:38,281 --> 00:27:40,075 像你这样低贱的女人死了 274 00:27:40,158 --> 00:27:43,870 你觉得会有人称颂你是贞洁烈女吗? 275 00:27:44,371 --> 00:27:48,500 只会被看作是疯女人自尽罢了 276 00:27:50,210 --> 00:27:53,797 与其投入大人这样的男人怀里卖笑 277 00:27:53,880 --> 00:27:58,426 还不如被当做疯癫自尽 278 00:27:58,510 --> 00:27:59,344 你说什么! 279 00:28:02,847 --> 00:28:05,475 佳熙 你这是干什么? 280 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 别这样 281 00:28:08,812 --> 00:28:10,855 不要 282 00:28:15,610 --> 00:28:16,444 佳熙! 283 00:28:16,945 --> 00:28:17,821 大人! 284 00:28:17,904 --> 00:28:19,447 大人 不可以! 285 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 -大人! -大人! 286 00:28:55,150 --> 00:28:58,486 谁也无法保证这种事不会再发生 287 00:28:59,446 --> 00:29:02,157 自从大人给她绾发以后 288 00:29:02,240 --> 00:29:04,909 她就一直随身带着这条手帕 289 00:29:05,618 --> 00:29:09,789 不肯跟其他男人在一起 290 00:29:12,208 --> 00:29:16,337 等她好了 我就让她离开这里 291 00:29:18,965 --> 00:29:20,216 你打算怎么做? 292 00:29:22,135 --> 00:29:25,889 大人也不打算带她回家吧? 293 00:29:26,973 --> 00:29:32,312 我是靠招蜂引蝶为生的女人 294 00:29:32,979 --> 00:29:38,026 没有香气的花是不属于这里的 295 00:29:39,235 --> 00:29:43,406 我也只能让她另谋出路了 296 00:30:34,123 --> 00:30:37,335 {\an8}(金闵宰夫人 郑氏 ) 297 00:30:38,878 --> 00:30:42,215 你天真纯洁到相信男人的程度了吗? 298 00:30:43,174 --> 00:30:46,845 如此下贱卑微之人 怎么敢纠缠大人呢? 299 00:30:48,555 --> 00:30:50,890 这不就是你想要的吗? 300 00:30:51,850 --> 00:30:54,185 如果你不想妨碍大人的仕途 301 00:30:54,269 --> 00:30:56,312 我劝你赶紧离他远点 302 00:31:05,738 --> 00:31:10,159 小女苦思冥想 如何才是对大人最好 303 00:31:11,703 --> 00:31:15,456 大人对小女恩重如山 304 00:31:15,540 --> 00:31:17,208 他是从码头来的 305 00:31:17,292 --> 00:31:21,337 令小女心生恋慕 306 00:31:23,506 --> 00:31:27,969 但小女担心会成为大人的牵绊 307 00:31:28,553 --> 00:31:32,599 故此道别 以信寄情 308 00:31:32,682 --> 00:31:35,602 愿君珍重 309 00:31:37,937 --> 00:31:39,731 佳熙小姐! 310 00:31:47,155 --> 00:31:48,573 大人 311 00:34:30,526 --> 00:34:32,653 我一直很好奇 你会是什么样 312 00:34:32,737 --> 00:34:34,655 果真跟传闻一样美丽 313 00:34:34,739 --> 00:34:36,115 您过奖了 314 00:34:36,199 --> 00:34:39,077 跟我不用拘礼 我们可以做朋友 315 00:34:40,787 --> 00:34:44,582 我给公主略备了一份薄礼 316 00:34:48,461 --> 00:34:49,629 真漂亮呀 317 00:34:50,463 --> 00:34:54,759 听闻公主喜欢诗词 所以聊陈薄技 实在是献丑了 318 00:34:56,094 --> 00:35:00,056 说来惭愧 其实我也会写作文章 319 00:35:01,182 --> 00:35:02,308 什么文章? 320 00:35:03,392 --> 00:35:06,104 记载世间一二事 321 00:35:07,188 --> 00:35:08,773 等有时间 请你过目 322 00:35:09,899 --> 00:35:10,733 好呢 323 00:35:11,526 --> 00:35:13,194 金辰大人来了 324 00:35:17,824 --> 00:35:19,242 她是不是父亲的… 325 00:35:20,243 --> 00:35:21,160 正是 326 00:35:26,582 --> 00:35:28,668 这厢有礼了 327 00:35:28,751 --> 00:35:30,211 我叫佳熙 328 00:35:44,976 --> 00:35:48,437 我看到你们刚才聊得挺投机 329 00:35:48,521 --> 00:35:49,772 你来看看 330 00:35:53,192 --> 00:35:55,486 “贵贱虽异等 331 00:35:55,570 --> 00:35:58,739 出门皆有营” 332 00:36:05,872 --> 00:36:07,748 那我先走了 333 00:36:18,342 --> 00:36:21,429 你觉得怎么样?是不是很优秀? 334 00:36:21,512 --> 00:36:22,471 没错 335 00:36:25,558 --> 00:36:26,601 真是优秀 336 00:36:43,701 --> 00:36:47,872 你本当处事低调 合乎正道 但你竟敢把那种女子带回家! 337 00:36:48,456 --> 00:36:50,541 你忘记殿下是你的亲家了吗? 338 00:36:51,334 --> 00:36:53,544 你的职责是为世子扫清北方 339 00:36:53,628 --> 00:36:55,630 为什么如此贸然行事? 340 00:36:57,089 --> 00:37:00,176 如果我当年没有收留你 你觉得自己会落得何等下场? 341 00:37:01,052 --> 00:37:02,887 你会沦落到跟夷狄一道 342 00:37:02,970 --> 00:37:06,265 居无定所 以动物尸体为食 343 00:37:06,766 --> 00:37:10,895 虽然你妈是女真人 但我还是把你纳为女婿了 344 00:37:10,978 --> 00:37:15,191 如果我当初没有答应您 345 00:37:16,442 --> 00:37:19,195 金辰能够成为驸马吗? 346 00:37:21,739 --> 00:37:26,369 所以你要昭告天下 金辰不是你的亲生儿子这件事吗? 347 00:37:28,996 --> 00:37:32,875 你想利用我女儿的弱点 来让我难堪吗? 348 00:37:33,459 --> 00:37:39,090 如果我会违背诺言 当初也就不会答应了 349 00:37:58,776 --> 00:38:00,736 这样太无礼了吧? 350 00:38:01,779 --> 00:38:03,322 请赶紧出去 351 00:38:07,285 --> 00:38:11,622 我不知道 你就是我父亲纳的妾 352 00:38:13,582 --> 00:38:17,753 我以为你已经死了 353 00:38:18,838 --> 00:38:20,381 死里逃生吧 354 00:38:21,257 --> 00:38:23,551 贱命一条 或生或死 355 00:38:24,802 --> 00:38:27,388 来去自由 356 00:38:32,268 --> 00:38:35,521 那你当初为什么要消失呢?