All language subtitles for Beyond the Gates s02e106.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:08,103 Barrington County is now under a tornado watch. 2 00:00:08,104 --> 00:00:10,757 [distant siren blaring] Everyone, please don't panic. 3 00:00:10,758 --> 00:00:14,034 The country club has an emergency protocol in place. 4 00:00:14,137 --> 00:00:16,137 Make your way into the interior halls 5 00:00:16,241 --> 00:00:19,931 and please stay away from doors and windows as much as you can. 6 00:00:25,551 --> 00:00:27,172 [all gasp] 7 00:00:27,275 --> 00:00:29,137 Everyone, please stay calm. 8 00:00:29,758 --> 00:00:32,379 [all scream] 9 00:00:32,482 --> 00:00:34,517 [murmuring] 10 00:00:37,551 --> 00:00:40,137 This way, everyone, this way. 11 00:00:40,241 --> 00:00:42,655 Be careful. Watch your step. 12 00:00:42,758 --> 00:00:44,793 [all screaming] 13 00:00:56,448 --> 00:00:58,310 Smitty, get to Mom. 14 00:00:58,413 --> 00:00:59,620 She's next to Andre. 15 00:00:59,724 --> 00:01:02,413 Everybody, please stay calm. 16 00:01:02,517 --> 00:01:05,344 We're gonna move to a safer area now. 17 00:01:05,448 --> 00:01:07,793 Nicole. Baby, we've got to go now. 18 00:01:07,896 --> 00:01:09,517 Nicole! 19 00:01:09,620 --> 00:01:12,750 MARTIN: Once we get to the hallway, head to the reception hall. 20 00:01:12,751 --> 00:01:14,861 [screaming continues] TOMAS: Kat, can you hear me? 21 00:01:14,862 --> 00:01:16,379 Hey, Eva! 22 00:01:16,482 --> 00:01:20,034 MARTIN: Please, do not go outside until personnel tells us to. 23 00:01:20,137 --> 00:01:23,034 [all screaming] 24 00:01:23,137 --> 00:01:24,587 [wind howling] [rumbling] 25 00:01:26,206 --> 00:01:28,206 [clamoring] 26 00:01:29,586 --> 00:01:31,068 TOMAS: Kat, can you hear me? 27 00:01:31,172 --> 00:01:32,931 Kat, where are you? 28 00:01:33,689 --> 00:01:35,724 Whatever happens, don't let go. 29 00:01:35,827 --> 00:01:38,241 Right behind you! Do not let go. 30 00:01:38,344 --> 00:01:41,034 Eva, if you hear me, answer me, baby! 31 00:01:42,551 --> 00:01:43,724 Where are you? 32 00:01:46,482 --> 00:01:48,689 Do you hear that? What is that? 33 00:01:49,965 --> 00:01:51,275 I... 34 00:01:51,379 --> 00:01:52,551 It sounds like a... 35 00:01:52,655 --> 00:01:53,724 [wind howling] 36 00:01:53,827 --> 00:01:56,793 It sounds like a tornado. What? Here? 37 00:01:56,794 --> 00:01:58,723 It sounds like it's right on top of us. Could it be, 38 00:01:58,724 --> 00:01:59,965 could it be on top of us? 39 00:01:59,966 --> 00:02:01,378 I don't know. I don't know. I hear it, too, 40 00:02:01,379 --> 00:02:03,179 but just let's keep our wits about us. 41 00:02:03,206 --> 00:02:04,965 Just stay calm. Stay calm? 42 00:02:05,896 --> 00:02:09,620 Bill, we are in a metal box in the middle of a tornado! 43 00:02:09,724 --> 00:02:10,774 Okay. [rattling] 44 00:02:10,827 --> 00:02:12,655 [Dani gasping] 45 00:02:15,724 --> 00:02:17,275 [all screaming] 46 00:02:17,379 --> 00:02:20,551 Everyone, please stay away from the windows! 47 00:02:20,655 --> 00:02:22,620 Take cover wherever you can. 48 00:02:24,206 --> 00:02:25,931 Eva! Kat! 49 00:02:26,034 --> 00:02:27,551 Kat? Eva! 50 00:02:27,655 --> 00:02:29,068 Kat, can you hear me? 51 00:02:29,172 --> 00:02:30,222 Kat! 52 00:02:31,724 --> 00:02:34,068 [wind howling] 53 00:02:34,172 --> 00:02:36,068 Slide over, old man. 54 00:02:41,172 --> 00:02:42,586 [screaming] 55 00:02:42,689 --> 00:02:45,310 ?? 56 00:03:11,306 --> 00:03:15,654 Oh, my God! Oh, my God! Stay down, Naomi, Naomi. 57 00:03:15,655 --> 00:03:17,792 Put your pillow up because you don't want the wind... 58 00:03:17,793 --> 00:03:19,723 Oh, my God. Okay, do you, do you, do you have, um, 59 00:03:19,724 --> 00:03:21,274 do you have signal or-or-or any bars? 60 00:03:21,275 --> 00:03:24,241 No, no, no. The storm must've blocked out all service. Okay. 61 00:03:24,344 --> 00:03:26,137 Damn it, Jacob. Jacob? 62 00:03:26,241 --> 00:03:27,896 Yes, he's not here. He should be. 63 00:03:27,897 --> 00:03:30,171 And since he's not, he's gonna find out what's happening, 64 00:03:30,172 --> 00:03:31,654 and he's gonna worry about me, 65 00:03:31,655 --> 00:03:34,412 and he's gonna try to get out on the roads and save everybody. 