Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,517 --> 00:00:08,103
Barrington County is now
under a tornado watch.
2
00:00:08,104 --> 00:00:10,757
[distant siren blaring]
Everyone, please don't panic.
3
00:00:10,758 --> 00:00:14,034
The country club has
an emergency protocol in place.
4
00:00:14,137 --> 00:00:16,137
Make your way into the interior halls
5
00:00:16,241 --> 00:00:19,931
and please stay away from doors
and windows as much as you can.
6
00:00:25,551 --> 00:00:27,172
[all gasp]
7
00:00:27,275 --> 00:00:29,137
Everyone, please stay calm.
8
00:00:29,758 --> 00:00:32,379
[all scream]
9
00:00:32,482 --> 00:00:34,517
[murmuring]
10
00:00:37,551 --> 00:00:40,137
This way, everyone, this way.
11
00:00:40,241 --> 00:00:42,655
Be careful. Watch your step.
12
00:00:42,758 --> 00:00:44,793
[all screaming]
13
00:00:56,448 --> 00:00:58,310
Smitty, get to Mom.
14
00:00:58,413 --> 00:00:59,620
She's next to Andre.
15
00:00:59,724 --> 00:01:02,413
Everybody, please stay calm.
16
00:01:02,517 --> 00:01:05,344
We're gonna move to a safer area now.
17
00:01:05,448 --> 00:01:07,793
Nicole.
Baby, we've got to go now.
18
00:01:07,896 --> 00:01:09,517
Nicole!
19
00:01:09,620 --> 00:01:12,750
MARTIN: Once we get to the
hallway, head to the reception hall.
20
00:01:12,751 --> 00:01:14,861
[screaming continues]
TOMAS: Kat, can you hear me?
21
00:01:14,862 --> 00:01:16,379
Hey, Eva!
22
00:01:16,482 --> 00:01:20,034
MARTIN: Please, do not go
outside until personnel tells us to.
23
00:01:20,137 --> 00:01:23,034
[all screaming]
24
00:01:23,137 --> 00:01:24,587
[wind howling]
[rumbling]
25
00:01:26,206 --> 00:01:28,206
[clamoring]
26
00:01:29,586 --> 00:01:31,068
TOMAS: Kat, can you hear me?
27
00:01:31,172 --> 00:01:32,931
Kat, where are you?
28
00:01:33,689 --> 00:01:35,724
Whatever happens, don't let go.
29
00:01:35,827 --> 00:01:38,241
Right behind you!
Do not let go.
30
00:01:38,344 --> 00:01:41,034
Eva, if you hear me, answer me, baby!
31
00:01:42,551 --> 00:01:43,724
Where are you?
32
00:01:46,482 --> 00:01:48,689
Do you hear that? What is that?
33
00:01:49,965 --> 00:01:51,275
I...
34
00:01:51,379 --> 00:01:52,551
It sounds like a...
35
00:01:52,655 --> 00:01:53,724
[wind howling]
36
00:01:53,827 --> 00:01:56,793
It sounds like a tornado.
What? Here?
37
00:01:56,794 --> 00:01:58,723
It sounds like it's
right on top of us. Could it be,
38
00:01:58,724 --> 00:01:59,965
could it be on top of us?
39
00:01:59,966 --> 00:02:01,378
I don't know. I don't know. I hear it, too,
40
00:02:01,379 --> 00:02:03,179
but just let's keep our wits about us.
41
00:02:03,206 --> 00:02:04,965
Just stay calm.
Stay calm?
42
00:02:05,896 --> 00:02:09,620
Bill, we are in a metal box
in the middle of a tornado!
43
00:02:09,724 --> 00:02:10,774
Okay.
[rattling]
44
00:02:10,827 --> 00:02:12,655
[Dani gasping]
45
00:02:15,724 --> 00:02:17,275
[all screaming]
46
00:02:17,379 --> 00:02:20,551
Everyone, please stay away
from the windows!
47
00:02:20,655 --> 00:02:22,620
Take cover wherever you can.
48
00:02:24,206 --> 00:02:25,931
Eva!
Kat!
49
00:02:26,034 --> 00:02:27,551
Kat?
Eva!
50
00:02:27,655 --> 00:02:29,068
Kat, can you hear me?
51
00:02:29,172 --> 00:02:30,222
Kat!
52
00:02:31,724 --> 00:02:34,068
[wind howling]
53
00:02:34,172 --> 00:02:36,068
Slide over, old man.
54
00:02:41,172 --> 00:02:42,586
[screaming]
55
00:02:42,689 --> 00:02:45,310
??
56
00:03:11,306 --> 00:03:15,654
Oh, my God! Oh, my God!
Stay down, Naomi, Naomi.
57
00:03:15,655 --> 00:03:17,792
Put your pillow up because
you don't want the wind...
58
00:03:17,793 --> 00:03:19,723
Oh, my God.
Okay, do you, do you, do you have, um,
59
00:03:19,724 --> 00:03:21,274
do you have signal or-or-or any bars?
60
00:03:21,275 --> 00:03:24,241
No, no, no. The storm must've
blocked out all service. Okay.
61
00:03:24,344 --> 00:03:26,137
Damn it, Jacob.
Jacob?
62
00:03:26,241 --> 00:03:27,896
Yes, he's not here. He should be.
63
00:03:27,897 --> 00:03:30,171
And since he's not, he's gonna
find out what's happening,
64
00:03:30,172 --> 00:03:31,654
and he's gonna worry about me,
65
00:03:31,655 --> 00:03:34,412
and he's gonna try to get out
on the roads and save everybody.
66
00:03:34,413 --> 00:03:36,103
I've got to reach him.
No. Na-Naomi.
67
00:03:36,104 --> 00:03:38,205
You cannot go out there when
it's blowing like that. Okay.
68
00:03:38,206 --> 00:03:40,655
Well, I'm not gonna wait
for the roof to cave in.
69
00:03:40,656 --> 00:03:42,723
My husband and I
have not gotten this far
70
00:03:42,724 --> 00:03:45,344
to lose each other in some
damned weather event.
71
00:03:45,345 --> 00:03:48,412
Do you have any bars now?
No. No. And what you just said about Jacob?
72
00:03:48,413 --> 00:03:49,895
My mom is gonna be worried about me,
73
00:03:49,896 --> 00:03:51,654
and I have no idea where she even is.
Okay, okay.
74
00:03:51,655 --> 00:03:53,688
We'll get ahold of them.
Try to find a signal.
75
00:03:53,689 --> 00:03:55,172
Okay.
76
00:03:55,275 --> 00:03:58,275
Oh, my God! Are you crazy?
77
00:03:58,379 --> 00:04:00,862
What are you doing?
I didn't ask for your help.
78
00:04:00,965 --> 00:04:02,585
It's safer in here than out there.
79
00:04:02,586 --> 00:04:04,171
Yeah, well, I'll take my chances.
80
00:04:04,172 --> 00:04:07,655
Well, great. Heads, you're fine.
Tails, I get Dad all to myself.
81
00:04:09,241 --> 00:04:10,758
Oh, my God!
82
00:04:10,862 --> 00:04:12,965
[both screaming]
83
00:04:13,068 --> 00:04:14,379
[all screaming]
84
00:04:16,758 --> 00:04:18,206
[screaming continues]
85
00:04:23,586 --> 00:04:24,758
You okay?
86
00:04:34,896 --> 00:04:38,000
Oh. The lights are out everywhere.
87
00:04:38,001 --> 00:04:39,516
Looks like Armageddon down there.
88
00:04:39,517 --> 00:04:41,000
There's so much destruction.
89
00:04:41,103 --> 00:04:43,275
Oh, my God, look at that.
Do you see that?
90
00:04:43,379 --> 00:04:47,034
Is that a tree? It looks like it
blew right into the side of the building.
91
00:04:47,137 --> 00:04:50,965
Oh, my God. The emergency light
should've come on by now.
92
00:04:50,966 --> 00:04:52,378
The storm must've hit the main power
93
00:04:52,379 --> 00:04:53,792
and all the backup systems, too.
94
00:04:53,793 --> 00:04:55,378
Oh, I don't see anybody outside at all.
95
00:04:55,379 --> 00:04:57,171
They all must still be in the building,
96
00:04:57,172 --> 00:04:59,241
sheltering in place.
And probably hurt.
97
00:04:59,344 --> 00:05:02,068
Oh, my God, my family.
I got to get down there.
98
00:05:02,069 --> 00:05:04,205
I just spoke to your mother.