我… 357 00:38:39,984 --> 00:38:41,360 我找你找得好苦 358 00:38:42,945 --> 00:38:45,156 你真找过我吗? 359 00:38:45,781 --> 00:38:47,783 当然了 360 00:38:50,286 --> 00:38:53,748 我好开心 你又回到我身边了 361 00:38:53,831 --> 00:38:58,044 虽然我是妾 但现在也是你父亲的女人了 362 00:38:58,627 --> 00:39:00,504 {\an8}你要犯下不伦之罪吗? 363 00:39:00,588 --> 00:39:02,131 {\an8}赶紧离开吧 364 00:39:04,759 --> 00:39:07,219 夫人 公主找你 365 00:39:27,531 --> 00:39:30,659 看完了吗?写得怎么样? 366 00:39:31,369 --> 00:39:32,411 很有趣呢 367 00:39:33,287 --> 00:39:36,707 一段贵族和同乡妓生的爱情故事 368 00:39:36,791 --> 00:39:39,293 很是凄美呢 369 00:39:41,295 --> 00:39:42,338 谢谢夸奖 370 00:39:43,089 --> 00:39:44,131 有什么其他建议吗? 371 00:39:44,715 --> 00:39:46,425 这段故事让我想起… 372 00:39:46,509 --> 00:39:47,593 夫人 你在… 373 00:39:49,095 --> 00:39:49,929 哦唷 374 00:39:54,266 --> 00:39:58,604 我妨碍你们谈心了吧 375 00:39:58,687 --> 00:40:01,148 完全没有 请进吧 376 00:40:03,484 --> 00:40:04,485 好了 377 00:40:04,568 --> 00:40:06,362 请继续说吧 378 00:40:07,196 --> 00:40:10,241 我在妓院的时候 379 00:40:10,324 --> 00:40:13,577 从丝绸商人那里听过类似的故事 380 00:40:13,661 --> 00:40:14,662 是吗? 381 00:40:14,745 --> 00:40:15,746 是啊 382 00:40:15,830 --> 00:40:19,041 但是跟公主所写的故事略有不同… 383 00:40:19,125 --> 00:40:20,459 有什么不同之处呢? 384 00:40:20,543 --> 00:40:21,460 请告诉我吧 385 00:40:22,211 --> 00:40:25,339 在那篇故事里 贵族要离开家乡时 386 00:40:25,423 --> 00:40:28,300 怕妓生妨碍他的前程 387 00:40:28,384 --> 00:40:31,804 就在离开之前 将她杀死了 388 00:40:31,887 --> 00:40:33,389 太可怜了 389 00:40:34,181 --> 00:40:36,851 故事就这样结束了吗? 390 00:40:36,934 --> 00:40:39,645 后来 妓生侥幸活过来了 391 00:40:40,729 --> 00:40:42,982 她决定要报仇 392 00:40:43,858 --> 00:40:46,610 然后呢? 393 00:40:46,694 --> 00:40:51,365 故事的后续 我没有听完 394 00:40:51,449 --> 00:40:53,325 他说下次再讲 395 00:40:53,409 --> 00:40:56,537 我知道这只是故事 但也是着实让人心碎 396 00:40:57,163 --> 00:40:59,206 不可能是真事啦 397 00:40:59,290 --> 00:41:01,292 怎么会有那么歹毒的人呢? 398 00:41:01,375 --> 00:41:04,128 是啊 肯定是胡编乱造的故事 399 00:41:04,211 --> 00:41:08,132 等那商人再来 一定要听完结局 然后讲给我听 400 00:41:08,215 --> 00:41:09,633 好的 我会的 401 00:41:11,594 --> 00:41:14,555 被杀死的女人活着回来了吗? 402 00:41:15,139 --> 00:41:16,640 有这种事吗? 403 00:41:16,724 --> 00:41:18,100 等一下 404 00:41:18,809 --> 00:41:23,939 所以你打算灭口的女人 405 00:41:24,023 --> 00:41:27,651 变成你父亲的小妾 又回来了 406 00:41:27,735 --> 00:41:33,199 你当时死缠着一个女人 我就知道早晚得出事 407 00:41:39,246 --> 00:41:40,581 该死 408 00:41:41,957 --> 00:41:44,335 我被那贱人的俊俏外表蒙蔽了 409 00:41:45,878 --> 00:41:49,340 如果我是你 我会被吓死的 410 00:41:50,549 --> 00:41:52,301 这事应该禀报给你母亲吧? 411 00:41:54,303 --> 00:41:56,013 不了 412 00:41:56,680 --> 00:41:58,307 这次 我要让她永远闭嘴 413 00:43:48,626 --> 00:43:50,336 -什么情况? -危险 别过来! 414 00:44:21,575 --> 00:44:22,785 你是谁? 415 00:44:22,868 --> 00:44:24,662 是谁指使你们这样做的? 416 00:44:28,791 --> 00:44:30,376 大人 小心! 417 00:44:32,586 --> 00:44:33,504 佳熙! 418 00:44:34,755 --> 00:44:35,589 佳熙! 419 00:44:43,138 --> 00:44:44,473 快去请医官来! 420 00:44:44,556 --> 00:44:45,683 -遵命 大人 -夫人 421 00:44:45,766 --> 00:44:47,768 快点 422 00:44:47,851 --> 00:44:48,977 夫人 423 00:44:58,737 --> 00:45:01,532 公主住的地方 怎么会有刺客呢? 424 00:45:02,032 --> 00:45:05,452 到底是谁派刺客去三军府使家的? 425 00:45:05,536 --> 00:45:11,875 虽然应当查出是谁所为 将其治罪 426 00:45:11,959 --> 00:45:14,378 但三军府使本应负责肃清私募士兵 427 00:45:14,461 --> 00:45:19,133 可是他自己的下人却佩戴武器 428 00:45:19,216 --> 00:45:22,344 这件事情也必须调查 429 00:45:22,428 --> 00:45:25,514 他们这么做 只是忠心救主 430 00:45:25,597 --> 00:45:27,766 这跟私募士兵有什么关系? 431 00:45:27,850 --> 00:45:31,437 三军府使以及公主驸马都有生命危险 432 00:45:32,855 --> 00:45:35,274 我们必须先揪出幕后凶手 433 00:45:35,357 --> 00:45:37,484 刺客都死了 434 00:45:37,568 --> 00:45:42,531 你打算如何审问和惩罚死人呢? 435 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 如果仆人佩刀不算私募士兵 那还能算什么呢? 