66 00:03:34,413 --> 00:03:36,103 I've got to reach him. No. Na-Naomi. 67 00:03:36,104 --> 00:03:38,205 You cannot go out there when it's blowing like that. Okay. 68 00:03:38,206 --> 00:03:40,655 Well, I'm not gonna wait for the roof to cave in. 69 00:03:40,656 --> 00:03:42,723 My husband and I have not gotten this far 70 00:03:42,724 --> 00:03:45,344 to lose each other in some damned weather event. 71 00:03:45,345 --> 00:03:48,412 Do you have any bars now? No. No. And what you just said about Jacob? 72 00:03:48,413 --> 00:03:49,895 My mom is gonna be worried about me, 73 00:03:49,896 --> 00:03:51,654 and I have no idea where she even is. Okay, okay. 74 00:03:51,655 --> 00:03:53,688 We'll get ahold of them. Try to find a signal. 75 00:03:53,689 --> 00:03:55,172 Okay. 76 00:03:55,275 --> 00:03:58,275 Oh, my God! Are you crazy? 77 00:03:58,379 --> 00:04:00,862 What are you doing? I didn't ask for your help. 78 00:04:00,965 --> 00:04:02,585 It's safer in here than out there. 79 00:04:02,586 --> 00:04:04,171 Yeah, well, I'll take my chances. 80 00:04:04,172 --> 00:04:07,655 Well, great. Heads, you're fine. Tails, I get Dad all to myself. 81 00:04:09,241 --> 00:04:10,758 Oh, my God! 82 00:04:10,862 --> 00:04:12,965 [both screaming] 83 00:04:13,068 --> 00:04:14,379 [all screaming] 84 00:04:16,758 --> 00:04:18,206 [screaming continues] 85 00:04:23,586 --> 00:04:24,758 You okay? 86 00:04:34,896 --> 00:04:38,000 Oh. The lights are out everywhere. 87 00:04:38,001 --> 00:04:39,516 Looks like Armageddon down there. 88 00:04:39,517 --> 00:04:41,000 There's so much destruction. 89 00:04:41,103 --> 00:04:43,275 Oh, my God, look at that. Do you see that? 90 00:04:43,379 --> 00:04:47,034 Is that a tree? It looks like it blew right into the side of the building. 91 00:04:47,137 --> 00:04:50,965 Oh, my God. The emergency light should've come on by now. 92 00:04:50,966 --> 00:04:52,378 The storm must've hit the main power 93 00:04:52,379 --> 00:04:53,792 and all the backup systems, too. 94 00:04:53,793 --> 00:04:55,378 Oh, I don't see anybody outside at all. 95 00:04:55,379 --> 00:04:57,171 They all must still be in the building, 96 00:04:57,172 --> 00:04:59,241 sheltering in place. And probably hurt. 97 00:04:59,344 --> 00:05:02,068 Oh, my God, my family. I got to get down there. 98 00:05:02,069 --> 00:05:04,205 I just spoke to your mother. She's working dispatch tonight. 99 00:05:04,206 --> 00:05:06,240 She said she heard reports that a tornado 100 00:05:06,241 --> 00:05:07,930 touched down in or near Fairmont Crest. 101 00:05:07,931 --> 00:05:10,281 Is Naomi there? Did she go to that fundraiser? 102 00:05:10,586 --> 00:05:12,146 Yeah, her whole family's there. 103 00:05:12,206 --> 00:05:14,551 Izaiah is, too. He was Eva's plus-one. 104 00:05:16,517 --> 00:05:18,000 No calls from him or Naomi. 105 00:05:19,758 --> 00:05:21,517 But there's video. 106 00:05:21,518 --> 00:05:23,516 Ah, it looks bad, like some windows blew out. 107 00:05:23,517 --> 00:05:25,102 I got to get down there. No, no. Let me reach out 108 00:05:25,103 --> 00:05:26,309 to Maryland State Police first. 109 00:05:26,310 --> 00:05:27,343 Find out what the situation is, all right? 110 00:05:27,344 --> 00:05:28,895 Pops, what are you talking about? 111 00:05:28,896 --> 00:05:30,757 It'd end up saving you time if you know which roads are clear. 112 00:05:30,758 --> 00:05:31,999 And while we're waiting, call your mother 113 00:05:32,000 --> 00:05:34,034 and let her know Izaiah is there. 114 00:05:34,035 --> 00:05:35,757 If she found out we knew that and didn't pass it along, 115 00:05:35,758 --> 00:05:36,838 there'd be hell to pay. 116 00:05:40,206 --> 00:05:42,586 Oh, thank you. 117 00:05:42,689 --> 00:05:44,068 [sighs] 118 00:05:44,172 --> 00:05:46,896 Got this from the cabinet in the ladies' room, 119 00:05:47,000 --> 00:05:49,040 and there's a whole roll of gauze in here, 120 00:05:49,103 --> 00:05:51,206 so I can wrap up your ankle. No. 121 00:05:51,310 --> 00:05:52,758 No, no, no. 122 00:05:52,862 --> 00:05:54,310 Come on, Anita. 