All language subtitles for Con Esa Misma Mirada S03e03 1080P Telegram@Notifex
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,020 --> 00:00:14,020
Bueno, me voy.
2
00:00:14,380 --> 00:00:15,460
Estoy haciendo café.
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,120
¿No quieres?
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,500
No, no, me tengo que ir.
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,960
Julieta, ¿podemos hablar de lo que pasó
ayer?
6
00:00:26,120 --> 00:00:27,180
Sí, ¿qué pasó?
7
00:00:28,440 --> 00:00:30,980
No, no te quiero mentir.
8
00:00:31,460 --> 00:00:33,440
Estoy muy enamorado de Eloisa.
9
00:00:35,780 --> 00:00:39,700
Bueno, tú eres sincero y yo puedo ser
paciente.
10
00:00:41,070 --> 00:00:43,450
Yo sé que es mi responsabilidad que no
estemos juntos.
11
00:00:43,910 --> 00:00:45,970
Y puedo esperar el tiempo que sea
necesario.
12
00:00:49,470 --> 00:00:51,430
La próxima semana me entregan el depa.
13
00:00:52,450 --> 00:00:55,050
No hace falta. Si quieres quedarte
aquí... No.
14
00:00:55,450 --> 00:00:56,450
Está bien.
15
00:00:57,070 --> 00:00:59,210
Es hora de regresar a la vida real.
16
00:00:59,510 --> 00:01:01,170
Y ver qué voy a hacer con el trabajo.
17
00:01:25,100 --> 00:01:26,280
Bienvenido a tu casa, hijo.
18
00:01:27,420 --> 00:01:28,420
Gracias, mamá.
19
00:01:28,700 --> 00:01:32,920
No lo tomes como una derrota, sino como
una manera de tomar impulso.
20
00:01:33,180 --> 00:01:34,440
Sí, supongo.
21
00:01:36,320 --> 00:01:37,800
Ven, siéntate.
22
00:01:41,820 --> 00:01:45,400
Estaba pensando por qué no ocupas el
despacho de tu papá para tu estudio.
23
00:01:45,920 --> 00:01:47,520
No, no, no hace falta.
24
00:01:48,180 --> 00:01:49,220
Voy a dejar la foto.
25
00:01:50,000 --> 00:01:52,320
¿Cómo? Bueno, por lo menos
profesionalmente.
26
00:01:52,940 --> 00:01:56,400
¿Te lo exigió tu papá? No, pero igual no
me va a dar tiempo.
27
00:01:57,560 --> 00:01:59,720
¿Te está forzando a dejarla entonces?
28
00:02:00,340 --> 00:02:03,600
No, pero mira, he estado pensando y solo
me falta un año para que me den el
29
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
título.
30
00:02:05,140 --> 00:02:08,320
Después me puedo meter al bufet con él a
trabajar y hacer buena lana.
31
00:02:08,520 --> 00:02:11,120
Hijo, tú vas a ser bueno en lo que tú
decides hacer.
32
00:02:12,100 --> 00:02:13,500
Siempre y cuando estés convencido.
33
00:02:13,960 --> 00:02:16,620
Lo único que tienes que hacer es confiar
en ti.
34
00:02:18,100 --> 00:02:20,980
Esta es tu casa y tómate el tiempo que
necesites.
35
00:02:21,620 --> 00:02:22,599
Gracias, mamá.
36
00:02:22,600 --> 00:02:24,240
Voy a terminar de arreglarme. Sí.
37
00:02:26,600 --> 00:02:27,720
¿Hola? Hola, Eloisa.
38
00:02:27,940 --> 00:02:28,940
¿Todo bien?
39
00:02:29,040 --> 00:02:31,360
Más o menos. No logramos que se duerma
la bebé.
40
00:02:31,760 --> 00:02:32,760
Paciencia.
41
00:02:33,980 --> 00:02:38,740
Sam, ¿me puedo terminar de cambiar aquí?
Dejé mis zapatos, un saco. Sí, obvio.
42
00:02:40,760 --> 00:02:43,160
Oye, ¿y ahorita me ayudas a llevar unas
cosas para allá?
43
00:02:43,400 --> 00:02:44,700
Sí, sí, claro.
44
00:02:47,200 --> 00:02:48,460
Ya, chiquita, ya.
45
00:02:49,980 --> 00:02:50,980
Duérmete.
46
00:02:52,880 --> 00:02:53,900
¿Todo bien, hija?
47
00:02:54,560 --> 00:02:57,840
No sé ni siquiera por qué estoy
llorando.
48
00:02:58,100 --> 00:02:59,100
Es normal.
49
00:02:59,420 --> 00:03:01,680
Es un cambio hormonal muy fuerte.
50
00:03:02,900 --> 00:03:04,440
Tente un poco de paciencia.
51
00:03:05,940 --> 00:03:08,780
La bebé apenas tiene 10 días de nacida.
52
00:03:09,980 --> 00:03:13,120
Mamá, ¿cómo aprendiste a ser mamá?
53
00:03:14,080 --> 00:03:16,080
Es la única manera que se aprende.
54
00:03:17,140 --> 00:03:21,760
Equivocándote, llorando, riéndote de tus
errores.
55
00:03:22,730 --> 00:03:24,930
Cada día es una pequeña victoria.
56
00:03:27,390 --> 00:03:28,670
Ella es tu maestra.
57
00:03:30,130 --> 00:03:31,590
Deja que te enseñe el camino.
58
00:03:32,430 --> 00:03:35,690
Empezando por el sueño. Trata de dormir
cuando ella duerma.
59
00:03:35,950 --> 00:03:40,310
Ay, no. Ahorita no puedo alterar mi
horario. Ya voy a empezar a trabajar.
60
00:03:41,050 --> 00:03:42,230
Igual faltan dos semanas.
61
00:03:43,030 --> 00:03:44,030
Descansa y duerme.
62
00:03:44,690 --> 00:03:47,270
Voy a terminar de arreglarme porque
tengo que salir.
63
00:03:47,630 --> 00:03:51,330
Sí. Cualquier cosa, ahí está Ixchel y
Nayeli. Sí, gracias.
64
00:03:52,360 --> 00:03:55,600
Tranquila. Adiós, princesa.
65
00:04:39,690 --> 00:04:41,910
Ella es mi sobrina, señora Carmela.
66
00:04:44,510 --> 00:04:49,330
No voy a poder recomendarla con ninguna
de mis amigas. Lo lamento mucho. Es muy
67
00:04:49,330 --> 00:04:50,510
buena para hacer el quehacer.
68
00:04:50,850 --> 00:04:55,630
Sí, pero no se necesita solamente hacer
el quehacer. Se trata de prudencia y
69
00:04:55,630 --> 00:04:57,290
buena presentación.
70
00:05:01,030 --> 00:05:03,150
Con permiso, que yo tengo mucho que
hacer.
71
00:05:06,250 --> 00:05:07,550
Mucha suerte en la escuela.
72
00:05:09,469 --> 00:05:12,770
Seguro te va a acabar gustando y te la
vas a pasar muy bien y te vas a
73
00:05:12,990 --> 00:05:16,210
Sí. Nada más divertido que clase de
chupenal.
74
00:05:17,130 --> 00:05:21,230
Oigan, si conocen a alguien que quiera
equipo de cámara, me avisan.
