All language subtitles for Con Esa Misma Mirada S03e01 1080P Telegram@Notifex
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,450 --> 00:00:22,850
La doctora quiere hacer cesárea cuanto
antes. ¿Qué?
2
00:00:23,210 --> 00:00:26,310
¿Pero por qué todavía no sé por qué no?
¿Es que eso está bien? Tranquila, hija.
3
00:00:26,490 --> 00:00:28,990
Si la doctora decide hacer cesárea, es
porque ya puede nacer.
4
00:00:29,270 --> 00:00:30,370
Tú eres el papá, ¿verdad?
5
00:00:30,670 --> 00:00:33,990
¿Qué? Sí, sí, soy el papá. Bueno,
cámbiate ahí y ahorita te llevan al
6
00:00:34,030 --> 00:00:35,150
¿Cómo? ¿Dónde? ¿Dónde? Tranquila.
7
00:00:35,710 --> 00:00:39,650
Tomás. Ahorita voy. Tú puedes entrar
conmigo, ¿verdad? Amor, yo no puedo
8
00:00:39,850 --> 00:00:42,530
Tomás, pero aquí voy a estar
esperándote. Tranquila.
9
00:00:44,110 --> 00:00:45,110
¿Y mi papá?
10
00:00:45,310 --> 00:00:46,310
Aquí está.
11
00:00:46,350 --> 00:00:48,370
Ya sabes que se pone nervioso con estas
cosas.
12
00:00:49,150 --> 00:00:52,330
Todo va a estar bien, ¿eh? Tranquilo.
Voy a estar bien en una de esas arealas
13
00:00:52,330 --> 00:00:53,330
dentro de los días.
14
00:00:53,550 --> 00:00:54,730
Sí, va a estar todo bien, amor.
15
00:00:55,410 --> 00:00:56,410
Tranquila, sí.
16
00:00:58,270 --> 00:00:59,270
Va a estar todo bien.
17
00:01:01,710 --> 00:01:02,710
Adiós.
18
00:01:08,010 --> 00:01:11,750
¿Tonia va a estar bien, sí? Sí, sí, sí.
Pues ya la viste ahí calmando al manojo
19
00:01:11,750 --> 00:01:13,730
de nervios que es su papá. Va a estar
bien.
20
00:01:14,510 --> 00:01:16,510
También es cerca como su papá.
21
00:01:19,050 --> 00:01:20,050
Qué felicidad, ¿no?
22
00:01:20,590 --> 00:01:21,590
Sí.
23
00:01:28,350 --> 00:01:29,350
Hola,
24
00:01:41,630 --> 00:01:42,930
mamá. Hola, hijo.
25
00:01:44,210 --> 00:01:45,210
¿Cómo está Antonia?
26
00:01:45,450 --> 00:01:47,090
Bien, le están haciendo la cesárea.
27
00:01:47,370 --> 00:01:48,370
¿Tú cómo estás?
28
00:01:48,730 --> 00:01:49,810
Bien. ¿Tú?
29
00:01:50,310 --> 00:01:53,530
Un poquito nerviosa por tu hermana. Yo
también estoy nerviosa. A ver, ven.
30
00:01:53,990 --> 00:01:56,690
No creo que tu mamá haga feliz a
Antonia, neta.
31
00:01:57,690 --> 00:02:00,850
Ya estás otra vez buscando motivos para
quejarte de tu yerno.
32
00:02:01,430 --> 00:02:02,430
No, ya.
33
00:02:03,030 --> 00:02:03,869
Está bien.
34
00:02:03,870 --> 00:02:05,370
Todo está bien, todo va a salir bien.
35
00:02:07,410 --> 00:02:09,430
Te voy a acompañar todo el tiempo a ti y
a la bebé.
36
00:02:10,350 --> 00:02:11,550
Gracias, Tomás.
37
00:02:12,150 --> 00:02:13,430
Gracias por no dejarme sola.
38
00:02:14,390 --> 00:02:15,390
Gracias a ti.
39
00:02:15,450 --> 00:02:19,130
Ya, no te preocupes. Siempre sé, cabrón.
Aparece en el despacho como si fuera un
40
00:02:19,130 --> 00:02:23,490
sacrificio. Para cualquier chavo de su
edad sería la oportunidad de su vida,
41
00:02:23,550 --> 00:02:24,448
güey.
42
00:02:24,450 --> 00:02:27,370
Pobre Tomás. Debe ser terrible tenerte
como suegro.
43
00:02:28,270 --> 00:02:29,330
Hola, Antonia.
44
00:02:29,730 --> 00:02:31,110
¿Cómo va? ¿Cómo te sientes?
45
00:02:31,490 --> 00:02:35,350
Bien. Nerviosa, pero bien. Bueno, todo
va a estar muy bien. ¿Vale?
46
00:02:35,610 --> 00:02:36,610
Muy bien.
47
00:02:36,710 --> 00:02:37,710
Vamos a dar.
48
00:02:38,630 --> 00:02:40,710
Doctor, adelante, por favor.
49
00:02:40,950 --> 00:02:41,950
Gracias, doctora.
50
00:02:42,299 --> 00:02:45,260
iniciando el procedimiento de cesárea 16
-25. No tengas miedo.
51
00:02:45,600 --> 00:02:46,620
Habla con tu papá.
52
00:02:48,900 --> 00:02:50,680
No creo que sea el momento correcto,
mamá.
53
00:02:51,040 --> 00:02:53,940
Vamos a estar mucho tiempo antes de
tener noticias de Antonia.
54
00:02:54,240 --> 00:02:55,480
Lo tuyo no puede esperar.
55
00:02:55,780 --> 00:02:56,780
Es muy importante.
56
00:02:57,140 --> 00:02:58,140
Háblalo.
57
00:03:00,760 --> 00:03:02,460
Hola. Hola. Hola.
58
00:03:03,800 --> 00:03:04,980
Gracias por venir.
59
00:03:05,180 --> 00:03:05,879
¿Cómo estás?
60
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
¿Cómo estás?
61
00:03:08,680 --> 00:03:10,500
¿Hasta cuándo nos vamos a saludar así?
62
00:03:15,110 --> 00:03:16,670
¿Qué dice? ¿Qué dice el doctor?
63
00:03:17,030 --> 00:03:19,430
Increíble. No sé, estamos esperando
todavía.
64
00:03:32,310 --> 00:03:33,310
¿Podemos hablar, pa?
65
00:03:34,010 --> 00:03:35,010
Sí, claro.
66
00:03:35,770 --> 00:03:36,770
Gracias.
67
00:03:37,390 --> 00:03:38,390
Ya.
68
00:03:41,979 --> 00:03:47,400
Mira, lo último que quiero es darte otra
razón para preocuparte, pero... Es
69
00:03:47,400 --> 00:03:50,100
que... Me demandaron.
70
00:03:51,040 --> 00:03:52,680
Bueno, no a mí directamente.
71
00:03:53,620 --> 00:03:54,620
Al estudio.
72
00:03:54,920 --> 00:03:58,840
Pero mi jefe me echó la responsabilidad
porque hizo una foto sin permiso del
73
00:03:58,840 --> 00:03:59,840
dueño.
74
00:04:00,380 --> 00:04:01,540
¿Y los derechos de autor?