123 00:05:54,311 --> 00:05:56,447 It's the least I can do after the two of you 124 00:05:56,448 --> 00:05:59,827 shared your-your shelter spot with me. Okay? 125 00:06:01,551 --> 00:06:03,034 Sit right here, okay? 126 00:06:03,137 --> 00:06:04,517 What happened? 127 00:06:04,620 --> 00:06:07,810 A tree crashed into the ballroom before it was fully evacuated. 128 00:06:08,068 --> 00:06:09,965 Go. I'll be fine. 129 00:06:10,931 --> 00:06:14,068 Shonda, I need you to set up a triage center 130 00:06:14,172 --> 00:06:15,344 in the restaurant. 131 00:06:15,448 --> 00:06:17,965 And try to keep everyone away from the windows. 132 00:06:18,068 --> 00:06:20,275 And while you're at it... And no, just, 133 00:06:20,379 --> 00:06:23,758 I'll handle everything here. Just go check on our family. 134 00:06:25,137 --> 00:06:26,793 What should I do? 135 00:06:26,896 --> 00:06:29,551 We need to take a-a head count of everyone 136 00:06:29,655 --> 00:06:31,482 who's accounted for here. 137 00:06:31,483 --> 00:06:33,205 Including the club staff? Yes. Yes. 138 00:06:33,206 --> 00:06:36,172 And, uh, we'll... we need to organize volunteers 139 00:06:36,275 --> 00:06:37,482 to locate the injured 140 00:06:37,586 --> 00:06:40,206 and bring them to this centralized area. 141 00:06:40,310 --> 00:06:44,379 Okay. Oh, yeah, and let us know if anyone is, um, trapped. 142 00:06:44,931 --> 00:06:48,172 Oh, and-and Vernon, ask Vernon about walkie-talkies. 143 00:06:48,173 --> 00:06:50,481 He knows where they're kept, and-and there are 144 00:06:50,482 --> 00:06:52,481 several medical professionals here tonight. 145 00:06:52,482 --> 00:06:55,931 Shanice, Nicole, Ted. 146 00:07:05,827 --> 00:07:08,517 [grunting] 147 00:07:08,518 --> 00:07:12,792 All right, we got at least two doctors in here and a nurse. 148 00:07:12,793 --> 00:07:16,551 If anyone is injured, raise your hand. Raise your hand. 149 00:07:19,241 --> 00:07:21,310 Vanessa. It's just a skinned knee. 150 00:07:21,413 --> 00:07:23,724 I'll be fine. Help the others. 151 00:07:23,725 --> 00:07:25,585 Look at me. Are you okay? Are you hurt? 152 00:07:25,586 --> 00:07:27,517 No, thank God. Okay. 153 00:07:27,518 --> 00:07:29,585 [broken glass crunching] 154 00:07:29,586 --> 00:07:31,137 The hallway is a big mess. 155 00:07:31,241 --> 00:07:33,101 There's big shards of glass and metal. 156 00:07:33,102 --> 00:07:35,171 Can you try to keep people in-in here until I can check it out? 157 00:07:35,172 --> 00:07:36,585 Yeah, yeah, yeah. Take this, just in case, 158 00:07:36,586 --> 00:07:38,447 on your way out. I would go with you, but... 159 00:07:38,448 --> 00:07:39,688 Uh, you'll be more help here. 160 00:07:39,689 --> 00:07:40,965 I grew up in this place. 161 00:07:41,068 --> 00:07:42,862 No problem navigating in the dark. 162 00:07:42,863 --> 00:07:44,309 I'll work my way toward reception. 163 00:07:44,310 --> 00:07:45,510 Okay, I-I'll go with you. 164 00:07:45,511 --> 00:07:47,240 You need help. And-and-and I'm going, too. 165 00:07:47,241 --> 00:07:49,411 I'm-I'm sure Kyle can take care of himself. 166 00:07:49,448 --> 00:07:51,738 Okay, we'll find him. We'll find him. Okay. Okay. 167 00:07:51,793 --> 00:07:54,724 Hey, Jack, keep an eye out for Victor. 168 00:07:57,172 --> 00:07:59,931 I should help Ted and Shanice. I'll pitch in. 169 00:07:59,932 --> 00:08:01,619 [groaning] Wait, do you hear that? 170 00:08:01,620 --> 00:08:03,137 Yeah, where's it coming from? 171 00:08:03,241 --> 00:08:05,471 ANDRE: Help. Help. Oh, Lord, it's under there. 172 00:08:06,241 --> 00:08:07,827 Uh... 173 00:08:07,931 --> 00:08:09,724 ?? 174 00:08:09,827 --> 00:08:10,931 Oh, my God. 175 00:08:11,034 --> 00:08:12,827 Andre! Oh, sweetheart. 176 00:08:12,828 --> 00:08:14,516 Okay, we're gonna get you some help. 177 00:08:14,517 --> 00:08:16,655 Somebody help us! Ted, it's Andre. 178 00:08:16,758 --> 00:08:18,793 We need your help! TED: Be right there. 179 00:08:18,896 --> 00:08:21,413 Tomas, help us! TOMAS: Sure thing. 