All language subtitles for Empire of Lust (2015)zh-CN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,113 --> 00:01:14,783
(1398年 朝鲜建国七载)
2
00:01:14,866 --> 00:01:17,077
(时局一片混乱 国家内忧外患)
3
00:01:17,160 --> 00:01:21,081
(外有强敌入侵 内有立储之争)
4
00:02:32,610 --> 00:02:34,279
野蛮的狗杂种
5
00:03:19,240 --> 00:03:20,783
{\an8}我们兴利除弊
6
00:03:20,867 --> 00:03:23,620
{\an8}建立了新王朝 成立了新国家
7
00:03:23,703 --> 00:03:24,621
{\an8}(1398年 太祖七年)
8
00:03:24,704 --> 00:03:28,374
如今 大臣们接受国家庇护的同时
9
00:03:28,875 --> 00:03:33,254
还私募士兵来保护自己
10
00:03:33,338 --> 00:03:37,467
这样不仅违背常理
还会削弱我们的国力
11
00:03:38,092 --> 00:03:42,096
因此我建议
让大臣们的私募士兵全部归顺三军
12
00:03:42,180 --> 00:03:44,307
集中所有私募士兵
13
00:03:44,390 --> 00:03:45,225
{\an8}(三峰郑道传)
14
00:03:45,308 --> 00:03:49,562
{\an8}令其训练军阵 殿下
15
00:03:49,646 --> 00:03:52,649
{\an8}军事活动突然增加
16
00:03:52,732 --> 00:03:56,694
{\an8}会激怒上国大明皇帝的 你是知道的
17
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
你觉得我们要如何应对呢?
18
00:03:59,697 --> 00:04:00,990
左相
19
00:04:01,074 --> 00:04:05,119
比起朝鲜的安危
你似乎更关心明朝的态度
20
00:04:05,203 --> 00:04:09,791
{\an8}你是说宁愿让国家陷入战争吗?
21
00:04:09,874 --> 00:04:10,750
闭嘴吧!
22
00:04:12,460 --> 00:04:13,336
都不要吵了!
23
00:04:14,128 --> 00:04:16,005
国家初建不久
24
00:04:16,089 --> 00:04:18,925
大家怎么就开始争论不休了呢?
25
00:04:20,593 --> 00:04:21,761
殿下
26
00:04:21,844 --> 00:04:23,638
都厅制使赵婴齐
27
00:04:23,721 --> 00:04:26,349
以及右军总制使金闵宰到了
28
00:04:26,432 --> 00:04:28,601
太好了!让他们进来吧
29
00:04:37,568 --> 00:04:42,240
臣赵婴齐已平复北方夷狄
30
00:04:42,323 --> 00:04:43,866
欢迎凯旋!
31
00:04:44,826 --> 00:04:46,452
辛苦了
32
00:04:46,536 --> 00:04:48,955
臣金闵宰 愿听殿下差遣
33
00:04:49,038 --> 00:04:52,375
听说你在战场上立下赫赫战功
34
00:04:53,084 --> 00:04:56,421
每次看到你
就让寡人想起自己年轻时的样子
35
00:04:56,504 --> 00:04:57,422
甚感欣慰啊
36
00:05:02,427 --> 00:05:03,511
左相
37
00:05:03,594 --> 00:05:04,762
臣在 殿下
38
00:05:04,846 --> 00:05:10,476
你来安排慰劳凯旋而归的将军们吧
39
00:05:10,560 --> 00:05:12,061
遵命 殿下
40
00:05:14,772 --> 00:05:17,650
走开!走开!
41
00:05:20,903 --> 00:05:23,865
下面这件商品!20锭起拍
42
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
-20锭
-20锭!
43
00:05:25,616 --> 00:05:27,827
20锭 有没有出21锭的?
44
00:05:27,910 --> 00:05:30,288
-21锭!
-21锭!
45
00:05:30,371 --> 00:05:31,789
谁要出价22锭
46
00:05:33,082 --> 00:05:36,461
22锭 成交
47
00:05:36,544 --> 00:05:37,754
就差一点呀
48
00:05:44,302 --> 00:05:45,928
看看这是谁啊
49
00:05:46,596 --> 00:05:51,100
{\an8}这不是战功卓著的金闵宰大人嘛!
50
00:05:51,684 --> 00:05:53,644
您可安好?
51
00:05:53,728 --> 00:05:56,064
托你的福!
52
00:05:57,523 --> 00:06:00,318
父王立幼子为世子了
53
00:06:00,401 --> 00:06:02,445
是啊 我知道了
54
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
你来这里 是因为这件事吗?
55
00:06:06,282 --> 00:06:07,533
您是什么意思?
56
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
我没有被立为世子
57
00:06:11,412 --> 00:06:14,457
你怕我会郁闷 所以才来看我吗?
58
00:06:15,792 --> 00:06:18,002
{\an8}我听说是你岳父力保的
59
00:06:18,711 --> 00:06:20,338
不可能吧
60
00:06:21,172 --> 00:06:23,883
我相信 立谁为世子 是由殿下决定的
61
00:06:23,966 --> 00:06:25,968
我真羡慕你岳父啊
62
00:06:26,969 --> 00:06:31,432
有你在身边 他还能有什么顾虑呢?
63
00:06:33,226 --> 00:06:37,188
我们到晚宴上再继续聊吧
64
00:06:45,822 --> 00:06:46,656
我走了
65
00:06:58,751 --> 00:07:01,212
小偷!抓小偷!
66
00:07:06,634 --> 00:07:07,760
不要啊!
67
00:07:11,305 --> 00:07:14,976
只因偷窃饰品
就要让他变成残废吗?
68
00:07:15,643 --> 00:07:18,104
这孩子只是饿极了
69
00:07:19,564 --> 00:07:23,067
对你来说 它能值几顿饭钱
70
00:07:23,776 --> 00:07:27,071
但对我来说
这是亡母留给我的唯一信物
71
00:07:30,199 --> 00:07:32,201
先用这枚戒指换点吃的吧
72
00:07:32,910 --> 00:07:36,289
答应我 不要再偷东西了 好吗?
73
00:07:40,585 --> 00:07:42,920
每个人都有自己珍视的东西
74
00:07:56,225 --> 00:07:57,393
刚才失礼了
75
00:07:58,853 --> 00:08:00,229
请大人原谅
76
00:08:09,363 --> 00:08:10,364
走吧
77
00:08:12,366 --> 00:08:14,660
你去见靖安君了吗?
78
00:08:15,661 --> 00:08:16,579
是的
79
00:08:18,748 --> 00:08:21,417
他在假装自己是一只没牙的老虎
80
00:08:22,251 --> 00:08:23,961
但他骗不了我
81
00:08:25,755 --> 00:08:28,174
他只是把爪子藏起来了
82
00:08:29,550 --> 00:08:33,221
你很清楚他的秉性
83
00:08:34,680 --> 00:08:40,061
不能再把他当好朋友对待了
84
00:08:40,144 --> 00:08:41,270
明白吗?
85
00:08:43,356 --> 00:08:44,232
我明白
86
00:08:45,900 --> 00:08:48,903
{\an8}你被任命为三军府使了
87
00:08:48,986 --> 00:08:50,863
{\an8}好好准备一下吧
88
00:08:52,240 --> 00:08:53,241
不过岳父大人
89
00:08:54,534 --> 00:08:57,662
我跟您说过 战争结束后 我想休息
90
00:08:58,246 --> 00:09:00,748
时局不允许啊
91
00:09:01,666 --> 00:09:04,168
年轻的世子来自其他阵营
92
00:09:04,252 --> 00:09:07,088
军队改革也使朝局动荡
93
00:09:08,839 --> 00:09:13,052
我们要利用外敌 来团结内部
94
00:09:13,135 --> 00:09:15,096
我们准备攻打辽东
95
00:09:18,057 --> 00:09:21,894
你就乖乖地服从命令吧
96
00:09:27,942 --> 00:09:29,485
所以有好转吗?
97
00:09:30,069 --> 00:09:33,447
{\an8}父王赐的药非常有效
98
00:09:33,531 --> 00:09:34,740
太好了
99
00:09:34,824 --> 00:09:38,744
你得尽快康复 才能开始要孩子
100
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
知道了 父王
101
00:09:41,664 --> 00:09:43,624
寡人特意过来是有原因的
102
00:09:44,250 --> 00:09:46,544
{\an8}我有东西要送给驸马
103
00:09:47,503 --> 00:09:49,380
-拿进来吧
-是
104
00:09:54,510 --> 00:09:55,553
打开看看
105
00:10:06,230 --> 00:10:07,607
这不是…
106
00:10:08,441 --> 00:10:10,359
三峰 你还记得吗?
107
00:10:10,943 --> 00:10:12,069
这是香囊
108
00:10:12,153 --> 00:10:16,532
如此珍贵的礼物
是要赐给我的外孙吗?
109
00:10:16,616 --> 00:10:19,994
岳父送香囊给女婿 这可是传统
110
00:10:20,077 --> 00:10:22,079
要时刻佩戴在身哦
111
00:10:27,543 --> 00:10:29,879
臣感激不尽
112
00:10:31,422 --> 00:10:36,344
香囊寄托着我对你的期许
113
00:10:36,427 --> 00:10:38,179
能听懂吗?
114
00:10:43,559 --> 00:10:44,935
你还不动身吗?
115
00:10:45,603 --> 00:10:47,897
为你举办的庆功宴 可不能迟到了
116
00:10:48,773 --> 00:10:50,316
没关系 快去吧
117
00:10:57,865 --> 00:10:59,742
-那臣先告退了
-嗯
118
00:11:05,790 --> 00:11:07,124
喝一杯吧
119
00:11:11,212 --> 00:11:14,173
我们今晚一醉方休
120
00:11:28,020 --> 00:11:29,563
是这样吗?