She's working dispatch tonight.
99
00:05:04,206 --> 00:05:06,240
She said she heard reports
that a tornado
100
00:05:06,241 --> 00:05:07,930
touched down in or near Fairmont Crest.
101
00:05:07,931 --> 00:05:10,281
Is Naomi there?
Did she go to that fundraiser?
102
00:05:10,586 --> 00:05:12,146
Yeah, her whole family's there.
103
00:05:12,206 --> 00:05:14,551
Izaiah is, too. He was Eva's plus-one.
104
00:05:16,517 --> 00:05:18,000
No calls from him or Naomi.
105
00:05:19,758 --> 00:05:21,517
But there's video.
106
00:05:21,518 --> 00:05:23,516
Ah, it looks bad,
like some windows blew out.
107
00:05:23,517 --> 00:05:25,102
I got to get down there.
No, no. Let me reach out
108
00:05:25,103 --> 00:05:26,309
to Maryland State Police first.
109
00:05:26,310 --> 00:05:27,343
Find out what the situation is, all right?
110
00:05:27,344 --> 00:05:28,895
Pops, what are you talking about?
111
00:05:28,896 --> 00:05:30,757
It'd end up saving you time if
you know which roads are clear.
112
00:05:30,758 --> 00:05:31,999
And while we're waiting, call your mother
113
00:05:32,000 --> 00:05:34,034
and let her know Izaiah is there.
114
00:05:34,035 --> 00:05:35,757
If she found out we knew that
and didn't pass it along,
115
00:05:35,758 --> 00:05:36,838
there'd be hell to pay.
116
00:05:40,206 --> 00:05:42,586
Oh, thank you.
117
00:05:42,689 --> 00:05:44,068
[sighs]
118
00:05:44,172 --> 00:05:46,896
Got this from the cabinet
in the ladies' room,
119
00:05:47,000 --> 00:05:49,040
and there's a whole roll of gauze in here,
120
00:05:49,103 --> 00:05:51,206
so I can wrap up your ankle.
No.
121
00:05:51,310 --> 00:05:52,758
No, no, no.
122
00:05:52,862 --> 00:05:54,310
Come on, Anita.
123
00:05:54,311 --> 00:05:56,447
It's the least I can do after the two of you
124
00:05:56,448 --> 00:05:59,827
shared your-your shelter spot
with me. Okay?
125
00:06:01,551 --> 00:06:03,034
Sit right here, okay?
126
00:06:03,137 --> 00:06:04,517
What happened?
127
00:06:04,620 --> 00:06:07,810
A tree crashed into the ballroom
before it was fully evacuated.
128
00:06:08,068 --> 00:06:09,965
Go. I'll be fine.
129
00:06:10,931 --> 00:06:14,068
Shonda, I need you to set up
a triage center
130
00:06:14,172 --> 00:06:15,344
in the restaurant.
131
00:06:15,448 --> 00:06:17,965
And try to keep everyone
away from the windows.
132
00:06:18,068 --> 00:06:20,275
And while you're at it...
And no, just,
133
00:06:20,379 --> 00:06:23,758
I'll handle everything here.
Just go check on our family.
134
00:06:25,137 --> 00:06:26,793
What should I do?
135
00:06:26,896 --> 00:06:29,551
We need to take
a-a head count of everyone
136
00:06:29,655 --> 00:06:31,482
who's accounted for here.
137
00:06:31,483 --> 00:06:33,205
Including the club staff?
Yes. Yes.
138
00:06:33,206 --> 00:06:36,172
And, uh, we'll... we need
to organize volunteers
139
00:06:36,275 --> 00:06:37,482
to locate the injured
140
00:06:37,586 --> 00:06:40,206
and bring them to this centralized area.
141
00:06:40,310 --> 00:06:44,379
Okay. Oh, yeah, and let us
know if anyone is, um, trapped.
142
00:06:44,931 --> 00:06:48,172
Oh, and-and Vernon,
ask Vernon about walkie-talkies.
143
00:06:48,173 --> 00:06:50,481
He knows where they're kept,
and-and there are
144
00:06:50,482 --> 00:06:52,481
several medical professionals
here tonight.
145
00:06:52,482 --> 00:06:55,931
Shanice, Nicole, Ted.
146
00:07:05,827 --> 00:07:08,517
[grunting]
147
00:07:08,518 --> 00:07:12,792
All right, we got at least two
doctors in here and a nurse.
148
00:07:12,793 --> 00:07:16,551
If anyone is injured, raise
your hand. Raise your hand.
149
00:07:19,241 --> 00:07:21,310
Vanessa.
It's just a skinned knee.
150
00:07:21,413 --> 00:07:23,724
I'll be fine. Help the others.
151
00:07:23,725 --> 00:07:25,585
Look at me. Are you okay? Are you hurt?
152
00:07:25,586 --> 00:07:27,517
No, thank God.
Okay.
153
00:07:27,518 --> 00:07:29,585
[broken glass crunching]
154
00:07:29,586 --> 00:07:31,137
The hallway is a big mess.
155
00:07:31,241 --> 00:07:33,101
There's big shards of glass and metal.
156
00:07:33,102 --> 00:07:35,171
Can you try to keep people in-in
here until I can check it out?
157
00:07:35,172 --> 00:07:36,585
Yeah, yeah, yeah. Take this, just in case,
158
00:07:36,586 --> 00:07:38,447
on your way out.
I would go with you, but...
159
00:07:38,448 --> 00:07:39,688
Uh, you'll be more help here.
160
00:07:39,689 --> 00:07:40,965
I grew up in this place.
161
00:07:41,068 --> 00:07:42,862
No problem navigating in the dark.
162
00:07:42,863 --> 00:07:44,309
I'll work my way toward reception.
163
00:07:44,310 --> 00:07:45,510
Okay, I-I'll go with you.
164
00:07:45,511 --> 00:07:47,240
You need help.
And-and-and I'm going, too.
165
00:07:47,241 --> 00:07:49,411
I'm-I'm sure Kyle
can take care of himself.
166
00:07:49,448 --> 00:07:51,738
Okay, we'll find him. We'll find him.
Okay. Okay.
167
00:07:51,793 --> 00:07:54,724
Hey, Jack, keep an eye out for Victor.
168
00:07:57,172 --> 00:07:59,931
I should help Ted and Shanice.
I'll pitch in.
169
00:07:59,932 --> 00:08:01,619
[groaning]
Wait, do you hear that?
170
00:08:01,620 --> 00:08:03,137
Yeah, where's it coming from?
171
00:08:03,241 --> 00:08:05,471
ANDRE: Help. Help.
Oh, Lord, it's under there.
172
00:08:06,241 --> 00:08:07,827
Uh...
173
00:08:07,931 --> 00:08:09,724
??
174
00:08:09,827 --> 00:08:10,931
Oh, my God.
175
00:08:11,034 --> 00:08:12,827
Andre! Oh, sweetheart.
176
00:08:12,828 --> 00:08:14,516
Okay, we're gonna get you some help.
177
00:08:14,517 --> 00:08:16,655
Somebody help us!
Ted, it's Andre.
178
00:08:16,758 --> 00:08:18,793
We need your help!
TED: Be right there.
179
00:08:18,896 --> 00:08:21,413
Tomas, help us!
TOMAS: Sure thing.
180
00:08:23,000 --> 00:08:26,172
Have you seen Kat anywhere?
No. Hopefully, she's okay.
181
00:08:26,275 --> 00:08:28,985
Uh, we need to get him out of
here. This looks really bad.
182
00:08:28,986 --> 00:08:32,136
No, no, no! Don't touch it. Don't touch it.
183
00:08:32,137 --> 00:08:34,136
There's something... there's
something stuck in my leg.
184
00:08:34,137 --> 00:08:36,343
There's something stuck in my leg.
Yeah, here, here.
185
00:08:36,344 --> 00:08:38,241
Oh, his calf is impaled by that thing.
186
00:08:38,344 --> 00:08:39,896
Okay, if we move it now, then...
187
00:08:40,000 --> 00:08:41,655
He might bleed out.
188
00:08:41,758 --> 00:08:43,137
How can we help?
Uh, um, um
189
00:08:43,138 --> 00:08:45,550
get-get me some tablecloths
that aren't dusted
190
00:08:45,551 --> 00:08:47,205
by glass, uh-uh, ties, handkerchiefs,
191
00:08:47,206 --> 00:08:48,447
jackets, anything.