180 00:08:23,000 --> 00:08:26,172 Have you seen Kat anywhere? No. Hopefully, she's okay. 181 00:08:26,275 --> 00:08:28,985 Uh, we need to get him out of here. This looks really bad. 182 00:08:28,986 --> 00:08:32,136 No, no, no! Don't touch it. Don't touch it. 183 00:08:32,137 --> 00:08:34,136 There's something... there's something stuck in my leg. 184 00:08:34,137 --> 00:08:36,343 There's something stuck in my leg. Yeah, here, here. 185 00:08:36,344 --> 00:08:38,241 Oh, his calf is impaled by that thing. 186 00:08:38,344 --> 00:08:39,896 Okay, if we move it now, then... 187 00:08:40,000 --> 00:08:41,655 He might bleed out. 188 00:08:41,758 --> 00:08:43,137 How can we help? Uh, um, um 189 00:08:43,138 --> 00:08:45,550 get-get me some tablecloths that aren't dusted 190 00:08:45,551 --> 00:08:47,205 by glass, uh-uh, ties, handkerchiefs, 191 00:08:47,206 --> 00:08:48,447 jackets, anything. Yeah, yeah, yeah. All right. 192 00:08:48,448 --> 00:08:49,999 TED: He's going to need a local anesthetic. 193 00:08:50,000 --> 00:08:51,050 Hey. 194 00:08:51,051 --> 00:08:52,688 And a broad-spectrum antibiotic, 195 00:08:52,689 --> 00:08:54,655 but from where? Uh... 196 00:08:54,656 --> 00:08:56,343 I got a medical bag in my gym locker. 197 00:08:56,344 --> 00:08:58,274 You can't get to the reception that way. It's blocked. 198 00:08:58,275 --> 00:09:00,034 I had to come in from the outside. 199 00:09:00,035 --> 00:09:02,516 TED: Okay, then I'll just... TOMAS: No, no, Ted, you can't go that way. 200 00:09:02,517 --> 00:09:05,136 I came pretty close to stepping on a live electrical wire. 201 00:09:05,137 --> 00:09:06,275 Nobody can go that way. 202 00:09:06,379 --> 00:09:08,068 Okay, Diane, uh, Chelsea and Jack 203 00:09:08,172 --> 00:09:09,852 just went out through the hallway. 204 00:09:09,853 --> 00:09:10,930 Hopefully, they found a way through. 205 00:09:10,931 --> 00:09:13,137 TED: Okay, then I'll-I'll try that. 206 00:09:15,551 --> 00:09:16,655 Nicole. 207 00:09:17,689 --> 00:09:19,369 Shanice and I will keep him stable. 208 00:09:19,379 --> 00:09:21,620 All right. Hey. I'm here, buddy. 209 00:09:21,724 --> 00:09:23,482 All right, all right. 210 00:09:28,827 --> 00:09:30,275 DANI: Open, damn it. 211 00:09:30,379 --> 00:09:31,896 BILL: It's not gonna work. 212 00:09:31,897 --> 00:09:35,930 Did you just press all the buttons like an eight-year-old? 213 00:09:35,931 --> 00:09:38,379 Yes. Yes, I did. Okay, what is that gonna do? 214 00:09:38,482 --> 00:09:40,952 It's gonna make me feel like I'm doing something. 215 00:09:41,620 --> 00:09:43,241 The power is out. 216 00:09:43,242 --> 00:09:46,033 There's nothing left to do but wait for help. 217 00:09:46,034 --> 00:09:48,067 When have you ever done that in your life? 218 00:09:48,068 --> 00:09:50,862 Wait? Wait for help? Never. 219 00:09:50,965 --> 00:09:53,068 So, help me figure this out, okay? 220 00:09:54,137 --> 00:09:55,206 Fine. 221 00:09:57,310 --> 00:09:59,660 There's a hatch. There's a hatch in the ceiling. 222 00:09:59,689 --> 00:10:01,827 If you lift me up, I can crawl out. 223 00:10:01,931 --> 00:10:04,161 And go where? To the top of the elevator cab? 224 00:10:04,206 --> 00:10:07,172 That's a horrible idea for so many reasons. Name one. 225 00:10:07,275 --> 00:10:10,405 Well, even if you could get it open, which you probably can't, 226 00:10:10,406 --> 00:10:11,792 once you get up there, you can get hurt. 227 00:10:11,793 --> 00:10:13,068 I don't care. 228 00:10:13,069 --> 00:10:14,619 Okay, what if the power came back on, 229 00:10:14,620 --> 00:10:16,343 and you were up there? Okay, you can get... I don't know, 230 00:10:16,344 --> 00:10:17,930 you can get crushed or electrocuted or something. 231 00:10:17,931 --> 00:10:19,586 I don't know. I am not in the mood 232 00:10:19,587 --> 00:10:21,171 for your logic right now. Dani... 233 00:10:21,172 --> 00:10:24,896 I have got to get out of here! I need to get to my babies! 234 00:10:30,655 --> 00:10:32,862 Have you guys found Kyle? And my father? 235 00:10:32,863 --> 00:10:34,447 No, we didn't see either one of them. 236 00:10:34,448 --> 00:10:36,654 We only made it as far as... We should make an announcement. 237 00:10:36,655 --> 00:10:39,448 Uh, could we have everyone's attention, please? 