121
00:11:29,647 --> 00:11:31,732
是的呢
122
00:11:31,816 --> 00:11:33,734
你来了!
123
00:11:34,235 --> 00:11:35,486
看看这里
124
00:11:35,569 --> 00:11:38,489
主角不在场 晚宴有什么意思呢?
125
00:11:38,572 --> 00:11:41,075
对不起 家里有事
126
00:11:41,158 --> 00:11:43,786
你家里确实是忙
127
00:11:43,869 --> 00:11:47,456
三峰大人也说来不了了
128
00:11:47,540 --> 00:11:50,543
女婿跟在岳父屁股后面!
129
00:11:51,127 --> 00:11:55,005
都想着要揽下要事立大功!
130
00:11:55,589 --> 00:12:00,052
当然公事繁忙了
131
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
我说什么来着?
132
00:12:03,139 --> 00:12:07,435
只能怪你体胖迟缓抢不过
133
00:12:07,935 --> 00:12:08,853
不是吗?
134
00:12:14,316 --> 00:12:15,151
来吧
135
00:12:15,234 --> 00:12:18,404
-尽情喝吧!
-尽情喝吧!
136
00:12:28,247 --> 00:12:30,374
她叫佳熙
137
00:12:31,751 --> 00:12:34,295
她准备了一支明朝盛行的舞蹈
138
00:12:34,378 --> 00:12:37,631
是专门为今天的场合诚心准备的
139
00:14:19,358 --> 00:14:21,735
舞蹈也有礼法之道
140
00:14:21,819 --> 00:14:24,446
你应该比我更懂的
141
00:14:24,530 --> 00:14:25,906
贱人
142
00:14:27,575 --> 00:14:29,660
今天就是你的死期!
143
00:14:30,452 --> 00:14:31,871
奴家罪该万死
144
00:14:31,954 --> 00:14:35,833
她尚未及笄 请饶恕她吧
145
00:14:35,916 --> 00:14:36,750
什么?
146
00:14:38,085 --> 00:14:39,169
未到及笄之年吗?
147
00:14:40,296 --> 00:14:41,130
太好了!
148
00:14:45,050 --> 00:14:47,678
那我就来给你绾发吧
149
00:14:48,429 --> 00:14:52,892
我宁死也不会从的
150
00:14:52,975 --> 00:14:54,143
你宁愿死吗?
151
00:14:55,019 --> 00:14:58,480
我今天就来改改你的臭脾气
152
00:15:14,413 --> 00:15:15,372
够了
153
00:15:16,248 --> 00:15:21,420
你仗着立下战功 得到殿下宠信
154
00:15:21,503 --> 00:15:24,298
就觉得我比你差了吗?
155
00:15:28,385 --> 00:15:29,970
还是就此打住吧
156
00:15:32,264 --> 00:15:34,266
你也想为她绾发吗?
157
00:15:36,852 --> 00:15:38,187
很好
158
00:15:39,063 --> 00:15:40,856
看看谁能先成事吧
159
00:15:42,107 --> 00:15:44,902
那就来一决胜负 拔剑吧!
160
00:15:48,238 --> 00:15:52,660
我知道我很无用 没能被立为世子
161
00:15:53,577 --> 00:15:55,955
但我依旧是王子
162
00:15:58,165 --> 00:15:59,833
你们是不是过分了啊?
163
00:16:01,627 --> 00:16:07,466
既然这样
我们为什么不让她来选择呢?
164
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
好主意啊
165
00:16:11,679 --> 00:16:13,847
今天参加宴会 我本来心情不错
166
00:16:14,390 --> 00:16:18,268
但因为一个丫头
我被你们无视 还要看你们大打出手
167
00:16:19,436 --> 00:16:23,899
你们俩得有一人接受她的选择
168
00:16:26,026 --> 00:16:28,821
这就是你的选择呀!
169
00:16:29,405 --> 00:16:35,995
我们一起为他俩举杯庆祝吧?
170
00:16:37,705 --> 00:16:40,499
干杯!
171
00:16:40,582 --> 00:16:42,960
-干杯!
-干杯!
172
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
太好了!
173
00:16:53,762 --> 00:16:55,639
你刚刚在想什么?
174
00:16:56,348 --> 00:16:58,767
我只是看到你在流血
175
00:17:04,064 --> 00:17:06,066
总算是渡过危机了
176
00:17:06,900 --> 00:17:07,735
好好休息吧
177
00:17:12,489 --> 00:17:15,826
如果你现在离开 我会很难堪的
178
00:17:17,327 --> 00:17:18,620
什么意思?
179
00:17:19,496 --> 00:17:20,664
即使从事这行
180
00:17:21,498 --> 00:17:24,543
第一晚就被拒绝的女孩
也会被认为是晦气的
181
00:17:24,626 --> 00:17:26,420
男人们会嫌弃我的
182
00:17:55,991 --> 00:17:59,036
{\an8}(李济 金闵宰的副官)
183
00:18:09,046 --> 00:18:10,047
可以了
184
00:18:13,133 --> 00:18:16,428
到这种程度 不会再被觉得晦气了吧
185
00:18:21,433 --> 00:18:24,561
传闻说你很粗暴残忍
186
00:18:26,438 --> 00:18:27,898
但似乎并非如此
187
00:18:28,857 --> 00:18:30,776
他们说你不惧怕杀戮
188
00:18:31,610 --> 00:18:34,488
对你来说 杀人比吃饭容易
189
00:18:34,571 --> 00:18:36,323
我只是谨遵王命而已
190
00:18:38,200 --> 00:18:40,661
杀人怎么会是一件容易的事呢?
191
00:18:41,662 --> 00:18:44,540
别再胡言乱语了 还是去休息吧?
192
00:19:03,559 --> 00:19:05,102
把他赶走!
193
00:19:05,686 --> 00:19:08,647
妈妈!
194
00:19:46,518 --> 00:19:48,937
如果你真想报仇…
195
00:20:46,536 --> 00:20:50,540
只要我把小猫救出来
你就把配饰送给我吗?
196
00:20:50,624 --> 00:20:52,542
当然
197
00:20:53,043 --> 00:20:55,796
我的手太大了 你也看到了
198
00:20:56,713 --> 00:20:59,424
它就卡在缝隙里 你能听到哭声的
199
00:21:00,425 --> 00:21:01,885
你自己进去吧
200
00:21:01,969 --> 00:21:03,470
我在外面等你
201
00:21:30,414 --> 00:21:32,582
老实点
202
00:21:38,380 --> 00:21:40,549
-低贱的东西
-求你不要杀我!
203
00:21:40,632 --> 00:21:43,802
大胆!
204
00:22:30,182 --> 00:22:31,808
看看这家伙!
205
00:22:34,102 --> 00:22:37,481
那天的女孩不是农奴
206
00:22:37,564 --> 00:22:39,691
官府接到报案了
207
00:22:40,901 --> 00:22:41,735
该死的
208
00:22:41,818 --> 00:22:44,529
挑选贱民的时候 你应该小心点
209
00:22:45,113 --> 00:22:47,783
她们的脸上又没写着
210
00:22:48,492 --> 00:22:51,536
看她那副打扮 就是很像贱民呢
211
00:22:54,664 --> 00:22:58,960
我们的父辈辛苦建立国家
我们只是想沾点光
212
00:22:59,044 --> 00:23:00,420
怎么就这么难呢
213
00:23:00,504 --> 00:23:06,093
反正已经这样了
我们还是回妓院快活吧
214
00:23:06,676 --> 00:23:09,221
我们倒是无所谓
215
00:23:09,304 --> 00:23:13,308
但主上会紧盯着他的驸马的
216
00:23:13,392 --> 00:23:15,769
他可怎么办啊?
217
00:23:15,852 --> 00:23:19,022
可恶!我没想到会这样
218
00:23:19,106 --> 00:23:20,440
又能怎么样呢?
219
00:23:20,524 --> 00:23:23,944
有这样的父亲和外祖父
就是这种后果
220
00:23:24,611 --> 00:23:26,947
既然说到这件事了
221
00:23:27,030 --> 00:23:28,740
你们听说那个传闻吗?
222
00:23:28,824 --> 00:23:29,908
什么传闻?
223
00:23:30,742 --> 00:23:32,786
他的父亲
224
00:23:32,869 --> 00:23:36,623
{\an8}昨晚把一位童妓的初夜霸占了
225
00:23:36,706 --> 00:23:38,333
全城都传开了!
226
00:23:39,751 --> 00:23:41,002
是真的吗?
227
00:23:41,086 --> 00:23:42,879
我就知道!
228
00:23:43,797 --> 00:23:46,633
他平时表现得清心寡欲
229
00:23:49,845 --> 00:23:54,599
其实男人都一样
230
00:23:58,478 --> 00:24:02,065
你很清楚建国之路的艰辛
231
00:24:02,149 --> 00:24:04,025
是的 殿下
232
00:24:14,911 --> 00:24:16,079
殿下!
233
00:24:21,668 --> 00:24:28,091
赐给你这把剑
是希望你能与寡人同心
234
00:24:28,925 --> 00:24:33,847
为了我和世子 我比任何人都需要你
235
00:24:35,098 --> 00:24:38,560
特此废除三军制度
236
00:24:38,643 --> 00:24:41,605
取消前朝旧制
237
00:24:41,688 --> 00:24:45,984
重编军队为义兴三军
238
00:24:46,526 --> 00:24:49,112
为寡人持剑
239
00:24:49,738 --> 00:24:51,615
守护世子
240
00:24:51,698 --> 00:24:54,493
这是我的第一个嘱托 也是王命
241
00:24:55,076 --> 00:25:01,541
任命金闵宰右军总制使
为义兴三军府使
242
00:25:01,625 --> 00:25:05,670
殿下 臣谨遵王命
243
00:25:17,933 --> 00:25:19,809
殿下怎么可以这样对我呢?