75
00:05:21,610 --> 00:05:23,130
¿Qué? ¿Lo vas a vender todo o qué?
76
00:05:23,490 --> 00:05:27,830
Sí. Necesito lana y deja que haga dinero
como abogado, pues.
77
00:05:48,010 --> 00:05:49,010
Gracias por venir.
78
00:05:50,730 --> 00:05:53,810
Asumí por tu mensaje que querías hablar
de lo que pasó ayer.
79
00:05:55,010 --> 00:06:00,410
Sí, sí, quería aclarar las cosas, pero
Julieta vino a verme y la vi tan furiosa
80
00:06:00,410 --> 00:06:01,410
que... ¿Julieta?
81
00:06:01,490 --> 00:06:02,490
¿A dónde?
82
00:06:03,110 --> 00:06:04,650
Sí, vino a verme anoche.
83
00:06:05,870 --> 00:06:08,430
Tú le contaste lo que pasó entre
nosotros en España.
84
00:06:09,270 --> 00:06:15,650
Ella ha tocado a vos y... Ahora resulta
que...
85
00:06:16,040 --> 00:06:20,940
Casi me acusa de haberla obligado a
ponerte el cuerno con Jeffrey durante
86
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
meses.
87
00:06:22,500 --> 00:06:23,740
Pues sí, la verdad es que sí.
88
00:06:24,000 --> 00:06:28,720
Sí le dije, me sentía muy culpable y no
quería que se enterara por nadie más. Y
89
00:06:28,720 --> 00:06:30,100
es que me sigo sintiendo culpable.
90
00:06:30,320 --> 00:06:34,620
Sobre todo porque no quería que
malinterpretaras la situación.
91
00:06:35,580 --> 00:06:37,260
No sé qué pasó ayer, Karen.
92
00:06:39,620 --> 00:06:45,280
¿Entonces no te quedaste pensando en
nosotros después del beso?
93
00:06:46,220 --> 00:06:48,160
Espera, ¿nosotros a qué te refieres?
94
00:06:53,600 --> 00:06:54,840
Es una broma.
95
00:06:57,860 --> 00:07:00,240
Obvio que no eres culpable de
absolutamente nada.
96
00:07:00,600 --> 00:07:04,700
Y el beso fue una forma de pasar de
página.
97
00:07:08,440 --> 00:07:13,220
Creo que somos un gran equipo y no
quiero perder eso por una tontería.
98
00:07:13,560 --> 00:07:15,960
Qué bueno, porque yo tampoco.
99
00:07:16,980 --> 00:07:18,880
Qué bien, qué bien.
100
00:07:19,540 --> 00:07:23,880
Porque por eso estamos aquí reunidos.
101
00:07:25,900 --> 00:07:29,600
Objetivo uno quiere publicarte como
periodista independiente.
102
00:07:30,660 --> 00:07:33,540
Quiere poner tu artículo en las páginas
principales.
103
00:07:34,440 --> 00:07:35,760
¿Esto es otra broma?
104
00:07:36,220 --> 00:07:37,220
No.
105
00:07:38,360 --> 00:07:42,840
Les dije que habías logrado que Sofía
hablara.
106
00:07:43,530 --> 00:07:45,550
Y obviamente no se quieren perder la
exclusiva.
107
00:07:46,970 --> 00:07:51,530
Creen que es una reivindicación no
solamente para ti, sino también para
108
00:07:52,970 --> 00:07:55,870
Pero si creen que yo voy a hacer
concesiones con mi artículo, están
109
00:07:56,530 --> 00:07:57,790
No te van a pedir eso.
110
00:07:58,990 --> 00:08:02,530
Puedes publicar lo que quieras. ¿Lo que
quiera? Lo que se te pegue la gana.
111
00:08:03,190 --> 00:08:04,190
Guau.
112
00:08:06,450 --> 00:08:07,530
La verdad que...
113
00:08:08,270 --> 00:08:09,870
No me esperaba esto para nada.
114
00:08:10,170 --> 00:08:15,170
No sé, es una gran noticia. Muchas
gracias, Karen. Solo dime cómo estás con
115
00:08:15,170 --> 00:08:17,570
Eloisa. ¿Estás con ella o qué pedo?
116
00:08:18,110 --> 00:08:20,250
Uy, relájate. No es pregunta mía.
117
00:08:20,510 --> 00:08:24,770
Es de los directivos. Quieren saber cómo
manejar la situación en caso de que...
118
00:08:24,770 --> 00:08:25,770
No hay nada que manejar.
119
00:08:26,030 --> 00:08:30,530
Eloisa volvió con Octavio, así que...
Ok.
120
00:08:31,630 --> 00:08:33,330
No hay ninguna situación que manejar.
121
00:08:37,360 --> 00:08:41,039
Mi hijita, ¿cómo es posible que le hayas
permitido a la sobrina de Nayeli que
122
00:08:41,039 --> 00:08:42,039
viva aquí?
123
00:08:42,100 --> 00:08:44,920
Tienes dos hombres jóvenes bajo el mismo
techo.
124
00:08:45,180 --> 00:08:46,320
Se tiene que ir.
125
00:08:46,680 --> 00:08:50,120
Buenos días, mamá. No me avisaste que
pensabas venir.
126
00:08:50,360 --> 00:08:54,660
Solo vine a visitar a la pobrecita de mi
bisnieta, que no tiene ni nombre ni la
127
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
han bautizado.
128
00:08:58,420 --> 00:09:02,360
Y también vine a que me dijeras qué pasó
contigo y con Octavio en la boda.
129
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
No pasó nada.
130
00:09:06,030 --> 00:09:08,890
La hija de una amiga fue de invitada.
131
00:09:10,330 --> 00:09:14,490
Y dijo que habías estado platicando con
Octavio momentos antes de la boda y que
132
00:09:14,490 --> 00:09:18,270
él había estado actuando muy
erráticamente y que tú te fuiste de
133
00:09:18,470 --> 00:09:22,290
Me fui porque tenías razón en que era un
error ir a esa boda.
134
00:09:22,890 --> 00:09:23,890
Nada más.
135
00:09:26,050 --> 00:09:28,070
Pues yo creo que está arrepentido.
136
00:09:31,310 --> 00:09:34,610
Lo noté en el cambio de actitud que ha
tenido hacia ti.
137
00:09:35,070 --> 00:09:38,310
Y seguramente tú lo percibiste también
en estos meses que han estado muy
138
00:09:38,310 --> 00:09:39,310
cercanos.
139
00:09:39,990 --> 00:09:43,790
Y que además ya me andaste al pasado el
capítulo de Pablo Casas.
140
00:09:44,330 --> 00:09:46,830
No quiero hablar de Pablo. Yo tampoco.
141
00:09:47,470 --> 00:09:50,490
Mijita, solo quiero que me digas qué te
dijo Octavio.
142
00:09:51,070 --> 00:09:55,610
Estoy segura de que tiene una cantidad
de dudas de haberse casado con esa
143
00:09:56,670 --> 00:10:01,070
¿Qué importa lo que me haya dicho? Se
casó ya. Y en este momento está en su
144
00:10:01,070 --> 00:10:01,549
de miel.
145
00:10:01,550 --> 00:10:03,170
Pues yo creo que Octavio...
146
00:10:03,670 --> 00:10:08,470
Quiere regresar a esta casa. Muy tarde,
mamá. Yo espero que tu soberbia no te
147
00:10:08,470 --> 00:10:09,470
haga decirle que no.