436 00:45:46,285 --> 00:45:51,540 三军府使最好把他们收编到三军之中 437 00:45:52,624 --> 00:45:55,127 都是我的错 438 00:45:56,170 --> 00:45:58,839 我会把相关仆人送去收编的 439 00:45:59,423 --> 00:46:02,092 这种问题不会再出现了 440 00:46:02,676 --> 00:46:05,929 此事到此为止 441 00:46:06,013 --> 00:46:11,310 各位都记住 再提此事 严惩不贷! 442 00:46:24,907 --> 00:46:27,618 -抓住它! -抓住它! 443 00:46:44,468 --> 00:46:46,470 你好啊 三军府使大人 444 00:46:46,553 --> 00:46:49,598 今日你到这里来 真是让我们倍感荣幸啊 445 00:46:49,681 --> 00:46:52,684 我觉得我们可以一同射猎 已经好久没这样了 446 00:46:52,768 --> 00:46:55,854 那好啊 非常欢迎 447 00:46:56,814 --> 00:46:57,815 给你! 448 00:48:04,590 --> 00:48:06,508 你的箭法还是那么纯熟 449 00:48:06,592 --> 00:48:09,219 大家都很熟练敏捷 450 00:48:09,303 --> 00:48:10,762 我只是运气好 451 00:48:10,846 --> 00:48:15,934 我们无事可做 整天狩猎为乐 自然练得身手敏捷 452 00:48:17,227 --> 00:48:21,023 那天的客人是您派去的吗? 453 00:48:21,648 --> 00:48:25,193 你太让我失望了 454 00:48:25,277 --> 00:48:28,989 您为什么总是这样私募士兵? 455 00:48:29,072 --> 00:48:35,787 我只不过是跟那些游手好闲的人 一起狩猎取乐 456 00:48:35,871 --> 00:48:38,582 那就帮我招募他们参军吧 457 00:48:40,918 --> 00:48:44,796 为什么在这种时候 要进行大规模的军事训练? 458 00:48:45,964 --> 00:48:49,843 把国家力量聚集在一起 自是理所应当 459 00:48:53,305 --> 00:48:55,223 你是说你要出兵辽东吗? 460 00:48:55,307 --> 00:48:59,061 还是觊觎王位 以世子为挡箭牌呢? 461 00:48:59,645 --> 00:49:02,022 说得太过分了 462 00:49:02,105 --> 00:49:07,486 我估计你也不知道 463 00:49:08,904 --> 00:49:12,449 你只是替三峰当马前卒而已 464 00:49:12,532 --> 00:49:15,619 私募士兵分散国家军力 465 00:49:15,702 --> 00:49:16,954 闵宰呀 466 00:49:20,415 --> 00:49:21,833 听我说 金闵宰 467 00:49:24,419 --> 00:49:27,631 我想知道你的想法 不是三峰的想法 468 00:49:28,799 --> 00:49:30,842 坐在我面前的人 469 00:49:31,593 --> 00:49:34,972 是金闵宰呢 还是三峰呢? 470 00:49:39,184 --> 00:49:42,396 当三峰的走狗 感觉很好吗? 471 00:49:43,063 --> 00:49:45,440 我不属于任何人 472 00:49:47,567 --> 00:49:51,488 我只负责用剑守护殿下 保护百姓 473 00:49:55,409 --> 00:49:57,536 但愿如此 474 00:50:03,583 --> 00:50:05,168 这事让你那么开心吗? 475 00:50:05,252 --> 00:50:06,086 是啊! 476 00:50:07,254 --> 00:50:12,801 当然开心! 没想到大家都会这样帮腔呢 477 00:50:14,928 --> 00:50:16,513 河仑大人说 478 00:50:17,014 --> 00:50:21,768 “你打算如何审问和惩罚死人呢?” 479 00:50:24,730 --> 00:50:31,403 但家里的狗死了 谁来清理食盆呢? 480 00:50:31,486 --> 00:50:33,488 那当然是狗主人了 481 00:50:34,197 --> 00:50:36,450 你以为放几条狗出去 482 00:50:36,533 --> 00:50:40,495 杀死一条猛犬 就能结束一切吗? 483 00:50:55,510 --> 00:50:58,055 如果你威胁到父王的安危 484 00:50:59,931 --> 00:51:06,855 你还能坐在这里 跟我对饮吗? 485 00:51:08,065 --> 00:51:11,860 一个疯女人的性命 竟然会影响到大人的安危 486 00:51:12,611 --> 00:51:13,862 真有意思 487 00:51:22,412 --> 00:51:24,623 塞翁失马 焉知非福 488 00:51:25,999 --> 00:51:29,920 此事之后 下一步行动会容易得多 489 00:51:31,755 --> 00:51:33,757 你知道金闵宰的妈妈是什么人吗? 490 00:51:35,550 --> 00:51:36,968 她是女真族的妓女 491 00:51:38,261 --> 00:51:41,807 男人肯定会怀念母亲的怀抱的 492 00:51:42,682 --> 00:51:46,394 长官 有一只老鼠在监视我们 493 00:51:47,437 --> 00:51:48,438 我知道 494 00:52:06,748 --> 00:52:12,129 您的箭法真是与王上如出一辙! 495 00:52:13,839 --> 00:52:17,926 我觉得牡丹花差不多该开了 496 00:52:30,605 --> 00:52:35,652 夫人 丝绸商人在亚麻布店找您 497 00:52:39,072 --> 00:52:41,074 -在这里等着 -好的 498 00:52:55,672 --> 00:52:56,590 你在吗? 499 00:53:01,845 --> 00:53:02,888 你在吗? 500 00:53:15,150 --> 00:53:17,652 你怎么来了? 501 00:53:30,916 --> 00:53:36,421 我觉得我们应该继续之前的谈话 502 00:53:47,307 --> 00:53:51,228 你是说这种话题吗? 503 00:53:53,730 --> 00:53:54,731 没错 504 00:53:56,775 --> 00:53:58,777 就是要这样谈谈 505 00:53:58,860 --> 00:54:04,616 你知道乱伦之罪是要被砍头的吗? 506 00:54:05,200 --> 00:54:06,701 是啊 我知道 507 00:54:07,202 --> 00:54:12,791 涉事双方都要处死 508 00:54:14,709 --> 00:54:20,131 我们俩可以编一段故事 509 00:54:20,215 --> 00:54:24,469 这样才能全都活下去 510 00:54:37,524 --> 00:54:40,652 你没法像上次一样逃掉了 511 00:54:40,735 --> 00:54:42,362 这次没人找你了 512 00:54:43,697 --> 00:54:44,531 丝绸商人? 513 00:54:45,615 --> 00:54:48,159 都是我编的 只想把你哄来 514 00:54:54,207 --> 00:54:57,085 丝绸商人?什么丝绸商人? 515 00:54:58,962 --> 00:55:02,549 你真以为那是真事吗? 516 00:55:06,803 --> 00:55:07,804 什么意思? 517 00:55:08,388 --> 00:55:14,185 我是编出来 哄哄可怜的公主 518 00:55:17,188 --> 00:55:22,235 如果我们想寻开心 总得有借口呀 519 00:55:22,819 --> 00:55:25,322 是啊 没错 520 00:55:26,281 --> 00:55:28,742 在大人如愿以偿之前 521 00:55:30,035 --> 00:55:34,497 我也得有点回报吧? 522 00:55:36,166 --> 00:55:38,918 是啊 什么都行 523 00:55:39,961 --> 00:55:41,129 我什么都答应你 524 00:55:44,966 --> 00:55:47,761 我想要这东西作为信物 525 00:55:49,471 --> 00:55:52,057 这是殿下赐给我的 526 00:55:57,145 --> 00:55:59,522 我可是舍命陪君子 527 00:56:01,941 --> 00:56:04,569 总得开价合理一些吧? 