All language subtitles for Black.Forceps.S01E04.JAPANESE.WEBRip.NF.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,806 --> 00:00:09,075 Forsep? Ini... 2 00:00:11,644 --> 00:00:12,779 Hanabusa. 3 00:00:14,614 --> 00:00:17,851 Laporan Pak Igarashi ada di mejaku. 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,520 - Maaf aku salah menaruhnya. - Tak apa. 5 00:00:20,587 --> 00:00:22,956 - Kau boleh pulang. - Terima kasih. 6 00:00:36,102 --> 00:00:40,673 Dua operasi Snipe serentak dilaksanakan di Universitas Tojo. 7 00:00:40,740 --> 00:00:42,842 - Selesai. - Selesai. 8 00:00:42,909 --> 00:00:44,411 Segalanya berubah. 9 00:00:44,911 --> 00:00:49,482 Terakhir, sesuai permintaan dr. Takashina, 10 00:00:49,549 --> 00:00:52,986 kita akan memperkenalkan 20 unit Snipe baru di Tojo. 11 00:00:53,787 --> 00:00:55,422 Satu unit tiga juta yen. 12 00:00:55,488 --> 00:00:59,392 Pada akhirnya, kalian semua akan melakukan operasi dengannya. 13 00:00:59,459 --> 00:01:02,328 Aku mau kalian mengikuti instruksi dan bersiap. 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,631 Dengan persetujuan Prof. Saeki, 15 00:01:05,632 --> 00:01:07,467 promosi Snipe oleh Tojo 16 00:01:08,168 --> 00:01:09,469 berjalan maksimal. 17 00:01:11,104 --> 00:01:13,273 Kita sudah mencapai katup mitral. 18 00:01:18,344 --> 00:01:19,345 Selesai. 19 00:01:20,814 --> 00:01:23,216 Jauh lebih cepat daripada Metode Saeki 20 00:01:23,283 --> 00:01:24,551 dan sangat mudah. 21 00:01:24,617 --> 00:01:27,620 Ahli bedah terampil mungkin sudah tak diperlukan. 22 00:01:28,488 --> 00:01:30,223 dr. Takashina dapat data kasus 23 00:01:30,824 --> 00:01:33,526 dan hampir merampungkan karya ilmiah Snipe-nya. 24 00:01:34,294 --> 00:01:36,796 Namun, masih ada satu masalah besar. 25 00:01:38,198 --> 00:01:43,403 Nama penulis yang tercantum pada pembuka dan nama penanggung jawab pada penutupnya 26 00:01:43,903 --> 00:01:46,339 menandakan orang penting yang terlibat. 27 00:01:46,906 --> 00:01:48,741 Faktor dampak suatu karya ilmiah 28 00:01:49,242 --> 00:01:51,177 diberikan kepada dua orang ini. 29 00:01:52,178 --> 00:01:55,782 Kesimpulannya, nama orang di penutup karya ilmiah Snipe itu 30 00:01:56,282 --> 00:01:57,817 dapat banyak faktor dampak 31 00:01:58,551 --> 00:02:01,154 dan pasti memenangkan pemilihan ketua asosiasi. 32 00:02:09,028 --> 00:02:13,066 Jika mantan pemimpin redaksi, Pak Kusunoki, mendukungmu, 33 00:02:13,633 --> 00:02:14,868 aku tak bisa mencampuri. 34 00:02:15,869 --> 00:02:18,771 Aku berjanji akan membalas bantuanmu. 35 00:02:19,706 --> 00:02:22,542 Aku tak bisa memublikasikan karya itu atas namamu 36 00:02:23,109 --> 00:02:25,545 dengan keadaan saat ini. 37 00:02:25,612 --> 00:02:28,414 Jika itu masalahnya, kau tidak perlu khawatir. 38 00:02:29,082 --> 00:02:31,217 Langkah antisipasi sudah diambil. 39 00:02:31,284 --> 00:02:33,419 Perebutan karya ilmiah Snipe 40 00:02:33,486 --> 00:02:35,421 mendekati tahap akhirnya. 41 00:02:36,523 --> 00:02:39,125 Sementara itu, suatu rapat darurat diadakan 42 00:02:39,192 --> 00:02:41,528 terkait operasi seorang pasien baru. 43 00:02:41,594 --> 00:02:46,432 Koharu Shimano, tujuh tahun. Dirujuk dari Universitas Teika. 44 00:02:46,499 --> 00:02:49,636 Dia didiagnosis regurgitasi katup mitral. 45 00:02:49,702 --> 00:02:53,306 Namun, masalah terbesar kita terletak pada darahnya. 46 00:02:53,873 --> 00:02:55,875 Jumlah plateletnya sangat rendah... 47 00:02:55,942 --> 00:02:56,776 Tidak apa-apa. 48 00:02:56,843 --> 00:02:59,179 ...sehingga darahnya sulit menggumpal. 49 00:02:59,245 --> 00:03:01,781 Dengan alergi terhadap transfusi darah, 50 00:03:02,649 --> 00:03:04,117 dan antibodi tak menentu, 51 00:03:05,318 --> 00:03:07,353 transfusi hampir mustahil baginya. 52 00:03:08,388 --> 00:03:12,392 Pembedahan menyebabkan kehilangan darah dan pasien bisa langsung mati. 53 00:03:12,458 --> 00:03:15,261 Jadi, Metode Saeki tak bisa digunakan. 54 00:03:16,162 --> 00:03:19,599 Kenapa Profesor menerima pasien seperti itu? 55 00:03:20,967 --> 00:03:23,002 Ada hal penting yang ingin kubahas. 56 00:03:26,506 --> 00:03:29,909 Dia pasien yang kurawat di Universitas Teika sebelumnya. 57 00:03:30,476 --> 00:03:32,212 Dengan gagal jantung berulang, 58 00:03:32,278 --> 00:03:34,080 umurnya hanya satu bulan. 59 00:03:34,581 --> 00:03:39,152 Bisakah aku memintamu melakukan operasi katup mitralnya di Tojo? 60 00:03:39,219 --> 00:03:40,687 Akan kupertimbangkan. 61 00:03:42,355 --> 00:03:45,058 Namun, untukmu, menyelesaikan karya ilmiah itu 62 00:03:45,124 --> 00:03:46,826 adalah prioritas utama, 'kan? 63 00:03:47,460 --> 00:03:49,862 Memperkenalkan 20 unit Snipe baru. 64 00:03:49,929 --> 00:03:53,132 Aku mendukungmu dalam menambah jumlah kasus. 65 00:03:57,036 --> 00:03:58,404 Ada satu dokumen lain. 66 00:03:59,172 --> 00:04:00,106 Laporan pasien. 67 00:04:00,673 --> 00:04:01,641 CHIE KUSUNOKI 68 00:04:01,708 --> 00:04:03,343 Istri Pak Kusunoki. 69 00:04:03,876 --> 00:04:08,648 Laporannya menunjukkan ada tumor jinak di levernya. 