244
00:25:19,893 --> 00:25:21,603
我当了一辈子的武士
245
00:25:21,686 --> 00:25:24,231
让我去当礼曹判书?
246
00:25:24,314 --> 00:25:26,650
这是在降我的职啊!
247
00:25:27,567 --> 00:25:29,819
是的 他就是要贬谪你!
248
00:25:31,196 --> 00:25:36,243
国家马上就要落入
三峰和金闵宰二人手中了!
249
00:25:37,160 --> 00:25:38,620
二人?
250
00:25:39,412 --> 00:25:42,916
金闵宰就是三峰的狗
251
00:25:42,999 --> 00:25:44,209
汪!
252
00:25:46,795 --> 00:25:48,838
所以臣是想说
253
00:25:48,922 --> 00:25:54,135
若论建国功勋 王子功高盖世
254
00:25:54,219 --> 00:25:58,473
结果被人篡权 操控世子册封
255
00:25:58,557 --> 00:26:01,226
臣气不过啊!
256
00:26:02,811 --> 00:26:05,855
没错 就是要预判对方的路数!
257
00:26:05,939 --> 00:26:07,190
王子啊!
258
00:26:07,899 --> 00:26:12,696
我喜欢这样的生活
259
00:26:13,363 --> 00:26:14,864
王子!
260
00:26:17,367 --> 00:26:21,413
无论如何 今天都要让她来服侍我
261
00:26:22,289 --> 00:26:24,291
等她准备好了 就让她进来
262
00:26:25,083 --> 00:26:29,796
她已经有主了 如今只能卖艺了
263
00:26:29,879 --> 00:26:30,797
喂!
264
00:26:31,715 --> 00:26:34,551
别废话了 按我说的做!
265
00:26:36,136 --> 00:26:38,138
-遵命 大人
-该死
266
00:27:09,669 --> 00:27:10,545
大人
267
00:27:11,588 --> 00:27:12,505
看那边
268
00:27:13,006 --> 00:27:13,965
你想干什么?
269
00:27:14,966 --> 00:27:17,093
快给我下来!
270
00:27:21,181 --> 00:27:25,185
即便我身份低贱 我也会遵守道法
271
00:27:25,268 --> 00:27:28,605
哪怕是妓生 也要严守忠贞
272
00:27:30,148 --> 00:27:34,819
如果大人继续纠缠 我宁愿跳下去
273
00:27:38,281 --> 00:27:40,075
像你这样低贱的女人死了
274
00:27:40,158 --> 00:27:43,870
你觉得会有人称颂你是贞洁烈女吗?
275
00:27:44,371 --> 00:27:48,500
只会被看作是疯女人自尽罢了
276
00:27:50,210 --> 00:27:53,797
与其投入大人这样的男人怀里卖笑
277
00:27:53,880 --> 00:27:58,426
还不如被当做疯癫自尽
278
00:27:58,510 --> 00:27:59,344
你说什么!
279
00:28:02,847 --> 00:28:05,475
佳熙 你这是干什么?
280
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
别这样
281
00:28:08,812 --> 00:28:10,855
不要
282
00:28:15,610 --> 00:28:16,444
佳熙!
283
00:28:16,945 --> 00:28:17,821
大人!
284
00:28:17,904 --> 00:28:19,447
大人 不可以!
285
00:28:20,240 --> 00:28:21,491
-大人!
-大人!
286
00:28:55,150 --> 00:28:58,486
谁也无法保证这种事不会再发生
287
00:28:59,446 --> 00:29:02,157
自从大人给她绾发以后
288
00:29:02,240 --> 00:29:04,909
她就一直随身带着这条手帕
289
00:29:05,618 --> 00:29:09,789
不肯跟其他男人在一起
290
00:29:12,208 --> 00:29:16,337
等她好了 我就让她离开这里
291
00:29:18,965 --> 00:29:20,216
你打算怎么做?
292
00:29:22,135 --> 00:29:25,889
大人也不打算带她回家吧?
293
00:29:26,973 --> 00:29:32,312
我是靠招蜂引蝶为生的女人
294
00:29:32,979 --> 00:29:38,026
没有香气的花是不属于这里的
295
00:29:39,235 --> 00:29:43,406
我也只能让她另谋出路了
296
00:30:34,123 --> 00:30:37,335
{\an8}(金闵宰夫人 郑氏 )
297
00:30:38,878 --> 00:30:42,215
你天真纯洁到相信男人的程度了吗?
298
00:30:43,174 --> 00:30:46,845
如此下贱卑微之人
怎么敢纠缠大人呢?
299
00:30:48,555 --> 00:30:50,890
这不就是你想要的吗?
300
00:30:51,850 --> 00:30:54,185
如果你不想妨碍大人的仕途
301
00:30:54,269 --> 00:30:56,312
我劝你赶紧离他远点
302
00:31:05,738 --> 00:31:10,159
小女苦思冥想 如何才是对大人最好
303
00:31:11,703 --> 00:31:15,456
大人对小女恩重如山
304
00:31:15,540 --> 00:31:17,208
他是从码头来的
305
00:31:17,292 --> 00:31:21,337
令小女心生恋慕
306
00:31:23,506 --> 00:31:27,969
但小女担心会成为大人的牵绊
307
00:31:28,553 --> 00:31:32,599
故此道别 以信寄情
308
00:31:32,682 --> 00:31:35,602
愿君珍重
309
00:31:37,937 --> 00:31:39,731
佳熙小姐!
310
00:31:47,155 --> 00:31:48,573
大人
311
00:34:30,526 --> 00:34:32,653
我一直很好奇 你会是什么样
312
00:34:32,737 --> 00:34:34,655
果真跟传闻一样美丽
313
00:34:34,739 --> 00:34:36,115
您过奖了
314
00:34:36,199 --> 00:34:39,077
跟我不用拘礼 我们可以做朋友
315
00:34:40,787 --> 00:34:44,582
我给公主略备了一份薄礼
316
00:34:48,461 --> 00:34:49,629
真漂亮呀
317
00:34:50,463 --> 00:34:54,759
听闻公主喜欢诗词
所以聊陈薄技 实在是献丑了
318
00:34:56,094 --> 00:35:00,056
说来惭愧 其实我也会写作文章
319
00:35:01,182 --> 00:35:02,308
什么文章?
320
00:35:03,392 --> 00:35:06,104
记载世间一二事
321
00:35:07,188 --> 00:35:08,773
等有时间 请你过目
322
00:35:09,899 --> 00:35:10,733
好呢
323
00:35:11,526 --> 00:35:13,194
金辰大人来了
324
00:35:17,824 --> 00:35:19,242
她是不是父亲的…
325
00:35:20,243 --> 00:35:21,160
正是
326
00:35:26,582 --> 00:35:28,668
这厢有礼了
327
00:35:28,751 --> 00:35:30,211
我叫佳熙
328
00:35:44,976 --> 00:35:48,437
我看到你们刚才聊得挺投机
329
00:35:48,521 --> 00:35:49,772
你来看看
330
00:35:53,192 --> 00:35:55,486
“贵贱虽异等
331
00:35:55,570 --> 00:35:58,739
出门皆有营”
332
00:36:05,872 --> 00:36:07,748
那我先走了
333
00:36:18,342 --> 00:36:21,429
你觉得怎么样?是不是很优秀?
334
00:36:21,512 --> 00:36:22,471
没错
335
00:36:25,558 --> 00:36:26,601
真是优秀
336
00:36:43,701 --> 00:36:47,872
你本当处事低调 合乎正道
但你竟敢把那种女子带回家!
337
00:36:48,456 --> 00:36:50,541
你忘记殿下是你的亲家了吗?
338
00:36:51,334 --> 00:36:53,544
你的职责是为世子扫清北方
339
00:36:53,628 --> 00:36:55,630
为什么如此贸然行事?
340
00:36:57,089 --> 00:37:00,176
如果我当年没有收留你
你觉得自己会落得何等下场?
341
00:37:01,052 --> 00:37:02,887
你会沦落到跟夷狄一道
342
00:37:02,970 --> 00:37:06,265
居无定所 以动物尸体为食
343
00:37:06,766 --> 00:37:10,895
虽然你妈是女真人
但我还是把你纳为女婿了
344
00:37:10,978 --> 00:37:15,191
如果我当初没有答应您
345
00:37:16,442 --> 00:37:19,195
金辰能够成为驸马吗?
346
00:37:21,739 --> 00:37:26,369
所以你要昭告天下
金辰不是你的亲生儿子这件事吗?
347
00:37:28,996 --> 00:37:32,875
你想利用我女儿的弱点
来让我难堪吗?
348
00:37:33,459 --> 00:37:39,090
如果我会违背诺言
当初也就不会答应了
349
00:37:58,776 --> 00:38:00,736
这样太无礼了吧?
350
00:38:01,779 --> 00:38:03,322
请赶紧出去
351
00:38:07,285 --> 00:38:11,622
我不知道 你就是我父亲纳的妾
352
00:38:13,582 --> 00:38:17,753
我以为你已经死了
353
00:38:18,838 --> 00:38:20,381
死里逃生吧
354
00:38:21,257 --> 00:38:23,551
贱命一条 或生或死
355
00:38:24,802 --> 00:38:27,388
来去自由
356
00:38:32,268 --> 00:38:35,521
那你当初为什么要消失呢?我…
357
00:38:39,984 --> 00:38:41,360
我找你找得好苦
358
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
你真找过我吗?
359
00:38:45,781 --> 00:38:47,783
当然了
360
00:38:50,286 --> 00:38:53,748
我好开心 你又回到我身边了
361
00:38:53,831 --> 00:38:58,044
虽然我是妾
但现在也是你父亲的女人了
362
00:38:58,627 --> 00:39:00,504
{\an8}你要犯下不伦之罪吗?