75
00:04:02,360 --> 00:04:07,160
Yo tomé la foto, pero cuando la vendí me
hicieron firmar un contrato que... Que
76
00:04:07,160 --> 00:04:08,119
no entendí.
77
00:04:08,120 --> 00:04:09,120
Ya.
78
00:04:09,320 --> 00:04:10,540
Creo recordar...
79
00:04:11,440 --> 00:04:15,820
Que la clase de leer contratos se dan
primero de carrera, ¿no?
80
00:04:16,079 --> 00:04:17,360
Antes de que te salieras.
81
00:04:17,880 --> 00:04:19,079
Eso fue hace mucho, pa.
82
00:04:19,660 --> 00:04:24,740
Y ahorita que llegó la demanda, me puse
a leer el contrato y... Y sí.
83
00:04:25,840 --> 00:04:27,120
Le vendí el almaleado.
84
00:04:28,340 --> 00:04:29,380
¿De cuánto hablamos?
85
00:04:39,260 --> 00:04:40,420
¿Esto vale tu foto?
86
00:04:41,620 --> 00:04:43,780
Bueno, yo no cobré ni una décima parte
de eso.
87
00:04:46,220 --> 00:04:48,440
Mira, necesito tu ayuda, pa.
88
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
¿Qué dijiste?
89
00:04:54,360 --> 00:04:55,440
Que necesito tu ayuda.
90
00:05:04,540 --> 00:05:05,700
Echale un vistazo a la estonda.
91
00:05:06,580 --> 00:05:07,580
Cuéntame qué te parece.
92
00:05:16,720 --> 00:05:21,800
Parece que el tipo quiere aprovecharse
de la situación para ganarse una lana
93
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
extra.
94
00:05:24,620 --> 00:05:28,940
Pero no te preocupes. Al parecer tenemos
los argumentos necesarios para
95
00:05:28,940 --> 00:05:31,780
obligarlo a cobrar una compensación
menos.
96
00:05:31,980 --> 00:05:33,660
Hasta la mitad en una decisión.
97
00:05:36,080 --> 00:05:38,380
Yo me encargo y te cubro, ¿sí?
98
00:05:43,160 --> 00:05:44,160
Gracias, pa.
99
00:05:44,420 --> 00:05:45,920
Y gracias, Bernardo.
100
00:05:46,430 --> 00:05:47,430
Para eso estamos.
101
00:05:47,890 --> 00:05:50,830
Y ya no andes firmando cualquier cosa
sin consultarlo con nosotros.
102
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
Sí. Por favor.
103
00:05:54,110 --> 00:05:56,630
Pero bueno, no sé cómo te lo voy a
pagar.
104
00:05:57,670 --> 00:05:59,090
Tranquilo, que ya se me ocurrirá algo.
105
00:05:59,990 --> 00:06:02,130
Sí, lo que tú digas. Lo que sea.
106
00:06:03,190 --> 00:06:08,870
Esta captura de pantalla debe tener como
unos 15 días antes de que se
107
00:06:08,870 --> 00:06:09,870
bloquearan.
108
00:06:11,500 --> 00:06:14,960
entré en un momento de desesperación y
le mandé un mensaje directo para
109
00:06:14,960 --> 00:06:17,520
preguntarle cuándo iba a ser el parto y
desde ahí no he sabido nada.
110
00:06:18,420 --> 00:06:21,620
Bueno, y según las cuentas que hicimos,
probablemente ya nació.
111
00:06:23,680 --> 00:06:24,680
Así es.
112
00:06:25,720 --> 00:06:30,320
Seguramente a estas alturas ya soy
abuela y... pues, bien enterada estoy.
113
00:06:30,900 --> 00:06:31,900
Ay, Rey.
114
00:06:32,280 --> 00:06:33,740
Lo siento mucho, de verdad.
115
00:06:34,500 --> 00:06:35,500
Gracias.
116
00:06:37,860 --> 00:06:40,520
Quería... no darme por vencida y...
117
00:06:41,960 --> 00:06:44,660
Y pedirte tu autorización para pedirle
un favor a Sam.
118
00:06:45,180 --> 00:06:46,180
¿Cómo?
119
00:06:48,380 --> 00:06:54,200
Porque Zoe posteó hace unos días que
necesita un fotógrafo para después del
120
00:06:54,200 --> 00:06:56,900
parto que le haga una sesión de fotos al
bebé.
121
00:06:57,200 --> 00:06:59,280
Y pensé en él.
122
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
¿Claro que sí?
123
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
Sí.
124
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Gracias.
125
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
Sam.
126
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
¿Qué onda?
127
00:07:22,670 --> 00:07:23,670
¿Todo bien acá?
128
00:07:24,890 --> 00:07:25,990
Sí, sí, bien.
129
00:07:26,330 --> 00:07:29,590
Todo en orden. Debo checar unas cosas.
130
00:07:34,290 --> 00:07:35,690
Necesito una fecha, Bernardo.
131
00:07:36,390 --> 00:07:39,990
Porque una vez que yo le comunique a
Héctor de mi viaje a México con
132
00:07:40,090 --> 00:07:41,550
ya no hay vuelta atrás y lo sabe.
133
00:07:41,950 --> 00:07:43,510
Sí, lo sé, lo sé.
134
00:07:44,250 --> 00:07:47,610
Perdóname, pero... Tengo que organizarme
bien con todo esto.
135
00:07:48,080 --> 00:07:51,820
Mira, si te arrepentiste, yo lo
entiendo, pero por favor, dímelo cuanto
136
00:07:52,140 --> 00:07:55,660
No, no, el plan sigue en pie, tal cual
lo dijimos.
137
00:07:55,940 --> 00:07:58,640
Solo que tienes que entender que no es
sencillo.
138
00:07:58,960 --> 00:08:00,860
No sé cómo lo vaya a tomar Leticia.
139
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
¿Sabes qué?
140
00:08:03,460 --> 00:08:04,860
Yo creo que este es un error.
141
00:08:05,560 --> 00:08:10,480
Escúchame, estoy convencido, de verdad.
Pero, ¿tú también no estás?
142
00:08:11,540 --> 00:08:14,940
Digo, porque después de esto, no va a
haber marcha atrás, ¿eh?
143
00:08:15,630 --> 00:08:18,590
Vamos a tener que enfrentar las
consecuencias juntos.
144
00:08:19,250 --> 00:08:20,670
Yo también estoy segura.
145
00:08:21,710 --> 00:08:25,590
No quiero estar con Héctor un día más.
Me quiero largar a México cuanto antes
146
00:08:25,590 --> 00:08:26,590
con Zacarías.
147
00:08:27,010 --> 00:08:28,570
¿Cuándo se lo vas a decir a la entera?
148
00:08:29,130 --> 00:08:35,990
Bueno, el plan era hacerlo hoy mismo,
cuando comiéramos, pero al parecer voy a
149
00:08:35,990 --> 00:08:40,950
tener que esperar otro momento porque
tuvimos que acompañar a tu hermana y a
150
00:08:40,950 --> 00:08:41,970
Octavio al hospital.
151
00:08:42,350 --> 00:08:43,390
¿Por qué? ¿Qué pasó?
152
00:08:46,670 --> 00:08:47,790
¿Cesárea de emergencia?
153
00:08:48,670 --> 00:08:49,930
Pensé que lo sabías.