70 00:04:08,715 --> 00:04:12,151 Dia saat ini dirawat di Universitas Teika 71 00:04:12,218 --> 00:04:14,754 dengan spesialis rekomendasi Prof. Nishizaki. 72 00:04:15,255 --> 00:04:19,459 Teknologi kemoterapi canggih ini hanya ada di Universitas Teika. 73 00:04:21,461 --> 00:04:23,596 Pak Kusunoki tak hanya berutang budi padamu, 74 00:04:24,197 --> 00:04:26,065 pada Prof. Nishizaki juga. 75 00:04:26,833 --> 00:04:29,168 Itu berarti karya ilmiahku akan terbit 76 00:04:29,736 --> 00:04:33,306 baik aku mencantumkan namamu atau nama Prof. Nishizaki. 77 00:04:34,140 --> 00:04:37,010 Aku yakin kau tahu artinya. 78 00:04:41,147 --> 00:04:44,317 Prof. Nishizaki tak mau membantumu? 79 00:04:45,952 --> 00:04:47,020 Sayangnya, 80 00:04:48,288 --> 00:04:51,624 - itu risiko yang harus kuhindari. - "Itu risiko yang harus kuhindari." 81 00:04:52,392 --> 00:04:53,393 Aku benar? 82 00:05:02,402 --> 00:05:05,638 Mengoperasi untuk memastikan masa depan seorang anak. 83 00:05:06,205 --> 00:05:07,907 Itu sungguh luar biasa, ya. 84 00:05:08,441 --> 00:05:12,078 Baiklah. Bawa dia ke Universitas Tojo. 85 00:05:13,246 --> 00:05:14,314 Terima kasih. 86 00:05:14,380 --> 00:05:15,448 Satu syarat. 87 00:05:20,019 --> 00:05:21,154 Aku yakin kau tahu. 88 00:05:22,221 --> 00:05:23,656 Mengenai karya ilmiahku. 89 00:05:26,893 --> 00:05:28,494 Aku berjanji kepadamu. 90 00:05:29,429 --> 00:05:31,197 Setelah memastikan situasinya, 91 00:05:31,264 --> 00:05:33,933 aku memutuskan melaksanakan operasi Snipe. 92 00:05:35,935 --> 00:05:37,203 Dokter yang mengoperasi 93 00:05:38,304 --> 00:05:39,339 adalah dr. Tokai. 94 00:05:41,207 --> 00:05:42,775 dr. Tokai lagi? 95 00:05:42,842 --> 00:05:44,977 Dia memang terampil. Apa harapanmu? 96 00:05:46,446 --> 00:05:48,781 Mengerti, dr. Tokai? 97 00:05:55,054 --> 00:05:56,122 Aku menolak. 98 00:05:57,890 --> 00:05:59,125 Kau menolak? 99 00:06:00,126 --> 00:06:02,695 Operasinya tak bisa dilakukan tanpa Snipe. 100 00:06:03,763 --> 00:06:08,000 Namun, jika tak ada pilihan lain dan kalian butuh bantuanku, 101 00:06:09,202 --> 00:06:11,871 akankah aku diminta menggunakan Metode Saeki? 102 00:06:11,938 --> 00:06:13,206 Aku tak peduli maumu. 103 00:06:13,272 --> 00:06:16,409 Profesor merasa Metode Saeki terlalu berisiko 104 00:06:16,476 --> 00:06:21,247 dan memutuskan operasinya pakai Snipe. Mengerti? Ini perintah. 105 00:06:21,314 --> 00:06:22,148 Apa? 106 00:06:26,419 --> 00:06:28,855 Jadi, ini bukan bagian bedah Prof Saeki. 107 00:06:29,355 --> 00:06:31,157 Ini milik dr. Takashina, ya? 108 00:06:33,025 --> 00:06:36,295 Di bagian bedah yang aku tahu, semua operasi katup mitral 109 00:06:36,362 --> 00:06:38,798 dilakukan dengan Metode Saeki. 110 00:06:38,865 --> 00:06:41,067 Tidak seorang pun siap menggantinya 111 00:06:41,701 --> 00:06:44,937 saat kau membawa mainan baru itu. 112 00:06:45,505 --> 00:06:48,141 - Mainan? - Mengganti metode? 113 00:06:48,207 --> 00:06:50,042 Kalian benar-benar hebat. 114 00:06:50,610 --> 00:06:53,913 Setelah semua keberatan yang kalian lontarkan pada awalnya, 115 00:06:54,680 --> 00:06:56,883 kini aku hanya mendengar "Snipe". 116 00:06:57,817 --> 00:06:59,986 Kulihat kalian semua sudah belajar. 117 00:07:00,052 --> 00:07:02,155 - Tutup mulutmu, Tokai! - dr. Tokai... 118 00:07:02,221 --> 00:07:07,026 Menerima operasi-operasi yang sulit dan selalu berhasil. 119 00:07:07,093 --> 00:07:10,496 Itulah Prof. Saeki. Itulah Metode Saeki. 120 00:07:11,330 --> 00:07:13,599 Jika kau bilang tak bisa pakai Metode Saeki, 121 00:07:14,167 --> 00:07:17,270 tetapi mungkin dengan Snipe... 122 00:07:21,374 --> 00:07:23,109 - Kau mengaku kalah. - Tokai! 123 00:07:23,176 --> 00:07:26,279 Jika kau tak butuh lagi, berikan kepadaku. 124 00:07:28,781 --> 00:07:30,049 Forsep hitammu. 125 00:07:32,151 --> 00:07:33,085 Tokai. 126 00:07:33,986 --> 00:07:35,054 Aku mengerti. 127 00:07:41,093 --> 00:07:43,896 Kau benar-benar berani 128 00:07:44,430 --> 00:07:48,568 mengejekku dan forsep hitam seperti itu. 129 00:07:48,634 --> 00:07:51,971 Aku berasumsi kau sudah siap menghadapi konsekuensinya. 130 00:08:07,487 --> 00:08:08,788 Kau sudah tak dibutuhkan. 131 00:08:09,789 --> 00:08:12,158 Kau tak dilibatkan dalam operasi lagi. 132 00:08:12,725 --> 00:08:14,293 Kau tak berhak ada di sini. 133 00:08:15,294 --> 00:08:16,395 Keluar, 134 00:08:18,631 --> 00:08:19,732 dr. Tokai. 135 00:08:22,869 --> 00:08:24,604 Jika itu perintah Profesor... 136 00:08:28,074 --> 00:08:29,141 SEISHIRO TOKAI 137 00:08:34,347 --> 00:08:37,783 Kini hanya kau seorang yang dapat mengoperasi. 138 00:08:38,784 --> 00:08:39,619 Mengerti? 139 00:08:42,622 --> 00:08:43,456 Ya. 140 00:08:45,324 --> 00:08:48,127 Untuk hukuman yang dijatuhkan kepada dr. Tokai... 141 00:08:48,828 --> 00:08:49,862 Permisi. 142 00:08:50,496 --> 00:08:51,330 dr. Tokai. 143 00:08:51,964 --> 00:08:53,633 Direktur Moriya bilang 144 00:08:53,699 --> 00:08:56,702 kau harus berbenah dan pergi dari sini dalam sebulan. 145 00:08:58,571 --> 00:09:01,874 Aku diminta membantumu membawa barang ke kantor medis. 146 00:09:03,609 --> 00:09:04,844 Apa yang harus dibawa? 