Yeah, yeah, yeah. All right.
192
00:08:48,448 --> 00:08:49,999
TED: He's going to need
a local anesthetic.
193
00:08:50,000 --> 00:08:51,050
Hey.
194
00:08:51,051 --> 00:08:52,688
And a broad-spectrum antibiotic,
195
00:08:52,689 --> 00:08:54,655
but from where?
Uh...
196
00:08:54,656 --> 00:08:56,343
I got a medical bag in my gym locker.
197
00:08:56,344 --> 00:08:58,274
You can't get to the reception
that way. It's blocked.
198
00:08:58,275 --> 00:09:00,034
I had to come in from the outside.
199
00:09:00,035 --> 00:09:02,516
TED: Okay, then I'll just...
TOMAS: No, no, Ted, you can't go that way.
200
00:09:02,517 --> 00:09:05,136
I came pretty close to stepping
on a live electrical wire.
201
00:09:05,137 --> 00:09:06,275
Nobody can go that way.
202
00:09:06,379 --> 00:09:08,068
Okay, Diane, uh, Chelsea and Jack
203
00:09:08,172 --> 00:09:09,852
just went out through the hallway.
204
00:09:09,853 --> 00:09:10,930
Hopefully, they found a way through.
205
00:09:10,931 --> 00:09:13,137
TED: Okay, then I'll-I'll try that.
206
00:09:15,551 --> 00:09:16,655
Nicole.
207
00:09:17,689 --> 00:09:19,369
Shanice and I will keep him stable.
208
00:09:19,379 --> 00:09:21,620
All right. Hey. I'm here, buddy.
209
00:09:21,724 --> 00:09:23,482
All right, all right.
210
00:09:28,827 --> 00:09:30,275
DANI: Open, damn it.
211
00:09:30,379 --> 00:09:31,896
BILL: It's not gonna work.
212
00:09:31,897 --> 00:09:35,930
Did you just press all the
buttons like an eight-year-old?
213
00:09:35,931 --> 00:09:38,379
Yes. Yes, I did.
Okay, what is that gonna do?
214
00:09:38,482 --> 00:09:40,952
It's gonna make me feel like
I'm doing something.
215
00:09:41,620 --> 00:09:43,241
The power is out.
216
00:09:43,242 --> 00:09:46,033
There's nothing left to do
but wait for help.
217
00:09:46,034 --> 00:09:48,067
When have you ever
done that in your life?
218
00:09:48,068 --> 00:09:50,862
Wait? Wait for help? Never.
219
00:09:50,965 --> 00:09:53,068
So, help me figure this out, okay?
220
00:09:54,137 --> 00:09:55,206
Fine.
221
00:09:57,310 --> 00:09:59,660
There's a hatch.
There's a hatch in the ceiling.
222
00:09:59,689 --> 00:10:01,827
If you lift me up, I can crawl out.
223
00:10:01,931 --> 00:10:04,161
And go where? To the top
of the elevator cab?
224
00:10:04,206 --> 00:10:07,172
That's a horrible idea for so many reasons.
Name one.
225
00:10:07,275 --> 00:10:10,405
Well, even if you could get it
open, which you probably can't,
226
00:10:10,406 --> 00:10:11,792
once you get up there, you can get hurt.
227
00:10:11,793 --> 00:10:13,068
I don't care.
228
00:10:13,069 --> 00:10:14,619
Okay, what if the power came back on,
229
00:10:14,620 --> 00:10:16,343
and you were up there? Okay,
you can get... I don't know,
230
00:10:16,344 --> 00:10:17,930
you can get crushed
or electrocuted or something.
231
00:10:17,931 --> 00:10:19,586
I don't know.
I am not in the mood
232
00:10:19,587 --> 00:10:21,171
for your logic right now.
Dani...
233
00:10:21,172 --> 00:10:24,896
I have got to get out of here!
I need to get to my babies!
234
00:10:30,655 --> 00:10:32,862
Have you guys found Kyle?
And my father?
235
00:10:32,863 --> 00:10:34,447
No, we didn't see either one of them.
236
00:10:34,448 --> 00:10:36,654
We only made it as far as...
We should make an announcement.
237
00:10:36,655 --> 00:10:39,448
Uh, could we have
everyone's attention, please?
238
00:10:39,449 --> 00:10:42,067
Diane, Jack and I just
walked through both hallways,
239
00:10:42,068 --> 00:10:45,172
and it seems like the exits
at each end are blocked.
240
00:10:45,173 --> 00:10:46,619
Can we get in through the outside?
241
00:10:46,620 --> 00:10:49,344
Uh, we spoke to Vernon
through a crack in the door,
242
00:10:49,448 --> 00:10:51,308
and he strongly advised against that.
243
00:10:51,344 --> 00:10:54,862
There's unstable trees, downed
power lines, falling debris.
244
00:10:54,863 --> 00:10:56,240
We have injured people here.
245
00:10:56,241 --> 00:10:57,792
Can emergency vehicles
even get through?
246
00:10:57,793 --> 00:10:58,930
They're working on that,
247
00:10:58,931 --> 00:11:00,516
but it seems like the safest place for us
248
00:11:00,517 --> 00:11:02,344
to be for now is here.
249
00:11:02,345 --> 00:11:04,205
If we went to the hallway door
that you guys went to,
250
00:11:04,206 --> 00:11:05,466
could we speak to Vernon?
251
00:11:05,467 --> 00:11:07,895
Maybe get some information
about Kyle, my father?
252
00:11:07,896 --> 00:11:10,310
Take your phones with you.
Be very careful.
253
00:11:10,311 --> 00:11:12,033
Shards of glass, wood, metal
everywhere.
254
00:11:12,034 --> 00:11:14,384
Uh, Shonda, Martin's,
um, campaign manager,
255
00:11:14,385 --> 00:11:16,205
is keeping a running head count, so...
256
00:11:16,206 --> 00:11:18,447
Well, maybe we can get
the names of all the people
257
00:11:18,448 --> 00:11:20,447
that are still in here
and compare lists with her.
258
00:11:20,448 --> 00:11:22,067
That would help. People
are scattered everywhere
259
00:11:22,068 --> 00:11:23,793
elevators, stairwells.
260
00:11:23,794 --> 00:11:26,171
Um, it seemed like there was
some damage in the kitchen area.
261
00:11:26,172 --> 00:11:28,896
That's where Granddad
was heading when he left us.
262
00:11:30,344 --> 00:11:32,514
That's probably
where Martin and Kat went.
263
00:11:34,390 --> 00:11:37,826
When is the last time
you guys saw Kyle?
264
00:11:37,827 --> 00:11:39,654
We saw him here in this room
right after the blackout.
265
00:11:39,655 --> 00:11:42,545
He was helping a young woman
who apparently was on her own.
266
00:11:42,551 --> 00:11:45,141
He's probably with her right now
trying to help her.
267
00:11:46,103 --> 00:11:47,482
[banging on door]
268
00:11:47,586 --> 00:11:49,172
KYLE: In here!
269
00:11:53,137 --> 00:11:54,655
Anybody out there?
270
00:11:58,896 --> 00:12:00,241
Take my jacket.
271
00:12:00,344 --> 00:12:03,827
I am so sorry I shoved you
in this closet. It just
272
00:12:03,931 --> 00:12:05,724
seemed like a good idea at the time.
273
00:12:05,827 --> 00:12:08,620
Thank you. No, you-you don't
need to apologize for that.
274
00:12:08,621 --> 00:12:12,102
I mean, I thought I was gonna
be trampled by that crowd.
275
00:12:12,103 --> 00:12:13,964
You know, you hear
about that kind of thing,
276
00:12:13,965 --> 00:12:16,344
but to see it, be in it...
277
00:12:18,482 --> 00:12:20,965
You just may have saved my life.
278
00:12:25,448 --> 00:12:27,620
Nicole just went to look for Dani.
279
00:12:27,621 --> 00:12:29,619
It's so treacherous out there.
I want to help her.
280
00:12:29,620 --> 00:12:30,827
Where is she looking?
281
00:12:30,828 --> 00:12:32,861
You can't cross
to that side of the building.
282
00:12:32,862 --> 00:12:35,413
There are the restrooms and then, uh,
283
00:12:35,517 --> 00:12:38,137
a staff-only passageway that leads to
284
00:12:38,241 --> 00:12:40,517
a catering kitchen on this side.
285
00:12:40,620 --> 00:12:43,310
There's several storage areas, too.