154
00:08:50,670 --> 00:08:51,670
¿Qué hubo?
155
00:08:52,750 --> 00:08:53,810
¿Está el almuerzo o qué?
156
00:08:54,730 --> 00:08:55,810
Eloisa, ya te llamo.
157
00:08:58,770 --> 00:09:00,390
Sí, ya iba a servir.
158
00:09:01,250 --> 00:09:02,250
¿Te gustó?
159
00:09:02,470 --> 00:09:03,470
Eso le falta sal.
160
00:09:12,910 --> 00:09:16,190
Bueno. ¿Cómo que... Le están haciendo
cesárea a Antonia.
161
00:09:17,930 --> 00:09:18,990
¿Cómo te enteraste?
162
00:09:19,550 --> 00:09:21,630
Yo no le hablé a mi mamá para no
preocuparla.
163
00:09:23,370 --> 00:09:25,190
Fer, ¿sigues ahí?
164
00:09:25,750 --> 00:09:28,250
Mira, la llamada se está cortando.
165
00:09:29,190 --> 00:09:31,010
Pero, ¿qué fue lo que pasó?
166
00:09:31,550 --> 00:09:33,330
Porto tuvo que ir a una cesárea.
167
00:09:34,050 --> 00:09:35,430
¿Familiares de Antonia Hidalgo?
168
00:09:35,670 --> 00:09:36,730
A ver, espérame tantito.
169
00:09:39,350 --> 00:09:42,770
Acabamos de terminar el procedimiento.
Mamá e hija están estables.
170
00:09:46,310 --> 00:09:50,130
Hemos trasladado a la bebé a la unidad
de cuidado intensivo neonatal, donde la
171
00:09:50,130 --> 00:09:51,250
mantendremos en observación.
172
00:09:51,770 --> 00:09:55,750
Esta noche es muy importante,
dependiendo de su evolución, vamos a
173
00:09:55,750 --> 00:09:58,590
cuánto tiempo permanecerá en el
hospital, si días o semanas.
174
00:09:58,910 --> 00:10:04,090
¿Y mi hija está bien o...? Sí, ella está
en recuperación, ya casi subirá a la
175
00:10:04,090 --> 00:10:08,090
habitación y podrá verla. Vayan a
descansar, la enfermera les avisa
176
00:10:08,090 --> 00:10:10,330
noticia. Yo me voy a quedar aquí, muchas
gracias.
177
00:10:10,570 --> 00:10:11,750
Ok, como prefieran.
178
00:10:11,960 --> 00:10:13,280
Sí, gracias. Con permiso, felicidades.
179
00:10:13,500 --> 00:10:14,660
Gracias, doctor. Gracias, gracias.
180
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
Hasta luego.
181
00:10:15,940 --> 00:10:16,940
Felicidades. Gracias.
182
00:10:18,920 --> 00:10:20,160
Fer, luego te llamo a ti.
183
00:10:24,340 --> 00:10:26,080
Gracias por estar aquí.
184
00:10:26,300 --> 00:10:27,300
Gracias.
185
00:10:27,360 --> 00:10:28,039
¿Ya estoy?
186
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
Para lo que sea, ¿eh? Sí, sí, sí.
187
00:10:30,200 --> 00:10:34,580
Oye, ma, yo también ya me voy. Cualquier
cosa me avisas. Sí, hijo. Si Matilde te
188
00:10:34,580 --> 00:10:37,160
llama, no le digas nada hasta que la
bebé esté fuera de peligro, ¿sí?
189
00:10:37,480 --> 00:10:39,340
Entendido. No la quiero preocupar. Todo
va a estar bien.
190
00:10:39,600 --> 00:10:40,960
Ok. Y dime...
191
00:10:41,210 --> 00:10:42,210
¿Cómo te fue con tu papá?
192
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
Se va a encargar de todo.
193
00:10:44,890 --> 00:10:46,990
Te dije que siempre puedes contar con
él. ¿Sí?
194
00:10:47,830 --> 00:10:49,710
Descansa. Sí. Bye.
195
00:10:52,930 --> 00:10:53,930
Bye, pa.
196
00:10:56,590 --> 00:11:01,630
Voy a cambiarme y vuelvo. ¿Sí?
197
00:11:01,930 --> 00:11:02,749
¿Necesitas algo?
198
00:11:02,750 --> 00:11:06,370
Tranquilo, no, no. Hay noticias, yo te
llamo. Tranquilo. Sí, bueno, prefiero
199
00:11:06,370 --> 00:11:06,969
dormir aquí.
200
00:11:06,970 --> 00:11:08,370
Voy a estar en casa, tranquilo.
201
00:11:08,650 --> 00:11:10,670
Si no te importa. Claro que no.
202
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Buenas tardes.
203
00:11:13,200 --> 00:11:14,220
Felicidades. Igual.
204
00:11:15,820 --> 00:11:16,820
Amiga, ven.
205
00:11:18,380 --> 00:11:21,940
Recuerda que mi propuesta sobre
averiguar algo sobre Pablo sigue en pie.
206
00:11:23,660 --> 00:11:29,180
Por favor, déjame aunque sea mandarle un
mensaje. No me ha escrito nada. No
207
00:11:29,180 --> 00:11:30,820
sabemos cómo está. ¿Cuánto tiempo ha
pasado?
208
00:11:31,160 --> 00:11:33,160
Ren, han pasado muchas semanas.
209
00:11:33,500 --> 00:11:34,780
No le mandes nada, por favor.
210
00:11:35,480 --> 00:11:39,300
Está claro que no logró perdonarme y
está feliz en España.
211
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
Déjalo a ti.
212
00:11:46,720 --> 00:11:49,300
¿No que te habían extendido tu trabajo
hasta trece semanas?
213
00:11:49,700 --> 00:11:52,060
Sí, caray, pero no aguante más. Si no,
ya no nos está.
214
00:11:55,640 --> 00:11:58,280
No, no se lo enseñes. Va a caer que se
lo inflemos.
215
00:11:58,920 --> 00:12:01,860
Está bien padre el uniforme, pa.
216
00:12:02,260 --> 00:12:03,259
¿Te gustó?
217
00:12:03,260 --> 00:12:06,880
Sí. Ahorita que te lo pongas, vamos y
nos lo enseñas. Vale.
218
00:12:07,420 --> 00:12:08,420
Vale.
219
00:12:09,720 --> 00:12:10,720
Esto es para ti.
220
00:12:13,020 --> 00:12:14,020
Clásico flamenco.
221
00:12:14,120 --> 00:12:15,120
Gracias.
222
00:12:17,110 --> 00:12:18,110
Me encanta.
223
00:12:18,490 --> 00:12:19,770
Sí. Está divino.
224
00:12:20,390 --> 00:12:23,670
Es por si te aburres del ballet, que no
creo, tienes otras opciones.
225
00:12:24,410 --> 00:12:26,190
Oye, ¿y entonces qué vamos a hacer?
226
00:12:27,090 --> 00:12:29,170
El departamento me lo entregan en unas
semanas.
227
00:12:29,910 --> 00:12:31,330
O bueno, puedo buscar un hotel.
228
00:12:31,750 --> 00:12:35,230
No, no, no, no, no. Te puedes quedar tú
y Dani aquí, sin problema.