147 00:09:04,911 --> 00:09:06,379 Terserah kau saja. 148 00:09:06,946 --> 00:09:08,548 Kau tidak membantu. 149 00:09:15,621 --> 00:09:16,822 Kenapa bilang begitu? 150 00:09:22,295 --> 00:09:23,129 Beratnya. 151 00:09:28,968 --> 00:09:30,703 Hei, tunggu. Apa ini? 152 00:09:30,770 --> 00:09:32,805 Kau boleh membawa barangku juga. 153 00:09:32,872 --> 00:09:33,739 Apa? 154 00:09:33,806 --> 00:09:35,808 Nekota, tunggu. Apa-apaan ini? 155 00:09:36,409 --> 00:09:39,512 dr. Tokai itu... 156 00:09:39,579 --> 00:09:43,015 Dia bisa dikatakan tangan kanan Prof. Saeki. 157 00:09:43,616 --> 00:09:47,820 Bagian bedah tak akan bertahan lama setelah kepergiannya. 158 00:09:47,887 --> 00:09:52,024 Bisa dibilang Prof. Saeki menggali kuburannya sendiri. 159 00:09:52,091 --> 00:09:56,862 Ini menjamin kau menang telak dalam pemilihan. Dalam hal itu... 160 00:09:56,929 --> 00:09:57,930 Saat aku menang, 161 00:09:57,997 --> 00:10:01,400 kau akan kuberi jabatan di salah satu rumah sakit rekananku. 162 00:10:01,467 --> 00:10:04,937 Itu membuatku sangat tersanjung! Mohon bantuannya. 163 00:10:05,805 --> 00:10:07,406 - Hanabusa. - Ya? 164 00:10:07,473 --> 00:10:09,008 Berikan ini ke dr. Tokai. 165 00:10:09,575 --> 00:10:11,077 Aku? 166 00:10:11,143 --> 00:10:12,044 Tolong, ya. 167 00:10:18,718 --> 00:10:20,119 Permisi. 168 00:10:31,831 --> 00:10:34,500 dr. Tokai... 169 00:10:38,070 --> 00:10:38,904 Kau mau? 170 00:10:42,208 --> 00:10:44,343 Tidak, terima kasih. 171 00:10:55,488 --> 00:10:56,522 Lezat. 172 00:10:58,324 --> 00:10:59,392 Ya, 'kan? 173 00:10:59,458 --> 00:11:01,627 Aku tak menyangka nasi bisa seenak ini. 174 00:11:03,262 --> 00:11:06,532 Konon tubuh orang Jepang terbuat dari nasi. 175 00:11:15,207 --> 00:11:16,409 Forsep? 176 00:11:26,485 --> 00:11:28,921 dr. Takashina melakukan banyak simulasi 177 00:11:29,655 --> 00:11:32,525 untuk menangani hemofilia Koharu. 178 00:11:33,159 --> 00:11:35,828 Demi mencegah pendarahan, sayatan di jantungnya 179 00:11:36,395 --> 00:11:38,264 harus dibuat sekecil mungkin. 180 00:11:38,330 --> 00:11:40,599 Standarnya 20 milimeter. 181 00:11:41,867 --> 00:11:43,069 Coba 12 milimeter. 182 00:11:43,135 --> 00:11:43,969 Dua belas. 183 00:11:46,305 --> 00:11:48,307 Sama dengan ukuran diameter Snipe. 184 00:11:49,375 --> 00:11:50,776 Itu batas kita. 185 00:11:52,712 --> 00:11:54,647 Salah bergerak sedikit saja 186 00:11:55,214 --> 00:11:58,350 akan mengoyak otot jantung dan menyebabkan pendarahan. 187 00:12:00,653 --> 00:12:02,354 Teorinya, itu bisa dilakukan. 188 00:12:05,257 --> 00:12:06,659 Operasinya pekan depan. 189 00:12:07,660 --> 00:12:10,396 Lakukan tes untuk koagulasi darahnya lagi. 190 00:12:10,463 --> 00:12:11,864 - Baik. - Ya. 191 00:12:26,112 --> 00:12:27,446 Sebenarnya... 192 00:12:28,981 --> 00:12:31,383 tingkat kesuksesannya kurang dari lima persen. 193 00:12:32,284 --> 00:12:33,486 Lima persen? 194 00:12:35,554 --> 00:12:37,656 Sebelum karya ilmiahku selesai... 195 00:12:39,291 --> 00:12:40,092 DOSIS LETAL LEWAT 196 00:12:40,159 --> 00:12:41,193 ...dia harus ditolong. 197 00:12:44,663 --> 00:12:46,999 Tidak peduli apa pun caranya. 198 00:12:52,204 --> 00:12:54,039 - Ramen kecap asin. - Enaknya. 199 00:12:54,106 --> 00:12:56,108 - Ramen chashu kecap asin. - Terima kasih. 200 00:12:56,175 --> 00:12:57,610 - Mari makan. - Silakan. 201 00:12:58,177 --> 00:13:00,479 Jadi, apa pun hasil operasinya, 202 00:13:00,546 --> 00:13:03,249 namamu akan tertera di karya ilmiah itu? 203 00:13:03,315 --> 00:13:06,619 Ya. Itulah persyaratanku. 204 00:13:07,820 --> 00:13:10,089 Kau tidak merasa itu lucu? 205 00:13:10,623 --> 00:13:14,727 Orang dewasa elite seperti kalian berbuat begitu demi satu karya ilmiah. 206 00:13:14,794 --> 00:13:17,596 Yang kami mau bukan hanya karya ilmiahnya. 207 00:13:18,264 --> 00:13:20,032 Melainkan faktor dampak. 208 00:13:20,900 --> 00:13:21,901 Ternyata benar. 209 00:13:22,434 --> 00:13:25,805 Bagi dokter, faktor dampak adalah ibarat bintang Michelin. 210 00:13:26,372 --> 00:13:29,275 Restoran ini jadi terkenal dalam sekejap 211 00:13:29,341 --> 00:13:31,310 saat menerima bintang pertamanya. 212 00:13:31,377 --> 00:13:32,211 Benar. 213 00:13:32,812 --> 00:13:36,649 Namun, bagi kami bintang itu juga menentukan pemilihan ketua. 214 00:13:37,850 --> 00:13:40,286 Itu sebabnya aku menghalalkan segala cara. 215 00:13:41,520 --> 00:13:43,489 Walau itu membuatku tampak jelek. 216 00:13:44,390 --> 00:13:46,559 Pemenang mendapatkan segalanya. 217 00:13:48,627 --> 00:13:51,997 Itu membuatmu menarik. Bekas luka dan lainnya. 218 00:13:57,636 --> 00:13:58,871 RS TOJO - DR. TOKAI 219 00:14:00,306 --> 00:14:02,508 - Permisi sebentar. - Silakan. 220 00:14:07,446 --> 00:14:09,882 Aku ingin menanyakan sesuatu. 221 00:14:12,117 --> 00:14:14,320 Dua belas milimeter mustahil. 222 00:14:15,321 --> 00:14:18,157 Prosedurnya akan merusak pembuluh darah sekitarnya. 223 00:14:20,159 --> 00:14:21,961 Teorinya, bisa dilakukan. 224 00:14:25,097 --> 00:14:26,265 Kita harus mencoba. 225 00:14:27,666 --> 00:14:29,869 Hari-hari menjelang operasi Koharu, 226 00:14:30,736 --> 00:14:32,638 dr. Takashina mulai tampak cemas. 