286
00:12:43,311 --> 00:12:45,240
I can imagine, since the lights are out,
287
00:12:45,241 --> 00:12:47,274
someone just staying put
until they're found.
288
00:12:47,275 --> 00:12:48,689
Can you walk?
Yeah.
289
00:12:48,793 --> 00:12:50,068
All right, let's go.
Yeah.
290
00:12:51,344 --> 00:12:53,310
Do you have any idea where Mom is?
291
00:12:53,413 --> 00:12:55,137
Yeah. She's upstairs with Ashley.
292
00:12:55,241 --> 00:12:57,655
She missed all of Martin's speech.
293
00:12:57,656 --> 00:12:59,274
And she missed all the excitement, but
294
00:12:59,275 --> 00:13:00,415
at least she's not here.
295
00:13:00,416 --> 00:13:01,792
I wouldn't want her to be this way.
296
00:13:01,793 --> 00:13:03,343
I'll go find her.
Okay, your Aunt Nicole
297
00:13:03,344 --> 00:13:06,054
is already looking for her,
along with Martin and Kat.
298
00:13:07,068 --> 00:13:09,172
Yeah, and Tomas and Smitty.
299
00:13:09,275 --> 00:13:12,172
Tomas doesn't know where Kat is?
Uh, she's probably okay.
300
00:13:12,275 --> 00:13:15,405
Ted said that he saw her and Eva
leaving the ballroom together.
301
00:13:15,413 --> 00:13:19,000
Eva and Kat together?
302
00:13:20,172 --> 00:13:21,965
[screams]
303
00:13:22,068 --> 00:13:24,517
Oh, my God. What are we gonna do?
304
00:13:24,620 --> 00:13:28,206
This pipe is heavy and hot as hell!
305
00:13:28,310 --> 00:13:31,206
Eva. Hello? Are you just gonna sit there?
306
00:13:31,310 --> 00:13:32,482
I don't feel right.
307
00:13:32,586 --> 00:13:34,448
Hello!
308
00:13:34,551 --> 00:13:36,931
We need help down here! We're stuck!
309
00:13:37,034 --> 00:13:39,068
Ugh!
310
00:13:39,172 --> 00:13:42,206
"Safer in here than out there."
Brilliant plan.
311
00:13:42,310 --> 00:13:44,379
Hello! Help!
312
00:13:44,482 --> 00:13:47,000
Anybody! Down here!
313
00:13:48,689 --> 00:13:51,206
??
314
00:13:53,862 --> 00:13:56,034
Voil�.
315
00:13:56,137 --> 00:13:57,724
Thank you, Leslie.
316
00:13:57,827 --> 00:13:59,620
Done like a pro.
Ah.
317
00:13:59,724 --> 00:14:01,517
I guess I could be, huh?
318
00:14:01,620 --> 00:14:04,862
As many times as I had to help Eva
319
00:14:04,965 --> 00:14:09,344
and her sprained ankle when
she was on those ice skates.
320
00:14:09,448 --> 00:14:12,965
Or climbing something steep
when she was a child.
321
00:14:13,068 --> 00:14:17,034
I mean, who could afford
all those emergency room visits?
322
00:14:17,137 --> 00:14:19,310
So, I had to learn how to do it myself.
323
00:14:21,172 --> 00:14:24,172
Did you see how beautiful
my baby looked tonight?
324
00:14:24,275 --> 00:14:28,896
I mean, she was all dressed
fancy with her new fella.
325
00:14:29,000 --> 00:14:31,793
It was her first fancy date.
326
00:14:31,896 --> 00:14:33,517
Where is she? Where's Eva?
327
00:14:34,551 --> 00:14:37,275
Oh, I'm-I'm sure she's
328
00:14:37,379 --> 00:14:39,620
on the arm of her new beau right now.
329
00:14:39,724 --> 00:14:43,034
And that's why she didn't
even think to reach out
330
00:14:43,137 --> 00:14:46,241
and try to find me
and let me know that she's okay.
331
00:14:46,344 --> 00:14:49,034
Hey. Hey.
Hey, Izaiah.
332
00:14:49,137 --> 00:14:50,724
Okay, where's Eva?
333
00:14:50,725 --> 00:14:53,309
I've been looking everywhere.
I thought she might be with you.
334
00:14:53,310 --> 00:14:55,310
What? No.
335
00:14:55,413 --> 00:14:57,137
Okay.
336
00:14:57,241 --> 00:15:00,103
No. She's...
337
00:15:00,206 --> 00:15:02,206
Oh, Izaiah, what a relief to see you.
338
00:15:02,207 --> 00:15:04,481
Okay, look, we don't have time
for all this chitchat.
339
00:15:04,482 --> 00:15:06,240
We need to find my baby
right away, all right?
340
00:15:06,241 --> 00:15:08,999
Ashley, I need you to just
please take care of Anita and...
341
00:15:09,000 --> 00:15:10,344
I got to... Come on. Come on.
342
00:15:11,482 --> 00:15:13,472
What's going on here?
Oh, it's nothing.
343
00:15:13,517 --> 00:15:16,068
Just a-a sprain. I'm fine.
Oh.
344
00:15:16,172 --> 00:15:18,702
I'm fine. And Leslie
actually did a pretty good job.
345
00:15:18,758 --> 00:15:21,689
But I'm sure they can use you
in there, in the restaurant.
346
00:15:21,793 --> 00:15:24,034
Okay.
Shonda, who's on Martin's team,
347
00:15:24,137 --> 00:15:27,103
she-she set up
a temporary triage in there.
348
00:15:28,724 --> 00:15:30,834
Mrs. Belleclaire,
now is not the time to be...
349
00:15:30,896 --> 00:15:32,689
Naomi, she's probably in shock.
350
00:15:32,793 --> 00:15:34,482
Mrs. Belleclaire?
351
00:15:34,586 --> 00:15:36,793
Anastasia, I can get you taken care of.
352
00:15:36,896 --> 00:15:38,793
Why don't you come with me, okay?
353
00:15:41,068 --> 00:15:42,965
Gran. You okay?
354
00:15:43,675 --> 00:15:47,412
Emergency response teams
are on the way.
355
00:15:47,413 --> 00:15:48,654
I'll be right behind.
Good.
356
00:15:48,655 --> 00:15:50,274
I'll be coordinating
the emergency response,
357
00:15:50,275 --> 00:15:52,102
so keep me in the loop to
what's needed, all right? Got you.
358
00:15:52,103 --> 00:15:54,378
And remember your training.
Stay safe out there.
359
00:15:54,379 --> 00:15:55,429
JACOB: All right.
360
00:15:58,355 --> 00:16:01,688
Someone wants to talk to you, Gran.
361
00:16:01,689 --> 00:16:03,379
I'm gonna get back to work.
362
00:16:03,813 --> 00:16:05,861
Hello?
363
00:16:05,862 --> 00:16:07,068
NICOLE: Mother.
364
00:16:07,172 --> 00:16:09,482
Oh, Nicole.
365
00:16:09,586 --> 00:16:12,344
What a relief to hear
your voice. How are you?
366
00:16:12,448 --> 00:16:13,862
I'm okay.
367
00:16:13,965 --> 00:16:16,620
I found shelter
under the reception desk and
368
00:16:16,724 --> 00:16:18,413
in your father's loving arms.
369
00:16:18,414 --> 00:16:20,171
Chelsea told me Daddy was the force
370
00:16:20,172 --> 00:16:21,999
behind getting this walkie-talkie to us,
371
00:16:22,000 --> 00:16:24,447
and that he's making headway
clearing the hallways.
372
00:16:24,448 --> 00:16:26,172
He's doing what he does best.
373
00:16:26,275 --> 00:16:29,344
He's coordinating, serving,
bossing people around
374
00:16:29,448 --> 00:16:30,758
in that special way
375
00:16:30,862 --> 00:16:32,422
that makes it seem like he's not.
376
00:16:32,482 --> 00:16:35,724
Oh, Shonda, here's one more
you can include as present
377
00:16:35,827 --> 00:16:37,517
and accounted for, Nicole.
378
00:16:37,518 --> 00:16:41,412
ASHLEY: Okay, Anastasia's
squared away for the time being.
379
00:16:41,413 --> 00:16:44,063
Did anyone else make their way
back to the ballroom?
380
00:16:44,068 --> 00:16:47,137
No, no one to add.
Everyone from Genoa City,
381
00:16:47,241 --> 00:16:50,275
uh, they are all on the list
except for Kyle and Victor.