229
00:12:37,010 --> 00:12:38,550
Bueno, me paso a su cuarto.
230
00:12:39,510 --> 00:12:40,510
¿Voy yo?
231
00:12:40,670 --> 00:12:42,150
¿De verdad? No pasa nada.
232
00:12:43,630 --> 00:12:45,530
Ya me puse los sacos, pa.
233
00:12:46,170 --> 00:12:48,900
¿Ya? ¿Pero estás listo? ¡Sí!
234
00:12:50,280 --> 00:12:51,520
¿A ver? ¡Tarán!
235
00:12:53,860 --> 00:12:58,620
No, bueno, qué miedo ser tu rival, ¿eh?
Estás listo para la competencia.
236
00:12:59,280 --> 00:13:00,900
¿Nos vamos a quedar a vivir aquí?
237
00:13:01,560 --> 00:13:05,360
No, mi amor, es solo una semana sin lo
que nos entregan en el departamento.
238
00:13:06,600 --> 00:13:10,020
Dani, ¿por qué no vas a mi maleta? Igual
hay un regalo para ti.
239
00:13:13,770 --> 00:13:17,050
Fue la estrategia que se nos jodió para
el tsunami que se nos viene.
240
00:13:17,430 --> 00:13:19,090
¡Un balón de fútbol!
241
00:13:19,330 --> 00:13:20,330
¡Leamos!
242
00:13:21,310 --> 00:13:22,310
Mañana, ¿va?
243
00:13:23,190 --> 00:13:24,550
¿Y qué tal Girona?
244
00:13:25,430 --> 00:13:27,990
Poca madre, la verdad. Sí.
245
00:13:28,550 --> 00:13:29,550
¿Y Karen?
246
00:13:41,650 --> 00:13:42,650
¿Bien?
247
00:13:43,500 --> 00:13:47,220
temprano, ¿eh? Ok, órale. Bueno, me voy
a bañar. Sí.
248
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
Mira.
249
00:13:50,960 --> 00:13:55,460
Llegó el novio.
250
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
Hola.
251
00:13:57,680 --> 00:14:01,420
Hola. ¿Cómo están?
252
00:14:01,900 --> 00:14:02,900
¿Todo bien?
253
00:14:05,460 --> 00:14:06,460
¿Qué tal?
254
00:14:09,760 --> 00:14:10,800
¡Ay, mi amor!
255
00:14:13,200 --> 00:14:14,200
Hola, ¿qué tal?
256
00:14:14,900 --> 00:14:16,740
Encantado. ¿Quieres algo de tomar? ¿Un
mojito?
257
00:14:16,980 --> 00:14:18,380
Hay bastante comida.
258
00:14:18,620 --> 00:14:20,540
Amor, ¿hablamos en el cuarto?
259
00:14:21,460 --> 00:14:22,460
¡Ahorita venimos!
260
00:14:24,800 --> 00:14:25,800
¿Estás bien?
261
00:14:25,940 --> 00:14:27,080
¿Cómo te pones en el hospital?
262
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
¿Cómo está Antonia?
263
00:14:30,020 --> 00:14:36,000
Pues, sigue estable, pero voy a dormir
en el hospital, mi amor. ¿Cómo? La bebé
264
00:14:36,000 --> 00:14:39,400
sigue en la incubadora y hasta que no
salga de peligro, prefiero estar ahí. Me
265
00:14:39,400 --> 00:14:42,170
voy a quedar más tranquila. Yo sabía que
era una mala idea. Voy a cancelar
266
00:14:42,170 --> 00:14:43,170
ahorita. No, no, no.
267
00:14:43,430 --> 00:14:46,470
Y yo te aviento en el hospital ahorita.
Por favor, te lo pido.
268
00:14:46,790 --> 00:14:51,090
Sigue disfrutando. Quédate con tus
amigos. Es una despedida de novios y no
269
00:14:51,090 --> 00:14:54,390
mucho caso si no está el novio. Entonces
les digo que se vayan y ya. Por favor,
270
00:14:54,550 --> 00:14:55,770
mantengamos la fiesta en paz.
271
00:14:56,290 --> 00:15:00,090
¿Seguro? Sí, tranquila. Yo te juro, yo
te hablo en cuanto tenga noticias. Todo
272
00:15:00,090 --> 00:15:03,170
va a salir bien.
273
00:15:03,470 --> 00:15:04,830
¿Cómo sabes, amor? ¿Cómo sabes?
274
00:15:13,040 --> 00:15:17,160
Estoy nervioso. Soy la peor compañera en
este momento. No sé. Te pido disculpas.
275
00:15:17,380 --> 00:15:18,159
Todo bien.
276
00:15:18,160 --> 00:15:21,980
Bueno, pues me avisas cualquier cosita,
¿no? Sí. Vine a cambiarme.
277
00:15:22,580 --> 00:15:23,580
Regreso al hospital.
278
00:15:23,940 --> 00:15:25,740
Ok. Yo me voy a quedar tranquila.
279
00:15:30,200 --> 00:15:31,780
Bye. Bye. Cuídate.
280
00:15:36,780 --> 00:15:38,460
Ay, hola.
281
00:15:39,160 --> 00:15:40,240
Hola. Pasan.
282
00:15:40,600 --> 00:15:41,600
Adelante, adelante.
283
00:15:42,190 --> 00:15:43,009
Ana, Octavio.
284
00:15:43,010 --> 00:15:44,650
Octavio, Ana. Hola, mucho gusto.
285
00:15:45,010 --> 00:15:47,530
Gabriela. ¿Cómo estás? Hola, encantada.
Hey, muchas felicidades.
286
00:15:48,170 --> 00:15:49,670
¿Por? Por tu boda.
287
00:15:50,030 --> 00:15:51,410
¿O acaso leí mala invitación?
288
00:15:51,630 --> 00:15:52,630
No, sí, sí.
289
00:15:52,770 --> 00:15:53,790
Perdón. Bueno, mi amor.
290
00:15:54,490 --> 00:16:00,030
Oye, ¿puedo pasar rápido a tu baño? Sí,
sí, está literal al fondo a la derecha.
291
00:16:00,130 --> 00:16:01,130
Ok, gracias.
292
00:16:01,690 --> 00:16:03,050
¿Por hierbas o algo? Hola.
293
00:16:04,530 --> 00:16:05,529
¿Quieres algo a tomar?
294
00:16:05,530 --> 00:16:06,530
Por favor.
295
00:16:06,550 --> 00:16:08,570
Es Nico. Hola, ¿qué tal? Hola, Nico.
¿Cómo están?
296
00:16:08,990 --> 00:16:11,270
Buenas noches. Hola, hola, hola. Por
permiso.
297
00:16:11,870 --> 00:16:12,910
Ay, un huesquito.
298
00:16:13,650 --> 00:16:14,650
Voy por él.
299
00:16:17,130 --> 00:16:18,130
¿Todo bien con Octavio?
300
00:16:20,050 --> 00:16:23,110
Fíjate en el hospital porque tuvo un
parto complicado antes de ti.
301
00:16:23,630 --> 00:16:25,250
A ver, a ver, a ver.
302
00:16:25,530 --> 00:16:26,530
Espérame.
303
00:16:26,870 --> 00:16:30,270
¿Me estás diciendo que vas a ser
abuelastra o como se diga?