238 00:10:39,449 --> 00:10:42,067 Diane, Jack and I just walked through both hallways, 239 00:10:42,068 --> 00:10:45,172 and it seems like the exits at each end are blocked. 240 00:10:45,173 --> 00:10:46,619 Can we get in through the outside? 241 00:10:46,620 --> 00:10:49,344 Uh, we spoke to Vernon through a crack in the door, 242 00:10:49,448 --> 00:10:51,308 and he strongly advised against that. 243 00:10:51,344 --> 00:10:54,862 There's unstable trees, downed power lines, falling debris. 244 00:10:54,863 --> 00:10:56,240 We have injured people here. 245 00:10:56,241 --> 00:10:57,792 Can emergency vehicles even get through? 246 00:10:57,793 --> 00:10:58,930 They're working on that, 247 00:10:58,931 --> 00:11:00,516 but it seems like the safest place for us 248 00:11:00,517 --> 00:11:02,344 to be for now is here. 249 00:11:02,345 --> 00:11:04,205 If we went to the hallway door that you guys went to, 250 00:11:04,206 --> 00:11:05,466 could we speak to Vernon? 251 00:11:05,467 --> 00:11:07,895 Maybe get some information about Kyle, my father? 252 00:11:07,896 --> 00:11:10,310 Take your phones with you. Be very careful. 253 00:11:10,311 --> 00:11:12,033 Shards of glass, wood, metal everywhere. 254 00:11:12,034 --> 00:11:14,384 Uh, Shonda, Martin's, um, campaign manager, 255 00:11:14,385 --> 00:11:16,205 is keeping a running head count, so... 256 00:11:16,206 --> 00:11:18,447 Well, maybe we can get the names of all the people 257 00:11:18,448 --> 00:11:20,447 that are still in here and compare lists with her. 258 00:11:20,448 --> 00:11:22,067 That would help. People are scattered everywhere 259 00:11:22,068 --> 00:11:23,793 elevators, stairwells. 260 00:11:23,794 --> 00:11:26,171 Um, it seemed like there was some damage in the kitchen area. 261 00:11:26,172 --> 00:11:28,896 That's where Granddad was heading when he left us. 262 00:11:30,344 --> 00:11:32,514 That's probably where Martin and Kat went. 263 00:11:34,390 --> 00:11:37,826 When is the last time you guys saw Kyle? 264 00:11:37,827 --> 00:11:39,654 We saw him here in this room right after the blackout. 265 00:11:39,655 --> 00:11:42,545 He was helping a young woman who apparently was on her own. 266 00:11:42,551 --> 00:11:45,141 He's probably with her right now trying to help her. 267 00:11:46,103 --> 00:11:47,482 [banging on door] 268 00:11:47,586 --> 00:11:49,172 KYLE: In here! 269 00:11:53,137 --> 00:11:54,655 Anybody out there? 270 00:11:58,896 --> 00:12:00,241 Take my jacket. 271 00:12:00,344 --> 00:12:03,827 I am so sorry I shoved you in this closet. It just 272 00:12:03,931 --> 00:12:05,724 seemed like a good idea at the time. 273 00:12:05,827 --> 00:12:08,620 Thank you. No, you-you don't need to apologize for that. 274 00:12:08,621 --> 00:12:12,102 I mean, I thought I was gonna be trampled by that crowd. 275 00:12:12,103 --> 00:12:13,964 You know, you hear about that kind of thing, 276 00:12:13,965 --> 00:12:16,344 but to see it, be in it... 277 00:12:18,482 --> 00:12:20,965 You just may have saved my life. 278 00:12:25,448 --> 00:12:27,620 Nicole just went to look for Dani. 279 00:12:27,621 --> 00:12:29,619 It's so treacherous out there. I want to help her. 280 00:12:29,620 --> 00:12:30,827 Where is she looking? 281 00:12:30,828 --> 00:12:32,861 You can't cross to that side of the building. 282 00:12:32,862 --> 00:12:35,413 There are the restrooms and then, uh, 283 00:12:35,517 --> 00:12:38,137 a staff-only passageway that leads to 284 00:12:38,241 --> 00:12:40,517 a catering kitchen on this side. 285 00:12:40,620 --> 00:12:43,310 There's several storage areas, too. 286 00:12:43,311 --> 00:12:45,240 I can imagine, since the lights are out, 287 00:12:45,241 --> 00:12:47,274 someone just staying put until they're found. 288 00:12:47,275 --> 00:12:48,689 Can you walk? Yeah. 289 00:12:48,793 --> 00:12:50,068 All right, let's go. Yeah. 290 00:12:51,344 --> 00:12:53,310 Do you have any idea where Mom is? 291 00:12:53,413 --> 00:12:55,137 Yeah. She's upstairs with Ashley. 292 00:12:55,241 --> 00:12:57,655 She missed all of Martin's speech. 