382
00:16:50,379 --> 00:16:51,769
Have you seen them?
Not yet.
383
00:16:51,770 --> 00:16:52,861
What about Martin
384
00:16:52,862 --> 00:16:54,517
and Kat?
385
00:16:54,620 --> 00:16:56,241
Uh...
386
00:16:56,344 --> 00:16:58,586
Smitty and I were hoping that they...
387
00:17:00,448 --> 00:17:02,918
If they haven't checked in,
where could they be?
388
00:17:03,068 --> 00:17:05,172
Maybe he and Kat are together.
389
00:17:05,931 --> 00:17:08,379
If she was hurt,
he would never leave her side.
390
00:17:08,482 --> 00:17:10,896
And she would never leave him.
391
00:17:11,000 --> 00:17:12,896
I heard Andre was injured.
392
00:17:13,000 --> 00:17:15,793
Yeah. Fortunately, uh, Ted had
393
00:17:15,896 --> 00:17:17,620
his medical bag in the locker.
394
00:17:17,621 --> 00:17:20,240
Somebody was able to retrieve
it, and they passed a few things
395
00:17:20,241 --> 00:17:22,550
through that hideous mess
blocking the hallway.
396
00:17:22,551 --> 00:17:24,724
So he stitched him up?
397
00:17:24,827 --> 00:17:27,034
Yeah, he's good for now.
398
00:17:27,137 --> 00:17:28,862
And Dani?
399
00:17:28,965 --> 00:17:33,206
I actually was hoping Ashley
could tell us where she was.
400
00:17:33,310 --> 00:17:36,482
Weren't you guys together
during the storm?
401
00:17:36,586 --> 00:17:38,586
Uh, which...
402
00:17:38,587 --> 00:17:40,516
No, she was upstairs
in the bridal suite with me
403
00:17:40,517 --> 00:17:42,017
just before the power went out.
404
00:17:42,018 --> 00:17:43,654
Could she not still be up there?
405
00:17:43,655 --> 00:17:45,034
Uh, no, she left because
406
00:17:45,137 --> 00:17:47,117
she didn't want to miss Martin's speech.
407
00:17:48,896 --> 00:17:51,655
Are you saying she never made it
to the ballroom?
408
00:17:54,034 --> 00:17:55,084
Ugh!
409
00:17:55,103 --> 00:17:57,689
Why isn't anyone coming to let us out?!
410
00:17:57,793 --> 00:17:59,655
I cannot stand being stuck in this
411
00:17:59,758 --> 00:18:01,862
stupid box with you for one more second!
412
00:18:01,965 --> 00:18:03,551
Hey, all right, all right.
413
00:18:03,655 --> 00:18:05,862
Dani, you need to relax, okay?
414
00:18:05,863 --> 00:18:07,723
Folks outside might have
even bigger issues
415
00:18:07,724 --> 00:18:08,723
to deal with right now.
416
00:18:08,724 --> 00:18:10,136
That's what I'm worried about.
417
00:18:10,137 --> 00:18:12,379
Everyone I love is out there.
Okay.
418
00:18:12,482 --> 00:18:15,275
All right, listen. Hey.
There is no need to panic.
419
00:18:15,379 --> 00:18:17,034
Okay? All right?
420
00:18:17,137 --> 00:18:19,896
Hey, hey, look, our girls
are smart and resourceful,
421
00:18:20,000 --> 00:18:21,862
just like their mother, all right?
422
00:18:21,863 --> 00:18:24,102
They heard those sirens. They
knew exactly what they meant,
423
00:18:24,103 --> 00:18:26,896
and they got to safety. Okay?
424
00:18:27,000 --> 00:18:29,275
All right. Everything's gonna be fine.
425
00:18:30,379 --> 00:18:31,827
That shouldn't work.
426
00:18:33,068 --> 00:18:34,896
What shouldn't work?
427
00:18:35,000 --> 00:18:36,827
You.
428
00:18:36,931 --> 00:18:40,000
Your soothing voice. Your irritating calm.
429
00:18:41,413 --> 00:18:43,310
Why does that work?
430
00:18:43,413 --> 00:18:46,965
Because you know I'm right, as usual.
431
00:18:53,448 --> 00:18:56,413
You got to know, Dani,
this isn't our first tornado.
432
00:18:56,517 --> 00:18:58,068
What are you talking about?
433
00:18:58,172 --> 00:19:00,620
In Rehoboth, on the beach.
434
00:19:01,655 --> 00:19:03,103
That wasn't a tornado.
435
00:19:03,206 --> 00:19:05,103
Yeah, well, it was close enough.
436
00:19:05,104 --> 00:19:06,930
You know, catastrophic weather event.
437
00:19:06,931 --> 00:19:09,461
My point is that we all
got through that unscathed.
438
00:19:09,462 --> 00:19:12,723
Yeah, because you picked up
little Naomi and little Chelsea,
439
00:19:12,724 --> 00:19:14,827
and you ran them back to the house,
440
00:19:14,931 --> 00:19:17,206
dodging lightning bolts the whole way.
441
00:19:17,310 --> 00:19:18,360
[chuckling]
442
00:19:18,379 --> 00:19:20,517
I dodged lightning bolts?
443
00:19:20,620 --> 00:19:22,180
That's what it seemed like to me.
444
00:19:23,931 --> 00:19:26,275
But this is the opposite of that.
445
00:19:27,655 --> 00:19:30,344
We're stuck in here,
and they're out there.
446
00:19:31,517 --> 00:19:34,137
We're helpless.
But our girls aren't.
447
00:19:34,241 --> 00:19:37,275
All right? They are grown women,
very capable, you know?
448
00:19:37,276 --> 00:19:39,550
You know what? I bet they're out
there right now taking charge
449
00:19:39,551 --> 00:19:42,033
of the whole situation,
helping people who might be
450
00:19:42,034 --> 00:19:44,586
lost or injured or terrified.
451
00:19:44,587 --> 00:19:45,964
And if they are, they're probably
452
00:19:45,965 --> 00:19:47,165
scared to death about us.
453
00:19:47,206 --> 00:19:49,034
Yeah, maybe. Maybe so,
454
00:19:49,137 --> 00:19:51,931
but worrying about harm
and actual harm
455
00:19:51,932 --> 00:19:53,585
are two different things, you know?
456
00:19:53,586 --> 00:19:55,931
And the fact is, you know,
457
00:19:56,034 --> 00:19:58,924
even though we're stuck together
in this box, we're fine.
458
00:19:58,925 --> 00:20:02,826
This story's gonna have
a happy ending, all right?
459
00:20:02,827 --> 00:20:04,103
You'll see.
460
00:20:04,104 --> 00:20:06,481
It'll just turn out
to be another crazy memory
461
00:20:06,482 --> 00:20:08,275
we can add to our collection.
462
00:20:11,310 --> 00:20:12,586
[banging on door]
463
00:20:12,689 --> 00:20:14,241
Anybody out there?!
464
00:20:15,724 --> 00:20:18,241
[sighs] I don't think anybody can hear us.
465
00:20:18,344 --> 00:20:21,931
Well, I can hear you
very loud and very clear.
466
00:20:22,034 --> 00:20:24,137
Maybe give it a rest a bit?
467
00:20:24,241 --> 00:20:27,758
I mean, someone will
look for us eventually, right?
468
00:20:27,759 --> 00:20:29,274
Yeah.
I mean, I think my parents
469
00:20:29,275 --> 00:20:31,034
made it out of the ballroom, so
470
00:20:31,137 --> 00:20:33,827
they'll be looking for us, and your date...
471
00:20:33,931 --> 00:20:36,275
Assuming he's okay.
I'm sure he's fine.
472
00:20:36,379 --> 00:20:39,389
He wasn't even in the ballroom
when all of that mess started.
473
00:20:39,448 --> 00:20:42,172
Well, I'm sure he's
very worried about you.
474
00:20:43,448 --> 00:20:45,724
Whoa, whoa, whoa, whoa, uh... Careful.
475
00:20:45,725 --> 00:20:47,723
You have some shards of glass
in your hair.
476
00:20:47,724 --> 00:20:49,343
I do? Can-can you
get it out for me, please?
477
00:20:49,344 --> 00:20:51,517
Sure. Do you mind if I touch?
478
00:20:51,620 --> 00:20:53,793
It's fine.
[chuckling]
479
00:20:53,896 --> 00:20:55,413
All right, lean in for me.