148
00:10:12,550 --> 00:10:13,550
Esto, hermano.
149
00:10:13,570 --> 00:10:14,570
Fer.
150
00:10:15,150 --> 00:10:16,270
Hola, mamá.
151
00:10:16,530 --> 00:10:17,530
Hola, Fer.
152
00:10:17,830 --> 00:10:18,830
¿Qué pasó?
153
00:10:19,290 --> 00:10:20,670
¿Dónde estabas? ¿En mi casa?
154
00:10:21,290 --> 00:10:22,630
Sí, acabamos de llegar.
155
00:10:22,990 --> 00:10:25,150
¿Cómo? Yo te esperaba hasta el final de
la semana.
156
00:10:26,230 --> 00:10:27,230
¿Pasó algo?
157
00:10:27,330 --> 00:10:31,750
Perdona, lo que pasa es que decidimos
adelantar el viaje y pensé que te había
158
00:10:31,750 --> 00:10:35,020
avisado, pero cuando nos... Bajamos del
avión, me di cuenta de que no y entonces
159
00:10:35,020 --> 00:10:38,460
agarramos un taxi. Mira con quién estoy.
Hola, Abú.
160
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
¿Cómo estás?
161
00:10:40,280 --> 00:10:41,840
Hola, mi amor. ¿Cómo estás?
162
00:10:42,320 --> 00:10:48,020
Bien. Con muchas ganas de unos taquitos
de pollo con mucha salsa picante y queso
163
00:10:48,020 --> 00:10:49,020
fresco.
164
00:10:49,380 --> 00:10:51,220
Contentido. Dile a Rosy.
165
00:10:51,580 --> 00:10:55,240
Oye, Abú, ¿será que te puedo pedir la
clave del Wi -Fi? Ay, acabamos de
166
00:10:55,680 --> 00:10:57,200
¿Pero y qué voy a hacer, ma? Ay, no.
167
00:10:57,820 --> 00:10:58,820
Por favor.
168
00:10:59,160 --> 00:11:00,180
La cambié.
169
00:11:01,900 --> 00:11:04,420
no te preocupes. Llegando a casa te la
doy. No me tardo.
170
00:11:05,280 --> 00:11:07,280
Solamente voy a ver a la hijita de
Antonia.
171
00:11:07,840 --> 00:11:10,040
Está bien. No te demores, abu.
172
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
Besos. Bye.
173
00:11:12,180 --> 00:11:13,180
Ay, no, sí.
174
00:11:13,400 --> 00:11:16,100
Dile a Antonia que yo visito a la bebé
después.
175
00:11:17,540 --> 00:11:18,740
Bueno. Chao, mi amor.
176
00:11:19,020 --> 00:11:20,020
Un beso.
177
00:11:20,640 --> 00:11:21,640
Chao.
178
00:12:02,190 --> 00:12:04,010
Vámonos, mi amor, te voy a llevar al
despacho.
179
00:12:04,270 --> 00:12:06,130
No, yo me voy por mi lado.
180
00:12:06,630 --> 00:12:10,370
No tienes coche, está en el taller, ¿no
te acuerdas? Se me olvidó por completo,
181
00:12:10,450 --> 00:12:15,490
pero no te preocupes, yo pido un taxi y
tú vete a lo de Renata, que eso es más
182
00:12:15,490 --> 00:12:16,490
urgente.
183
00:12:17,170 --> 00:12:19,470
A ver, Renata, todo válido.
184
00:12:20,130 --> 00:12:22,430
¿Te sientes bien? Muy bien, todo bien.
185
00:12:24,270 --> 00:12:28,470
Bueno, nada más que comes, porque ya me
dijo Norma que te la pasas todo el día
186
00:12:28,470 --> 00:12:30,770
preocupado, no comes y solamente tomas
café.
187
00:12:31,230 --> 00:12:36,530
Es solo por el exceso de trabajo, nada
más, pero... No sé, no he entrenado,
188
00:12:36,570 --> 00:12:39,810
quizás también eso influye y hoy me
pongo al corriente.
189
00:12:40,270 --> 00:12:41,270
¿Ok?
190
00:12:41,630 --> 00:12:42,630
¿Qué?
191
00:12:43,270 --> 00:12:47,310
¿Te ganaste a Normita con regalitos para
que te chisme todo o qué?
192
00:12:48,070 --> 00:12:50,050
Como son todas las esposas del mundo.
193
00:12:50,830 --> 00:12:51,830
Te amo.
194
00:12:51,950 --> 00:12:52,950
Sí, te amo.
195
00:12:53,830 --> 00:12:55,490
Adiós. Buen día.
196
00:12:55,890 --> 00:12:56,890
Ya.
197
00:13:20,170 --> 00:13:23,690
Lo increíble es que mi mamá todavía no
entienda que mi matrimonio se terminó.
198
00:13:24,470 --> 00:13:25,710
Insiste en que no me quede sola.
199
00:13:26,410 --> 00:13:27,630
Pues no te quedes sola.
200
00:13:29,130 --> 00:13:33,670
Ahí tenemos a ya sabes quién. Renata no
se va a rendir nunca con el tema,
201
00:13:33,770 --> 00:13:34,770
¿verdad?
202
00:13:39,870 --> 00:13:40,870
¿Reti, estás bien?
203
00:13:42,730 --> 00:13:44,750
¿Estás bien? Ay, sí, perdón, sí.
204
00:13:45,870 --> 00:13:48,630
Nada, es que Bernardo se sintió mal en
la mañana y no sé qué tiene.
205
00:13:52,360 --> 00:13:54,700
Y tú ya deja de insistir con el tema de
Pablo.
206
00:13:55,740 --> 00:13:59,040
Ya te dije que se portó muy distante
conmigo.
207
00:13:59,340 --> 00:14:01,600
Seguro está fingiendo, igual que tú.
208
00:14:02,320 --> 00:14:06,480
¿Quieres que le hable? No, no, no, no.
Te prohíbo que le hables. Yo no quiero
209
00:14:06,480 --> 00:14:08,580
que piense que estoy obsesionada por él.
210
00:14:08,860 --> 00:14:12,440
Es que te lo hubieras cogido como te
dije ayer, te lo juro.
211
00:14:14,040 --> 00:14:16,560
¿Te acuerdas de todo lo que me dijiste
ayer?
212
00:14:17,100 --> 00:14:19,360
Claro, me acuerdo de todo perfecto.
213
00:14:19,840 --> 00:14:21,660
Bueno, casi de todo.
214
00:14:22,160 --> 00:14:23,160
Pero sí.
215
00:14:24,980 --> 00:14:31,900
Renata, ayer cuando Eloisa me llamó, me
metí a internet y te hice una
216
00:14:31,900 --> 00:14:34,900
lista de lugares y de horarios
alcohólicos anónimos.
217
00:14:35,480 --> 00:14:36,840
Te va a ayudar mucho, Ren.
218
00:14:39,640 --> 00:14:41,920
¿Qué? A ver, a ver, a ver, a ver. No,
no.
219
00:14:42,960 --> 00:14:44,540
Yo no soy alcohólica.
220
00:14:45,620 --> 00:14:47,740
Yo lo puedo dejar cuando a mí me dé la
gana.