363
00:39:00,588 --> 00:39:02,131
{\an8}赶紧离开吧
364
00:39:04,759 --> 00:39:07,219
夫人 公主找你
365
00:39:27,531 --> 00:39:30,659
看完了吗?写得怎么样?
366
00:39:31,369 --> 00:39:32,411
很有趣呢
367
00:39:33,287 --> 00:39:36,707
一段贵族和同乡妓生的爱情故事
368
00:39:36,791 --> 00:39:39,293
很是凄美呢
369
00:39:41,295 --> 00:39:42,338
谢谢夸奖
370
00:39:43,089 --> 00:39:44,131
有什么其他建议吗?
371
00:39:44,715 --> 00:39:46,425
这段故事让我想起…
372
00:39:46,509 --> 00:39:47,593
夫人 你在…
373
00:39:49,095 --> 00:39:49,929
哦唷
374
00:39:54,266 --> 00:39:58,604
我妨碍你们谈心了吧
375
00:39:58,687 --> 00:40:01,148
完全没有 请进吧
376
00:40:03,484 --> 00:40:04,485
好了
377
00:40:04,568 --> 00:40:06,362
请继续说吧
378
00:40:07,196 --> 00:40:10,241
我在妓院的时候
379
00:40:10,324 --> 00:40:13,577
从丝绸商人那里听过类似的故事
380
00:40:13,661 --> 00:40:14,662
是吗?
381
00:40:14,745 --> 00:40:15,746
是啊
382
00:40:15,830 --> 00:40:19,041
但是跟公主所写的故事略有不同…
383
00:40:19,125 --> 00:40:20,459
有什么不同之处呢?
384
00:40:20,543 --> 00:40:21,460
请告诉我吧
385
00:40:22,211 --> 00:40:25,339
在那篇故事里 贵族要离开家乡时
386
00:40:25,423 --> 00:40:28,300
怕妓生妨碍他的前程
387
00:40:28,384 --> 00:40:31,804
就在离开之前 将她杀死了
388
00:40:31,887 --> 00:40:33,389
太可怜了
389
00:40:34,181 --> 00:40:36,851
故事就这样结束了吗?
390
00:40:36,934 --> 00:40:39,645
后来 妓生侥幸活过来了
391
00:40:40,729 --> 00:40:42,982
她决定要报仇
392
00:40:43,858 --> 00:40:46,610
然后呢?
393
00:40:46,694 --> 00:40:51,365
故事的后续 我没有听完
394
00:40:51,449 --> 00:40:53,325
他说下次再讲
395
00:40:53,409 --> 00:40:56,537
我知道这只是故事
但也是着实让人心碎
396
00:40:57,163 --> 00:40:59,206
不可能是真事啦
397
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
怎么会有那么歹毒的人呢?
398
00:41:01,375 --> 00:41:04,128
是啊 肯定是胡编乱造的故事
399
00:41:04,211 --> 00:41:08,132
等那商人再来
一定要听完结局 然后讲给我听
400
00:41:08,215 --> 00:41:09,633
好的 我会的
401
00:41:11,594 --> 00:41:14,555
被杀死的女人活着回来了吗?
402
00:41:15,139 --> 00:41:16,640
有这种事吗?
403
00:41:16,724 --> 00:41:18,100
等一下
404
00:41:18,809 --> 00:41:23,939
所以你打算灭口的女人
405
00:41:24,023 --> 00:41:27,651
变成你父亲的小妾 又回来了
406
00:41:27,735 --> 00:41:33,199
你当时死缠着一个女人
我就知道早晚得出事
407
00:41:39,246 --> 00:41:40,581
该死
408
00:41:41,957 --> 00:41:44,335
我被那贱人的俊俏外表蒙蔽了
409
00:41:45,878 --> 00:41:49,340
如果我是你 我会被吓死的
410
00:41:50,549 --> 00:41:52,301
这事应该禀报给你母亲吧?
411
00:41:54,303 --> 00:41:56,013
不了
412
00:41:56,680 --> 00:41:58,307
这次 我要让她永远闭嘴
413
00:43:48,626 --> 00:43:50,336
-什么情况?
-危险 别过来!
414
00:44:21,575 --> 00:44:22,785
你是谁?
415
00:44:22,868 --> 00:44:24,662
是谁指使你们这样做的?
416
00:44:28,791 --> 00:44:30,376
大人 小心!
417
00:44:32,586 --> 00:44:33,504
佳熙!
418
00:44:34,755 --> 00:44:35,589
佳熙!
419
00:44:43,138 --> 00:44:44,473
快去请医官来!
420
00:44:44,556 --> 00:44:45,683
-遵命 大人
-夫人
421
00:44:45,766 --> 00:44:47,768
快点
422
00:44:47,851 --> 00:44:48,977
夫人
423
00:44:58,737 --> 00:45:01,532
公主住的地方 怎么会有刺客呢?
424
00:45:02,032 --> 00:45:05,452
到底是谁派刺客去三军府使家的?
425
00:45:05,536 --> 00:45:11,875
虽然应当查出是谁所为 将其治罪
426
00:45:11,959 --> 00:45:14,378
但三军府使本应负责肃清私募士兵
427
00:45:14,461 --> 00:45:19,133
可是他自己的下人却佩戴武器
428
00:45:19,216 --> 00:45:22,344
这件事情也必须调查
429
00:45:22,428 --> 00:45:25,514
他们这么做 只是忠心救主
430
00:45:25,597 --> 00:45:27,766
这跟私募士兵有什么关系?
431
00:45:27,850 --> 00:45:31,437
三军府使以及公主驸马都有生命危险
432
00:45:32,855 --> 00:45:35,274
我们必须先揪出幕后凶手
433
00:45:35,357 --> 00:45:37,484
刺客都死了
434
00:45:37,568 --> 00:45:42,531
你打算如何审问和惩罚死人呢?
435
00:45:42,614 --> 00:45:46,201
如果仆人佩刀不算私募士兵
那还能算什么呢?
436
00:45:46,285 --> 00:45:51,540
三军府使最好把他们收编到三军之中
437
00:45:52,624 --> 00:45:55,127
都是我的错
438
00:45:56,170 --> 00:45:58,839
我会把相关仆人送去收编的
439
00:45:59,423 --> 00:46:02,092
这种问题不会再出现了
440
00:46:02,676 --> 00:46:05,929
此事到此为止
441
00:46:06,013 --> 00:46:11,310
各位都记住 再提此事 严惩不贷!
442
00:46:24,907 --> 00:46:27,618
-抓住它!
-抓住它!
443
00:46:44,468 --> 00:46:46,470
你好啊 三军府使大人
444
00:46:46,553 --> 00:46:49,598
今日你到这里来
真是让我们倍感荣幸啊
445
00:46:49,681 --> 00:46:52,684
我觉得我们可以一同射猎
已经好久没这样了
446
00:46:52,768 --> 00:46:55,854
那好啊 非常欢迎
447
00:46:56,814 --> 00:46:57,815
给你!
448
00:48:04,590 --> 00:48:06,508
你的箭法还是那么纯熟
449
00:48:06,592 --> 00:48:09,219
大家都很熟练敏捷
450
00:48:09,303 --> 00:48:10,762
我只是运气好
451
00:48:10,846 --> 00:48:15,934
我们无事可做 整天狩猎为乐
自然练得身手敏捷
452
00:48:17,227 --> 00:48:21,023
那天的客人是您派去的吗?
453
00:48:21,648 --> 00:48:25,193
你太让我失望了
454
00:48:25,277 --> 00:48:28,989
您为什么总是这样私募士兵?
455
00:48:29,072 --> 00:48:35,787
我只不过是跟那些游手好闲的人
一起狩猎取乐
456
00:48:35,871 --> 00:48:38,582
那就帮我招募他们参军吧
457
00:48:40,918 --> 00:48:44,796
为什么在这种时候
要进行大规模的军事训练?
458
00:48:45,964 --> 00:48:49,843
把国家力量聚集在一起
自是理所应当
459
00:48:53,305 --> 00:48:55,223
你是说你要出兵辽东吗?
460
00:48:55,307 --> 00:48:59,061
还是觊觎王位 以世子为挡箭牌呢?
461
00:48:59,645 --> 00:49:02,022
说得太过分了
462
00:49:02,105 --> 00:49:07,486
我估计你也不知道
463
00:49:08,904 --> 00:49:12,449
你只是替三峰当马前卒而已
464
00:49:12,532 --> 00:49:15,619
私募士兵分散国家军力
465
00:49:15,702 --> 00:49:16,954
闵宰呀
466
00:49:20,415 --> 00:49:21,833
听我说 金闵宰
467
00:49:24,419 --> 00:49:27,631
我想知道你的想法 不是三峰的想法
468
00:49:28,799 --> 00:49:30,842
坐在我面前的人
469
00:49:31,593 --> 00:49:34,972
是金闵宰呢 还是三峰呢?
470
00:49:39,184 --> 00:49:42,396
当三峰的走狗 感觉很好吗?
471
00:49:43,063 --> 00:49:45,440
我不属于任何人
472
00:49:47,567 --> 00:49:51,488
我只负责用剑守护殿下 保护百姓
473
00:49:55,409 --> 00:49:57,536
但愿如此
474
00:50:03,583 --> 00:50:05,168
这事让你那么开心吗?
475
00:50:05,252 --> 00:50:06,086
是啊!
476
00:50:07,254 --> 00:50:12,801
当然开心!
没想到大家都会这样帮腔呢
477
00:50:14,928 --> 00:50:16,513
河仑大人说
478
00:50:17,014 --> 00:50:21,768
“你打算如何审问和惩罚死人呢?”
479
00:50:24,730 --> 00:50:31,403
但家里的狗死了 谁来清理食盆呢?