227 00:14:38,444 --> 00:14:39,745 Jangan cemas, Koharu. 228 00:14:40,579 --> 00:14:42,081 Dokter akan membantumu sembuh. 229 00:14:46,952 --> 00:14:47,987 Dokter berjanji. 230 00:14:56,495 --> 00:14:57,463 Janji, ya? 231 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Ya. 232 00:15:17,983 --> 00:15:19,818 dr. Takashina luar biasa. 233 00:15:20,953 --> 00:15:23,589 Melakukan tes, verifikasi, dan simulasi seharian, 234 00:15:23,656 --> 00:15:27,059 menulis karya ilmiah saat malam, dan melakukan tes lagi. 235 00:15:28,027 --> 00:15:29,161 Kapan dia tidur? 236 00:15:32,464 --> 00:15:34,300 Jujur, aku menghormatinya. 237 00:15:36,135 --> 00:15:38,671 Awalnya, kukira dia cuma orang sok pintar. 238 00:15:38,737 --> 00:15:42,308 - Namun, dia lebih tangguh daripada kita. - Kau benar. 239 00:15:42,942 --> 00:15:45,744 Tidak seperti Tokai si dokter pemalas itu. 240 00:15:46,612 --> 00:15:49,581 Itu seharusnya ruang tidur kita. 241 00:15:49,648 --> 00:15:50,616 Kau benar. 242 00:15:56,822 --> 00:15:57,656 Kamar berapa? 243 00:15:57,723 --> 00:15:58,624 Di sini! 244 00:16:01,360 --> 00:16:03,228 - Apa yang terjadi? - Dokter. 245 00:16:03,295 --> 00:16:04,430 Gagal jantung. 246 00:16:04,496 --> 00:16:06,332 - Oksigen dan diuretik. - Baik. 247 00:16:06,398 --> 00:16:07,733 - Masker. - Ambil alih. 248 00:16:07,800 --> 00:16:09,802 - Tenanglah. - Oksigen, cepat. 249 00:16:11,904 --> 00:16:13,038 Ini RM akut. 250 00:16:13,105 --> 00:16:14,073 {\an8}REGURGITASI MITRAL 251 00:16:14,139 --> 00:16:15,607 {\an8}Butuh operasi darurat. 252 00:16:17,009 --> 00:16:19,678 {\an8}- Kita gunakan Snipe. - Baik. 253 00:16:19,745 --> 00:16:21,246 Bawa dia ke OK 1. 254 00:16:21,313 --> 00:16:22,681 Kepala perawat sudah tahu. 255 00:16:22,748 --> 00:16:23,582 - Baik. - Ya. 256 00:16:24,550 --> 00:16:25,818 Aku membawa Snipe. 257 00:16:26,452 --> 00:16:28,721 Mari lihat katup mitralnya dengan sonogram. 258 00:16:29,688 --> 00:16:30,622 Di layar. 259 00:16:31,390 --> 00:16:32,858 Bersiap memasukkan Snipe. 260 00:16:32,925 --> 00:16:35,627 {\an8}Tunggu. Aku melihat vegetasi di katup mitralnya. 261 00:16:35,694 --> 00:16:36,695 {\an8}VEGETASI = BAKTERI 262 00:16:36,762 --> 00:16:40,332 {\an8}Dengan katup artifisial, bakterinya akan pecah dan menyebar. 263 00:16:41,166 --> 00:16:44,503 - Tidak bisa memakai Snipe. - Lantas, bagaimana? 264 00:16:44,570 --> 00:16:47,706 Arteri besarnya sudah dikalsifikasi. Jantung tak bisa dihentikan. 265 00:16:48,640 --> 00:16:50,142 Harus pakai Metode Saeki. 266 00:16:50,209 --> 00:16:52,411 Jangan konyol. Prof. Saeki tidak ada! 267 00:16:52,478 --> 00:16:55,814 Pasien ini adalah pasien dr. Tokai. 268 00:16:58,217 --> 00:17:00,552 Panggil dia. Hanya dia yang bisa. 269 00:17:03,122 --> 00:17:04,590 - Pergilah! - Baik. 270 00:17:06,158 --> 00:17:08,360 Kita sayat di tengah. Ambil mesin jantung-paru. 271 00:17:08,427 --> 00:17:09,261 - Baik. - Ya. 272 00:17:09,328 --> 00:17:10,596 - Ambil alih. - Miyamoto. 273 00:17:12,297 --> 00:17:13,999 Permisi, dr. Tokai! 274 00:17:14,733 --> 00:17:17,736 Ada keadaan darurat di Kamar Operasi 1. 275 00:17:17,803 --> 00:17:18,871 Ikut aku. 276 00:17:22,241 --> 00:17:23,175 Aku menolak. 277 00:17:24,076 --> 00:17:24,910 Apa? 278 00:17:25,411 --> 00:17:26,211 Dia tak mau? 279 00:17:27,179 --> 00:17:30,949 Katanya dia dilarang Prof. Saeki untuk mengoperasi. 280 00:17:31,617 --> 00:17:34,086 - Bisa sambungkan dia? - Baik. 281 00:17:34,653 --> 00:17:35,621 Permisi... 282 00:17:40,659 --> 00:17:41,794 Akan kulantangkan. 283 00:17:43,695 --> 00:17:46,031 dr. Tokai, bisa dengar aku? dr. Tokai? 284 00:17:46,098 --> 00:17:47,900 Diamlah. Ini tengah malam. 285 00:17:47,966 --> 00:17:50,669 Ini Pak Murakami dari Kamar 314. 286 00:17:50,736 --> 00:17:52,438 Dia pasienmu. 287 00:17:53,105 --> 00:17:56,775 Dia butuh operasi katup mitral sekarang. Tidak bisa dengan Snipe. 288 00:17:57,309 --> 00:17:59,611 Harus pakai Metode Saeki. Kami butuh kau. 289 00:17:59,678 --> 00:18:03,382 Sudah kubilang. Prof. Saeki melarangku mengoperasi. 290 00:18:03,449 --> 00:18:04,416 Namun... 291 00:18:04,483 --> 00:18:07,086 Hanya kau yang bisa menolong pasien ini. 292 00:18:07,152 --> 00:18:09,588 - Tekanan darah 50. - Dia syok septik. 293 00:18:09,655 --> 00:18:11,557 - Berikan norepinefrin. - Baik. 294 00:18:11,623 --> 00:18:13,192 dr. Tokai, tolong datang. 295 00:18:13,258 --> 00:18:14,960 dr. Tokai... 296 00:18:16,462 --> 00:18:17,963 - Larutan garam! - Baik. 297 00:18:37,783 --> 00:18:39,551 Suhu tubuhnya 39 derajat. 298 00:18:39,618 --> 00:18:41,253 Vegetasinya mengelupas. 299 00:18:41,320 --> 00:18:42,988 Metode Saeki harus dilakukan. 300 00:18:43,555 --> 00:18:46,091 Kalau terus begini, bakteri akan menyebar di tubuhnya. 301 00:18:46,859 --> 00:18:48,760 Waktu kita menipis. 302 00:18:58,670 --> 00:19:00,205 Prof. Saeki... 303 00:19:02,040 --> 00:19:02,908 Kepala perawat. 