480
00:20:59,068 --> 00:21:01,448
I can check yours.
481
00:21:02,551 --> 00:21:05,137
Wouldn't want glass falling in your eyes.
482
00:21:14,206 --> 00:21:15,413
All stitched up.
483
00:21:15,517 --> 00:21:18,137
But you still need to be
looked over by a medic.
484
00:21:18,241 --> 00:21:19,724
Thanks, Uncle Ted.
485
00:21:20,586 --> 00:21:22,137
Wait, so you said that Dani,
486
00:21:22,241 --> 00:21:26,000
she left Ashley and Naomi
before the power went out?
487
00:21:26,103 --> 00:21:29,551
Andre, if Dani was hurt
in any way or finds out
488
00:21:29,655 --> 00:21:31,758
that you were hurt, she will return here.
489
00:21:31,862 --> 00:21:33,655
This is the best place for you to be.
490
00:21:33,656 --> 00:21:34,757
Okay.
491
00:21:34,758 --> 00:21:37,137
I am worried about our kids.
492
00:21:37,241 --> 00:21:39,172
I saw Kat leave the room.
493
00:21:40,965 --> 00:21:44,172
Hey, did anyone see Martin leave?
494
00:21:44,275 --> 00:21:47,586
Knowing my cousin, he's
either helping someone or...
495
00:21:47,689 --> 00:21:49,517
Or he needs help himself.
496
00:21:53,620 --> 00:21:55,827
Right away, Senator.
497
00:21:55,828 --> 00:21:58,102
Granddad, they're making headway
clearing out
498
00:21:58,103 --> 00:22:01,379
that huge mass of twisted metal
in the hallway, thanks to you.
499
00:22:01,482 --> 00:22:04,551
And that's without
decent light or-or power tools.
500
00:22:04,655 --> 00:22:08,068
Well, let's just concentrate on
getting everybody home safely.
501
00:22:08,172 --> 00:22:11,206
Okay, um,
while I was charging your phone,
502
00:22:11,207 --> 00:22:14,309
Shonda and I updated the list
of people still unaccounted for.
503
00:22:14,310 --> 00:22:16,758
Oh. At least it's getting shorter.
504
00:22:16,862 --> 00:22:20,620
Mom, Dad, Martin and Kat
are still missing.
505
00:22:21,448 --> 00:22:24,482
It helps if I focus on the action.
506
00:22:24,483 --> 00:22:26,550
I'd like to coordinate the search effort.
507
00:22:26,551 --> 00:22:28,931
We'll divide the property into sections.
508
00:22:29,034 --> 00:22:32,448
And-and send teams to thoroughly
search each one. Yeah.
509
00:22:32,551 --> 00:22:35,201
I have site plans and
floor plans for the search, sir.
510
00:22:35,206 --> 00:22:37,000
Great. I'll work with you on those.
511
00:22:37,103 --> 00:22:39,034
And let's get an answer to the question
512
00:22:39,137 --> 00:22:42,000
as to why the backup generator
isn't running yet.
513
00:22:42,103 --> 00:22:44,000
Yeah.
Yes, sir.
514
00:22:48,655 --> 00:22:52,310
When we find them,
it'll be thanks to you.
515
00:23:01,724 --> 00:23:04,314
ASHLEY [over walkie-talkie]:
Are you doing okay?
516
00:23:05,551 --> 00:23:08,689
How many times have you been
asked that lately?
517
00:23:08,793 --> 00:23:10,655
Too many.
518
00:23:10,758 --> 00:23:13,965
But you are not in my situation,
and you're not going to be.
519
00:23:14,068 --> 00:23:16,241
You can't promise me that, Ashley.
520
00:23:17,275 --> 00:23:18,379
I just did.
521
00:23:18,482 --> 00:23:20,931
Have I ever lied to you?
522
00:23:21,034 --> 00:23:23,551
No.
Right.
523
00:23:23,655 --> 00:23:25,965
Dani's gonna be fine.
524
00:23:25,966 --> 00:23:27,619
You're gonna go home with her
tonight, and you're gonna
525
00:23:27,620 --> 00:23:29,931
feel more grateful for her
than you ever have.
526
00:23:33,103 --> 00:23:34,793
Thanks.
527
00:23:34,896 --> 00:23:38,965
DEVON: Hey. Hey.
Something sliced her head.
528
00:23:39,068 --> 00:23:41,478
It stopped bleeding,
and then it started again.
529
00:23:41,482 --> 00:23:43,827
Let me look. Come.
530
00:23:43,931 --> 00:23:45,068
It'll be all right.
531
00:23:46,028 --> 00:23:49,930
We should split up
and ask around the room.
532
00:23:49,931 --> 00:23:51,447
Maybe someone noticed them leave.
533
00:23:51,448 --> 00:23:52,965
Yeah. I'll start over here.
534
00:23:56,137 --> 00:23:57,482
Excuse me.
535
00:23:57,586 --> 00:23:59,517
Sorry to intrude. Joey Armstrong.
536
00:23:59,518 --> 00:24:01,102
How do you do, Joey? I'm Jack Abbott.
537
00:24:01,103 --> 00:24:02,517
This is my wife Diane.
Hi.
538
00:24:02,518 --> 00:24:05,757
Pleasure to meet you. Sorry it's
not under better circumstances.
539
00:24:05,758 --> 00:24:07,274
I'm trying to find someone
who hasn't been seen
540
00:24:07,275 --> 00:24:08,862
since the power went out.
541
00:24:08,965 --> 00:24:12,862
It's a young woman, very pretty,
Black, wearing a bronze gown.
542
00:24:12,863 --> 00:24:15,378
Honey, could that be the woman
that Kyle was with?
543
00:24:15,379 --> 00:24:18,103
That-That's our son.
I-I can't be sure. I'm...
544
00:24:18,104 --> 00:24:19,792
I don't recall what she was wearing,
545
00:24:19,793 --> 00:24:21,310
but I wish you well.
546
00:24:21,311 --> 00:24:22,757
Our son is also missing.
Yeah.
547
00:24:22,758 --> 00:24:24,413
All right. Good luck.
Thank you.
548
00:24:27,551 --> 00:24:30,413
Shanice, do you remember
seeing Eva earlier?
549
00:24:30,517 --> 00:24:33,310
Izaiah is beside himself.
She hasn't come through here.
550
00:24:33,311 --> 00:24:35,378
Ted is actually looking for her right now,
551
00:24:35,379 --> 00:24:36,862
along with his other kids.
552
00:24:40,068 --> 00:24:43,551
Oh, my God. Someone's under the tree!
553
00:24:46,344 --> 00:24:48,413
??
554
00:24:55,413 --> 00:24:57,448
I'm so sorry.
555
00:24:57,551 --> 00:24:59,172
I'm not.
556
00:24:59,275 --> 00:25:03,206
I told you I didn't know
where my date was.
557
00:25:03,310 --> 00:25:04,655
Yeah?
558
00:25:05,827 --> 00:25:07,758
He's not just my date.
559
00:25:07,862 --> 00:25:09,896
He's my husband. I-I should've said so.
560
00:25:10,000 --> 00:25:13,103
It's just, I was enjoying
the positive attention.
561
00:25:13,206 --> 00:25:17,620
You see, my husband,
he's older and that...
562
00:25:17,621 --> 00:25:21,895
That probably makes it
sound worse, doesn't it?
563
00:25:21,896 --> 00:25:25,137
Like-like I'm using the both
of you. You must
564
00:25:25,241 --> 00:25:28,344
really think I'm awful.
Hey, I'm in no place to judge.
565
00:25:28,448 --> 00:25:31,379
I've done my fair share of suspect things.
566
00:25:32,241 --> 00:25:34,724
You're so understanding.
567
00:25:34,827 --> 00:25:37,896
Thank you, Mr. Abbott.
568
00:25:39,206 --> 00:25:40,517
Kyle.
569
00:25:40,620 --> 00:25:43,862
Wait, you're one
of the guests of honor tonight.
570
00:25:43,965 --> 00:25:47,241
Martin Richardson is the guest of honor.
571
00:25:47,344 --> 00:25:49,241
We're just old friends.
572
00:25:52,448 --> 00:25:54,448
Yeah, that'll work.
What are you doing?
573
00:25:54,449 --> 00:25:57,205
I'm gonna need to get on your
shoulders to reach the hatch.
574
00:25:57,206 --> 00:25:59,241
What was it about getting crushed
575
00:25:59,242 --> 00:26:01,654
did you not picture, Dani?