304
00:16:30,990 --> 00:16:32,650
¿A tus 32 años? Ajá.
305
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
Ay, salud.
306
00:16:37,270 --> 00:16:40,950
Mira, no me juzgues que yo no planeaba
ser la única sin pareja en mi despedida
307
00:16:40,950 --> 00:16:41,950
de soltero.
308
00:16:42,410 --> 00:16:45,150
Bueno, pues esperemos que a la boda se
asista.
309
00:16:45,850 --> 00:16:48,250
Pero bueno, si no, voy a estar ahí yo.
310
00:16:48,570 --> 00:16:50,690
Y puedo firmar perfectamente en su
lugar.
311
00:16:50,950 --> 00:16:52,610
No sé, ¿qué va a decir Ana?
312
00:16:56,710 --> 00:16:57,710
No.
313
00:17:07,109 --> 00:17:08,730
No voy a dejar que te duermas ahí.
314
00:17:09,210 --> 00:17:10,790
De verdad, no pasa nada arriba, ¿no?
315
00:17:11,290 --> 00:17:13,329
Un chón del palacio al que estoy
acostumbrado.
316
00:17:16,069 --> 00:17:17,890
Oye, ¿pudiste hablar con Matilde?
317
00:17:19,390 --> 00:17:20,390
No.
318
00:17:21,230 --> 00:17:22,230
¿Loíza te ha dicho algo?
319
00:17:23,329 --> 00:17:26,770
No, no. La verdad es que no volvió a
hablar con ella desde que me fui a
320
00:17:30,730 --> 00:17:34,710
Si quieres, mañana yo puedo llevar a
Daniel al curso de verano y así tienes
321
00:17:34,710 --> 00:17:35,710
día libre.
322
00:17:35,800 --> 00:17:38,020
No tengo nada que hacer. Vamos juntos.
323
00:17:39,020 --> 00:17:43,120
Julieta, no supuestamente parte de tu
acuerdo es que tienes que dar clases.
324
00:17:44,820 --> 00:17:47,720
La nueva dueña estuvo de acuerdo con que
me tuve un tiempo.
325
00:17:48,780 --> 00:17:51,800
Y la verdad yo creo que ya no voy a
volver a dar clases.
326
00:17:53,460 --> 00:17:57,980
Está claro que soy una maestra tóxica y
le hago daño a mis alumnas.
327
00:18:02,340 --> 00:18:04,640
¿Te puedo decir algo y que no me odies
de por vida?
328
00:18:09,040 --> 00:18:11,420
Creo que te vendría muy bien ir a
terapia.
329
00:18:12,420 --> 00:18:15,680
Es muy difícil gestionar lo que pasó con
Alana.
330
00:18:18,040 --> 00:18:19,120
No te odio.
331
00:18:19,460 --> 00:18:20,820
Y no te preocupes.
332
00:18:21,520 --> 00:18:24,020
Y definitivamente no te metas.
333
00:18:24,780 --> 00:18:25,780
Está bien.
334
00:18:27,120 --> 00:18:28,200
Voy a ver a este niño.
335
00:18:28,860 --> 00:18:29,860
¡Dani!
336
00:19:11,580 --> 00:19:12,580
No sé
337
00:19:12,580 --> 00:19:30,720
en
338
00:19:30,720 --> 00:19:34,640
qué lugar del mundo estés, así te
importe. Pero Antonia tuvo una cesárea
339
00:19:34,640 --> 00:19:36,640
emergencia y Eloisa está en el hospital
con ella.
340
00:19:37,080 --> 00:19:41,060
Y recuerda que un periodista nos revela
sus fuentes.
341
00:19:46,420 --> 00:19:47,420
Está hermosa.
342
00:19:50,360 --> 00:19:52,840
Tomás estaba cansado y le dije que se
fuera a descansar.
343
00:19:54,380 --> 00:19:55,380
¿Cansado de qué?
344
00:19:56,020 --> 00:20:00,720
Octavio, tienes que cambiar tu actitud
con él. ¿Te gusta o no? Es la pareja de
345
00:20:00,720 --> 00:20:02,160
Antonia y el papá de tu nieta.
346
00:20:02,860 --> 00:20:04,660
¿Ya le dijiste de ir a vivir a la casa?
347
00:20:05,340 --> 00:20:06,340
Sí, a Tomás.
348
00:20:06,540 --> 00:20:07,760
Antonia está con Anistesia.
349
00:20:08,140 --> 00:20:09,340
Lo va a hablar con ella mañana.
350
00:20:09,720 --> 00:20:12,780
Antonia no va a ir a vivir a casa de su
suegra, si es lo que está pensando este
351
00:20:12,780 --> 00:20:14,140
pendejo. Octavio.
352
00:20:14,810 --> 00:20:16,350
¿Te recuerdas tanto a mi papá?
353
00:20:16,850 --> 00:20:18,730
Lo mismo, lo mismo de él.
354
00:20:20,490 --> 00:20:24,750
Papá, no pensamos que yo era un pendejo.
Lo que pasa es que nunca lo dije
355
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
enfrente de ti.
356
00:20:25,870 --> 00:20:26,870
No es cierto.
357
00:20:28,590 --> 00:20:32,990
No te conté, pero un día me dijo que
terminara la relación contigo.
358
00:20:33,970 --> 00:20:36,330
Fue la primera y la última vez que me la
enfrenté.
359
00:20:36,970 --> 00:20:41,630
Le dije que si me ponía a escoger entre
él y el hombre del que estaba enamorada,
360
00:20:41,750 --> 00:20:44,250
iba a perder a su hija para siempre.
361
00:20:47,479 --> 00:20:50,060
Pensar que después te quiso muchísimo.
362
00:20:54,780 --> 00:20:57,260
Manuel fue un hombre importante para mí.
363
00:20:59,180 --> 00:21:03,260
Me aconsejó mucho y siempre me abrió
puertas.
364
00:21:05,600 --> 00:21:06,960
Yo también le quise mucho.
365
00:21:07,540 --> 00:21:11,160
¿Y algún día podrías tener esa relación
con Tomás?
366
00:21:12,440 --> 00:21:14,720
Trata que sea sin discutir con Antonia.
367
00:21:15,540 --> 00:21:18,650
Antonia. No es tan dócil como lo era yo.
368
00:21:24,250 --> 00:21:27,610
Recuerdo cómo se enojaba el chamuquín
cuando no se agarraba a tu pecho.
369
00:21:28,130 --> 00:21:32,870
Yo me acuerdo más de tu cara de terror
cuando la sacabas de la cuna, no sabías
370
00:21:32,870 --> 00:21:33,709
qué hacer.
371
00:21:33,710 --> 00:21:35,690
No, pues me daba miedo hacerle daño.
372
00:21:36,570 --> 00:21:37,570
¿Tengo una imagen?
373
00:21:39,450 --> 00:21:41,590
¿Te recuerdo dándole el biberón a Mati?
374
00:21:42,310 --> 00:21:47,630
Mientras ayudabas a Antonia a hacer su
tarea y vigilabas a Sammy porque estaba
375
00:21:47,630 --> 00:21:50,090
como un chango dando tumpos aquí y allá.
376
00:21:50,970 --> 00:21:51,970
¿Cuándo veías eso?