480
00:50:31,486 --> 00:50:33,488
那当然是狗主人了
481
00:50:34,197 --> 00:50:36,450
你以为放几条狗出去
482
00:50:36,533 --> 00:50:40,495
杀死一条猛犬 就能结束一切吗?
483
00:50:55,510 --> 00:50:58,055
如果你威胁到父王的安危
484
00:50:59,931 --> 00:51:06,855
你还能坐在这里 跟我对饮吗?
485
00:51:08,065 --> 00:51:11,860
一个疯女人的性命
竟然会影响到大人的安危
486
00:51:12,611 --> 00:51:13,862
真有意思
487
00:51:22,412 --> 00:51:24,623
塞翁失马 焉知非福
488
00:51:25,999 --> 00:51:29,920
此事之后 下一步行动会容易得多
489
00:51:31,755 --> 00:51:33,757
你知道金闵宰的妈妈是什么人吗?
490
00:51:35,550 --> 00:51:36,968
她是女真族的妓女
491
00:51:38,261 --> 00:51:41,807
男人肯定会怀念母亲的怀抱的
492
00:51:42,682 --> 00:51:46,394
长官 有一只老鼠在监视我们
493
00:51:47,437 --> 00:51:48,438
我知道
494
00:52:06,748 --> 00:52:12,129
您的箭法真是与王上如出一辙!
495
00:52:13,839 --> 00:52:17,926
我觉得牡丹花差不多该开了
496
00:52:30,605 --> 00:52:35,652
夫人 丝绸商人在亚麻布店找您
497
00:52:39,072 --> 00:52:41,074
-在这里等着
-好的
498
00:52:55,672 --> 00:52:56,590
你在吗?
499
00:53:01,845 --> 00:53:02,888
你在吗?
500
00:53:15,150 --> 00:53:17,652
你怎么来了?
501
00:53:30,916 --> 00:53:36,421
我觉得我们应该继续之前的谈话
502
00:53:47,307 --> 00:53:51,228
你是说这种话题吗?
503
00:53:53,730 --> 00:53:54,731
没错
504
00:53:56,775 --> 00:53:58,777
就是要这样谈谈
505
00:53:58,860 --> 00:54:04,616
你知道乱伦之罪是要被砍头的吗?
506
00:54:05,200 --> 00:54:06,701
是啊 我知道
507
00:54:07,202 --> 00:54:12,791
涉事双方都要处死
508
00:54:14,709 --> 00:54:20,131
我们俩可以编一段故事
509
00:54:20,215 --> 00:54:24,469
这样才能全都活下去
510
00:54:37,524 --> 00:54:40,652
你没法像上次一样逃掉了
511
00:54:40,735 --> 00:54:42,362
这次没人找你了
512
00:54:43,697 --> 00:54:44,531
丝绸商人?
513
00:54:45,615 --> 00:54:48,159
都是我编的 只想把你哄来
514
00:54:54,207 --> 00:54:57,085
丝绸商人?什么丝绸商人?
515
00:54:58,962 --> 00:55:02,549
你真以为那是真事吗?
516
00:55:06,803 --> 00:55:07,804
什么意思?
517
00:55:08,388 --> 00:55:14,185
我是编出来 哄哄可怜的公主
518
00:55:17,188 --> 00:55:22,235
如果我们想寻开心 总得有借口呀
519
00:55:22,819 --> 00:55:25,322
是啊 没错
520
00:55:26,281 --> 00:55:28,742
在大人如愿以偿之前
521
00:55:30,035 --> 00:55:34,497
我也得有点回报吧?
522
00:55:36,166 --> 00:55:38,918
是啊 什么都行
523
00:55:39,961 --> 00:55:41,129
我什么都答应你
524
00:55:44,966 --> 00:55:47,761
我想要这东西作为信物
525
00:55:49,471 --> 00:55:52,057
这是殿下赐给我的
526
00:55:57,145 --> 00:55:59,522
我可是舍命陪君子
527
00:56:01,941 --> 00:56:04,569
总得开价合理一些吧?
528
00:56:15,914 --> 00:56:19,167
好吧
529
00:57:07,590 --> 00:57:08,967
你在做什么?
530
00:57:09,843 --> 00:57:13,388
对不起 大人 是我犯错了
531
00:57:14,931 --> 00:57:15,932
你敢笑吗?
532
00:57:17,434 --> 00:57:20,812
什么?没有的 大人
533
00:57:23,940 --> 00:57:24,858
你在笑吗?
534
00:57:27,444 --> 00:57:31,364
你在笑吗?嗯?
535
00:57:31,865 --> 00:57:32,824
你在做什么?
536
00:57:38,204 --> 00:57:41,541
他把我的鞋子弄脏了 竟然还敢笑
537
00:57:41,624 --> 00:57:45,712
大人 都是我的错
538
00:57:45,795 --> 00:57:48,465
你听到了 我没有做错什么
539
00:57:49,591 --> 00:57:53,386
他从小就照顾你
540
00:57:54,471 --> 00:57:55,305
跟我来
541
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
父亲
542
00:58:09,736 --> 00:58:10,945
你说什么?
543
00:58:12,614 --> 00:58:15,200
给我吧 我今天买了
544
00:58:35,720 --> 00:58:36,554
起来
545
00:58:41,559 --> 00:58:42,477
防守
546
00:58:51,653 --> 00:58:52,862
快起来!
547
00:58:54,113 --> 00:58:56,699
父亲 都是我的错
548
00:58:56,783 --> 00:58:58,701
公主请让开 我在教育我的儿子
549
00:58:58,785 --> 00:59:01,996
没有照顾好他 是我失责
550
00:59:02,080 --> 00:59:03,748
请惩罚我吧
551
00:59:03,831 --> 00:59:05,583
这不关你的事
552
00:59:05,667 --> 00:59:07,293
怎么回事?
553
00:59:13,132 --> 00:59:17,011
大人 他是你儿子 但更是驸马
554
00:59:17,762 --> 00:59:21,099
仆人们都在看着 你不觉得丢脸吗?
555
00:59:21,182 --> 00:59:23,935
你总是袒护他 所以他才这样无礼
556
00:59:24,018 --> 00:59:27,605
而且不会用剑
还整天跟狐朋狗友鬼混!
557
00:59:28,565 --> 00:59:32,777
我从没想过要当驸马 仕途都断送了
558
00:59:35,029 --> 00:59:36,406
大人!
559
00:59:44,539 --> 00:59:46,791
他不是你亲生的
所以你才这样对待他吗?
560
00:59:46,874 --> 00:59:48,751
你真是这样想吗?
561
00:59:48,835 --> 00:59:53,673
如果不是这样
那你没有理由发那么大火
562
00:59:53,756 --> 00:59:57,302
我从来没有不把金辰当作亲生儿子
563
00:59:58,303 --> 01:00:00,680
你会这样想 才更有问题
564
01:00:00,763 --> 01:00:02,974
我自知羞愧 从没说过太多
565
01:00:03,725 --> 01:00:08,396
但你真是可笑
整天围着妓女打转 还有脸那么说
566
01:00:09,063 --> 01:00:12,358
我什么都能忍 但你不能碰我儿子!
567
01:00:16,362 --> 01:00:21,284
是谁让你走到今天的 你都忘了吗?
568
01:00:26,247 --> 01:00:31,127
我想问问 这样做都是为了谁呢?
569
01:00:46,643 --> 01:00:51,314
公主殿下 我是佳熙 我可以进来吗?
570
01:00:52,774 --> 01:00:53,900
进来吧
571
01:01:03,284 --> 01:01:05,411
我很担心你
572
01:01:05,495 --> 01:01:08,831
如果有心事 可以跟我说
573
01:01:10,500 --> 01:01:11,334
没关系
574
01:01:12,919 --> 01:01:14,796
我也没什么要说的
575
01:01:19,217 --> 01:01:22,804
如果你能忘记今天的事
那我就很感激了
576
01:01:23,805 --> 01:01:24,764
我懂了
577
01:01:26,265 --> 01:01:29,936
既然你来了 陪我聊聊天吧
578
01:01:31,854 --> 01:01:33,189
你见过丝绸商人了吗?
579
01:01:33,272 --> 01:01:37,068
是啊 我听完故事结局了
580
01:01:37,902 --> 01:01:40,279
那妓生最后怎么样了?
581
01:01:44,742 --> 01:01:48,454
男人的母亲发现后
动用关系帮他洗脱了罪名
582
01:01:50,748 --> 01:01:52,583
求您让我们进去!
583
01:01:53,960 --> 01:01:56,504
-妓生的母亲拼命求情
-求您了!
584
01:01:56,587 --> 01:01:58,214
-结果反而受伤了
-不要啊!
585
01:01:58,297 --> 01:02:00,133
妈妈!
586
01:02:00,967 --> 01:02:01,884
妈妈
587
01:02:07,056 --> 01:02:12,979
杀手把妓生的母亲误当作妓生了
588
01:02:18,192 --> 01:02:21,195
-糟了!
-着火了!
589
01:02:32,498 --> 01:02:34,792
他怎么会搞错呢?
590
01:02:37,336 --> 01:02:39,338
都是命中注定
591
01:02:39,422 --> 01:02:41,924
母亲死在女儿家了
592
01:02:44,552 --> 01:02:48,723
如果你是作者 你会如何收尾呢?
593
01:02:51,392 --> 01:02:57,940
真是伤感的故事
我一时想不到应该如何结局
594
01:03:04,071 --> 01:03:05,448
又输了
595
01:03:05,531 --> 01:03:08,993
我也想像哥哥一样 箭法超群
596
01:03:12,288 --> 01:03:17,210
如果你也像父王那样
很快就会有长进的
597
01:03:18,127 --> 01:03:20,880
殿下驾到!