221
00:14:48,160 --> 00:14:49,740
Ayer estabas muy mal, Ren.
222
00:14:49,960 --> 00:14:56,840
No, no, ayer estaba mal y fue ayer. Hoy,
véanme, estoy perfecta. Estoy un poco
223
00:14:56,840 --> 00:14:58,180
cruda nada más, tengo sed.
224
00:15:03,720 --> 00:15:05,340
Se lo vamos a tener que enseñar.
225
00:15:05,640 --> 00:15:09,700
¿Y si están peor las cosas? La tenemos
que intervenir ya, hoy.
226
00:15:10,360 --> 00:15:13,700
De lo contrario, es capaz que la
siguiente vez no pueda pedir ayuda.
227
00:15:20,410 --> 00:15:22,870
Ren, necesitas ayuda. Déjanos ayudarte.
228
00:15:24,050 --> 00:15:26,210
Te queremos mucho.
229
00:15:26,530 --> 00:15:27,570
Y nos importa.
230
00:15:28,170 --> 00:15:32,190
Y por eso vamos a tener que hacer lo que
tenemos que hacer.
231
00:15:32,450 --> 00:15:33,450
No, mamá.
232
00:15:34,690 --> 00:15:38,670
¿Me van a obligar a ir a Alcohólicos
Anónimos? No, por supuesto que no.
233
00:15:38,890 --> 00:15:41,330
La persona tiene que ir por su propia
cuenta.
234
00:15:41,690 --> 00:15:46,650
Ve a Mati. Hasta aparece otra persona. Y
esto fue porque escuchó a Leti. Decidió
235
00:15:46,650 --> 00:15:47,650
hacer caso.
236
00:15:47,880 --> 00:15:48,880
Ya.
237
00:15:49,440 --> 00:15:54,460
Entonces, ¿tú me vas a dar una plática
de adicciones?
238
00:15:54,860 --> 00:15:59,520
No, pero sí quiero enseñarte un mensaje
de bote y me llegó en la madrugada.
239
00:16:04,160 --> 00:16:08,640
Mira, Leticia, sé que tú y Eloís están
tratando de ayudar a Renata, pero no
240
00:16:08,640 --> 00:16:10,320
pierdan el tiempo, neta.
241
00:16:11,000 --> 00:16:14,420
Si no dejó el alcohol cuando yo era niña
sabiendo todo lo que estaba en juego,
242
00:16:14,500 --> 00:16:15,680
nada va a ser que lo deje ahora.
243
00:16:16,350 --> 00:16:20,310
Renata ha sido alcohólica toda la vida y
la única que no lo sabe es ella.
244
00:16:20,770 --> 00:16:21,770
Lo siento.
245
00:16:21,930 --> 00:16:25,810
Espero que se recupere, pero no cuenten
conmigo. No puedo.
246
00:16:26,730 --> 00:16:30,650
Le llamé para decirle lo que estaba
sucediendo. Para pedirle que te hablara.
247
00:16:32,670 --> 00:16:33,670
No debe.
248
00:16:37,190 --> 00:16:38,190
Déjanos ayudarte.
249
00:16:40,550 --> 00:16:42,130
¿Para qué voy a dejar de tomar?
250
00:16:43,550 --> 00:16:44,690
Acaban de escuchar.
251
00:16:45,100 --> 00:16:46,500
El mensaje de mi hija.
252
00:16:46,920 --> 00:16:50,400
Porque puede ser una oportunidad para
que te puedas reencontrar con ella,
253
00:16:50,460 --> 00:16:51,460
Renata.
254
00:16:51,820 --> 00:16:57,200
Para que le demuestres y sobre todo te
demuestres a ti que ustedes dos son
255
00:16:57,200 --> 00:16:58,460
más importantes que el alcohol.
256
00:17:02,740 --> 00:17:04,020
Tienes una nieta.
257
00:17:04,380 --> 00:17:05,819
Eso lo da del primer paso.
258
00:17:07,160 --> 00:17:09,160
Vamos a una reunión a ver cómo te
sientes.
259
00:17:09,420 --> 00:17:11,619
Vamos juntas. No te vamos a dejar sola.
260
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
¿Vamos mañana?
261
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
No, mañana no.
262
00:17:21,900 --> 00:17:22,900
Vamos a ir hoy.
263
00:17:23,060 --> 00:17:26,660
No, mami, ¿cómo voy a ir hoy? Yo tengo
un chingo de cosas que hacer.
264
00:17:28,880 --> 00:17:30,100
Esto es más importante.
265
00:17:58,770 --> 00:17:59,770
Buenos días.
266
00:18:00,470 --> 00:18:03,090
Me gustaría tener una cita con el
licenciado Octavio Hidalgo.
267
00:18:04,950 --> 00:18:05,950
Sí.
268
00:18:07,750 --> 00:18:08,750
¿Pablo?
269
00:18:10,950 --> 00:18:11,950
¿Qué onda, güey?
270
00:18:12,330 --> 00:18:13,330
¿Cómo estás?
271
00:18:13,730 --> 00:18:14,850
Bien, ¿y tú? Qué sorpresa.
272
00:18:15,190 --> 00:18:17,290
Veo que, bueno, al final aceptaste.
273
00:18:17,530 --> 00:18:20,330
La verdad es que no me he quedado muchas
opciones, güey, como se canceló lo de
274
00:18:20,330 --> 00:18:21,330
la unidad de investigación.
275
00:18:21,690 --> 00:18:24,770
No, no, perdón, perdón, que siento que
te ilusioné con eso y al final nada.
276
00:18:25,110 --> 00:18:26,750
Nada, nada más un poquito.
277
00:18:27,070 --> 00:18:30,890
Pero no te preocupes, hombre. Si fue
para irte a España, nada más tenlo en
278
00:18:30,890 --> 00:18:33,210
cuenta. Si tienes otra idea de esas, ya
sabes que voy a andar.
279
00:18:33,410 --> 00:18:34,309
No, seguro, seguro.
280
00:18:34,310 --> 00:18:35,310
De momento no hay nada.
281
00:18:36,170 --> 00:18:37,170
Fuiste papá.
282
00:18:37,810 --> 00:18:38,810
Soy papá.
283
00:18:39,090 --> 00:18:40,090
Felicidades. ¿Cómo se llama?
284
00:18:40,690 --> 00:18:43,470
Todavía no tiene nombre, pero está
preciosa.
285
00:18:43,830 --> 00:18:44,830
Me trae loco.
286
00:18:45,350 --> 00:18:48,830
Loco literalmente, ¿eh? No me acuerdo de
la última vez que dormí dos horas. No,
287
00:18:48,850 --> 00:18:49,850
ni vas a dormir.
288
00:18:49,930 --> 00:18:53,850
Olvídate. Digo, va a sonar una tontería,
pero lo disfruta.
289
00:18:54,610 --> 00:18:56,170
Que luego pase el tiempo y...
290
00:18:56,700 --> 00:18:58,000
Y no sé, te da nostalgia.
291
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
Sí. Pero bueno, ¿qué haces aquí?
292
00:19:00,920 --> 00:19:01,920
¿Te puedo ayudar con algo?
293
00:19:02,960 --> 00:19:07,120
Venía a por una cita con Octavio. A ver
si me puedes ayudar a convencerlo.
294
00:19:08,100 --> 00:19:10,000
Seguro, güey, pero mínimo en dos
semanas.