528 00:56:15,914 --> 00:56:19,167 好吧 529 00:57:07,590 --> 00:57:08,967 你在做什么? 530 00:57:09,843 --> 00:57:13,388 对不起 大人 是我犯错了 531 00:57:14,931 --> 00:57:15,932 你敢笑吗? 532 00:57:17,434 --> 00:57:20,812 什么?没有的 大人 533 00:57:23,940 --> 00:57:24,858 你在笑吗? 534 00:57:27,444 --> 00:57:31,364 你在笑吗?嗯? 535 00:57:31,865 --> 00:57:32,824 你在做什么? 536 00:57:38,204 --> 00:57:41,541 他把我的鞋子弄脏了 竟然还敢笑 537 00:57:41,624 --> 00:57:45,712 大人 都是我的错 538 00:57:45,795 --> 00:57:48,465 你听到了 我没有做错什么 539 00:57:49,591 --> 00:57:53,386 他从小就照顾你 540 00:57:54,471 --> 00:57:55,305 跟我来 541 00:57:59,559 --> 00:58:00,393 父亲 542 00:58:09,736 --> 00:58:10,945 你说什么? 543 00:58:12,614 --> 00:58:15,200 给我吧 我今天买了 544 00:58:35,720 --> 00:58:36,554 起来 545 00:58:41,559 --> 00:58:42,477 防守 546 00:58:51,653 --> 00:58:52,862 快起来! 547 00:58:54,113 --> 00:58:56,699 父亲 都是我的错 548 00:58:56,783 --> 00:58:58,701 公主请让开 我在教育我的儿子 549 00:58:58,785 --> 00:59:01,996 没有照顾好他 是我失责 550 00:59:02,080 --> 00:59:03,748 请惩罚我吧 551 00:59:03,831 --> 00:59:05,583 这不关你的事 552 00:59:05,667 --> 00:59:07,293 怎么回事? 553 00:59:13,132 --> 00:59:17,011 大人 他是你儿子 但更是驸马 554 00:59:17,762 --> 00:59:21,099 仆人们都在看着 你不觉得丢脸吗? 555 00:59:21,182 --> 00:59:23,935 你总是袒护他 所以他才这样无礼 556 00:59:24,018 --> 00:59:27,605 而且不会用剑 还整天跟狐朋狗友鬼混! 557 00:59:28,565 --> 00:59:32,777 我从没想过要当驸马 仕途都断送了 558 00:59:35,029 --> 00:59:36,406 大人! 559 00:59:44,539 --> 00:59:46,791 他不是你亲生的 所以你才这样对待他吗? 560 00:59:46,874 --> 00:59:48,751 你真是这样想吗? 561 00:59:48,835 --> 00:59:53,673 如果不是这样 那你没有理由发那么大火 562 00:59:53,756 --> 00:59:57,302 我从来没有不把金辰当作亲生儿子 563 00:59:58,303 --> 01:00:00,680 你会这样想 才更有问题 564 01:00:00,763 --> 01:00:02,974 我自知羞愧 从没说过太多 565 01:00:03,725 --> 01:00:08,396 但你真是可笑 整天围着妓女打转 还有脸那么说 566 01:00:09,063 --> 01:00:12,358 我什么都能忍 但你不能碰我儿子! 567 01:00:16,362 --> 01:00:21,284 是谁让你走到今天的 你都忘了吗? 568 01:00:26,247 --> 01:00:31,127 我想问问 这样做都是为了谁呢? 569 01:00:46,643 --> 01:00:51,314 公主殿下 我是佳熙 我可以进来吗? 570 01:00:52,774 --> 01:00:53,900 进来吧 571 01:01:03,284 --> 01:01:05,411 我很担心你 572 01:01:05,495 --> 01:01:08,831 如果有心事 可以跟我说 573 01:01:10,500 --> 01:01:11,334 没关系 574 01:01:12,919 --> 01:01:14,796 我也没什么要说的 575 01:01:19,217 --> 01:01:22,804 如果你能忘记今天的事 那我就很感激了 576 01:01:23,805 --> 01:01:24,764 我懂了 577 01:01:26,265 --> 01:01:29,936 既然你来了 陪我聊聊天吧 578 01:01:31,854 --> 01:01:33,189 你见过丝绸商人了吗? 579 01:01:33,272 --> 01:01:37,068 是啊 我听完故事结局了 580 01:01:37,902 --> 01:01:40,279 那妓生最后怎么样了? 581 01:01:44,742 --> 01:01:48,454 男人的母亲发现后 动用关系帮他洗脱了罪名 582 01:01:50,748 --> 01:01:52,583 求您让我们进去! 583 01:01:53,960 --> 01:01:56,504 -妓生的母亲拼命求情 -求您了! 584 01:01:56,587 --> 01:01:58,214 -结果反而受伤了 -不要啊! 585 01:01:58,297 --> 01:02:00,133 妈妈! 586 01:02:00,967 --> 01:02:01,884 妈妈 587 01:02:07,056 --> 01:02:12,979 杀手把妓生的母亲误当作妓生了 588 01:02:18,192 --> 01:02:21,195 -糟了! -着火了! 589 01:02:32,498 --> 01:02:34,792 他怎么会搞错呢? 590 01:02:37,336 --> 01:02:39,338 都是命中注定 591 01:02:39,422 --> 01:02:41,924 母亲死在女儿家了 592 01:02:44,552 --> 01:02:48,723 如果你是作者 你会如何收尾呢? 593 01:02:51,392 --> 01:02:57,940 真是伤感的故事 我一时想不到应该如何结局 594 01:03:04,071 --> 01:03:05,448 又输了 595 01:03:05,531 --> 01:03:08,993 我也想像哥哥一样 箭法超群 596 01:03:12,288 --> 01:03:17,210 如果你也像父王那样 很快就会有长进的 597 01:03:18,127 --> 01:03:20,880 殿下驾到! 598 01:03:20,963 --> 01:03:21,964 父王! 599 01:03:33,684 --> 01:03:36,354 寡人说过 没有宣召 不要进宫 600 01:03:37,063 --> 01:03:38,898 凭什么呢? 601 01:03:40,691 --> 01:03:43,945 您需要我的时候 让我替您赴汤蹈火 602 01:03:44,695 --> 01:03:50,243 时过境迁 终究是兔死狗烹 603 01:03:50,326 --> 01:03:51,410 大胆! 604 01:03:56,207 --> 01:03:58,835 请父王息怒 605 01:04:00,044 --> 01:04:04,799 吓到世子了 606 01:04:19,313 --> 01:04:20,273 闵宰呀 607 01:04:22,233 --> 01:04:23,442 听我说 金闵宰 608 01:04:24,652 --> 01:04:27,738 当三峰的走狗 感觉很好吗? 609 01:04:27,822 --> 01:04:32,493 是谁让你走到今天的 你都忘了吗? 610 01:04:48,050 --> 01:04:50,094 大人满脸忧愁 611 01:04:52,263 --> 01:04:55,349 有什么难言的苦衷吗? 612 01:04:56,642 --> 01:04:57,518 没有 613 01:04:58,603 --> 01:05:01,772 我只是突然想起一些往事 614 01:05:03,441 --> 01:05:07,987 回想起来 你在我身边也有很久了 615 01:05:09,196 --> 01:05:11,449 你告诉你母亲了吗? 