377
00:21:52,550 --> 00:21:54,770
Llegabas de la oficina, los niños ya
estaban dormidos.
378
00:21:55,170 --> 00:21:57,930
Te la pasabas los fines de semana en el
despacho de la casa.
379
00:21:59,170 --> 00:22:01,770
No, no es una acusación.
380
00:22:02,390 --> 00:22:03,390
Es curiosidad.
381
00:22:04,850 --> 00:22:06,950
No sabía que me veías así.
382
00:22:09,870 --> 00:22:11,530
Te veía más de lo que creías.
383
00:22:34,060 --> 00:22:35,580
Pero vas a ser mejor abuelo.
384
00:22:36,560 --> 00:22:38,660
Tú vas a ser el peor abuelo.
385
00:22:39,580 --> 00:22:42,120
El más consentidor y alcahuete.
386
00:22:44,880 --> 00:22:45,880
Oye.
387
00:22:47,220 --> 00:22:48,440
Te traje esto.
388
00:22:48,720 --> 00:22:49,940
Pasé antes de que cerrara.
389
00:22:51,060 --> 00:22:51,939
Favorito, ¿no?
390
00:22:51,940 --> 00:22:52,960
Ay, te acordaste.
391
00:22:54,860 --> 00:22:55,960
Para desayunar.
392
00:23:19,770 --> 00:23:22,670
Entonces, si todo sigue evolucionando,
la bebé se puede ir a casa mañana.
393
00:23:22,950 --> 00:23:23,950
Ay, qué bueno.
394
00:23:24,150 --> 00:23:25,250
Muchas gracias, Regina.
395
00:23:25,510 --> 00:23:27,230
Gracias. Nos vemos. Gracias, doctor.
396
00:23:27,910 --> 00:23:32,230
Pues el cuarto está listo para
recibirlos mañana con... ¿Cómo se va a
397
00:23:32,930 --> 00:23:33,930
Todavía no sabemos.
398
00:23:34,010 --> 00:23:37,550
Sí, no. Y la verdad es que tampoco hemos
platicado si sí o no vamos a ir a su
399
00:23:37,550 --> 00:23:38,550
casa, que muchas gracias.
400
00:23:39,350 --> 00:23:42,330
Tomás, mi hija no va a estar viviendo
hoy. Papá.
401
00:23:43,550 --> 00:23:44,850
A ver, piénselo.
402
00:23:45,110 --> 00:23:46,390
Saben que cuentan con mi apoyo.
403
00:23:46,650 --> 00:23:48,790
Gracias. Sí, bueno, muchas gracias.
Vamos a desayunar.
404
00:23:49,210 --> 00:23:50,210
Sí, claro.
405
00:23:53,670 --> 00:23:54,670
Gracias.
406
00:24:00,370 --> 00:24:03,350
Tomás, yo no tuve la culpa que la niña
se adelantara, ¿eh?
407
00:24:04,430 --> 00:24:05,670
Tienes razón. No dije nada.
408
00:24:05,930 --> 00:24:08,010
Perdón. No, sí, conozco ese resoplido.
409
00:24:08,370 --> 00:24:09,410
Además, creo que ahorita sí.
410
00:24:09,730 --> 00:24:11,670
Pues vamos a estar mejor en casa de mi
mamá.
411
00:24:12,690 --> 00:24:13,690
Papá.
412
00:24:14,790 --> 00:24:15,790
¿Sí? Está bien.
413
00:24:34,570 --> 00:24:35,570
Nuestro pastelito.
414
00:24:35,750 --> 00:24:37,710
Pero que esté igual de débil que
siempre.
415
00:24:51,690 --> 00:24:52,230
Ya
416
00:24:52,230 --> 00:24:59,110
pónganle
417
00:24:59,110 --> 00:25:02,170
Carmela, por favor. Si no se han
decidido a ponerle nombre.
418
00:25:02,690 --> 00:25:03,930
Y boda también.
419
00:25:04,510 --> 00:25:07,310
No podemos bautizar a la nena si no hay
boda.
420
00:25:07,670 --> 00:25:11,390
Abuela, no nos vamos a casar por la
iglesia y no vamos a bautizar a la beba.
421
00:25:11,690 --> 00:25:13,110
Bueno, ya veré.
422
00:25:13,690 --> 00:25:14,970
Te traje un agüita, amor.
423
00:25:15,330 --> 00:25:16,330
Gracias, ma.
424
00:25:17,310 --> 00:25:18,650
¿Te gustó todo?
425
00:25:19,130 --> 00:25:20,130
Sí, pa.
426
00:25:20,390 --> 00:25:21,390
¿Prefieres cambiar algo?
427
00:25:21,690 --> 00:25:23,690
No, no, para todo está hermoso. Muchas
gracias.
428
00:25:23,930 --> 00:25:27,970
Sí, yo quiero que la beba y, bueno, y
ustedes estén cómodos y lo que necesiten
429
00:25:27,970 --> 00:25:32,290
me dicen, ¿sí? No, de verdad, qué pena y
muchísimas gracias, Octavio, y gracias
430
00:25:32,290 --> 00:25:35,520
a ti, Eloisa, por... ¿Recibirnos en tu
casa por todo esto?
431
00:25:35,840 --> 00:25:36,840
Es tu casa.
432
00:25:38,060 --> 00:25:40,400
Nos dejamos descansar para que se
instalen.
433
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Gracias, mamá.
434
00:25:42,860 --> 00:25:43,860
¿Quieres un tema?
435
00:25:43,960 --> 00:25:45,320
Mi amor, ya estoy por irme.
436
00:25:47,480 --> 00:25:48,480
¿Boda?
437
00:25:50,400 --> 00:25:51,400
Yo también.
438
00:25:51,640 --> 00:25:56,420
Papá, y hablando de boda, no te voy a
poder acompañar. Me da mucha pena y me
439
00:25:56,420 --> 00:26:00,840
encantaría estar contigo, pero con la
bebé se me va. Amor, entiendo perfecto.
440
00:26:00,840 --> 00:26:02,940
te preocupes. Ahora lo más importante...
441
00:26:03,320 --> 00:26:06,300
Es que la beba esté bien, que tú estés
bien y lo demás.
442
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
Gracias. Felicitas a Gabriela.
443
00:26:08,800 --> 00:26:09,800
Claro.
444
00:26:11,020 --> 00:26:12,020
Cuídate.
445
00:26:14,580 --> 00:26:16,040
Vale, Octavio, gracias. En serio.
446
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
¿Qué es esto?
447
00:26:32,940 --> 00:26:34,960
¿Tu manera de abofetear a mi hija?
448
00:26:35,600 --> 00:26:40,700
Mamá, la invitación me la envió
Gabriela, no Octavio. ¿Cómo permitiste
449
00:26:40,700 --> 00:26:45,420
mujer se tomara ese atrevimiento? Es una
humillación. No es una humillación. No,
450
00:26:45,440 --> 00:26:47,560
Carmela tiene razón. Te pido una
disculpa.
451
00:26:47,780 --> 00:26:48,780
Ya confirmé.
452
00:26:48,960 --> 00:26:50,000
¿Qué? ¿Sí?
453
00:26:50,880 --> 00:26:51,880
¿Con Samuel?