598
01:03:20,963 --> 01:03:21,964
父王!
599
01:03:33,684 --> 01:03:36,354
寡人说过 没有宣召 不要进宫
600
01:03:37,063 --> 01:03:38,898
凭什么呢?
601
01:03:40,691 --> 01:03:43,945
您需要我的时候 让我替您赴汤蹈火
602
01:03:44,695 --> 01:03:50,243
时过境迁 终究是兔死狗烹
603
01:03:50,326 --> 01:03:51,410
大胆!
604
01:03:56,207 --> 01:03:58,835
请父王息怒
605
01:04:00,044 --> 01:04:04,799
吓到世子了
606
01:04:19,313 --> 01:04:20,273
闵宰呀
607
01:04:22,233 --> 01:04:23,442
听我说 金闵宰
608
01:04:24,652 --> 01:04:27,738
当三峰的走狗 感觉很好吗?
609
01:04:27,822 --> 01:04:32,493
是谁让你走到今天的 你都忘了吗?
610
01:04:48,050 --> 01:04:50,094
大人满脸忧愁
611
01:04:52,263 --> 01:04:55,349
有什么难言的苦衷吗?
612
01:04:56,642 --> 01:04:57,518
没有
613
01:04:58,603 --> 01:05:01,772
我只是突然想起一些往事
614
01:05:03,441 --> 01:05:07,987
回想起来 你在我身边也有很久了
615
01:05:09,196 --> 01:05:11,449
你告诉你母亲了吗?
616
01:05:14,994 --> 01:05:16,120
其实…
617
01:05:16,203 --> 01:05:21,000
如果你们失去联系了
我可以帮你找她
618
01:05:22,501 --> 01:05:25,254
如果我派人去找 应该很快就能找到
619
01:05:28,132 --> 01:05:31,052
我们找不到她了
620
01:05:35,681 --> 01:05:38,476
你把她的遗骨撒到江里了吗?
621
01:05:39,769 --> 01:05:40,603
是的
622
01:05:50,696 --> 01:05:53,032
大人 您不必这样…
623
01:06:08,130 --> 01:06:10,174
你为什么不告诉我?
624
01:06:11,425 --> 01:06:13,302
对我来说 这件事太痛心了
625
01:06:14,428 --> 01:06:16,639
实在难以开口
626
01:06:18,849 --> 01:06:20,518
对不起
627
01:06:24,188 --> 01:06:25,022
没关系
628
01:06:26,524 --> 01:06:27,358
放心
629
01:06:28,359 --> 01:06:30,361
我会保护你的
630
01:06:31,988 --> 01:06:34,240
无论如何
631
01:06:35,950 --> 01:06:38,452
无论如何发生什么 我都会保护你
632
01:07:09,358 --> 01:07:10,568
住手!
633
01:07:11,485 --> 01:07:14,030
干什么?赶紧烧掉!
634
01:07:15,865 --> 01:07:17,825
-大人!
-大人
635
01:07:17,908 --> 01:07:19,076
请冷静
636
01:07:19,160 --> 01:07:20,161
不要啊 大人!
637
01:07:23,289 --> 01:07:24,415
太危险了!
638
01:07:52,651 --> 01:07:53,652
对不起
639
01:07:56,864 --> 01:08:00,076
幸好只是烧了一点
640
01:08:02,369 --> 01:08:05,998
真是愧对你的母亲了
641
01:08:17,176 --> 01:08:18,636
大人为什么要这么做?
642
01:08:19,512 --> 01:08:21,347
那是你母亲的遗物
643
01:08:22,890 --> 01:08:28,104
大人这样对我 我该如何报答?
644
01:08:32,900 --> 01:08:36,195
能为你做点什么 我就很满足了
645
01:08:38,739 --> 01:08:42,409
可惜我只能做这么多了
646
01:09:58,444 --> 01:09:59,862
我做了一个梦
647
01:10:01,280 --> 01:10:03,240
什么梦?
648
01:10:04,074 --> 01:10:06,160
人们聚在一起跳舞
649
01:10:07,161 --> 01:10:08,579
那里仿佛一片乐土
650
01:10:09,330 --> 01:10:13,876
不用残杀他人 也不用拔剑保护自己
651
01:10:15,169 --> 01:10:20,591
大家不分你我 相聚同乐
652
01:10:24,929 --> 01:10:31,268
我们在那里手牵着手 带着微笑
653
01:10:36,815 --> 01:10:39,902
你的手 好温暖
654
01:10:41,862 --> 01:10:43,364
真是一场美梦
655
01:10:52,706 --> 01:10:53,540
佳熙
656
01:10:54,458 --> 01:10:58,128
我懂你的悲伤
657
01:11:00,130 --> 01:11:05,010
我想跟你一起生活 就像梦境里一样
658
01:11:18,190 --> 01:11:22,903
无论发生什么 我都不会放开你的手
659
01:11:27,616 --> 01:11:29,368
你能也答应我吗?
660
01:11:33,163 --> 01:11:34,206
是的
661
01:11:58,147 --> 01:12:00,816
我都不记得
多久没有这样对面而坐了
662
01:12:02,818 --> 01:12:04,486
是啊
663
01:12:06,113 --> 01:12:11,243
您有什么事找老夫呢?
664
01:12:11,327 --> 01:12:14,288
前段时间 三军府使来找过我
665
01:12:14,371 --> 01:12:16,999
我问过他一个问题 他没能回答
666
01:12:17,082 --> 01:12:20,878
所以我想亲自来问你
667
01:12:24,840 --> 01:12:27,676
大规模军事训练背后的原因是什么?
668
01:12:27,760 --> 01:12:32,973
是为征讨辽东 建立大朝鲜帝国
669
01:12:33,057 --> 01:12:36,018
这话听起来很耳熟
670
01:12:36,101 --> 01:12:37,394
什么意思?
671
01:12:38,354 --> 01:12:42,066
让我想起上次进攻辽东悻悻而归
672
01:12:42,149 --> 01:12:44,568
这话有些太过分了
673
01:12:44,651 --> 01:12:49,114
您是在暗示我别有用心吗?
674
01:12:49,198 --> 01:12:50,157
非也
675
01:12:55,329 --> 01:12:59,291
“天下同归而殊途”
676
01:13:00,167 --> 01:13:03,587
“万寿山的葛藤相互攀缘
677
01:13:03,670 --> 01:13:06,965
才得百年茂盛不衰” 不容易呀!
678
01:13:12,012 --> 01:13:16,892
有人以狩猎和竞技的名义
保留私募士兵
679
01:13:16,975 --> 01:13:18,977
我们要严惩不贷
680
01:13:19,061 --> 01:13:20,896
从严治军
681
01:13:21,397 --> 01:13:25,609
只有如此 方能巩固国家根基
682
01:13:25,692 --> 01:13:29,363
如果以整顿军队为由
禁止狩猎和竞技
683
01:13:29,446 --> 01:13:31,448
将会打击官员士气
684
01:13:32,074 --> 01:13:34,076
最终将会产生敌对情绪的
685
01:13:34,785 --> 01:13:38,789
难道只要为建国立过功勋
就可以恣意玩乐了?
686
01:13:40,040 --> 01:13:44,378
从今天起 禁止所有狩猎和竞技
687
01:13:44,461 --> 01:13:47,631
私人武器和马匹一律收缴!
688
01:13:50,968 --> 01:13:53,804
我是来传达王命的
689
01:13:54,721 --> 01:13:58,934
除去运输所需
所有马匹一律上缴军队
690
01:13:59,017 --> 01:14:02,020
殿下还命令禁止狩猎和竞技
691
01:14:03,230 --> 01:14:04,773
你说什么?
692
01:14:06,817 --> 01:14:08,569
父王要禁止什么?
693
01:14:08,652 --> 01:14:10,779
狩猎和竞技
694
01:14:12,156 --> 01:14:16,243
他要禁止狩猎和竞技?
695
01:14:17,077 --> 01:14:22,124
父王为何变得如此软弱了呢?
696
01:14:30,257 --> 01:14:33,135
能给我点时间 思考如何答复吗?
697
01:14:34,011 --> 01:14:34,887
当然
698
01:14:36,388 --> 01:14:37,222
谢了
699
01:16:01,598 --> 01:16:03,183
听着 闵宰
700
01:16:05,769 --> 01:16:07,271
我只剩一匹马了
701
01:16:09,690 --> 01:16:14,403
没有可以给你的马了
702
01:16:15,571 --> 01:16:16,947
如何是好呢?
703
01:16:25,789 --> 01:16:29,042
靖安君不容小觑
704
01:16:30,919 --> 01:16:33,422
使用这些手段 我们是没法阻止他的
705
01:16:35,424 --> 01:16:37,593
走错一步 他就可能先下手为强
706
01:16:38,635 --> 01:16:41,138
这意味着我们才是危机四伏
707
01:16:41,888 --> 01:16:44,391
我们建立国家 不是为了死于他手!
708
01:16:45,767 --> 01:16:47,519
如今时机正好
709
01:16:48,103 --> 01:16:50,272
在我们征讨辽东之前
710
01:16:52,357 --> 01:16:55,277
我们需要先处理掉靖安君
711
01:16:57,654 --> 01:17:00,032
时机很重要
712
01:17:04,661 --> 01:17:05,996
庚申日守夜
713
01:17:06,079 --> 01:17:08,081
庚申日守夜
714
01:17:08,665 --> 01:17:10,959
大家都会彻夜狂欢
715
01:17:11,793 --> 01:17:14,880
在节日期间 更容易混进去
716
01:17:14,963 --> 01:17:19,051
他们也不会错过这次机会的
717
01:17:21,094 --> 01:17:22,846
他们也会有军事计划的
718
01:17:23,764 --> 01:17:26,266
当殿下下午起床时
719
01:17:27,434 --> 01:17:30,228
一切就都会安排妥当了
720
01:17:31,647 --> 01:17:33,190
可以这样做吗?