616 01:05:14,994 --> 01:05:16,120 其实… 617 01:05:16,203 --> 01:05:21,000 如果你们失去联系了 我可以帮你找她 618 01:05:22,501 --> 01:05:25,254 如果我派人去找 应该很快就能找到 619 01:05:28,132 --> 01:05:31,052 我们找不到她了 620 01:05:35,681 --> 01:05:38,476 你把她的遗骨撒到江里了吗? 621 01:05:39,769 --> 01:05:40,603 是的 622 01:05:50,696 --> 01:05:53,032 大人 您不必这样… 623 01:06:08,130 --> 01:06:10,174 你为什么不告诉我? 624 01:06:11,425 --> 01:06:13,302 对我来说 这件事太痛心了 625 01:06:14,428 --> 01:06:16,639 实在难以开口 626 01:06:18,849 --> 01:06:20,518 对不起 627 01:06:24,188 --> 01:06:25,022 没关系 628 01:06:26,524 --> 01:06:27,358 放心 629 01:06:28,359 --> 01:06:30,361 我会保护你的 630 01:06:31,988 --> 01:06:34,240 无论如何 631 01:06:35,950 --> 01:06:38,452 无论如何发生什么 我都会保护你 632 01:07:09,358 --> 01:07:10,568 住手! 633 01:07:11,485 --> 01:07:14,030 干什么?赶紧烧掉! 634 01:07:15,865 --> 01:07:17,825 -大人! -大人 635 01:07:17,908 --> 01:07:19,076 请冷静 636 01:07:19,160 --> 01:07:20,161 不要啊 大人! 637 01:07:23,289 --> 01:07:24,415 太危险了! 638 01:07:52,651 --> 01:07:53,652 对不起 639 01:07:56,864 --> 01:08:00,076 幸好只是烧了一点 640 01:08:02,369 --> 01:08:05,998 真是愧对你的母亲了 641 01:08:17,176 --> 01:08:18,636 大人为什么要这么做? 642 01:08:19,512 --> 01:08:21,347 那是你母亲的遗物 643 01:08:22,890 --> 01:08:28,104 大人这样对我 我该如何报答? 644 01:08:32,900 --> 01:08:36,195 能为你做点什么 我就很满足了 645 01:08:38,739 --> 01:08:42,409 可惜我只能做这么多了 646 01:09:58,444 --> 01:09:59,862 我做了一个梦 647 01:10:01,280 --> 01:10:03,240 什么梦? 648 01:10:04,074 --> 01:10:06,160 人们聚在一起跳舞 649 01:10:07,161 --> 01:10:08,579 那里仿佛一片乐土 650 01:10:09,330 --> 01:10:13,876 不用残杀他人 也不用拔剑保护自己 651 01:10:15,169 --> 01:10:20,591 大家不分你我 相聚同乐 652 01:10:24,929 --> 01:10:31,268 我们在那里手牵着手 带着微笑 653 01:10:36,815 --> 01:10:39,902 你的手 好温暖 654 01:10:41,862 --> 01:10:43,364 真是一场美梦 655 01:10:52,706 --> 01:10:53,540 佳熙 656 01:10:54,458 --> 01:10:58,128 我懂你的悲伤 657 01:11:00,130 --> 01:11:05,010 我想跟你一起生活 就像梦境里一样 658 01:11:18,190 --> 01:11:22,903 无论发生什么 我都不会放开你的手 659 01:11:27,616 --> 01:11:29,368 你能也答应我吗? 660 01:11:33,163 --> 01:11:34,206 是的 661 01:11:58,147 --> 01:12:00,816 我都不记得 多久没有这样对面而坐了 662 01:12:02,818 --> 01:12:04,486 是啊 663 01:12:06,113 --> 01:12:11,243 您有什么事找老夫呢? 664 01:12:11,327 --> 01:12:14,288 前段时间 三军府使来找过我 665 01:12:14,371 --> 01:12:16,999 我问过他一个问题 他没能回答 666 01:12:17,082 --> 01:12:20,878 所以我想亲自来问你 667 01:12:24,840 --> 01:12:27,676 大规模军事训练背后的原因是什么? 668 01:12:27,760 --> 01:12:32,973 是为征讨辽东 建立大朝鲜帝国 669 01:12:33,057 --> 01:12:36,018 这话听起来很耳熟 670 01:12:36,101 --> 01:12:37,394 什么意思? 671 01:12:38,354 --> 01:12:42,066 让我想起上次进攻辽东悻悻而归 672 01:12:42,149 --> 01:12:44,568 这话有些太过分了 673 01:12:44,651 --> 01:12:49,114 您是在暗示我别有用心吗? 674 01:12:49,198 --> 01:12:50,157 非也 675 01:12:55,329 --> 01:12:59,291 “天下同归而殊途” 676 01:13:00,167 --> 01:13:03,587 “万寿山的葛藤相互攀缘 677 01:13:03,670 --> 01:13:06,965 才得百年茂盛不衰” 不容易呀! 678 01:13:12,012 --> 01:13:16,892 有人以狩猎和竞技的名义 保留私募士兵 679 01:13:16,975 --> 01:13:18,977 我们要严惩不贷 680 01:13:19,061 --> 01:13:20,896 从严治军 681 01:13:21,397 --> 01:13:25,609 只有如此 方能巩固国家根基 682 01:13:25,692 --> 01:13:29,363 如果以整顿军队为由 禁止狩猎和竞技 683 01:13:29,446 --> 01:13:31,448 将会打击官员士气 684 01:13:32,074 --> 01:13:34,076 最终将会产生敌对情绪的 685 01:13:34,785 --> 01:13:38,789 难道只要为建国立过功勋 就可以恣意玩乐了? 686 01:13:40,040 --> 01:13:44,378 从今天起 禁止所有狩猎和竞技 687 01:13:44,461 --> 01:13:47,631 私人武器和马匹一律收缴! 688 01:13:50,968 --> 01:13:53,804 我是来传达王命的 689 01:13:54,721 --> 01:13:58,934 除去运输所需 所有马匹一律上缴军队 690 01:13:59,017 --> 01:14:02,020 殿下还命令禁止狩猎和竞技 691 01:14:03,230 --> 01:14:04,773 你说什么? 692 01:14:06,817 --> 01:14:08,569 父王要禁止什么? 693 01:14:08,652 --> 01:14:10,779 狩猎和竞技 694 01:14:12,156 --> 01:14:16,243 他要禁止狩猎和竞技? 695 01:14:17,077 --> 01:14:22,124 父王为何变得如此软弱了呢? 696 01:14:30,257 --> 01:14:33,135 能给我点时间 思考如何答复吗? 697 01:14:34,011 --> 01:14:34,887 当然 698 01:14:36,388 --> 01:14:37,222 谢了 699 01:16:01,598 --> 01:16:03,183 听着 闵宰 700 01:16:05,769 --> 01:16:07,271 我只剩一匹马了 701 01:16:09,690 --> 01:16:14,403 没有可以给你的马了 702 01:16:15,571 --> 01:16:16,947 如何是好呢? 