304 00:19:02,975 --> 00:19:04,376 - Miyamoto, baju operasi. - Ya. 305 00:19:04,443 --> 00:19:08,147 Profesor baru kembali dari seminar dan langsung membantu kita. 306 00:19:08,714 --> 00:19:10,149 - Ambil alih. - Baik. 307 00:19:10,916 --> 00:19:12,084 Informasi pasien? 308 00:19:12,151 --> 00:19:14,953 RM akut dari endokarditis infektif. 309 00:19:15,454 --> 00:19:18,090 Vegetasinya ada di katup mitral. 310 00:19:18,790 --> 00:19:21,660 - Itu sebabnya tak bisa memakai Snipe. - Ya, benar. 311 00:19:22,294 --> 00:19:25,097 Kita angkat area terinfeksi dan perbaiki katupnya. 312 00:19:25,164 --> 00:19:26,198 Permisi. 313 00:19:27,332 --> 00:19:29,301 - Pisau. - Bersihkan bidang. 314 00:19:29,368 --> 00:19:32,471 - Di mana penyedotnya? - Maaf. Sebentar. 315 00:19:32,538 --> 00:19:33,539 Tidak perlu. 316 00:19:34,306 --> 00:19:35,674 Jariku akan memanduku. 317 00:19:38,310 --> 00:19:40,012 Metode Saeki. 318 00:19:41,513 --> 00:19:42,347 Metz. 319 00:19:56,895 --> 00:19:57,896 Metz. 320 00:20:02,935 --> 00:20:04,436 - Forsep hitam. - Baik. 321 00:20:15,214 --> 00:20:16,181 Luar biasa. 322 00:20:17,449 --> 00:20:20,419 Orang ini benar-benar dewa. 323 00:20:22,287 --> 00:20:23,555 Dibanding dr. Tokai, 324 00:20:24,790 --> 00:20:26,024 dia... 325 00:20:40,739 --> 00:20:41,673 Profesor! 326 00:20:44,009 --> 00:20:45,978 Terima kasih banyak. 327 00:20:47,346 --> 00:20:48,880 Maaf atas kegaduhan ini. 328 00:20:49,414 --> 00:20:52,150 Kami mencoba memanggil dr. Tokai, tetapi... 329 00:20:52,718 --> 00:20:55,120 Aku melarangnya mengoperasi. 330 00:20:55,721 --> 00:20:56,855 Tidak ada masalah. 331 00:20:57,956 --> 00:21:00,425 Ini adalah situasi tak terduga. 332 00:21:01,059 --> 00:21:02,661 Kau sudah berusaha. 333 00:21:03,729 --> 00:21:04,763 dr. Takashina. 334 00:21:05,597 --> 00:21:08,133 Tindakan tak selalu berjalan sesuai simulasi. 335 00:21:16,108 --> 00:21:18,477 Jika dia akan menuruti perintah Profesor, 336 00:21:19,177 --> 00:21:21,747 aku berharap dia setuju menangani Koharu. 337 00:21:23,315 --> 00:21:26,918 dr. Tokai bilang dia tak pernah membiarkan pasien mati. 338 00:21:29,955 --> 00:21:31,790 Aku berharap dr. Tokai 339 00:21:32,457 --> 00:21:34,860 bisa menangani operasi Koharu juga. 340 00:21:36,895 --> 00:21:38,897 Kenapa dia menolaknya? 341 00:21:43,468 --> 00:21:44,836 Bukankah itu alasannya? 342 00:21:44,903 --> 00:21:45,837 Apa? 343 00:21:48,740 --> 00:21:51,043 Karena itukah dr. Tokai menolak? 344 00:22:01,219 --> 00:22:02,654 IBU 345 00:22:05,390 --> 00:22:06,391 Ada apa? 346 00:22:06,458 --> 00:22:10,062 Kau kenapa? Suaramu terdengar mengantuk. 347 00:22:10,829 --> 00:22:12,197 Makanmu teratur? 348 00:22:12,264 --> 00:22:13,498 Setiap hari. 349 00:22:13,999 --> 00:22:17,035 Tubuh orang Jepang terbuat dari nasi. 350 00:22:17,102 --> 00:22:19,971 Berapa kali Ibu akan mengatakan itu? Ibu mau apa? 351 00:22:20,038 --> 00:22:23,775 Ibu mengirim beras itu untuk diberikan ke Prof. Saeki juga. 352 00:22:24,409 --> 00:22:25,177 Apa? 353 00:22:25,243 --> 00:22:27,746 Dia menjaga suami dan anak Ibu dengan baik. 354 00:22:28,280 --> 00:22:30,482 Pastikan dia menerimanya, ya? 355 00:22:31,049 --> 00:22:32,484 - Dah! - Hei, tunggu! 356 00:22:45,831 --> 00:22:47,199 Dia mahir. 357 00:22:47,265 --> 00:22:49,234 Benar. Ibu yakin kau juga bisa. 358 00:22:49,301 --> 00:22:50,235 Halo, Koharu. 359 00:22:50,736 --> 00:22:51,703 - Halo. - Halo. 360 00:22:53,238 --> 00:22:54,706 - Suka sepak bola? - Ya. 361 00:22:56,041 --> 00:22:57,976 Katanya aku akan bisa bermain. 362 00:22:58,043 --> 00:23:01,480 dr. Takashina berjanji akan menyembuhkanku. 363 00:23:02,047 --> 00:23:03,115 Itu bagus. 364 00:23:03,181 --> 00:23:05,751 Setelah kau dioperasi dan sembuh, 365 00:23:05,817 --> 00:23:07,619 kita main dengan dr. Takashina. 366 00:23:08,186 --> 00:23:08,920 Ya. 367 00:23:21,666 --> 00:23:26,171 Jadi, setelah operasi anak itu selesai, kau akan menyerahkan tulisanmu, 'kan? 368 00:23:26,238 --> 00:23:28,874 Ya. Aku yakin kau akan senang. 369 00:23:28,940 --> 00:23:30,742 Bukankah itu operasi berbahaya? 370 00:23:31,877 --> 00:23:33,145 Jika gagal, 371 00:23:33,211 --> 00:23:37,048 dr. Takashina harus bertanggung jawab sebagai dokter yang menangani. 372 00:23:37,115 --> 00:23:39,251 Karya ilmiah itu hampir selesai. 373 00:23:39,317 --> 00:23:41,486 Begitu pula peran dr. Takashina. 374 00:23:42,387 --> 00:23:43,555 Jika gagal, 375 00:23:45,424 --> 00:23:48,693 cukup coret nama dr. Takashina dari karya ilmiah itu. 376 00:24:01,606 --> 00:24:03,375 BERAS 377 00:24:03,442 --> 00:24:05,210 Kenapa berasmu sebanyak ini? 378 00:24:15,720 --> 00:24:16,755 Jangan sentuh itu. 379 00:24:18,757 --> 00:24:19,591 Maaf. 380 00:24:42,581 --> 00:24:46,551 Koharu akan mati kehabisan darah dalam 24 jam setelah operasi. 381 00:25:14,412 --> 00:25:16,014 Dokter akan membantumu sembuh. 382 00:25:17,182 --> 00:25:18,083 Dokter berjanji. 383 00:25:21,152 --> 00:25:22,020 Janji, ya? 384 00:26:06,731 --> 00:26:07,899 dr. Tokai. 385 00:26:08,533 --> 00:26:10,835 Karya ilmiahmu hampir rampung, 'kan? 386 00:26:12,170 --> 00:26:16,274 Jika ya, aku tidak melihat adanya urgensi untuk operasi ini. 387 00:26:17,309 --> 00:26:21,713 Benar, kegagalan atau keberhasilan kita 388 00:26:22,280 --> 00:26:24,249 tak akan memengaruhi senior kita. 389 00:26:24,783 --> 00:26:27,018 Mereka cuma peduli pada karya ilmiahku. 