295
00:19:10,500 --> 00:19:11,560
Porque anda de luna y miel.
296
00:19:12,980 --> 00:19:13,980
¿Cómo?
297
00:19:14,060 --> 00:19:16,280
Sí, ¿no sabías? Acaba de casar con
Gabriela.
298
00:19:18,640 --> 00:19:22,120
Pero bueno, me tengo que ir. Pero,
¿estás bien? Sí.
299
00:19:22,360 --> 00:19:24,480
Si necesitas algo, me avisas, ¿ok? Nos
vemos.
300
00:19:28,000 --> 00:19:29,500
Gracias. Que tenga...
301
00:19:29,500 --> 00:19:39,500
¿Lista?
302
00:19:40,720 --> 00:19:42,520
No, es que todo esto es un error.
303
00:19:42,880 --> 00:19:44,160
Ven, ya llegamos.
304
00:19:44,520 --> 00:19:45,740
¿Ya tú no vas a entrar?
305
00:19:46,020 --> 00:19:49,580
Sí, claro, a entrar, que me miren, que
me juzguen. Nadie te va a juzgar.
306
00:19:49,940 --> 00:19:54,140
Muchos pacientes han venido y les ha ido
muy bien.
307
00:19:56,110 --> 00:20:01,030
A ver, imagínate que alguien me llegue a
reconocer. O sea, esto es mi marca.
308
00:20:01,270 --> 00:20:03,650
Mi marca tiene mi nombre. A ver, reina.
309
00:20:04,070 --> 00:20:07,630
La palabra anónimo está en el nombre de
la organización.
310
00:20:07,910 --> 00:20:09,750
Si tú no quieres dar tu nombre, no lo
ves.
311
00:20:10,690 --> 00:20:11,690
Ándale, vamos.
312
00:20:18,090 --> 00:20:19,090
Bienvenidos.
313
00:20:19,630 --> 00:20:21,250
Estamos aquí para festejar.
314
00:20:22,110 --> 00:20:24,150
Y también para reconocer.
315
00:20:24,880 --> 00:20:26,960
El esfuerzo de cada uno de ustedes.
316
00:20:28,200 --> 00:20:32,960
Y me gustaría invitar a nuestro
compañero Manuel. Por favor, ven.
317
00:20:40,480 --> 00:20:43,960
Hola, soy Manuel y soy del Poli con
Recuperación.
318
00:20:44,560 --> 00:20:48,580
Si se pone esas etiquetas, ese nunca se
va a recuperar, ¿eh?
319
00:20:49,000 --> 00:20:52,440
Acuérdate que la aceptación es el primer
paso. Hoy...
320
00:20:53,820 --> 00:20:54,880
Cumplo un año sin beber.
321
00:21:01,940 --> 00:21:07,000
Hace un año llegué a este salón muerto
de miedo de que todo el mundo me fuera a
322
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
juzgar.
323
00:21:08,180 --> 00:21:09,860
Pero sin mucho se pierde eso.
324
00:21:10,180 --> 00:21:13,140
Y no sabía que iba a recuperar lo más
valioso que tengo.
325
00:21:14,620 --> 00:21:15,620
Que es mi vida.
326
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
Muchas gracias.
327
00:21:21,040 --> 00:21:22,740
Y al final, al corte.
328
00:21:26,550 --> 00:21:31,990
Hola, me llamo Lucía y soy alcohólica en
recuperación. Hoy
329
00:21:31,990 --> 00:21:36,310
cumplo 82 días sin beber.
330
00:21:43,050 --> 00:21:48,290
Hola, soy Alfonso y soy alcohólico en
recuperación.
331
00:21:50,950 --> 00:21:51,950
Antier.
332
00:21:53,480 --> 00:21:57,620
Después de seis meses de sobriedad,
volví a beber.
333
00:22:00,140 --> 00:22:03,400
Alfonso, lo que importa es volver a
empezar.
334
00:22:03,780 --> 00:22:05,440
Un día a la vez.
335
00:22:06,820 --> 00:22:10,380
Llevo 24 horas sin tomar.
336
00:22:12,840 --> 00:22:19,460
Si alguien nuevo quiere
337
00:22:19,460 --> 00:22:22,420
compartir algo, nos encantaría
escucharlo.
338
00:22:28,290 --> 00:22:34,910
Hola, yo soy Paulina y vengo a acompañar
a mis amigas que son
339
00:22:34,910 --> 00:22:36,530
adictas al drama, pobres.
340
00:22:37,650 --> 00:22:44,410
Y yo soy adicta al sexo dos veces a la
semana mínimo, con protección siempre,
341
00:22:44,490 --> 00:22:45,189
por supuesto.
342
00:22:45,190 --> 00:22:51,110
Y pues, ya que estamos aquí, al final es
pastel.
343
00:22:51,670 --> 00:22:52,670
¡Bravo!
344
00:23:01,900 --> 00:23:03,360
Sí, está padre, ¿no? Hola, Carla.
345
00:23:05,000 --> 00:23:06,020
Está nuestra Sofía.
346
00:23:06,300 --> 00:23:07,179
Hola, Tomás.
347
00:23:07,180 --> 00:23:08,180
Hola, ¿cómo estás?
348
00:23:08,540 --> 00:23:10,120
Bien, ¿y tú? Todo bien, gracias.
349
00:23:10,960 --> 00:23:12,940
Zacarías. Hola. Hola.
350
00:23:13,220 --> 00:23:14,220
Estás enorme.
351
00:23:14,420 --> 00:23:16,180
Gracias. ¿Sí te acuerdas de mí?
352
00:23:16,380 --> 00:23:19,120
Soy Leticia, la amiga de tu tía Eloisa.
353
00:23:20,120 --> 00:23:23,580
Ah, claro, tú eres la esposa de
Bernardo, ¿no?
354
00:23:23,840 --> 00:23:28,380
Ay, perdón. Mi último viaje aquí fue
hace dos años y se me confunden todos
355
00:23:28,380 --> 00:23:29,460
rostros. Lo siento.
356
00:23:30,770 --> 00:23:32,910
Le estoy dando un tour por el despacho.
357
00:23:33,150 --> 00:23:36,230
Viene a hacer un curso de liderazgo y
quiere estudiar Derecho cuando se
358
00:23:37,190 --> 00:23:38,850
Todo eso y solo tiene 16 añitos.
359
00:23:39,470 --> 00:23:41,010
¿Qué no habías hecho un curso hace poco?
360
00:23:41,310 --> 00:23:42,310
¿Algo dijo tu mamá?
361
00:23:42,410 --> 00:23:43,470
Sí, pero en Suiza.
362
00:23:43,870 --> 00:23:47,490
Está mucho más enfocado en
Latinoamérica, que es donde quiero
363
00:23:47,490 --> 00:23:51,430
carrera. Muy bien, estoy segura que vas
a ser un gran diplomático. Gracias.
364
00:23:51,730 --> 00:23:53,430
¿Y tu mamá? Aquí está, vino conmigo.
365
00:23:53,730 --> 00:23:57,450
Porque todavía cree que es un bebé. Así
son todas las mamás.
366
00:23:58,010 --> 00:24:00,670
Sí, está en la sala de consejo con
Bernardo.
367
00:24:00,890 --> 00:24:01,890
Muy bien, gracias.