454
00:26:52,380 --> 00:26:53,380
Buenas noches.
455
00:27:03,120 --> 00:27:04,360
¿Me acompañas, por favor?
456
00:27:06,100 --> 00:27:08,860
Te prometo que yo no tengo nada que ver
con esta invitación, Carmela.
457
00:27:10,540 --> 00:27:11,540
Te creo.
458
00:27:11,900 --> 00:27:13,980
Sí, veo que te afecta también.
459
00:27:15,800 --> 00:27:19,740
En esos días en el hospital, te sentí
tan bien.
460
00:27:21,280 --> 00:27:24,080
Sereno, contento, igual que Loisa.
461
00:27:26,460 --> 00:27:30,600
¿De verdad estás seguro de casarte,
Octavio? Ya cometiste un error.
462
00:27:31,440 --> 00:27:32,500
Firmar el divorcio.
463
00:27:34,840 --> 00:27:36,220
No cometas otro más grave.
464
00:27:43,360 --> 00:27:45,140
A ver, está este, este y este.
465
00:27:45,640 --> 00:27:51,280
Y mira, vale madre que ya hayas
confirmado. Total, se va a casar tu
466
00:27:51,280 --> 00:27:52,580
la amante, imagínate.
467
00:27:52,800 --> 00:27:55,440
Pero a ver, ¿cómo? ¿Has seguido hablando
con Gabriela o cómo?
468
00:27:55,960 --> 00:27:59,600
Ah, pues chance, andan de amiguitas y no
nos ha contado nada. No, no, no. No
469
00:27:59,600 --> 00:28:02,280
hemos seguido platicando. Me llamó para
decirme lo del cheque.
470
00:28:02,910 --> 00:28:06,330
A ver, Gabriela no quiere ser mi amiga.
Solo quiso tener un detalle conmigo. Ah,
471
00:28:06,370 --> 00:28:10,610
puede ser. Pero también puede ser que
quiera dejar muy claro que es ella la
472
00:28:10,610 --> 00:28:13,670
ahora va a ser la esposa oficial de
Octavio. Ay, a mí eso me vale.
473
00:28:14,850 --> 00:28:16,590
¿Estás segura que te vas a sentir
cómoda?
474
00:28:17,990 --> 00:28:22,230
No sé, pero es dejarle claro a la gente
y a mi mamá que Octavio y yo terminamos
475
00:28:22,230 --> 00:28:23,950
para siempre y que los dos estamos bien.
476
00:28:24,230 --> 00:28:25,630
Pero eso se nota a leguas.
477
00:28:26,730 --> 00:28:31,790
Vas a ver que un día pronto va a llegar
alguien del cual te vas a enamorar.
478
00:28:32,270 --> 00:28:33,249
No, no, no.
479
00:28:33,250 --> 00:28:37,050
Sola estoy bien. Yo no necesito conocer
a nadie ni volver a enamorarme.
480
00:28:37,370 --> 00:28:42,190
Bueno, lo que sí me hubiera gustado es
que las cosas con Pablo pues hubieran
481
00:28:42,190 --> 00:28:43,190
sido diferentes.
482
00:28:43,410 --> 00:28:44,410
Claro.
483
00:28:44,810 --> 00:28:48,850
Si quieres puedo prepararte otra cosa,
¿eh?
484
00:28:50,430 --> 00:28:51,950
No, no, Virginia.
485
00:28:52,210 --> 00:28:54,230
Se ven deliciosas, de verdad.
486
00:28:55,710 --> 00:28:59,230
¿Y entonces la carota que traes es de
qué?
487
00:29:00,040 --> 00:29:02,440
No me digas que sigues de bronca con la
güerita.
488
00:29:03,080 --> 00:29:04,080
No.
489
00:29:04,980 --> 00:29:05,980
Nada de bronca.
490
00:29:06,800 --> 00:29:08,100
No he hecho nada de nada.
491
00:29:09,840 --> 00:29:12,860
Lo único que me quedó claro es que ya no
quiero volver a saber nada de mí.
492
00:29:13,540 --> 00:29:15,440
Es que yo creo que sí la regaste, amiga.
493
00:29:15,680 --> 00:29:18,540
Con eso de que sospechaste de él con
respecto a lo del cheque.
494
00:29:19,400 --> 00:29:21,640
¿No crees que fuiste un poquito
orgullosa?
495
00:29:22,380 --> 00:29:24,200
¿Orgullosa? Pues sí.
496
00:29:24,480 --> 00:29:27,800
Pudiste haberle escrito algo, por lo
menos. Renata, le escribí.
497
00:29:28,780 --> 00:29:29,920
A ver, ahí está.
498
00:29:30,740 --> 00:29:33,380
Pablo, por favor, hablemos. Me haces
mucha falta.
499
00:29:34,100 --> 00:29:35,200
Y me dejó en visto.
500
00:29:36,240 --> 00:29:39,160
En este tiempo no pensó en mí ni una
sola vez.
501
00:29:43,840 --> 00:29:47,380
Se está avergonzada por haber dudado de
ti, ¿no?
502
00:29:47,860 --> 00:29:49,900
Bueno, con más razón me tenía que haber
escrito.
503
00:29:52,340 --> 00:29:57,220
¿Y tú te pusiste orgulloso en vez de
haberle mandado el mensaje tú?
504
00:29:57,440 --> 00:29:58,349
Pues no.
505
00:29:58,350 --> 00:29:59,350
Claro que no.
506
00:29:59,490 --> 00:30:02,110
Cuando ya no aguante más, le mando un
mensaje.
507
00:30:06,230 --> 00:30:07,690
Hola, ¿cómo estás?
508
00:30:08,370 --> 00:30:11,790
¿Qué? Bueno, pues era para tratar de
iniciar la conversación.
509
00:30:12,010 --> 00:30:16,410
Y después de varias semanas de haberme
leído, responde. Hola, ¿cómo estás?
510
00:30:16,730 --> 00:30:21,370
No, pues es que más bien suena que te
contestó como por... ¿compromiso? Sí,
511
00:30:21,410 --> 00:30:22,770
totalmente por compromiso.
512
00:30:23,150 --> 00:30:27,630
Espero que no le hayas respondido. Sí,
claro que le contesté, pero igual de
513
00:30:27,630 --> 00:30:28,970
distante. Sí, mira.
514
00:30:29,230 --> 00:30:30,630
Bien, gracias.
515
00:30:31,170 --> 00:30:32,350
¿Cómo interpreta eso?
516
00:30:33,090 --> 00:30:39,590
Igual estaba triste y achicopalada y la
dejaste peor con esas dos letras.
517
00:30:41,370 --> 00:30:42,370
Ok.
518
00:30:43,250 --> 00:30:44,250
Dos letras.
519
00:30:44,530 --> 00:30:46,510
Y desde ahí ya no le contesté más.
520
00:30:46,970 --> 00:30:49,510
¿Qué querías que respondiera eso, Pablo?
521
00:30:50,390 --> 00:30:51,390
Supongo que nada.
522
00:30:55,080 --> 00:30:57,200
Por eso ya decidí seguir con mi vida.
523
00:30:57,740 --> 00:31:00,840
Pablo, si todavía la quiere. ¿Qué te
nota, hijo?
524
00:31:01,840 --> 00:31:02,840
Pues se me va a pasar.