293 00:12:57,656 --> 00:12:59,274 And she missed all the excitement, but 294 00:12:59,275 --> 00:13:00,415 at least she's not here. 295 00:13:00,416 --> 00:13:01,792 I wouldn't want her to be this way. 296 00:13:01,793 --> 00:13:03,343 I'll go find her. Okay, your Aunt Nicole 297 00:13:03,344 --> 00:13:06,054 is already looking for her, along with Martin and Kat. 298 00:13:07,068 --> 00:13:09,172 Yeah, and Tomas and Smitty. 299 00:13:09,275 --> 00:13:12,172 Tomas doesn't know where Kat is? Uh, she's probably okay. 300 00:13:12,275 --> 00:13:15,405 Ted said that he saw her and Eva leaving the ballroom together. 301 00:13:15,413 --> 00:13:19,000 Eva and Kat together? 302 00:13:20,172 --> 00:13:21,965 [screams] 303 00:13:22,068 --> 00:13:24,517 Oh, my God. What are we gonna do? 304 00:13:24,620 --> 00:13:28,206 This pipe is heavy and hot as hell! 305 00:13:28,310 --> 00:13:31,206 Eva. Hello? Are you just gonna sit there? 306 00:13:31,310 --> 00:13:32,482 I don't feel right. 307 00:13:32,586 --> 00:13:34,448 Hello! 308 00:13:34,551 --> 00:13:36,931 We need help down here! We're stuck! 309 00:13:37,034 --> 00:13:39,068 Ugh! 310 00:13:39,172 --> 00:13:42,206 "Safer in here than out there." Brilliant plan. 311 00:13:42,310 --> 00:13:44,379 Hello! Help! 312 00:13:44,482 --> 00:13:47,000 Anybody! Down here! 313 00:13:48,689 --> 00:13:51,206 ?? 314 00:13:53,862 --> 00:13:56,034 Voil�. 315 00:13:56,137 --> 00:13:57,724 Thank you, Leslie. 316 00:13:57,827 --> 00:13:59,620 Done like a pro. Ah. 317 00:13:59,724 --> 00:14:01,517 I guess I could be, huh? 318 00:14:01,620 --> 00:14:04,862 As many times as I had to help Eva 319 00:14:04,965 --> 00:14:09,344 and her sprained ankle when she was on those ice skates. 320 00:14:09,448 --> 00:14:12,965 Or climbing something steep when she was a child. 321 00:14:13,068 --> 00:14:17,034 I mean, who could afford all those emergency room visits? 322 00:14:17,137 --> 00:14:19,310 So, I had to learn how to do it myself. 323 00:14:21,172 --> 00:14:24,172 Did you see how beautiful my baby looked tonight? 324 00:14:24,275 --> 00:14:28,896 I mean, she was all dressed fancy with her new fella. 325 00:14:29,000 --> 00:14:31,793 It was her first fancy date. 326 00:14:31,896 --> 00:14:33,517 Where is she? Where's Eva? 327 00:14:34,551 --> 00:14:37,275 Oh, I'm-I'm sure she's 328 00:14:37,379 --> 00:14:39,620 on the arm of her new beau right now. 329 00:14:39,724 --> 00:14:43,034 And that's why she didn't even think to reach out 330 00:14:43,137 --> 00:14:46,241 and try to find me and let me know that she's okay. 331 00:14:46,344 --> 00:14:49,034 Hey. Hey. Hey, Izaiah. 332 00:14:49,137 --> 00:14:50,724 Okay, where's Eva? 333 00:14:50,725 --> 00:14:53,309 I've been looking everywhere. I thought she might be with you. 334 00:14:53,310 --> 00:14:55,310 What? No. 335 00:14:55,413 --> 00:14:57,137 Okay. 336 00:14:57,241 --> 00:15:00,103 No. She's... 337 00:15:00,206 --> 00:15:02,206 Oh, Izaiah, what a relief to see you. 338 00:15:02,207 --> 00:15:04,481 Okay, look, we don't have time for all this chitchat. 339 00:15:04,482 --> 00:15:06,240 We need to find my baby right away, all right? 340 00:15:06,241 --> 00:15:08,999 Ashley, I need you to just please take care of Anita and... 341 00:15:09,000 --> 00:15:10,344 I got to... Come on. Come on. 342 00:15:11,482 --> 00:15:13,472 What's going on here? Oh, it's nothing. 343 00:15:13,517 --> 00:15:16,068 Just a-a sprain. I'm fine. Oh. 344 00:15:16,172 --> 00:15:18,702 I'm fine. And Leslie actually did a pretty good job. 345 00:15:18,758 --> 00:15:21,689 But I'm sure they can use you in there, in the restaurant. 346 00:15:21,793 --> 00:15:24,034 Okay. Shonda, who's on Martin's team, 347 00:15:24,137 --> 00:15:27,103 she-she set up a temporary triage in there. 348 00:15:28,724 --> 00:15:30,834 Mrs. Belleclaire, now is not the time to be... 349 00:15:30,896 --> 00:15:32,689 Naomi, she's probably in shock. 350 00:15:32,793 --> 00:15:34,482 Mrs. Belleclaire? 