368
00:24:01,990 --> 00:24:04,090
¿Te sigo enseñando? Va, vamos. Nos
vemos. Adiós.
369
00:24:05,790 --> 00:24:09,870
Es que tengo mucho miedo con lo que
puede pasar. Tienes que calmarte, por
370
00:24:10,210 --> 00:24:13,850
Es que tú me dijiste que se lo ibas a
decir el fin de semana y no lo hiciste.
371
00:24:22,300 --> 00:24:25,540
¿Tú entiendes que esto para mí ya no
tiene marcha atrás? Bueno, entiéndeme tú
372
00:24:25,540 --> 00:24:28,240
también. Es que no es sencillo lanzar
una bomba así.
373
00:24:29,760 --> 00:24:33,180
Oye, neno, también le paras con mi
marido. Yo pongo las manos al fuego por
374
00:24:33,320 --> 00:24:35,720
Ay, pues no te aguantes, mijita. Y
dobles, y dobles.
375
00:24:35,940 --> 00:24:40,820
Creí que mi amigo estaba viviendo la
crisis de la mediana edad y que vivir
376
00:24:40,820 --> 00:24:43,840
aventura de alguna manera lo hacía
revertir su realidad.
377
00:24:44,300 --> 00:24:45,840
¿Qué está hablando la voz de la
experiencia o qué?
378
00:24:46,260 --> 00:24:48,940
Venme. Entre tú y yo no había decretos.
379
00:24:49,470 --> 00:24:51,570
Eso hasta lo presumía a todo el mundo.
380
00:24:52,130 --> 00:24:53,810
Es que fue muy fuerte para mí, Renata.
381
00:24:54,010 --> 00:24:57,770
Fue como un golpe darme cuenta que a lo
mejor... ¿Darme cuenta de qué? ¿De que
382
00:24:57,770 --> 00:24:59,970
tu matrimonio tal vez no es lo que
pensaba?
383
00:25:00,510 --> 00:25:01,510
Bienvenida al mundo real.
384
00:25:16,130 --> 00:25:17,190
¿Todo bien con Bernardo?
385
00:25:17,770 --> 00:25:19,930
Siento que me quiere decir algo, pero
pues no me lo dice.
386
00:25:23,070 --> 00:25:24,210
Va a ser complicado.
387
00:25:24,970 --> 00:25:27,230
Además, no sabía si ibas a continuar con
el plan.
388
00:25:27,510 --> 00:25:29,510
Sabías, pero si yo te prometí que iba a
venir.
389
00:25:29,790 --> 00:25:34,470
Por eso necesitaba que estuvieras en
territorio mexicano para estar seguro.
390
00:25:35,030 --> 00:25:40,090
De verdad, este fin de semana hablo con
ella y ya veremos cómo reacciona.
391
00:25:42,130 --> 00:25:44,210
Yo me tengo que ir. Vamos, vamos, vamos.
392
00:25:44,730 --> 00:25:47,670
Te garantizo que voy a trabajar contigo.
¿Ah, sí? Sí, señor. Aquí todo está
393
00:25:47,670 --> 00:25:48,670
esperando. Va.
394
00:25:48,930 --> 00:25:50,890
Hola. ¿Sí viniste a mi mamá?
395
00:25:51,170 --> 00:25:57,410
No. Oye, ¿y este curso que fuiste a
hacer a Suiza hace cuánto fue
396
00:25:58,050 --> 00:25:59,370
Hace un mes lo terminé.
397
00:25:59,570 --> 00:26:05,550
¿Por? Desde que regresé de Suiza está
todo raro, distante. Bueno, puede ser
398
00:26:05,550 --> 00:26:07,230
del despacho. Han estado trabajando
mucho.
399
00:26:07,790 --> 00:26:10,430
Leti. Hola, mi amor. ¿Qué haces acá?
400
00:26:12,670 --> 00:26:13,670
Fernanda, ¿qué tal?
401
00:26:14,760 --> 00:26:15,760
No, nada.
402
00:26:16,220 --> 00:26:20,400
Ya iba rumbo a la casa y, bueno, estaba
preocupada en la mañana y quise venir
403
00:26:20,400 --> 00:26:21,780
por ti. ¿Cómo te sientes?
404
00:26:22,040 --> 00:26:25,020
Bien, bien. Todo bien. No era necesario
que te preocuparas.
405
00:26:26,760 --> 00:26:30,340
Estaba hablando con Zacarías y, bueno,
me estaba contando acerca de su curso.
406
00:26:30,340 --> 00:26:32,460
que hizo en Suiza. Ah, ¿sí?
407
00:26:33,280 --> 00:26:34,440
Es un encanto tu hijo.
408
00:26:34,640 --> 00:26:35,740
Ah, gracias.
409
00:26:35,960 --> 00:26:37,520
Bueno, mi amor, yo creo que ya nos
vamos.
410
00:26:37,940 --> 00:26:40,220
Muchas gracias, Tomás. No, hombre, no.
Un gusto.
411
00:26:40,880 --> 00:26:42,100
Aquí te voy a estar esperando.
412
00:26:42,320 --> 00:26:45,320
Y a ti también. Muchas gracias por todo.
413
00:26:45,620 --> 00:26:46,680
Con todo gusto.
414
00:26:48,020 --> 00:26:52,380
Isaac, puedes venir cuando quieras.
415
00:26:52,640 --> 00:26:53,640
Bienvenido.
416
00:26:56,860 --> 00:26:57,860
Volveré por aquí.
417
00:26:57,980 --> 00:26:58,980
Sí.
418
00:27:00,120 --> 00:27:01,120
Bye.
419
00:27:01,740 --> 00:27:03,220
Que estés bien. Igualmente.
420
00:27:05,180 --> 00:27:06,180
Adiós.
421
00:27:07,220 --> 00:27:08,700
Mi amor, voy a...
422
00:27:09,130 --> 00:27:10,770
Subir a mi oficina por mis cosas y nos
vamos.
423
00:27:26,630 --> 00:27:27,630
¿Puedo pasar?
424
00:27:28,290 --> 00:27:29,850
Te marqué, pero no contestaste.
425
00:27:31,330 --> 00:27:32,570
Estaba a punto de ir a tu casa.
426
00:27:35,490 --> 00:27:37,770
Estaba... Estaba en un spa.
427
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
¿Estás bien?
428
00:27:41,680 --> 00:27:46,680
Pues la verdad estaría mejor con un par
de tequila, la neta.
429
00:27:49,720 --> 00:27:51,540
Qué buen susto nos diste, Renata.
430
00:27:53,500 --> 00:27:54,500
Es cierto.
431
00:27:55,840 --> 00:28:02,040
Me dijo Eloisa que te tenía que
agradecer porque entraste a mi casa como
432
00:28:02,040 --> 00:28:03,600
superhéroe a salvarme.
433
00:28:04,300 --> 00:28:06,280
Lo dices como si la hubiera regado.
434
00:28:10,090 --> 00:28:12,530
Yo no estoy tan segura si querías que me
salvara.
435
00:28:13,530 --> 00:28:14,530
Pues yo creo que sí.
436
00:28:14,930 --> 00:28:16,770
Porque la hablaste a Loíza, me hablaste
a mí.
437
00:28:17,650 --> 00:28:18,870
En el fondo lo querías.
438
00:28:21,110 --> 00:28:24,190
Y aparte, el mundo no es tan divertido
sin Renata.