703 01:16:25,789 --> 01:16:29,042 靖安君不容小觑 704 01:16:30,919 --> 01:16:33,422 使用这些手段 我们是没法阻止他的 705 01:16:35,424 --> 01:16:37,593 走错一步 他就可能先下手为强 706 01:16:38,635 --> 01:16:41,138 这意味着我们才是危机四伏 707 01:16:41,888 --> 01:16:44,391 我们建立国家 不是为了死于他手! 708 01:16:45,767 --> 01:16:47,519 如今时机正好 709 01:16:48,103 --> 01:16:50,272 在我们征讨辽东之前 710 01:16:52,357 --> 01:16:55,277 我们需要先处理掉靖安君 711 01:16:57,654 --> 01:17:00,032 时机很重要 712 01:17:04,661 --> 01:17:05,996 庚申日守夜 713 01:17:06,079 --> 01:17:08,081 庚申日守夜 714 01:17:08,665 --> 01:17:10,959 大家都会彻夜狂欢 715 01:17:11,793 --> 01:17:14,880 在节日期间 更容易混进去 716 01:17:14,963 --> 01:17:19,051 他们也不会错过这次机会的 717 01:17:21,094 --> 01:17:22,846 他们也会有军事计划的 718 01:17:23,764 --> 01:17:26,266 当殿下下午起床时 719 01:17:27,434 --> 01:17:30,228 一切就都会安排妥当了 720 01:17:31,647 --> 01:17:33,190 可以这样做吗? 721 01:17:33,774 --> 01:17:37,736 那就要看三军府使的剑锋所指了 722 01:17:52,376 --> 01:17:53,835 为寡人持剑 723 01:17:54,336 --> 01:17:56,338 守护世子 724 01:17:56,880 --> 01:17:59,508 这是我的第一个嘱托 也是王命 725 01:18:00,092 --> 01:18:03,011 是谁把你从野蛮人中培养出来的? 726 01:18:04,012 --> 01:18:07,724 你必须用性命保护殿下和我 727 01:18:09,976 --> 01:18:13,730 这是主上赐给驸马的香囊 728 01:18:28,245 --> 01:18:30,706 你和我有共同的目标 729 01:18:32,332 --> 01:18:35,627 现在我们要开始行动了 730 01:18:36,962 --> 01:18:38,964 我会给你发信号 731 01:18:39,047 --> 01:18:40,674 一旦你的计划付诸行动 732 01:18:41,675 --> 01:18:45,762 他们的家族将会倾倒 国家的军队也会陷入瘫痪 733 01:18:47,180 --> 01:18:52,102 到时三军府使将会怎样? 734 01:18:55,522 --> 01:18:58,525 你觉得呢? 735 01:19:24,843 --> 01:19:26,052 夜已深了 736 01:19:27,471 --> 01:19:29,055 我先走了 737 01:19:54,247 --> 01:19:56,416 这就是我跟大人说起过的女子 738 01:20:17,395 --> 01:20:21,024 从今往后 这就代表你的母亲和你的职责 739 01:20:22,025 --> 01:20:26,863 永远不要忘记 你的母亲是怎么死的 740 01:20:28,156 --> 01:20:29,658 这是牡丹 741 01:20:29,741 --> 01:20:30,951 你要铭记心里 742 01:20:35,664 --> 01:20:39,292 幸好只是烧了一点 743 01:21:08,238 --> 01:21:10,574 靖安君会带着他的士兵进攻 744 01:21:10,657 --> 01:21:12,784 他们可能会攻打东门 745 01:21:12,868 --> 01:21:16,705 召集可用军力 准备应对各种情况 746 01:21:16,788 --> 01:21:17,789 我拿来了 747 01:21:28,341 --> 01:21:32,220 庚申日守夜时 我想跟你单独见面 748 01:21:32,762 --> 01:21:36,391 太好了 我就知道她会屈服的 749 01:21:42,147 --> 01:21:43,607 是给公主的汤药吗? 750 01:21:44,232 --> 01:21:45,567 是的 大人 751 01:21:46,818 --> 01:21:50,572 给我吧 我去拿给她 752 01:21:52,449 --> 01:21:57,621 我突然有些头晕 今天恐怕没法去了 753 01:21:57,704 --> 01:22:03,168 我会禀告父王的 你好好休息吧 754 01:22:07,130 --> 01:22:10,175 大人 金闵宰在行动了 755 01:22:11,217 --> 01:22:13,011 我睡了多久? 756 01:22:13,094 --> 01:22:15,096 还不到半个时辰 757 01:22:18,892 --> 01:22:21,186 从现在开始 大人将要做的事 758 01:22:22,562 --> 01:22:25,357 就连玉皇大帝也管不了了 759 01:22:40,997 --> 01:22:43,500 向殿下和世子请安 760 01:22:47,045 --> 01:22:47,963 庆顺呢? 761 01:22:48,755 --> 01:22:51,341 她身体不舒服 让我代为请安 762 01:22:51,424 --> 01:22:53,885 不是吧 她病得很重吗? 763 01:22:53,969 --> 01:22:55,762 不必担心 764 01:22:55,845 --> 01:22:58,264 我觉得她就是体虚头晕 765 01:22:59,349 --> 01:23:03,395 姐姐身体不适 父王能给她送些汤药吗? 766 01:23:04,312 --> 01:23:05,397 当然 767 01:23:08,692 --> 01:23:13,029 臣要先行告退了 768 01:23:13,655 --> 01:23:15,198 早点回去照顾公主 769 01:23:15,281 --> 01:23:16,282 去吧 770 01:23:17,659 --> 01:23:19,703 真是贴心的夫君啊! 771 01:23:26,668 --> 01:23:28,336 有牡丹的信号吗? 772 01:23:29,004 --> 01:23:31,840 我刚派士兵去约定的地点了 773 01:23:45,478 --> 01:23:46,479 都准备好了吗? 774 01:23:46,563 --> 01:23:48,606 是的 已经万事俱备 775 01:23:56,823 --> 01:23:58,992 上次的事 我就原谅你了 776 01:23:59,701 --> 01:24:04,330 但你今天可得好好表现 777 01:24:08,209 --> 01:24:10,003 因为我不喜欢做亏本生意 778 01:24:13,423 --> 01:24:16,593 既然你拿走信物了 就要好好报答我 779 01:24:28,480 --> 01:24:30,273 当我奋力求存之时 780 01:24:30,356 --> 01:24:34,110 我发现你父亲是更好的选择 781 01:24:34,194 --> 01:24:35,612 所以我改变主意了 782 01:24:36,529 --> 01:24:37,739 好大的胆子! 783 01:24:41,159 --> 01:24:42,660 贱人 784 01:24:45,205 --> 01:24:46,372 再说一遍 785 01:24:47,290 --> 01:24:50,168 用你的臭嘴再说一遍 786 01:24:51,544 --> 01:24:55,048 这张臭嘴!该死! 787 01:25:48,184 --> 01:25:49,644 攻击! 788 01:26:17,797 --> 01:26:20,133 什么声音?