351 00:15:34,586 --> 00:15:36,793 Anastasia, I can get you taken care of. 352 00:15:36,896 --> 00:15:38,793 Why don't you come with me, okay? 353 00:15:41,068 --> 00:15:42,965 Gran. You okay? 354 00:15:43,675 --> 00:15:47,412 Emergency response teams are on the way. 355 00:15:47,413 --> 00:15:48,654 I'll be right behind. Good. 356 00:15:48,655 --> 00:15:50,274 I'll be coordinating the emergency response, 357 00:15:50,275 --> 00:15:52,102 so keep me in the loop to what's needed, all right? Got you. 358 00:15:52,103 --> 00:15:54,378 And remember your training. Stay safe out there. 359 00:15:54,379 --> 00:15:55,429 JACOB: All right. 360 00:15:58,355 --> 00:16:01,688 Someone wants to talk to you, Gran. 361 00:16:01,689 --> 00:16:03,379 I'm gonna get back to work. 362 00:16:03,813 --> 00:16:05,861 Hello? 363 00:16:05,862 --> 00:16:07,068 NICOLE: Mother. 364 00:16:07,172 --> 00:16:09,482 Oh, Nicole. 365 00:16:09,586 --> 00:16:12,344 What a relief to hear your voice. How are you? 366 00:16:12,448 --> 00:16:13,862 I'm okay. 367 00:16:13,965 --> 00:16:16,620 I found shelter under the reception desk and 368 00:16:16,724 --> 00:16:18,413 in your father's loving arms. 369 00:16:18,414 --> 00:16:20,171 Chelsea told me Daddy was the force 370 00:16:20,172 --> 00:16:21,999 behind getting this walkie-talkie to us, 371 00:16:22,000 --> 00:16:24,447 and that he's making headway clearing the hallways. 372 00:16:24,448 --> 00:16:26,172 He's doing what he does best. 373 00:16:26,275 --> 00:16:29,344 He's coordinating, serving, bossing people around 374 00:16:29,448 --> 00:16:30,758 in that special way 375 00:16:30,862 --> 00:16:32,422 that makes it seem like he's not. 376 00:16:32,482 --> 00:16:35,724 Oh, Shonda, here's one more you can include as present 377 00:16:35,827 --> 00:16:37,517 and accounted for, Nicole. 378 00:16:37,518 --> 00:16:41,412 ASHLEY: Okay, Anastasia's squared away for the time being. 379 00:16:41,413 --> 00:16:44,063 Did anyone else make their way back to the ballroom? 380 00:16:44,068 --> 00:16:47,137 No, no one to add. Everyone from Genoa City, 381 00:16:47,241 --> 00:16:50,275 uh, they are all on the list except for Kyle and Victor. 382 00:16:50,379 --> 00:16:51,769 Have you seen them? Not yet. 383 00:16:51,770 --> 00:16:52,861 What about Martin 384 00:16:52,862 --> 00:16:54,517 and Kat? 385 00:16:54,620 --> 00:16:56,241 Uh... 386 00:16:56,344 --> 00:16:58,586 Smitty and I were hoping that they... 387 00:17:00,448 --> 00:17:02,918 If they haven't checked in, where could they be? 388 00:17:03,068 --> 00:17:05,172 Maybe he and Kat are together. 389 00:17:05,931 --> 00:17:08,379 If she was hurt, he would never leave her side. 390 00:17:08,482 --> 00:17:10,896 And she would never leave him. 391 00:17:11,000 --> 00:17:12,896 I heard Andre was injured. 392 00:17:13,000 --> 00:17:15,793 Yeah. Fortunately, uh, Ted had 393 00:17:15,896 --> 00:17:17,620 his medical bag in the locker. 394 00:17:17,621 --> 00:17:20,240 Somebody was able to retrieve it, and they passed a few things 395 00:17:20,241 --> 00:17:22,550 through that hideous mess blocking the hallway. 396 00:17:22,551 --> 00:17:24,724 So he stitched him up? 397 00:17:24,827 --> 00:17:27,034 Yeah, he's good for now. 398 00:17:27,137 --> 00:17:28,862 And Dani? 399 00:17:28,965 --> 00:17:33,206 I actually was hoping Ashley could tell us where she was. 400 00:17:33,310 --> 00:17:36,482 Weren't you guys together during the storm? 401 00:17:36,586 --> 00:17:38,586 Uh, which... 402 00:17:38,587 --> 00:17:40,516 No, she was upstairs in the bridal suite with me 403 00:17:40,517 --> 00:17:42,017 just before the power went out. 404 00:17:42,018 --> 00:17:43,654 Could she not still be up there? 405 00:17:43,655 --> 00:17:45,034 Uh, no, she left because 406 00:17:45,137 --> 00:17:47,117 she didn't want to miss Martin's speech. 407 00:17:48,896 --> 00:17:51,655 Are you saying she never made it to the ballroom? 408 00:17:54,034 --> 00:17:55,084 Ugh! 409 00:17:55,103 --> 00:17:57,689 Why isn't anyone coming to let us out?! 410 00:17:57,793 --> 00:17:59,655 I cannot stand being stuck in this 411 00:17:59,758 --> 00:18:01,862 stupid box with you for one more second! 412 00:18:01,965 --> 00:18:03,551 Hey, all right, all right. 413 00:18:03,655 --> 00:18:05,862 Dani, you need to relax, okay? 414 00:18:05,863 --> 00:18:07,723 Folks outside might have even bigger issues 415 00:18:07,724 --> 00:18:08,723 to deal with right now. 416 00:18:08,724 --> 00:18:10,136 That's what I'm worried about. 