390 00:26:27,519 --> 00:26:28,520 RUANG TIDUR 391 00:26:28,587 --> 00:26:30,355 Aku pun sangat menyadarinya. 392 00:26:31,856 --> 00:26:34,826 Namun, operasi ini... 393 00:26:40,198 --> 00:26:42,968 Koharu terlahir dengan regurgitasi katup mitral 394 00:26:43,635 --> 00:26:45,437 dan aku melihatnya kesakitan. 395 00:26:46,805 --> 00:26:51,343 Betapa pun kerasnya upayaku, aku tak bisa membantunya. 396 00:26:52,344 --> 00:26:55,380 Alasan aku awalnya tertarik dengan Snipe 397 00:26:57,916 --> 00:26:59,918 adalah untuk menolong Koharu. 398 00:27:01,486 --> 00:27:03,321 Snipe ada karena dia. 399 00:27:03,822 --> 00:27:07,125 Setelah memohon dan mengemis pada Prof. Nishizaki, 400 00:27:08,526 --> 00:27:10,829 aku bisa mendatangkannya ke Jepang. 401 00:27:12,631 --> 00:27:16,368 Kali ini, mengkhianati Prof. Nishizaki dan bersumpah setia pada musuhnya, 402 00:27:17,636 --> 00:27:20,405 aku akhirnya mencapai momen penentuan. 403 00:27:22,540 --> 00:27:26,845 Jika tak bisa menyelamatkannya, Snipe dan karyaku tak akan selesai. 404 00:27:29,948 --> 00:27:32,150 Aku akhirnya sampai sejauh ini. 405 00:27:35,286 --> 00:27:37,922 Aku melatih operasi ini 30 kali. 406 00:27:39,924 --> 00:27:41,526 Dalam ke-30 kali itu, 407 00:27:43,561 --> 00:27:44,863 aku membuatnya mati. 408 00:27:46,865 --> 00:27:48,833 Walau secara teori memungkinkan, 409 00:27:49,567 --> 00:27:51,069 dengan keterampilanku kini, 410 00:27:52,637 --> 00:27:53,571 itu tak mungkin! 411 00:27:57,609 --> 00:27:58,977 Kupikir jika ada Snipe, 412 00:27:59,611 --> 00:28:01,646 jika ada teknologi tercanggih, 413 00:28:02,614 --> 00:28:04,382 kita bisa menyelamatkannya. 414 00:28:06,451 --> 00:28:10,321 Koharu mengandalkanku. Dia percaya padaku. 415 00:28:12,123 --> 00:28:13,224 Menyelamatkannya... 416 00:28:14,926 --> 00:28:15,760 Itu janjiku. 417 00:28:17,862 --> 00:28:20,598 Namun, jika begini, aku mungkin tak sanggup. 418 00:28:22,934 --> 00:28:24,335 Aku bisa saja... 419 00:28:27,405 --> 00:28:28,373 membuatnya mati. 420 00:28:39,651 --> 00:28:40,785 dr. Tokai. 421 00:28:43,154 --> 00:28:44,122 Gunakan Snipe. 422 00:28:49,427 --> 00:28:50,562 Bantu aku. 423 00:29:02,373 --> 00:29:04,309 Alasan yang bagus. 424 00:29:07,212 --> 00:29:08,680 Kenapa tak dibiarkan mati? 425 00:29:10,281 --> 00:29:11,349 Atau bagaimana jika... 426 00:29:12,917 --> 00:29:14,085 kau saja yang mati? 427 00:29:16,054 --> 00:29:18,289 Mustahil dengan Snipe yang itu. 428 00:29:23,428 --> 00:29:24,429 Minggir. 429 00:29:31,136 --> 00:29:32,103 dr. Tokai. 430 00:29:33,571 --> 00:29:35,774 Kenapa kau bilang mustahil? 431 00:29:39,477 --> 00:29:40,612 Apa maksudmu 432 00:29:41,646 --> 00:29:44,415 walau di tanganmu, Snipe akan tetap gagal? 433 00:29:46,317 --> 00:29:48,086 Seterampil apa pun ahli bedah, 434 00:29:49,053 --> 00:29:51,923 dia tidak bisa mengoperasi dengan pisau tumpul. 435 00:29:55,293 --> 00:29:58,296 Cetak biru Snipe. Kenapa ada padamu? 436 00:29:59,030 --> 00:30:02,901 Masalahnya, badan benda itu terlalu besar. 437 00:30:12,010 --> 00:30:13,812 Itu foto CT Koharu. 438 00:30:14,679 --> 00:30:17,949 Jika tak mau merusak venanya, kita harus melewatinya. 439 00:30:19,017 --> 00:30:20,051 Melewati venanya? 440 00:30:20,985 --> 00:30:22,287 Dengan kateter? 441 00:30:23,888 --> 00:30:26,891 Jika memasuki vena lewat paha, kita akan sampai di jantung. 442 00:30:27,659 --> 00:30:30,595 Namun, rute itu akan membawa kita ke atrium kanan. 443 00:30:30,662 --> 00:30:31,462 ATRIUM KANAN 444 00:30:31,529 --> 00:30:33,364 Katup mitral di dekat atrium kiri. 445 00:30:33,431 --> 00:30:34,332 ATRIUM KIRI, KATUP 446 00:30:34,399 --> 00:30:37,402 Kateter tak bisa melewati dinding septum. 447 00:30:38,169 --> 00:30:41,439 Makanya Snipe dikembangkan untuk langsung mencapai katup. 448 00:30:42,407 --> 00:30:45,376 - Kateter sudah ketinggalan zaman. - Dengarkan aku. 449 00:30:46,077 --> 00:30:47,545 Kita akan memasang Snipe... 450 00:30:47,612 --> 00:30:48,746 KATETER EKSKLUSIF 451 00:30:48,813 --> 00:30:50,381 ...pada kateter itu. 452 00:30:51,616 --> 00:30:54,219 Sistem katup artifisial Snipe pada kateter? 453 00:30:56,421 --> 00:30:59,624 Ada sobekan kecil di dinding septumnya. 454 00:31:01,593 --> 00:31:04,562 Kita masuk lewat situ. 455 00:31:05,230 --> 00:31:09,734 Jika bisa mencapai katup mitral, kita cuma perlu mengganti katupnya. 456 00:31:11,669 --> 00:31:13,771 Menggunakan kateter seperti itu... 457 00:31:13,838 --> 00:31:17,275 Apa gunanya teknologi baru jika tak bisa digunakan? 458 00:31:17,842 --> 00:31:19,911 Metode lama memiliki keunggulan. 459 00:31:19,978 --> 00:31:23,615 Kedokteran tidak melulu tentang progres. 460 00:31:24,816 --> 00:31:28,086 Namun, masih ada satu masalah. 461 00:31:30,488 --> 00:31:32,490 Operasi serumit ini... 462 00:31:34,859 --> 00:31:36,461 Cuma kau yang bisa. 463 00:31:39,397 --> 00:31:40,865 Aku tak diizinkan. 