去看看怎么回事 789 01:26:50,788 --> 01:26:52,790 殿下 世子 790 01:26:52,874 --> 01:26:54,500 请赶紧避一避 791 01:26:56,753 --> 01:26:59,547 你们在做什么?保护殿下! 792 01:27:01,799 --> 01:27:03,092 都给我住手! 793 01:27:03,676 --> 01:27:05,511 他们是要谋反 794 01:27:05,595 --> 01:27:07,764 这是不可能的 殿下 795 01:27:07,847 --> 01:27:11,100 好像是靖安君发起兵变了 796 01:27:11,184 --> 01:27:16,231 三峰 你竟敢当着父王撒谎! 797 01:27:18,233 --> 01:27:20,109 芳远 你这混蛋! 798 01:27:20,193 --> 01:27:24,280 金闵宰在东门部署军队 想趁机谋反 799 01:27:24,364 --> 01:27:25,823 你在污蔑我! 800 01:27:26,324 --> 01:27:28,534 如果他不是要趁机谋反 801 01:27:28,618 --> 01:27:32,705 士兵们为什么会来到这里 而不是驻守城外? 802 01:27:32,789 --> 01:27:36,000 三峰和金闵宰发现金辰乱伦通奸 803 01:27:36,084 --> 01:27:39,295 他既是右相外孙 也是当朝驸马 804 01:27:39,379 --> 01:27:42,423 他们想杀掉我和知道此事的人 805 01:27:42,507 --> 01:27:45,134 想要隐瞒事实 所以才策划谋反的 806 01:27:45,218 --> 01:27:47,136 你在说什么? 807 01:27:48,137 --> 01:27:51,349 谁跟谁通奸了? 808 01:27:53,393 --> 01:27:55,603 我的驸马会犯下死罪吗? 809 01:27:56,312 --> 01:27:58,231 寡人怎么能相信你? 810 01:27:58,314 --> 01:28:03,152 儿臣有证据 这是他们没有的 811 01:28:20,545 --> 01:28:23,506 -带他们进来 -罪人来了! 812 01:28:34,142 --> 01:28:36,811 -庆顺! -父王 813 01:28:53,244 --> 01:28:56,039 今天的庆典到此结束 814 01:28:56,622 --> 01:29:01,878 将罪犯下狱 其他人都退下吧! 815 01:29:36,287 --> 01:29:38,289 怎么会发生这种变故? 816 01:29:50,343 --> 01:29:51,803 这是谁的信? 817 01:29:53,221 --> 01:29:58,643 佳熙夫人让我在子时转交给公主 818 01:30:00,645 --> 01:30:06,651 如果你现在来棚屋 就能看到故事的结局了 819 01:30:19,330 --> 01:30:21,249 听着 我… 820 01:30:21,332 --> 01:30:22,208 别碰我 821 01:30:22,792 --> 01:30:24,794 我要听她的故事 822 01:30:25,628 --> 01:30:27,380 我只是… 823 01:30:28,297 --> 01:30:30,925 是她勾引我 824 01:30:31,008 --> 01:30:35,471 她的样子可不像是这样 825 01:30:37,557 --> 01:30:42,103 告诉我 你为什么要让我知道呢? 826 01:30:42,728 --> 01:30:47,191 你能原谅一个戏弄你的丈夫 827 01:30:48,651 --> 01:30:51,487 并且跟他继续共度余生吗? 828 01:30:51,571 --> 01:30:53,072 好大胆! 829 01:30:53,948 --> 01:30:56,242 我可以禀告父王 将你处死! 830 01:30:57,243 --> 01:30:59,871 我就没打算继续苟活 831 01:31:00,705 --> 01:31:03,291 但我不想玷污我夫君的名誉 832 01:31:03,374 --> 01:31:07,587 作为低贱之女 我也只能做到这些了 833 01:31:09,130 --> 01:31:10,548 希望你能理解 834 01:31:12,133 --> 01:31:15,887 我不在乎自己如何 只求放过我的夫君 835 01:31:16,804 --> 01:31:18,055 你们是什么人? 836 01:31:23,603 --> 01:31:27,523 这就是我掌握的情况了 837 01:31:29,650 --> 01:31:32,278 芳远不是安分守己的人 838 01:31:32,945 --> 01:31:36,866 你不应该给他机会的 839 01:31:39,327 --> 01:31:43,372 寡人如此信任你 托付要事给你 840 01:31:43,456 --> 01:31:49,587 我对你的宠爱 就换来这种结局吗? 841 01:31:49,670 --> 01:31:51,297 臣罪该万死 842 01:31:51,380 --> 01:31:55,009 寡人会按照公主的要求 放你一条生路 843 01:31:55,092 --> 01:32:00,640 你今晚去秘密除掉那女人吧 844 01:32:04,018 --> 01:32:05,353 为什么沉默? 845 01:32:11,984 --> 01:32:13,277 你要抗命不遵吗? 846 01:32:14,195 --> 01:32:18,991 你想让他们有可乘之机 让寡人和世子陷入危险之中吗? 847 01:32:19,992 --> 01:32:23,246 斩草除根 永绝后患 这是王命! 848 01:33:09,750 --> 01:33:12,461 真是从开始就计划好的吗? 849 01:33:13,629 --> 01:33:16,882 你真是利用我来替母报仇吗? 850 01:33:18,134 --> 01:33:19,135 告诉我 851 01:33:21,178 --> 01:33:24,015 我现在回答大人 又有何用呢? 852 01:33:25,516 --> 01:33:27,101 大人很清楚 853 01:33:27,685 --> 01:33:30,479 即使我否认 也不会改变什么了 854 01:33:30,563 --> 01:33:32,773 你真想死在我手里吗? 855 01:33:33,441 --> 01:33:36,652 如果我怕死的话 也就不会这样做了 856 01:33:37,778 --> 01:33:39,405 若说我有罪 857 01:33:39,488 --> 01:33:43,701 那就只能怪我出身低贱 侥幸逃得一死 继续活下来了 858 01:33:45,036 --> 01:33:47,288 活下来怎么是罪过呢? 859 01:33:47,371 --> 01:33:50,166 低贱的女人活下来就是罪过 860 01:33:51,083 --> 01:33:54,003 贱民不配为人 活下来就是罪过 861 01:33:54,086 --> 01:33:58,424 在这个国家 一头牛能顶三个贱民的命 862 01:33:59,383 --> 01:34:03,012 奸淫杀害贱民 可以不受惩罚 863 01:34:03,679 --> 01:34:08,684 但跟父亲的小妾有染 就是杀头之罪 864 01:34:10,061 --> 01:34:11,562 你跟我在一起的时候 865 01:34:12,605 --> 01:34:13,606 你有没有… 866 01:34:17,026 --> 01:34:20,071 有没有动过真心呢? 867 01:34:20,821 --> 01:34:23,658 母亲去世时 我的心就已经死了 868 01:34:24,241 --> 01:34:28,329 即便是让驸马血债血偿 害死母亲之罪也无法饶恕 869 01:34:29,830 --> 01:34:31,540 只要能治他之罪 870 01:34:31,624 --> 01:34:34,126 我宁愿赴汤蹈火 871 01:34:35,920 --> 01:34:40,633 这就是我的真心 872 01:34:51,435 --> 01:34:52,436 不是的 873 01:34:53,396 --> 01:34:56,440 倘若这是事实 你为什么要告诉公主? 