721
01:17:33,774 --> 01:17:37,736
那就要看三军府使的剑锋所指了
722
01:17:52,376 --> 01:17:53,835
为寡人持剑
723
01:17:54,336 --> 01:17:56,338
守护世子
724
01:17:56,880 --> 01:17:59,508
这是我的第一个嘱托 也是王命
725
01:18:00,092 --> 01:18:03,011
是谁把你从野蛮人中培养出来的?
726
01:18:04,012 --> 01:18:07,724
你必须用性命保护殿下和我
727
01:18:09,976 --> 01:18:13,730
这是主上赐给驸马的香囊
728
01:18:28,245 --> 01:18:30,706
你和我有共同的目标
729
01:18:32,332 --> 01:18:35,627
现在我们要开始行动了
730
01:18:36,962 --> 01:18:38,964
我会给你发信号
731
01:18:39,047 --> 01:18:40,674
一旦你的计划付诸行动
732
01:18:41,675 --> 01:18:45,762
他们的家族将会倾倒
国家的军队也会陷入瘫痪
733
01:18:47,180 --> 01:18:52,102
到时三军府使将会怎样?
734
01:18:55,522 --> 01:18:58,525
你觉得呢?
735
01:19:24,843 --> 01:19:26,052
夜已深了
736
01:19:27,471 --> 01:19:29,055
我先走了
737
01:19:54,247 --> 01:19:56,416
这就是我跟大人说起过的女子
738
01:20:17,395 --> 01:20:21,024
从今往后
这就代表你的母亲和你的职责
739
01:20:22,025 --> 01:20:26,863
永远不要忘记 你的母亲是怎么死的
740
01:20:28,156 --> 01:20:29,658
这是牡丹
741
01:20:29,741 --> 01:20:30,951
你要铭记心里
742
01:20:35,664 --> 01:20:39,292
幸好只是烧了一点
743
01:21:08,238 --> 01:21:10,574
靖安君会带着他的士兵进攻
744
01:21:10,657 --> 01:21:12,784
他们可能会攻打东门
745
01:21:12,868 --> 01:21:16,705
召集可用军力 准备应对各种情况
746
01:21:16,788 --> 01:21:17,789
我拿来了
747
01:21:28,341 --> 01:21:32,220
庚申日守夜时 我想跟你单独见面
748
01:21:32,762 --> 01:21:36,391
太好了 我就知道她会屈服的
749
01:21:42,147 --> 01:21:43,607
是给公主的汤药吗?
750
01:21:44,232 --> 01:21:45,567
是的 大人
751
01:21:46,818 --> 01:21:50,572
给我吧 我去拿给她
752
01:21:52,449 --> 01:21:57,621
我突然有些头晕 今天恐怕没法去了
753
01:21:57,704 --> 01:22:03,168
我会禀告父王的 你好好休息吧
754
01:22:07,130 --> 01:22:10,175
大人 金闵宰在行动了
755
01:22:11,217 --> 01:22:13,011
我睡了多久?
756
01:22:13,094 --> 01:22:15,096
还不到半个时辰
757
01:22:18,892 --> 01:22:21,186
从现在开始 大人将要做的事
758
01:22:22,562 --> 01:22:25,357
就连玉皇大帝也管不了了
759
01:22:40,997 --> 01:22:43,500
向殿下和世子请安
760
01:22:47,045 --> 01:22:47,963
庆顺呢?
761
01:22:48,755 --> 01:22:51,341
她身体不舒服 让我代为请安
762
01:22:51,424 --> 01:22:53,885
不是吧 她病得很重吗?
763
01:22:53,969 --> 01:22:55,762
不必担心
764
01:22:55,845 --> 01:22:58,264
我觉得她就是体虚头晕
765
01:22:59,349 --> 01:23:03,395
姐姐身体不适
父王能给她送些汤药吗?
766
01:23:04,312 --> 01:23:05,397
当然
767
01:23:08,692 --> 01:23:13,029
臣要先行告退了
768
01:23:13,655 --> 01:23:15,198
早点回去照顾公主
769
01:23:15,281 --> 01:23:16,282
去吧
770
01:23:17,659 --> 01:23:19,703
真是贴心的夫君啊!
771
01:23:26,668 --> 01:23:28,336
有牡丹的信号吗?
772
01:23:29,004 --> 01:23:31,840
我刚派士兵去约定的地点了
773
01:23:45,478 --> 01:23:46,479
都准备好了吗?
774
01:23:46,563 --> 01:23:48,606
是的 已经万事俱备
775
01:23:56,823 --> 01:23:58,992
上次的事 我就原谅你了
776
01:23:59,701 --> 01:24:04,330
但你今天可得好好表现
777
01:24:08,209 --> 01:24:10,003
因为我不喜欢做亏本生意
778
01:24:13,423 --> 01:24:16,593
既然你拿走信物了 就要好好报答我
779
01:24:28,480 --> 01:24:30,273
当我奋力求存之时
780
01:24:30,356 --> 01:24:34,110
我发现你父亲是更好的选择
781
01:24:34,194 --> 01:24:35,612
所以我改变主意了
782
01:24:36,529 --> 01:24:37,739
好大的胆子!
783
01:24:41,159 --> 01:24:42,660
贱人
784
01:24:45,205 --> 01:24:46,372
再说一遍
785
01:24:47,290 --> 01:24:50,168
用你的臭嘴再说一遍
786
01:24:51,544 --> 01:24:55,048
这张臭嘴!该死!
787
01:25:48,184 --> 01:25:49,644
攻击!
788
01:26:17,797 --> 01:26:20,133
什么声音?去看看怎么回事
789
01:26:50,788 --> 01:26:52,790
殿下 世子
790
01:26:52,874 --> 01:26:54,500
请赶紧避一避
791
01:26:56,753 --> 01:26:59,547
你们在做什么?保护殿下!
792
01:27:01,799 --> 01:27:03,092
都给我住手!
793
01:27:03,676 --> 01:27:05,511
他们是要谋反
794
01:27:05,595 --> 01:27:07,764
这是不可能的 殿下
795
01:27:07,847 --> 01:27:11,100
好像是靖安君发起兵变了
796
01:27:11,184 --> 01:27:16,231
三峰 你竟敢当着父王撒谎!
797
01:27:18,233 --> 01:27:20,109
芳远 你这混蛋!
798
01:27:20,193 --> 01:27:24,280
金闵宰在东门部署军队 想趁机谋反
799
01:27:24,364 --> 01:27:25,823
你在污蔑我!
800
01:27:26,324 --> 01:27:28,534
如果他不是要趁机谋反
801
01:27:28,618 --> 01:27:32,705
士兵们为什么会来到这里
而不是驻守城外?
802
01:27:32,789 --> 01:27:36,000
三峰和金闵宰发现金辰乱伦通奸
803
01:27:36,084 --> 01:27:39,295
他既是右相外孙 也是当朝驸马
804
01:27:39,379 --> 01:27:42,423
他们想杀掉我和知道此事的人
805
01:27:42,507 --> 01:27:45,134
想要隐瞒事实 所以才策划谋反的
806
01:27:45,218 --> 01:27:47,136
你在说什么?
807
01:27:48,137 --> 01:27:51,349
谁跟谁通奸了?
808
01:27:53,393 --> 01:27:55,603
我的驸马会犯下死罪吗?
809
01:27:56,312 --> 01:27:58,231
寡人怎么能相信你?
810
01:27:58,314 --> 01:28:03,152
儿臣有证据 这是他们没有的
811
01:28:20,545 --> 01:28:23,506
-带他们进来
-罪人来了!
812
01:28:34,142 --> 01:28:36,811
-庆顺!
-父王
813
01:28:53,244 --> 01:28:56,039
今天的庆典到此结束
814
01:28:56,622 --> 01:29:01,878
将罪犯下狱 其他人都退下吧!
815
01:29:36,287 --> 01:29:38,289
怎么会发生这种变故?
816
01:29:50,343 --> 01:29:51,803
这是谁的信?
817
01:29:53,221 --> 01:29:58,643
佳熙夫人让我在子时转交给公主
818
01:30:00,645 --> 01:30:06,651
如果你现在来棚屋
就能看到故事的结局了
819
01:30:19,330 --> 01:30:21,249
听着 我…
820
01:30:21,332 --> 01:30:22,208
别碰我
821
01:30:22,792 --> 01:30:24,794
我要听她的故事
822
01:30:25,628 --> 01:30:27,380
我只是…
823
01:30:28,297 --> 01:30:30,925
是她勾引我
824
01:30:31,008 --> 01:30:35,471
她的样子可不像是这样
825
01:30:37,557 --> 01:30:42,103
告诉我 你为什么要让我知道呢?
826
01:30:42,728 --> 01:30:47,191
你能原谅一个戏弄你的丈夫
827
01:30:48,651 --> 01:30:51,487
并且跟他继续共度余生吗?
828
01:30:51,571 --> 01:30:53,072
好大胆!
829
01:30:53,948 --> 01:30:56,242
我可以禀告父王 将你处死!
830
01:30:57,243 --> 01:30:59,871
我就没打算继续苟活
831
01:31:00,705 --> 01:31:03,291
但我不想玷污我夫君的名誉
832
01:31:03,374 --> 01:31:07,587
作为低贱之女 我也只能做到这些了
833
01:31:09,130 --> 01:31:10,548
希望你能理解
834
01:31:12,133 --> 01:31:15,887
我不在乎自己如何
只求放过我的夫君
835
01:31:16,804 --> 01:31:18,055
你们是什么人?