We-We're not doing that.
576
00:26:01,655 --> 00:26:04,516
I am not waiting to be rescued
like some damsel in distress.
577
00:26:04,517 --> 00:26:06,241
Now, get on your knees.
578
00:26:07,517 --> 00:26:10,344
I beg your pardon?
Do you expect me to jump up there?
579
00:26:10,345 --> 00:26:12,447
Look, don't you think
it's a better idea to wait
580
00:26:12,448 --> 00:26:13,896
until the power comes on?
581
00:26:13,897 --> 00:26:15,102
Okay? What if you get up there
582
00:26:15,103 --> 00:26:16,585
and the elevator cab starts moving?
583
00:26:16,586 --> 00:26:17,654
You could get hurt up there, Dani.
584
00:26:17,655 --> 00:26:19,620
Well, at the very least, I can, I can see
585
00:26:19,621 --> 00:26:21,171
what's going on, if we can get out,
586
00:26:21,172 --> 00:26:23,723
and-and the power might not
come back on until tomorrow.
587
00:26:23,724 --> 00:26:25,102
Even if there's a backup generator,
588
00:26:25,103 --> 00:26:27,931
that'll power the lights, not the elevator.
589
00:26:28,034 --> 00:26:30,344
Do you remember
New Year's Eve 2003?
590
00:26:30,345 --> 00:26:32,688
Yeah. Yeah, but this isn't that.
591
00:26:32,689 --> 00:26:34,206
This is pretty much that.
592
00:26:34,310 --> 00:26:36,827
Yeah, well, you know, give or take a little.
593
00:26:36,828 --> 00:26:38,171
You know what?
Do not finish that sentence.
594
00:26:38,172 --> 00:26:40,379
The point is, who was right that night?
595
00:26:40,482 --> 00:26:42,592
You were.
Yes, just like I am right tonight.
596
00:26:42,655 --> 00:26:45,344
So are you going to get down?
597
00:26:53,347 --> 00:26:56,930
Bill Hamilton, I swear you would be on
598
00:26:56,931 --> 00:26:58,930
death's door and still thinking about sex.
599
00:26:58,931 --> 00:27:01,482
Well, look, Dani,
you always loved torturing me.
600
00:27:01,483 --> 00:27:02,964
Yeah, you know what I'm talking about.
601
00:27:02,965 --> 00:27:04,171
You put on something sexy,
602
00:27:04,172 --> 00:27:05,585
like that little blue number I got you,
603
00:27:05,586 --> 00:27:06,895
or you'll hike your dress up,
604
00:27:06,896 --> 00:27:08,516
like you're doing right now,
and pretending
605
00:27:08,517 --> 00:27:11,172
it's all about escaping this elevator.
606
00:27:11,173 --> 00:27:14,033
You know, why don't you stop
with all the masquerading
607
00:27:14,034 --> 00:27:16,620
and just admit that you are
as turned on as I am
608
00:27:16,621 --> 00:27:18,378
about being stuck in here together.
609
00:27:18,379 --> 00:27:20,275
You are an idiot. Why don't you stop?
610
00:27:20,379 --> 00:27:23,068
I am trying to get us out of here.
611
00:27:23,172 --> 00:27:25,000
[sighs]
612
00:27:25,001 --> 00:27:26,343
Why are you looking at me like that?
613
00:27:26,344 --> 00:27:27,999
I am sizing up your shoulders to decide
614
00:27:28,000 --> 00:27:29,965
which position would be best.
Hmm.
615
00:27:30,068 --> 00:27:33,827
Sidesaddle. Straddle.
Oh, shut up, Bill.
616
00:27:33,931 --> 00:27:35,655
Shut up!
617
00:27:41,931 --> 00:27:44,041
The generator room
appears to be locked,
618
00:27:44,137 --> 00:27:47,862
and the key is buried under the
rubble in the manager's office.
619
00:27:47,863 --> 00:27:50,550
Well, I can pry the door off
if you show me where it is.
620
00:27:50,551 --> 00:27:51,965
Right this way.
621
00:27:55,758 --> 00:27:57,558
Nobody's died, no serious injuries.
622
00:27:57,586 --> 00:27:59,241
That's giving me hope.
623
00:27:59,242 --> 00:28:02,378
They found someone
under the tree in the ballroom.
624
00:28:02,379 --> 00:28:04,482
I don't know who it is.
625
00:28:04,586 --> 00:28:07,103
Can't see who it is.
There's too many branches.
626
00:28:07,206 --> 00:28:08,416
Hello?
What happened?
627
00:28:08,482 --> 00:28:10,827
Uh, there's-there's a man in there.
628
00:28:10,931 --> 00:28:12,172
You found someone?
629
00:28:12,275 --> 00:28:14,206
All I could see
was a shoe and a pant leg.
630
00:28:14,310 --> 00:28:16,655
If that's my dad...
631
00:28:16,656 --> 00:28:18,723
I've got ahold of this branch.
Smitty, get in here.
632
00:28:18,724 --> 00:28:20,034
Yeah. Okay.
633
00:28:22,172 --> 00:28:23,275
Come on.
634
00:28:23,379 --> 00:28:24,517
I got this one.
Hurry.
635
00:28:24,620 --> 00:28:26,310
One. Two. Three.
636
00:28:30,172 --> 00:28:31,222
Martin.
637
00:28:31,275 --> 00:28:33,896
[gasping]
638
00:28:38,000 --> 00:28:41,965
??
639
00:28:52,862 --> 00:28:56,965
[wind howling]
640
00:28:57,068 --> 00:28:58,344
ELON [over radio]: Jacob.
641
00:28:58,448 --> 00:28:59,724
[thunder crashing]
642
00:28:59,827 --> 00:29:01,620
Jacob, you copy?
643
00:29:01,724 --> 00:29:02,793
Jacob?
644
00:29:02,896 --> 00:29:04,517
Jacob, you copy?
645
00:29:06,862 --> 00:29:08,724
Pops, yeah? What's up?
646
00:29:08,827 --> 00:29:10,507
Look, we just lost the lights here.
647
00:29:10,508 --> 00:29:12,274
You flew out of here like a bat out of hell.
648
00:29:12,275 --> 00:29:13,585
Look, I've been tracking the roads.
649
00:29:13,586 --> 00:29:14,792
It's too dangerous for you to be out there.
650
00:29:14,793 --> 00:29:16,068
You need to pull over now.
651
00:29:16,069 --> 00:29:18,240
I've already done that.
There's a tree block... Whoa!
652
00:29:18,241 --> 00:29:20,413
What was that?
That's the power line.
653
00:29:20,517 --> 00:29:23,310
Damn! All right, uh...
654
00:29:23,413 --> 00:29:25,068
I'm-a back up to go around.
655
00:29:26,068 --> 00:29:27,655
Copy that. Be safe, son.
656
00:29:37,689 --> 00:29:40,620
Somebody. Can you hear me?
Hey.
657
00:29:40,724 --> 00:29:42,931
Let me try it, okay?
658
00:29:43,034 --> 00:29:44,137
Be my guest.
659
00:29:44,241 --> 00:29:46,206
All right...
660
00:29:47,517 --> 00:29:50,068
[dance music playing]
661
00:29:50,172 --> 00:29:51,586
What is that?
662
00:29:51,689 --> 00:29:55,206
House, baby. Look, if nobody hears us,
663
00:29:55,310 --> 00:29:59,413
at least we can have a good time.
Okay.
664
00:29:59,517 --> 00:30:01,000
Okay, where you at?
665
00:30:01,103 --> 00:30:02,931
[Kyle laughing]
666
00:30:07,034 --> 00:30:09,448
Eva? Eva, you here?
667
00:30:13,793 --> 00:30:15,758
Where the hell are you, baby?
668
00:30:15,759 --> 00:30:17,205
Okay, I couldn't find Shonda.
669
00:30:17,206 --> 00:30:18,654
Have you heard anything about Eva?
670
00:30:18,655 --> 00:30:20,586
No, Leslie, I'm sorry, I haven't.
671
00:30:20,587 --> 00:30:23,240
Something's been eating at me all night.
672
00:30:23,241 --> 00:30:24,379
What is that?
673
00:30:25,482 --> 00:30:26,896
I'm worried.
674
00:30:27,000 --> 00:30:28,965
We all are.
675
00:30:29,068 --> 00:30:32,172
No. I mean, I'm...
676
00:30:32,275 --> 00:30:35,689
I'm worried that I'm reaping
what I've sowed.