464 00:31:42,300 --> 00:31:45,003 Kau dengar sendiri kata Prof. Saeki. 465 00:31:49,540 --> 00:31:51,876 Jadi, itu tujuanmu. 466 00:31:53,177 --> 00:31:54,679 Sejak awal, 467 00:31:56,314 --> 00:31:58,583 kau ingin memimpin operasi ini. 468 00:32:00,051 --> 00:32:01,352 Apa tindakanmu? 469 00:32:13,865 --> 00:32:17,869 Ada yang ingin kubicarakan, Profesor. 470 00:32:20,471 --> 00:32:23,374 Aku ingin meminta dr. Tokai 471 00:32:23,441 --> 00:32:25,476 melakukan operasi Snipe Koharu. 472 00:32:25,977 --> 00:32:30,348 Tolong izinkan dia kembali ke kamar operasi. 473 00:32:34,185 --> 00:32:36,587 Kau memohon untuk orang seperti itu... 474 00:32:38,089 --> 00:32:40,358 Bukankah kau mau mengeluarkannya? 475 00:32:43,461 --> 00:32:47,131 Kumohon izinkan dr. Tokai memimpin operasi ini. 476 00:32:49,834 --> 00:32:51,302 Itu tidak masalah bagiku. 477 00:32:52,270 --> 00:32:53,671 Lagi pula, aku sendiri 478 00:32:53,738 --> 00:32:56,741 yang memerintahkannya mengoperasi dengan Snipe. 479 00:32:57,408 --> 00:32:59,277 dr. Tokai akan mengoperasi. 480 00:33:00,445 --> 00:33:01,713 Tidak ada masalah. 481 00:33:03,448 --> 00:33:07,285 Dalam kedokteran, memiliki alat yang tepat itu penting. 482 00:33:07,852 --> 00:33:09,287 Namun, keterampilan juga. 483 00:33:10,855 --> 00:33:14,692 Hadirlah sebagai asistennya, dan beri dia dukunganmu. 484 00:33:17,095 --> 00:33:18,563 Baik, aku pasti hadir. 485 00:33:19,864 --> 00:33:22,000 Aku berjanji kami akan berhasil. 486 00:33:24,602 --> 00:33:27,238 Hari penentuan itu akhirnya tiba. 487 00:33:28,006 --> 00:33:29,774 - Sudah dimulai? - Sesaat lagi. 488 00:33:46,491 --> 00:33:50,495 Kita akan melakukan operasi katup mitral off-pump dengan Snipe baru. 489 00:33:50,561 --> 00:33:51,729 - Sonogram. - Ini. 490 00:33:53,231 --> 00:33:54,699 - Dekatkan. - Baik. 491 00:33:59,704 --> 00:34:00,571 Baik. 492 00:34:00,638 --> 00:34:02,573 dr. Tokai yang mengoperasi? 493 00:34:06,377 --> 00:34:07,779 - Kawat pemandu. - Ini. 494 00:34:19,891 --> 00:34:21,592 Persiapan Snipe selesai. 495 00:34:22,126 --> 00:34:23,828 - Snipe barunya. - Baik. 496 00:34:41,546 --> 00:34:42,647 Aku akan masuk. 497 00:34:47,785 --> 00:34:49,353 Sudah masuk. Ambil alih. 498 00:34:55,693 --> 00:34:56,894 - Kateter. - Ini. 499 00:35:08,639 --> 00:35:13,244 Mereka memasang sistem katup Snipe pada ujung sebuah kateter. 500 00:35:13,311 --> 00:35:15,546 Itu seharusnya mencegah pendarahan. 501 00:35:16,981 --> 00:35:20,985 dr. Tokai memintamu memberinya cetak biru Snipe? 502 00:35:22,787 --> 00:35:26,290 Aku hanya membantu menyukseskan operasi ini. 503 00:35:32,864 --> 00:35:34,565 Akan sampai di atrium kanan. 504 00:35:35,967 --> 00:35:38,336 ATRIUM KANAN 505 00:35:38,402 --> 00:35:39,737 Sudah di atrium kanan? 506 00:35:39,804 --> 00:35:42,607 Siapa sangka dia bisa sehebat itu memakai kateter? 507 00:35:45,977 --> 00:35:47,311 Mencapai atrium kanan. 508 00:35:49,747 --> 00:35:51,115 Sudah masuk. 509 00:35:52,483 --> 00:35:53,818 Berikutnya yang sulit. 510 00:35:55,019 --> 00:35:59,457 Mereka harus menembus dinding yang menghubungkan ke atrium kiri. 511 00:36:00,191 --> 00:36:04,729 Tampaknya mereka ingin melewati lubang kecil di jantung pasien, 512 00:36:05,463 --> 00:36:08,566 tetapi salah perhitungan sedikit saja bisa menyebabkan penyumbatan 513 00:36:09,167 --> 00:36:10,835 dan menimbulkan abnormalitas. 514 00:36:11,335 --> 00:36:13,905 Dalam kasus ini, bahkan kematian mendadak. 515 00:36:13,971 --> 00:36:16,674 Bisakah mereka melewatkannya di tempat sesempit itu? 516 00:36:17,241 --> 00:36:18,342 dr. Tokai. 517 00:36:19,076 --> 00:36:20,578 Lewati dinding septum 518 00:36:21,145 --> 00:36:22,480 sesuai aba-abaku. 519 00:36:23,514 --> 00:36:26,017 Saat ukuran lubangnya paling lebar, 520 00:36:27,685 --> 00:36:28,686 itulah aba-abaku. 521 00:36:40,398 --> 00:36:41,566 SEPTUM, KATUP MITRAL 522 00:36:49,941 --> 00:36:50,975 Belum. 523 00:36:57,348 --> 00:36:58,249 Belum. 524 00:37:07,892 --> 00:37:09,060 Sekarang! 525 00:37:27,011 --> 00:37:28,145 Sudah masuk. 526 00:37:28,212 --> 00:37:29,680 SEPTUM, KATUP MITRAL 527 00:37:29,747 --> 00:37:30,948 Kita di atrium kiri. 528 00:37:31,015 --> 00:37:32,817 - Hebat! - Mereka berhasil! 529 00:37:33,351 --> 00:37:35,052 Selain keterampilan dr. Tokai, 530 00:37:35,119 --> 00:37:38,322 dr. Takashina cerdas dan paling tahu kondisi Koharu. 531 00:37:38,389 --> 00:37:40,224 Tim terbaik. 532 00:37:42,159 --> 00:37:44,262 Baik. Ganti katup mitralnya. 533 00:37:47,698 --> 00:37:49,166 Mencapai katup mitral. 534 00:37:50,501 --> 00:37:51,335 dr. Tokai. 535 00:38:13,624 --> 00:38:14,859 Penggantian selesai. 536 00:38:16,627 --> 00:38:18,929 Katupnya berfungsi! 537 00:38:18,996 --> 00:38:21,198 - Bagus! - Luar biasa! 538 00:38:21,265 --> 00:38:22,566 Luar biasa! 539 00:38:22,633 --> 00:38:24,001 Mereka berhasil. 540 00:38:38,015 --> 00:38:39,383 Akan kuselesaikan. 541 00:38:44,622 --> 00:38:45,690 dr. Tokai. 542 00:38:48,959 --> 00:38:50,027 Terima kasih. 543 00:39:01,339 --> 00:39:02,807 Kita tutup lubang septumnya. 