525
00:31:03,760 --> 00:31:04,780
Claro que se me va a pasar.
526
00:31:05,280 --> 00:31:07,940
Y más después de que la vi con su
exesposo en el hospital.
527
00:31:09,000 --> 00:31:13,740
Pues yo que tú, primero me aseguraría,
en lugar de andar haciendo conjeturas.
528
00:31:14,220 --> 00:31:15,440
¿Pero qué hago, doña Inés?
529
00:31:16,360 --> 00:31:20,200
Voy y le digo, señora Eloisa, ¿qué
siente por mí?
530
00:31:21,140 --> 00:31:23,780
Pues más vale pregunta pendeja.
531
00:31:24,400 --> 00:31:27,740
Qué pendejo que no pregunta, decía mi
abuela.
532
00:31:29,940 --> 00:31:36,300
Y que no se te pasen los días, Pablo,
porque el tiempo no regresa.
533
00:31:39,080 --> 00:31:40,880
Gracias por mi regalo, mi amor.
534
00:31:49,380 --> 00:31:50,980
Pásale. Ay, qué amable.
535
00:31:52,080 --> 00:31:53,620
Qué lugar tan bonito.
536
00:31:56,640 --> 00:31:58,640
Amor, ahorita vengo, voy al baño.
537
00:32:00,320 --> 00:32:01,380
Está bien padre, ¿eh?
538
00:32:02,000 --> 00:32:03,740
Sí. ¿Todo bien con Bernardo?
539
00:32:05,220 --> 00:32:11,180
La verdad, desde que regresó de Suiza
está como... como raro, como instante.
540
00:32:12,020 --> 00:32:15,660
Siento que me quiere decir algo, pero
pues no me lo dice. Bueno, puede ser
541
00:32:15,660 --> 00:32:17,540
del despacho. Han estado trabajando
mucho, ¿no?
542
00:32:17,980 --> 00:32:19,040
No sé, puede ser.
543
00:32:20,140 --> 00:32:21,140
Oye, amiga.
544
00:32:21,440 --> 00:32:24,020
Si este evento es demasiado para ti, nos
vamos.
545
00:32:24,220 --> 00:32:25,220
No, estoy bien.
546
00:32:25,900 --> 00:32:28,560
Estoy aquí es porque Gabriela va a ser
parte de la familia.
547
00:32:28,880 --> 00:32:31,480
Quiero por el bien de mis hijos que
todos estemos en paz.
548
00:32:32,760 --> 00:32:36,060
Voy a saludar a Octavio. Bueno, suerte.
549
00:32:40,960 --> 00:32:41,960
Hola.
550
00:32:56,940 --> 00:32:58,320
¿Puedes cerrar la puerta, por favor?
551
00:32:59,220 --> 00:33:00,220
Sí.
552
00:33:05,140 --> 00:33:07,100
Quería saludarte antes de la ceremonia.
553
00:33:07,360 --> 00:33:08,620
No me voy a quedar después.
554
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
Felicidades.
555
00:33:13,320 --> 00:33:14,480
Que seas muy feliz.
556
00:33:22,260 --> 00:33:23,460
¿Puedo preguntarte algo?
557
00:33:24,060 --> 00:33:25,060
Sí, claro.
558
00:34:01,580 --> 00:34:04,220
¿Crees que tú y yo podríamos tener otra
oportunidad de estar juntos?
559
00:34:06,200 --> 00:34:07,280
¿Qué estás diciendo?
560
00:34:08,139 --> 00:34:09,139
Lo que oyes.
561
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
¿Qué crees que habría una mínima
posibilidad?
562
00:34:17,600 --> 00:34:18,600
En mi caso.
563
00:34:20,320 --> 00:34:21,620
¿Ustedes de qué están hablando?
564
00:34:25,320 --> 00:34:27,139
Como que ya se tardaron mucho, ¿no?
565
00:34:27,860 --> 00:34:29,120
¿Se habrá arrepentido?
566
00:34:30,159 --> 00:34:31,159
¿No crees?
567
00:34:32,230 --> 00:34:33,510
Un día abrumador, nada más.
568
00:34:34,710 --> 00:34:37,750
Abrumador, pero para Eloisa. Si yo le
dije que no se le va a pasar muy bien
569
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
aquí.
570
00:34:41,770 --> 00:34:43,650
No sé si quiero estar aquí, Eloisa.
571
00:34:45,510 --> 00:34:50,070
No sé qué es lo que quiero, no sé si
esto es lo correcto, si no... Lo único
572
00:34:50,070 --> 00:34:52,489
sé es que yo quiero volver a estar como
cuando estábamos casados.
573
00:34:54,909 --> 00:34:57,570
¿Sabes cuáles han sido los mejores
momentos en estos últimos meses?
574
00:34:59,090 --> 00:35:00,870
Los que compartí contigo y con mis
hijos.
575
00:35:01,160 --> 00:35:02,160
Eso es lo único que tengo.
576
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
Te cuento muy tarde.
577
00:35:04,020 --> 00:35:07,800
¿Qué quieres que te diga?
578
00:35:09,120 --> 00:35:13,180
Que si tenemos una mínima oportunidad de
volver a estar juntos.
579
00:35:13,420 --> 00:35:14,420
Y no me caso.
580
00:35:24,020 --> 00:35:25,020
A ver.
581
00:35:25,780 --> 00:35:26,800
Estamos divorciados.
582
00:35:27,160 --> 00:35:28,940
Te comprometiste con ella.
583
00:35:29,390 --> 00:35:33,730
Llevas meses planeando tu boda. ¿Cómo
puedes...? Ya sé, ya sé que nunca tuve
584
00:35:33,730 --> 00:35:34,730
llegar a este punto.
585
00:35:35,090 --> 00:35:37,930
Estaba muy rapidísimo buscando al novio.
586
00:35:40,830 --> 00:35:41,890
Ay, hola a todos.
587
00:35:42,770 --> 00:35:43,770
Ahorita vengo.
588
00:35:44,190 --> 00:35:47,290
¿Cómo puedes pedirme que decida lo que
tienes que hacer con tu vida?
589
00:35:47,630 --> 00:35:48,930
Esa es tu responsabilidad.
590
00:35:50,450 --> 00:35:54,430
Increíble. Hace cinco meses también me
pusiste así a decidir sobre nuestra
591
00:35:54,430 --> 00:35:58,290
separación. Sí, ya sé. Y yo te pedí que
no nos precipitáramos.
592
00:35:58,700 --> 00:36:01,860
Que nos diéramos un tiempo para no tomar
una decisión equivocada.
593
00:36:05,160 --> 00:36:08,880
Ya la habías tomado el día que decidiste
seguir tu relación con Gabriela.
594
00:36:09,220 --> 00:36:11,480
En vez de luchar por tu matrimonio y por
tu familia.
595
00:36:12,700 --> 00:36:13,700
Octavio.
596
00:36:17,440 --> 00:36:19,460
La jueza ya está lista.
597
00:36:22,060 --> 00:36:23,060
¿Todo en orden?
598
00:36:23,660 --> 00:36:24,660
Sí.
599
00:36:24,840 --> 00:36:26,460
Solo vine a felicitarlos.
600
00:36:34,800 --> 00:36:35,800
Gracias, Rita.
43119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.