677
00:30:35,793 --> 00:30:38,172
Like I'm being punished.
678
00:30:38,275 --> 00:30:40,034
You know, Leslie...
679
00:30:41,931 --> 00:30:44,000
This has nothing to do with you.
680
00:30:45,172 --> 00:30:46,517
You're not being punished.
681
00:30:47,655 --> 00:30:50,241
That's not how tornadoes work.
682
00:30:50,344 --> 00:30:52,724
That's not how God works.
683
00:30:54,482 --> 00:30:57,689
KAT: Somebody, help! Please!
684
00:30:57,793 --> 00:30:59,344
God!
685
00:30:59,448 --> 00:31:01,206
I'm gonna go hoarse if I keep this up.
686
00:31:01,310 --> 00:31:02,827
How about we trade places?
687
00:31:02,931 --> 00:31:05,275
I can sit on my ass while you take over.
688
00:31:05,379 --> 00:31:06,862
Kat, it hurts.
689
00:31:06,965 --> 00:31:08,413
KAT: Yeah, right.
690
00:31:08,517 --> 00:31:10,517
I'm so sorry I hurt your feelings,
691
00:31:10,620 --> 00:31:13,586
but you should be able to rock this, huh?
692
00:31:13,587 --> 00:31:16,171
Playing the victim, making
people feel sorry for you,
693
00:31:16,172 --> 00:31:17,654
that's your strong suit, right?
694
00:31:17,655 --> 00:31:20,033
Well, put your talent to good
use and help us get out of here!
695
00:31:20,034 --> 00:31:23,517
I'm serious, Kat. I don't feel good.
696
00:31:23,620 --> 00:31:25,655
Really, Eva? Is that the best you can do?
697
00:31:25,758 --> 00:31:28,379
[coughing]
Oh, my God! Oh, my God!
698
00:31:28,482 --> 00:31:31,310
I believe you, okay?
Please stop. Stop, stop, stop.
699
00:31:31,311 --> 00:31:33,205
Stop, stop, stop, stop, stop. Oh, my God.
700
00:31:33,206 --> 00:31:36,896
Oh, my God. Please stop.
I believe you. [Shrieking]
701
00:31:37,000 --> 00:31:38,689
He's gonna be okay, right?
702
00:31:38,793 --> 00:31:41,379
Right? He's gonna be fine. Martin?
703
00:31:41,959 --> 00:31:45,481
Martin, you're gonna be fine, okay?
704
00:31:45,482 --> 00:31:48,862
I'm right here.
TED: It's all right, son.
705
00:31:48,965 --> 00:31:52,103
[Smitty sobbing]
TED: It's all right, Martin.
706
00:31:52,206 --> 00:31:53,586
Martin.
707
00:31:54,586 --> 00:31:56,756
Martin, if you can hear me,
squeeze my hand.
708
00:31:58,344 --> 00:31:59,482
Martin?
709
00:32:00,163 --> 00:32:04,999
All right, I'm gonna let Vernon
know that we found him. Okay?
710
00:32:05,000 --> 00:32:06,724
SMITTY: Martin.
711
00:32:06,827 --> 00:32:09,000
Martin, you're gonna be fine.
712
00:32:09,103 --> 00:32:12,413
Okay? We're all right next
to you. We're all right here.
713
00:32:12,517 --> 00:32:15,517
This was in lost and found.
Thank you.
714
00:32:15,518 --> 00:32:16,861
If my husband's looking for me,
715
00:32:16,862 --> 00:32:19,172
tell him I'm making myself useful.
716
00:32:19,275 --> 00:32:21,448
Be careful.
Oh, I will.
717
00:32:22,448 --> 00:32:24,172
[metal creaking]
718
00:32:24,275 --> 00:32:25,413
VERNON: Thank you.
719
00:32:25,517 --> 00:32:27,172
I've got it from here.
720
00:32:39,862 --> 00:32:41,586
[generator whirring]
721
00:32:44,068 --> 00:32:46,275
[all gasp]
Oh, my God.
722
00:32:46,379 --> 00:32:48,793
Thank you, thank you...
[overlapping chatter]
723
00:32:48,896 --> 00:32:50,620
Okay.
724
00:32:50,724 --> 00:32:52,689
Okay, okay, one step to the right.
Okay.
725
00:32:52,690 --> 00:32:54,171
Yeah, a little further.
Like that?
726
00:32:54,172 --> 00:32:56,240
Okay, okay, stop. Okay, steady, steady.
Okay.
727
00:32:56,241 --> 00:32:59,068
I'm right under the hatch.
I'm gonna push. All right.
728
00:33:00,379 --> 00:33:01,827
One
729
00:33:01,931 --> 00:33:03,741
[electricity zapping]
[screams]
730
00:33:09,448 --> 00:33:11,448
[dance music playing over phone]
731
00:33:11,652 --> 00:33:15,619
FIRST RESPONDER: Anybody in there?
[music stops]
732
00:33:15,620 --> 00:33:18,206
Yes! We're here. We're in here.
733
00:33:18,310 --> 00:33:19,620
We can't get the door open.
734
00:33:19,724 --> 00:33:20,804
I'm gonna get you out!
735
00:33:20,896 --> 00:33:24,068
It worked. It worked.
Yay! [Laughs]
736
00:33:27,827 --> 00:33:29,172
Okay.
737
00:33:30,172 --> 00:33:32,068
Hey, Dani. Hey.
738
00:33:32,172 --> 00:33:33,482
Hey, Dani, are you okay?
739
00:33:33,586 --> 00:33:36,103
I'm all right. I'm all right. I'm all right.
740
00:33:36,206 --> 00:33:38,448
Why in the world did I let you do that?
741
00:33:38,449 --> 00:33:39,688
I knew it was a bad idea,
742
00:33:39,689 --> 00:33:40,895
and I-I told you you would get hurt.
743
00:33:40,896 --> 00:33:42,413
I'm fine.
744
00:33:43,379 --> 00:33:45,862
??
745
00:34:06,862 --> 00:34:08,896
[moaning]
746
00:34:22,758 --> 00:34:27,310
No. No dying! I am not putting
up with this today of all days!
747
00:34:27,413 --> 00:34:29,620
[Eva muttering]
748
00:34:29,724 --> 00:34:32,551
Yes, yes, yes, yes, yes.
Argue with me, call me names.
749
00:34:32,655 --> 00:34:36,586
Just whatever you do, please do not die.
750
00:34:36,689 --> 00:34:38,931
Oh!
IZAIAH: Is someone there?
751
00:34:39,034 --> 00:34:42,689
Yes, yes, yes, we're-we're down
here. We're under the stairs.
752
00:34:42,793 --> 00:34:45,655
Please help.
IZAIAH: Kat, is that you?
753
00:34:45,758 --> 00:34:47,482
Izaiah! Thank God.
754
00:34:47,483 --> 00:34:49,619
Please, please, please, please,
get us out of here.
755
00:34:49,620 --> 00:34:51,360
Eva's here, too, and she needs help.
756
00:34:51,379 --> 00:34:53,849
Oh, my God. We're getting out
of here. You're gonna...
757
00:34:53,862 --> 00:34:55,034
Oh, my God!
758
00:34:55,137 --> 00:34:58,413
??
759
00:35:04,068 --> 00:35:06,689
What a nightmare.
760
00:35:07,689 --> 00:35:10,206
There but for the grace of God.
761
00:35:10,310 --> 00:35:12,068
If that had been Kyle or Victor...
762
00:35:12,172 --> 00:35:15,137
No, don't even say that out loud.
763
00:35:15,138 --> 00:35:17,516
I'm gonna go see if there's
any word on Kyle or my dad.
764
00:35:17,517 --> 00:35:19,241
NICOLE: Martin, please, wake up.
765
00:35:19,344 --> 00:35:20,689
[overlapping chatter]
766
00:35:20,793 --> 00:35:23,068
TED: Someone get me some water!
767
00:35:25,137 --> 00:35:26,827
Good luck finding your son.
768
00:35:26,931 --> 00:35:28,731
Thank you, my friend. Good luck to you.
769
00:35:31,413 --> 00:35:33,241
Watch out!
770
00:35:35,517 --> 00:35:37,172
[all screaming]
771
00:35:37,275 --> 00:35:39,137
Captioning sponsored by CBS.
772
00:35:42,239 --> 00:35:47,277
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
773
00:35:47,278 --> 00:35:51,828
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.