544 00:39:03,374 --> 00:39:04,542 - Ambil alih. - Baik. 545 00:39:20,291 --> 00:39:23,561 Perkataanmu sebelumnya, itukah perasaanmu sesungguhnya? 546 00:39:24,095 --> 00:39:27,131 Jika kau tak butuh lagi, berikan kepadaku. 547 00:39:27,865 --> 00:39:28,933 Forsep hitammu. 548 00:39:35,406 --> 00:39:38,509 Universitas Tojo akan melihat pertumbuhan signifikan. 549 00:39:39,810 --> 00:39:41,412 Ini adalah masa transisi. 550 00:39:43,180 --> 00:39:44,715 Kau tidak perlu cemas. 551 00:39:45,950 --> 00:39:48,319 Aku barusan memintamu untuk terus membantuku. 552 00:39:50,621 --> 00:39:51,989 Percayalah padaku. 553 00:40:25,856 --> 00:40:28,959 Aku berterima kasih dari lubuk hatiku yang terdalam. 554 00:40:29,527 --> 00:40:33,597 Kau mengerti sekarang? Itu lebih dari riset Teika. 555 00:40:33,664 --> 00:40:36,667 Karena penggunaan praktisnya di Universitas Tojo, 556 00:40:36,734 --> 00:40:38,502 potensi Snipe telah diakui. 557 00:40:40,271 --> 00:40:42,072 Jika kita bekerja sama, 558 00:40:42,740 --> 00:40:44,141 dunia idealmu 559 00:40:44,675 --> 00:40:47,278 dengan layanan kesehatan setara bagi semua orang 560 00:40:47,812 --> 00:40:49,580 dapat menjadi kenyataan. 561 00:40:51,515 --> 00:40:54,785 Aku pasti akan mengupayakannya. 562 00:41:01,759 --> 00:41:02,893 Percayalah padaku. 563 00:41:06,230 --> 00:41:08,999 Aku menantikan karya ilmiah itu. 564 00:41:23,681 --> 00:41:24,748 dr. Tokai. 565 00:41:28,419 --> 00:41:32,022 Kenapa kau hanya setia pada Prof. Saeki, 566 00:41:33,123 --> 00:41:34,358 tidak kepada orang lain? 567 00:41:36,393 --> 00:41:38,395 Kau begitu percaya padanya? 568 00:41:40,764 --> 00:41:42,266 Itu tidak penting. 569 00:41:44,335 --> 00:41:46,036 Jadi, apa imbalanmu kali ini? 570 00:41:48,272 --> 00:41:49,807 Aku siap membayarnya. 571 00:41:53,477 --> 00:41:54,812 Akan kupinjamkan. 572 00:41:55,546 --> 00:41:56,447 Apa? 573 00:41:56,514 --> 00:41:58,182 Lain kali, bukan uang 574 00:41:59,917 --> 00:42:01,852 yang akan kuminta darimu. 575 00:42:10,961 --> 00:42:11,996 Jangan percaya. 576 00:42:14,532 --> 00:42:15,833 Prof. Seigo Saeki. 577 00:42:17,968 --> 00:42:19,236 Jangan percaya dia. 578 00:42:21,639 --> 00:42:23,140 Saat merasa terancam, 579 00:42:24,208 --> 00:42:27,077 pria itu tak akan segan menyingkirkan siapa pun 580 00:42:28,946 --> 00:42:31,148 yang dia anggap perlu. 581 00:42:32,483 --> 00:42:33,417 Siapa saja. 582 00:42:35,119 --> 00:42:37,421 Bahkan sekutu terdekatnya. 583 00:42:46,196 --> 00:42:49,066 Hari penentuan lain tiba. 584 00:42:49,600 --> 00:42:52,036 JURNAL BEDAH JEPANG 585 00:43:28,405 --> 00:43:30,341 {\an8}RS UNIVERSITAS TOJO BEDAH KARDIOVASKULER 586 00:43:53,931 --> 00:43:56,567 Maafkan aku, tetapi kau harus mengerti. 587 00:43:57,067 --> 00:44:00,671 Apa pun hukuman yang kau pilih untuk dijatuhkan kepadaku, 588 00:44:01,605 --> 00:44:02,873 aku akan terima. 589 00:44:03,574 --> 00:44:06,210 Sekarang, aku permisi dulu. 590 00:44:15,819 --> 00:44:18,756 {\an8}Jadi, semua berjalan sesuai rencana awalmu? 591 00:44:19,857 --> 00:44:20,991 {\an8}Aku terkesan. 592 00:44:22,393 --> 00:44:27,064 {\an8}Sayangnya, itu risiko yang harus kuhindari. 593 00:44:28,899 --> 00:44:32,269 {\an8}Namun, aku yakin Prof. Saeki akan terima. 594 00:44:32,336 --> 00:44:35,139 {\an8}Berpura-puralah setuju dengan tawaran mereka. 595 00:44:35,839 --> 00:44:38,008 {\an8}Manfaatkan sesuka hatimu. 596 00:44:38,075 --> 00:44:42,312 {\an8}Jika operasinya sukses, kita akan mendapat lebih banyak kasus. 597 00:44:44,181 --> 00:44:48,118 {\an8}Dengan itu, kau akan siap menyelesaikan karya ilmiahmu. 598 00:44:48,719 --> 00:44:51,755 {\an8}Faktor dampak itu akan menjadi milik Prof. Nishizaki, 599 00:44:52,690 --> 00:44:54,391 {\an8}dan tentunya aku. 600 00:44:58,462 --> 00:44:59,530 {\an8}Itu saja. 601 00:45:00,798 --> 00:45:02,933 {\an8}Tojo sudah tidak berguna bagiku. 602 00:45:41,004 --> 00:45:43,273 {\an8}Ada infeksi di septum jantungnya. 603 00:45:43,340 --> 00:45:45,209 {\an8}Ketika anak itu pergi, kau juga pergi. 604 00:45:45,275 --> 00:45:47,077 {\an8}Boleh aku gunakan Darwin? 605 00:45:47,144 --> 00:45:49,079 {\an8}Kita tunjukkan kemampuan Teika. 606 00:45:49,146 --> 00:45:50,814 {\an8}Saatnya beraksi. 607 00:45:50,881 --> 00:45:51,715 {\an8}Ayo. 608 00:45:52,950 --> 00:45:55,753 {\an8}Koharu selalu percaya kepadamu, dr. Takashina. 609 00:45:55,819 --> 00:45:58,021 {\an8}Kau bilang peraturan bisa diubah. 610 00:45:58,088 --> 00:46:00,724 {\an8}Riset Darwin tak boleh diambil dari kita. 611 00:46:00,791 --> 00:46:02,893 {\an8}dr. Takashina dikeluarkan dari tim. 612 00:46:02,960 --> 00:46:03,994 {\an8}Minggir! 613 00:46:04,061 --> 00:46:07,431 {\an8}Aku ingin mengubah dunia kedokteran Jepang. 614 00:46:07,498 --> 00:46:09,399 {\an8}Bukankah semuanya lancar bagimu? 615 00:46:09,466 --> 00:46:12,669 {\an8}Kata-kata manis saja tak bisa menyelamatkan nyawa. 616 00:46:12,736 --> 00:46:14,071 {\an8}Ini bukan apa-apa. 617 00:46:14,538 --> 00:46:15,906 {\an8}Lihat saja sendiri. 618 00:46:15,973 --> 00:46:16,874 Terjemahan subtitle oleh C. Sugiarto 43870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.