439
00:28:24,530 --> 00:28:25,530
Señor, ya.
440
00:28:25,850 --> 00:28:29,290
Ya, ya, vete, porque aparte estoy
enojada contigo.
441
00:28:29,810 --> 00:28:30,970
¿Pero por qué estás enojada?
442
00:28:31,710 --> 00:28:32,770
¿Cómo que por qué?
443
00:28:33,590 --> 00:28:36,650
Porque caíste en las garras de la pinche
zorra esa de Karen.
444
00:28:37,050 --> 00:28:39,010
A ver, Karen, ¿de qué hablas?
445
00:28:40,030 --> 00:28:41,030
Sí, claro.
446
00:28:41,250 --> 00:28:46,390
Te fuiste a España, le hiciste un
berrinche, lo hice, porque pensó que
447
00:28:46,390 --> 00:28:48,030
aceptado el dinero de Carmela.
448
00:28:50,490 --> 00:28:54,370
Renata, perdóname, pero yo no le hice
ningún berrinche. Ella dudó de mí. Y lo
449
00:28:54,370 --> 00:28:57,290
sabe, ¿sabes que no es muy chido? Sí,
hay medio que la cagó un poquito, pero a
450
00:28:57,290 --> 00:29:01,550
ver, sí te escribió, sí te dijo, oye, te
extraño, quiero arreglar las cosas.
451
00:29:01,830 --> 00:29:04,330
Tú nada más le pusiste un hola, ¿cómo
estás?
452
00:29:04,550 --> 00:29:07,650
A ver, a ver, espérate, espérate. No sé
de qué estás hablando. No, no, no.
453
00:29:10,800 --> 00:29:13,020
Perdóname, Renata, pero Eloisa nunca me
llamó.
454
00:29:13,320 --> 00:29:15,300
Nunca me escribió. No supe nada de ella,
nunca.
455
00:29:15,540 --> 00:29:19,520
Yo la escribí cuando me harté. Y aparte,
con Karen no tengo ninguna relación. Es
456
00:29:19,520 --> 00:29:23,100
una relación laboral y punto. Ay, sí, y
el beso que se dieron en la fonda, ¿qué?
457
00:29:24,060 --> 00:29:25,060
¿Cómo sabes?
458
00:29:25,580 --> 00:29:26,620
Eloisa te vio.
459
00:29:27,680 --> 00:29:28,680
Ven.
460
00:29:32,480 --> 00:29:34,620
Renata, ¿dónde está Eloisa?
461
00:29:36,180 --> 00:29:37,180
¿En su casa?
462
00:29:37,780 --> 00:29:38,940
Renata, por favor, mírame.
463
00:29:40,200 --> 00:29:42,980
Todo esto es un malentendido y necesito
hablar con Eloisa.
464
00:29:43,640 --> 00:29:45,120
Porque no la puedo perder por nada.
465
00:29:46,040 --> 00:29:48,120
Por favor, dime si está en su casa.
466
00:29:49,260 --> 00:29:50,260
Renata.
467
00:29:57,300 --> 00:29:58,880
Gracias por pasar por mí, amor.
468
00:29:59,740 --> 00:30:01,360
Ya mañana me entregan el coche, ¿eh?
469
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
Ya no.
470
00:30:07,500 --> 00:30:09,300
Muy callada todo el camino, ¿todo bien?
471
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
Todo bien.
472
00:30:14,340 --> 00:30:16,100
Vas a entrenar, ¿no? Sí.
473
00:30:17,280 --> 00:30:19,660
Voy a correr un rato. Me cambio rápido.
474
00:30:22,040 --> 00:30:23,240
¿No quieres venir conmigo?
475
00:30:23,880 --> 00:30:24,880
No.
476
00:30:32,900 --> 00:30:34,900
Voy a hacer una pasta. ¿Se te antoja?
477
00:30:36,540 --> 00:30:37,540
Sí.
478
00:30:38,140 --> 00:30:39,140
Dale, amor.
479
00:31:10,570 --> 00:31:11,870
Llego el 15 de febrero.
480
00:31:12,510 --> 00:31:15,290
Zacarías cree que voy a visitarlo a su
curso de verano.
481
00:31:16,250 --> 00:31:18,630
Perfecto. Busco boletos para ese día.
482
00:31:19,570 --> 00:31:21,290
Bernardo, quiero dejar a Héctor.
483
00:31:21,650 --> 00:31:22,910
No soporto más.
484
00:31:23,810 --> 00:31:26,290
Tengo miedo que no va a reaccionar al
día.
485
00:31:27,070 --> 00:31:28,290
¿Puedes arrepentirte?
486
00:31:28,830 --> 00:31:30,830
No, no quiero juntarse con él.
487
00:31:31,910 --> 00:31:34,070
Tengo boletos a México el 10.
488
00:31:35,350 --> 00:31:37,550
Necesito saber que sigues dispuesto.
489
00:31:38,230 --> 00:31:39,230
Lo estoy.
490
00:31:40,240 --> 00:31:41,660
Avísame cuando aterreces.
491
00:31:42,180 --> 00:31:43,260
Ya en México.
492
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
¿Podemos vernos?
493
00:31:45,220 --> 00:31:47,900
Amor, ¿no viste dónde dejé mis
audífonos?
494
00:31:48,140 --> 00:31:49,540
¿Cuándo pensabas en irme?
495
00:31:50,260 --> 00:31:52,200
¿Qué? ¿Eh? ¿Decirte qué?
496
00:31:52,500 --> 00:31:56,620
Que tienes algo con Fernanda. ¡Que
llevas meses hablando con ella!
497
00:31:57,240 --> 00:32:00,260
Tranquila, Leticia. No es lo que estás
pensando.
498
00:32:00,500 --> 00:32:02,840
¡Por su amor, puta madre! ¡Lo sabía!
499
00:32:03,520 --> 00:32:06,340
Desde el día que los vi en el evento de
Eloisa, lo sabía.
500
00:32:06,560 --> 00:32:10,100
Leticia, por favor, déjame explicarte.
Por favor, contame qué me vas a
501
00:32:10,120 --> 00:32:11,120
Ya no me mientas.
502
00:32:12,220 --> 00:32:18,380
Fernanda y yo no tenemos nada en serio.
Eso fue algo que pasó hace años.
503
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
A ver.
504
00:32:24,200 --> 00:32:27,800
Aquella semana que estuvimos preparados,
¿te acuerdas?
505
00:32:28,260 --> 00:32:32,700
Después de tu último tratamiento de
fertilidad fallido.
506
00:32:33,300 --> 00:32:34,300
Discutimos horrible.
507
00:32:34,500 --> 00:32:38,780
Me dijiste que no querías ya nada
conmigo. Yo no sabía qué iba a pasar.
508
00:32:39,040 --> 00:32:43,380
Fernanda estaba en México porque había
tenido problemas con su marido también y
509
00:32:43,380 --> 00:32:44,860
estuvimos platicando.
510
00:32:45,640 --> 00:32:46,740
Entonces... ¿Entonces qué?
511
00:32:48,140 --> 00:32:51,100
¿Se fueron a recordar su romance a su
hija?
512
00:32:51,560 --> 00:32:52,560
¿Eh?