874 01:34:57,358 --> 01:34:59,026 你是想救我一命! 875 01:34:59,819 --> 01:35:03,656 你是想改变计划 全部自己承担下来 876 01:35:04,573 --> 01:35:05,491 杀掉我吧 877 01:35:06,450 --> 01:35:09,995 -只有我死了 大人才能活 -别说了 878 01:35:11,038 --> 01:35:13,040 不要原谅我 879 01:35:20,840 --> 01:35:25,344 我永远不会原谅的 880 01:35:29,640 --> 01:35:30,474 所以… 881 01:35:33,811 --> 01:35:34,812 你必须活下去 882 01:35:48,826 --> 01:35:49,744 大人 883 01:35:54,498 --> 01:35:56,584 我不是让你滚出宫去吗? 884 01:36:07,470 --> 01:36:10,681 那女人和金闵宰已经逃走了 885 01:36:13,642 --> 01:36:15,060 父王打算怎么做? 886 01:36:16,896 --> 01:36:20,733 金闵宰犯下了违抗王令的重罪 887 01:36:25,196 --> 01:36:27,531 所有相关的问题… 888 01:36:41,420 --> 01:36:46,675 都可以交由儿臣来处理 889 01:37:06,237 --> 01:37:08,405 你丝毫没有犯错吗? 890 01:37:08,489 --> 01:37:10,241 我实在冤枉 891 01:37:12,701 --> 01:37:15,663 我知道那贱妇偷走香囊 想去换钱 892 01:37:16,247 --> 01:37:18,207 我只是吓唬她一下 为把香囊拿回来 893 01:37:19,166 --> 01:37:20,334 这样啊 894 01:37:23,671 --> 01:37:26,632 你是我的丈夫 我相信你的话 895 01:37:28,634 --> 01:37:31,428 我会向父王解释的 896 01:37:32,721 --> 01:37:33,722 谢谢你 夫人 897 01:37:48,737 --> 01:37:50,197 但我一度已经发现了 898 01:37:51,115 --> 01:37:54,118 在夫君身上 闻不到香囊的味道了 899 01:37:58,205 --> 01:37:59,039 其实… 900 01:37:59,123 --> 01:38:00,416 而佳熙身上 901 01:38:01,876 --> 01:38:03,502 开始散发出香囊的味道了 902 01:38:08,924 --> 01:38:11,594 在我看来 这种事是我无法想象的 903 01:38:13,971 --> 01:38:15,973 所以我什么都没说 904 01:38:19,560 --> 01:38:21,604 如果你能跟我说实话 905 01:38:25,441 --> 01:38:27,443 我本来是没打算这样做的 906 01:38:41,457 --> 01:38:42,875 点火! 907 01:38:45,002 --> 01:38:45,961 发射! 908 01:39:20,412 --> 01:39:21,246 小心! 909 01:39:28,212 --> 01:39:31,173 请给小人一次机会干掉他吧 910 01:39:49,692 --> 01:39:51,068 大人也上船吧 911 01:39:53,320 --> 01:39:54,863 我们一起走 912 01:39:55,447 --> 01:39:56,991 我会活下来 然后跟你走 913 01:39:57,074 --> 01:39:59,952 大人怎么能让我离开你? 914 01:40:05,457 --> 01:40:06,500 别担心 915 01:40:08,919 --> 01:40:10,170 我一会儿就去追你 916 01:40:12,256 --> 01:40:15,634 你一定要活下去 917 01:40:21,682 --> 01:40:22,850 不要 918 01:40:26,061 --> 01:40:28,564 大人! 919 01:40:31,900 --> 01:40:32,901 大人! 920 01:40:35,070 --> 01:40:35,904 大人! 921 01:40:38,365 --> 01:40:39,199 大人! 922 01:40:41,368 --> 01:40:42,745 大人! 923 01:40:49,501 --> 01:40:51,086 不要 大人! 924 01:40:53,672 --> 01:40:54,506 大人 925 01:41:26,038 --> 01:41:27,331 大人 926 01:42:30,769 --> 01:42:33,605 大人! 927 01:42:33,689 --> 01:42:34,815 快点啊! 928 01:42:35,566 --> 01:42:37,151 快来吧! 929 01:42:38,694 --> 01:42:39,611 大人! 930 01:42:44,283 --> 01:42:47,452 -我不是说过会保护你吗? -大人! 931 01:42:51,790 --> 01:42:53,458 你在做什么! 932 01:42:53,542 --> 01:42:56,253 无论如何发生什么 我都会保护你 933 01:42:56,753 --> 01:42:58,881 -我向你保证 -大人! 934 01:43:13,729 --> 01:43:15,272 大人 935 01:43:57,231 --> 01:43:58,232 大人! 936 01:45:12,597 --> 01:45:15,100 大人! 937 01:46:21,917 --> 01:46:26,713 无论发生什么 我都不会放开你的手 938 01:46:29,257 --> 01:46:31,259 你能也答应我吗? 939 01:46:33,053 --> 01:46:33,887 是的 940 01:46:53,990 --> 01:46:55,033 我做了一个梦 941 01:46:56,743 --> 01:46:58,745 什么梦? 942 01:47:01,873 --> 01:47:04,000 人们聚在一起跳舞 943 01:47:05,794 --> 01:47:07,504 那里仿佛一片乐土 944 01:47:08,755 --> 01:47:13,885 不用残杀他人 也不用拔剑保护自己 945 01:47:15,470 --> 01:47:20,767 大家不分你我 相聚同乐 946 01:47:22,602 --> 01:47:28,984 我们在那里手牵着手 带着微笑 947 01:47:35,365 --> 01:47:36,783 真是一场美梦 948 01:47:39,911 --> 01:47:45,625 我想陪你共往 949 01:48:26,958 --> 01:48:29,794 他们没能找到尸体 950 01:48:35,258 --> 01:48:36,218 知道了 951 01:48:38,845 --> 01:48:43,016 他们二人及其家族之事 952 01:48:44,935 --> 01:48:46,770 不要记录在案 953 01:48:48,772 --> 01:48:50,190 把他的名字 954 01:48:51,358 --> 01:48:52,984 都换成他的副官李济 955 01:48:55,445 --> 01:48:58,323 以及三峰 956 01:48:59,741 --> 01:49:02,244 谨遵王命 957 01:49:27,519 --> 01:49:28,937 (1400年11月) 958 01:49:29,020 --> 01:49:32,065 (靖安君李芳远继位) 959 01:49:32,148 --> 01:49:35,986 (成为朝鲜第三任国王 朝鲜太宗) 960 01:53:16,623 --> 01:53:21,628 字幕翻译:Zeo Niu 61031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.