836
01:31:23,603 --> 01:31:27,523
这就是我掌握的情况了
837
01:31:29,650 --> 01:31:32,278
芳远不是安分守己的人
838
01:31:32,945 --> 01:31:36,866
你不应该给他机会的
839
01:31:39,327 --> 01:31:43,372
寡人如此信任你 托付要事给你
840
01:31:43,456 --> 01:31:49,587
我对你的宠爱 就换来这种结局吗?
841
01:31:49,670 --> 01:31:51,297
臣罪该万死
842
01:31:51,380 --> 01:31:55,009
寡人会按照公主的要求
放你一条生路
843
01:31:55,092 --> 01:32:00,640
你今晚去秘密除掉那女人吧
844
01:32:04,018 --> 01:32:05,353
为什么沉默?
845
01:32:11,984 --> 01:32:13,277
你要抗命不遵吗?
846
01:32:14,195 --> 01:32:18,991
你想让他们有可乘之机
让寡人和世子陷入危险之中吗?
847
01:32:19,992 --> 01:32:23,246
斩草除根 永绝后患 这是王命!
848
01:33:09,750 --> 01:33:12,461
真是从开始就计划好的吗?
849
01:33:13,629 --> 01:33:16,882
你真是利用我来替母报仇吗?
850
01:33:18,134 --> 01:33:19,135
告诉我
851
01:33:21,178 --> 01:33:24,015
我现在回答大人 又有何用呢?
852
01:33:25,516 --> 01:33:27,101
大人很清楚
853
01:33:27,685 --> 01:33:30,479
即使我否认 也不会改变什么了
854
01:33:30,563 --> 01:33:32,773
你真想死在我手里吗?
855
01:33:33,441 --> 01:33:36,652
如果我怕死的话 也就不会这样做了
856
01:33:37,778 --> 01:33:39,405
若说我有罪
857
01:33:39,488 --> 01:33:43,701
那就只能怪我出身低贱
侥幸逃得一死 继续活下来了
858
01:33:45,036 --> 01:33:47,288
活下来怎么是罪过呢?
859
01:33:47,371 --> 01:33:50,166
低贱的女人活下来就是罪过
860
01:33:51,083 --> 01:33:54,003
贱民不配为人 活下来就是罪过
861
01:33:54,086 --> 01:33:58,424
在这个国家
一头牛能顶三个贱民的命
862
01:33:59,383 --> 01:34:03,012
奸淫杀害贱民 可以不受惩罚
863
01:34:03,679 --> 01:34:08,684
但跟父亲的小妾有染 就是杀头之罪
864
01:34:10,061 --> 01:34:11,562
你跟我在一起的时候
865
01:34:12,605 --> 01:34:13,606
你有没有…
866
01:34:17,026 --> 01:34:20,071
有没有动过真心呢?
867
01:34:20,821 --> 01:34:23,658
母亲去世时 我的心就已经死了
868
01:34:24,241 --> 01:34:28,329
即便是让驸马血债血偿
害死母亲之罪也无法饶恕
869
01:34:29,830 --> 01:34:31,540
只要能治他之罪
870
01:34:31,624 --> 01:34:34,126
我宁愿赴汤蹈火
871
01:34:35,920 --> 01:34:40,633
这就是我的真心
872
01:34:51,435 --> 01:34:52,436
不是的
873
01:34:53,396 --> 01:34:56,440
倘若这是事实
你为什么要告诉公主?
874
01:34:57,358 --> 01:34:59,026
你是想救我一命!
875
01:34:59,819 --> 01:35:03,656
你是想改变计划 全部自己承担下来
876
01:35:04,573 --> 01:35:05,491
杀掉我吧
877
01:35:06,450 --> 01:35:09,995
-只有我死了 大人才能活
-别说了
878
01:35:11,038 --> 01:35:13,040
不要原谅我
879
01:35:20,840 --> 01:35:25,344
我永远不会原谅的
880
01:35:29,640 --> 01:35:30,474
所以…
881
01:35:33,811 --> 01:35:34,812
你必须活下去
882
01:35:48,826 --> 01:35:49,744
大人
883
01:35:54,498 --> 01:35:56,584
我不是让你滚出宫去吗?
884
01:36:07,470 --> 01:36:10,681
那女人和金闵宰已经逃走了
885
01:36:13,642 --> 01:36:15,060
父王打算怎么做?
886
01:36:16,896 --> 01:36:20,733
金闵宰犯下了违抗王令的重罪
887
01:36:25,196 --> 01:36:27,531
所有相关的问题…
888
01:36:41,420 --> 01:36:46,675
都可以交由儿臣来处理
889
01:37:06,237 --> 01:37:08,405
你丝毫没有犯错吗?
890
01:37:08,489 --> 01:37:10,241
我实在冤枉
891
01:37:12,701 --> 01:37:15,663
我知道那贱妇偷走香囊 想去换钱
892
01:37:16,247 --> 01:37:18,207
我只是吓唬她一下 为把香囊拿回来
893
01:37:19,166 --> 01:37:20,334
这样啊
894
01:37:23,671 --> 01:37:26,632
你是我的丈夫 我相信你的话
895
01:37:28,634 --> 01:37:31,428
我会向父王解释的
896
01:37:32,721 --> 01:37:33,722
谢谢你 夫人
897
01:37:48,737 --> 01:37:50,197
但我一度已经发现了
898
01:37:51,115 --> 01:37:54,118
在夫君身上 闻不到香囊的味道了
899
01:37:58,205 --> 01:37:59,039
其实…
900
01:37:59,123 --> 01:38:00,416
而佳熙身上
901
01:38:01,876 --> 01:38:03,502
开始散发出香囊的味道了
902
01:38:08,924 --> 01:38:11,594
在我看来 这种事是我无法想象的
903
01:38:13,971 --> 01:38:15,973
所以我什么都没说
904
01:38:19,560 --> 01:38:21,604
如果你能跟我说实话
905
01:38:25,441 --> 01:38:27,443
我本来是没打算这样做的
906
01:38:41,457 --> 01:38:42,875
点火!
907
01:38:45,002 --> 01:38:45,961
发射!
908
01:39:20,412 --> 01:39:21,246
小心!
909
01:39:28,212 --> 01:39:31,173
请给小人一次机会干掉他吧
910
01:39:49,692 --> 01:39:51,068
大人也上船吧
911
01:39:53,320 --> 01:39:54,863
我们一起走
912
01:39:55,447 --> 01:39:56,991
我会活下来 然后跟你走
913
01:39:57,074 --> 01:39:59,952
大人怎么能让我离开你?
914
01:40:05,457 --> 01:40:06,500
别担心
915
01:40:08,919 --> 01:40:10,170
我一会儿就去追你
916
01:40:12,256 --> 01:40:15,634
你一定要活下去
917
01:40:21,682 --> 01:40:22,850
不要
918
01:40:26,061 --> 01:40:28,564
大人!
919
01:40:31,900 --> 01:40:32,901
大人!
920
01:40:35,070 --> 01:40:35,904
大人!
921
01:40:38,365 --> 01:40:39,199
大人!
922
01:40:41,368 --> 01:40:42,745
大人!
923
01:40:49,501 --> 01:40:51,086
不要 大人!
924
01:40:53,672 --> 01:40:54,506
大人
925
01:41:26,038 --> 01:41:27,331
大人
926
01:42:30,769 --> 01:42:33,605
大人!
927
01:42:33,689 --> 01:42:34,815
快点啊!
928
01:42:35,566 --> 01:42:37,151
快来吧!
929
01:42:38,694 --> 01:42:39,611
大人!
930
01:42:44,283 --> 01:42:47,452
-我不是说过会保护你吗?
-大人!
931
01:42:51,790 --> 01:42:53,458
你在做什么!
932
01:42:53,542 --> 01:42:56,253
无论如何发生什么 我都会保护你
933
01:42:56,753 --> 01:42:58,881
-我向你保证
-大人!
934
01:43:13,729 --> 01:43:15,272
大人
935
01:43:57,231 --> 01:43:58,232
大人!
936
01:45:12,597 --> 01:45:15,100
大人!
937
01:46:21,917 --> 01:46:26,713
无论发生什么 我都不会放开你的手
938
01:46:29,257 --> 01:46:31,259
你能也答应我吗?
939
01:46:33,053 --> 01:46:33,887
是的
940
01:46:53,990 --> 01:46:55,033
我做了一个梦
941
01:46:56,743 --> 01:46:58,745
什么梦?
942
01:47:01,873 --> 01:47:04,000
人们聚在一起跳舞
943
01:47:05,794 --> 01:47:07,504
那里仿佛一片乐土
944
01:47:08,755 --> 01:47:13,885
不用残杀他人 也不用拔剑保护自己
945
01:47:15,470 --> 01:47:20,767
大家不分你我 相聚同乐
946
01:47:22,602 --> 01:47:28,984
我们在那里手牵着手 带着微笑
947
01:47:35,365 --> 01:47:36,783
真是一场美梦
948
01:47:39,911 --> 01:47:45,625
我想陪你共往
949
01:48:26,958 --> 01:48:29,794
他们没能找到尸体
950
01:48:35,258 --> 01:48:36,218
知道了
951
01:48:38,845 --> 01:48:43,016
他们二人及其家族之事
952
01:48:44,935 --> 01:48:46,770
不要记录在案
953
01:48:48,772 --> 01:48:50,190
把他的名字
954
01:48:51,358 --> 01:48:52,984
都换成他的副官李济
955
01:48:55,445 --> 01:48:58,323
以及三峰
956
01:48:59,741 --> 01:49:02,244
谨遵王命
957
01:49:27,519 --> 01:49:28,937
(1400年11月)
958
01:49:29,020 --> 01:49:32,065
(靖安君李芳远继位)
959
01:49:32,148 --> 01:49:35,986
(成为朝鲜第三任国王 朝鲜太宗)
960
01:53:16,623 --> 01:53:21,628
字幕翻译:Zeo Niu
61031