513
00:32:52,880 --> 00:32:58,000
Su hijo estaba haciendo un curso de
verano allá y lo usó de pretexto para
514
00:32:59,070 --> 00:33:03,550
Tú me dijiste que ibas por trabajo y me
mentiste. Te fuiste a verla. A ver, sí,
515
00:33:03,690 --> 00:33:05,150
te mentí. ¿Pero por qué?
516
00:33:05,370 --> 00:33:06,029
¿Por qué?
517
00:33:06,030 --> 00:33:09,610
¿Por qué tenías que estar allá? ¿Por qué
chingados tenías que estar allá?
518
00:33:11,970 --> 00:33:13,690
Para hacerme una prueba de paternidad.
519
00:33:17,950 --> 00:33:18,950
¿Qué?
520
00:33:19,790 --> 00:33:20,790
Zacarías.
521
00:33:22,170 --> 00:33:23,170
Es mi hijo.
522
00:33:28,360 --> 00:33:31,000
Pero yo tampoco lo supe en todo este
tiempo. Ella nunca me dijo nada.
523
00:33:31,660 --> 00:33:34,840
Ahora que se está separando,
necesitaba... ¡Ey!
524
00:33:36,000 --> 00:33:37,480
Escúchame, Leticia, por favor.
525
00:33:38,440 --> 00:33:42,180
Leticia, escúchame. Vamos a salir de
esto juntos. ¡Cállate! ¡Déjame en paz!
526
00:33:43,040 --> 00:33:44,040
¡Cállate!
527
00:33:44,540 --> 00:33:46,280
¡Déjame en paz! ¡Déjame en paz!
528
00:33:46,560 --> 00:33:48,640
¡No quiero! ¡No quiero!
529
00:34:34,409 --> 00:34:35,810
¿Por qué se separan más?
530
00:34:40,190 --> 00:34:42,350
Así pasa a veces con los adultos, Dani.
531
00:34:43,270 --> 00:34:45,469
En realidad uno nunca deja de crecer.
532
00:34:45,989 --> 00:34:48,510
Y se puede crecer en direcciones
distintas.
533
00:34:50,730 --> 00:34:53,330
¿Y por qué no vuelven a crecer hacia el
mismo lado?
534
00:34:54,610 --> 00:34:55,630
Ya no pelean.
535
00:34:55,850 --> 00:34:58,410
Se la pasan bien. Nos divertimos mucho.
536
00:35:00,930 --> 00:35:02,750
Y yo no me quiero ir.
537
00:35:07,210 --> 00:35:08,210
¿Puedo pasar?
538
00:35:08,410 --> 00:35:11,650
¿Qué quieres, Pablo? Estoy ocupada.
Estoy escribiendo otro artículo sobre
539
00:35:11,650 --> 00:35:15,530
Serrano. ¿Y vienes a entrevistarme o a
pedirme permiso para publicarlo?
540
00:35:15,910 --> 00:35:17,210
Esto puede afectar a Octavio.
541
00:35:17,430 --> 00:35:19,030
Por favor, déjame pasar.
542
00:35:22,970 --> 00:35:23,970
Está bien.
543
00:35:24,350 --> 00:35:25,350
Pasa.
544
00:35:32,070 --> 00:35:33,390
Te voy a contar un secreto.
545
00:35:37,070 --> 00:35:39,850
Tu papá y yo vamos a volver a estar
juntos.
546
00:35:40,150 --> 00:35:43,110
¿Neta? Pero tiene que ser lento.
547
00:35:43,630 --> 00:35:45,350
Y tenemos que ser pacientes.
548
00:35:46,150 --> 00:35:47,950
Y no le puedes decir nada.
549
00:35:48,890 --> 00:35:50,090
¿Va? Va.
550
00:35:57,230 --> 00:35:58,330
¿Es una nueva obra?
551
00:35:58,530 --> 00:35:59,509
Sí.
552
00:35:59,510 --> 00:36:03,970
Cinco cuadros relacionados con sueños.
Una propuesta para Claudia Van Orden.
553
00:36:04,950 --> 00:36:06,110
Guau, increíble.
554
00:36:06,860 --> 00:36:07,860
¿Cómo se llama?
555
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
Temitli.
556
00:36:13,100 --> 00:36:15,580
Háblame del reportaje. A eso viniste,
¿no?
557
00:36:17,580 --> 00:36:18,580
Sí.
558
00:36:20,640 --> 00:36:22,580
Estoy escribiendo otro artículo.
559
00:36:23,820 --> 00:36:29,180
Sofía, la supuesta víctima de Ismael, va
a hablar. Va a decir que Octavio la
560
00:36:29,180 --> 00:36:32,220
forzó a reafirmar las acusaciones contra
Ismael.
561
00:36:33,200 --> 00:36:35,300
Espero que Octavio pueda mínimo...
562
00:36:35,610 --> 00:36:36,810
Dar su versión de los hechos.
563
00:36:37,910 --> 00:36:40,670
Sí, yo estoy muy interesado en tener una
entrevista con él.
564
00:36:41,850 --> 00:36:44,010
Bueno, cuando regrese de su luna de
miel.
565
00:36:45,170 --> 00:36:46,170
¿Regresa en 15 días?
566
00:36:46,390 --> 00:36:47,730
Sí, lo sé, lo supe hoy.
567
00:36:49,070 --> 00:36:51,530
Después de mucho tiempo de pensar que
ustedes dos habían regresado.
568
00:36:53,570 --> 00:36:54,570
¿Qué dices?
569
00:36:54,690 --> 00:36:55,770
¿De dónde sacas eso?
570
00:36:56,070 --> 00:36:58,830
Los vi, lo hice en el hospital el día
que nació tu nieta.
571
00:36:59,050 --> 00:37:02,970
Eso parecía, parecía que estaban juntos
y te juro, por Dios, que me quería
572
00:37:02,970 --> 00:37:03,970
morir.
573
00:37:05,890 --> 00:37:08,650
Fui a buscarte para decirte que te amo.
574
00:37:09,630 --> 00:37:10,830
Que no he dejado de amarte.
575
00:37:12,910 --> 00:37:16,210
No tengo ni tendré nada con Karen. Lo
que tuviste en la fonda es un
576
00:37:16,210 --> 00:37:17,210
malentendido.
577
00:37:17,870 --> 00:37:21,350
Hablé con Renata. Me dijo que me
mandaste un mensaje cuando yo estaba en
578
00:37:21,430 --> 00:37:22,430
Que no me llegó.
579
00:37:22,530 --> 00:37:23,650
No sé por qué no me llegó.
580
00:37:24,410 --> 00:37:25,730
Y por eso pensé que me habías...
581
00:38:27,240 --> 00:38:33,960
I didn't mean to let you down with
everything that came between us and
582
00:38:33,960 --> 00:38:40,840
everything I'm living now can never come
close to what we had I wish that I
583
00:38:40,840 --> 00:38:47,520
could put it out but your love it just
won't leave me don't tell me you
584
00:38:47,520 --> 00:38:54,300
moved on I know that we're not done
you'll always be the
585
00:38:54,300 --> 00:38:55,300
one
586
00:39:26,710 --> 00:39:27,710
¡Gracias!
587
00:39:30,440 --> 00:39:33,080
¡Gracias por ver el video!
588
00:39:43,800 --> 00:39:49,200
¡Suscríbete al canal!
589
00:40:39,670 --> 00:40:45,010
¡Suscríbete al canal!
43778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.