417 00:18:10,137 --> 00:18:12,379 Everyone I love is out there. Okay. 418 00:18:12,482 --> 00:18:15,275 All right, listen. Hey. There is no need to panic. 419 00:18:15,379 --> 00:18:17,034 Okay? All right? 420 00:18:17,137 --> 00:18:19,896 Hey, hey, look, our girls are smart and resourceful, 421 00:18:20,000 --> 00:18:21,862 just like their mother, all right? 422 00:18:21,863 --> 00:18:24,102 They heard those sirens. They knew exactly what they meant, 423 00:18:24,103 --> 00:18:26,896 and they got to safety. Okay? 424 00:18:27,000 --> 00:18:29,275 All right. Everything's gonna be fine. 425 00:18:30,379 --> 00:18:31,827 That shouldn't work. 426 00:18:33,068 --> 00:18:34,896 What shouldn't work? 427 00:18:35,000 --> 00:18:36,827 You. 428 00:18:36,931 --> 00:18:40,000 Your soothing voice. Your irritating calm. 429 00:18:41,413 --> 00:18:43,310 Why does that work? 430 00:18:43,413 --> 00:18:46,965 Because you know I'm right, as usual. 431 00:18:53,448 --> 00:18:56,413 You got to know, Dani, this isn't our first tornado. 432 00:18:56,517 --> 00:18:58,068 What are you talking about? 433 00:18:58,172 --> 00:19:00,620 In Rehoboth, on the beach. 434 00:19:01,655 --> 00:19:03,103 That wasn't a tornado. 435 00:19:03,206 --> 00:19:05,103 Yeah, well, it was close enough. 436 00:19:05,104 --> 00:19:06,930 You know, catastrophic weather event. 437 00:19:06,931 --> 00:19:09,461 My point is that we all got through that unscathed. 438 00:19:09,462 --> 00:19:12,723 Yeah, because you picked up little Naomi and little Chelsea, 439 00:19:12,724 --> 00:19:14,827 and you ran them back to the house, 440 00:19:14,931 --> 00:19:17,206 dodging lightning bolts the whole way. 441 00:19:17,310 --> 00:19:18,360 [chuckling] 442 00:19:18,379 --> 00:19:20,517 I dodged lightning bolts? 443 00:19:20,620 --> 00:19:22,180 That's what it seemed like to me. 444 00:19:23,931 --> 00:19:26,275 But this is the opposite of that. 445 00:19:27,655 --> 00:19:30,344 We're stuck in here, and they're out there. 446 00:19:31,517 --> 00:19:34,137 We're helpless. But our girls aren't. 447 00:19:34,241 --> 00:19:37,275 All right? They are grown women, very capable, you know? 448 00:19:37,276 --> 00:19:39,550 You know what? I bet they're out there right now taking charge 449 00:19:39,551 --> 00:19:42,033 of the whole situation, helping people who might be 450 00:19:42,034 --> 00:19:44,586 lost or injured or terrified. 451 00:19:44,587 --> 00:19:45,964 And if they are, they're probably 452 00:19:45,965 --> 00:19:47,165 scared to death about us. 453 00:19:47,206 --> 00:19:49,034 Yeah, maybe. Maybe so, 454 00:19:49,137 --> 00:19:51,931 but worrying about harm and actual harm 455 00:19:51,932 --> 00:19:53,585 are two different things, you know? 456 00:19:53,586 --> 00:19:55,931 And the fact is, you know, 457 00:19:56,034 --> 00:19:58,924 even though we're stuck together in this box, we're fine. 458 00:19:58,925 --> 00:20:02,826 This story's gonna have a happy ending, all right? 459 00:20:02,827 --> 00:20:04,103 You'll see. 460 00:20:04,104 --> 00:20:06,481 It'll just turn out to be another crazy memory 461 00:20:06,482 --> 00:20:08,275 we can add to our collection. 462 00:20:11,310 --> 00:20:12,586 [banging on door] 463 00:20:12,689 --> 00:20:14,241 Anybody out there?! 464 00:20:15,724 --> 00:20:18,241 [sighs] I don't think anybody can hear us. 465 00:20:18,344 --> 00:20:21,931 Well, I can hear you very loud and very clear. 466 00:20:22,034 --> 00:20:24,137 Maybe give it a rest a bit? 467 00:20:24,241 --> 00:20:27,758 I mean, someone will look for us eventually, right? 468 00:20:27,759 --> 00:20:29,274 Yeah. I mean, I think my parents 469 00:20:29,275 --> 00:20:31,034 made it out of the ballroom, so 470 00:20:31,137 --> 00:20:33,827 they'll be looking for us, and your date... 471 00:20:33,931 --> 00:20:36,275 Assuming he's okay. I'm sure he's fine. 472 00:20:36,379 --> 00:20:39,389 He wasn't even in the ballroom when all of that mess started. 473 00:20:39,448 --> 00:20:42,172 Well, I'm sure he's very worried about you. 474 00:20:43,448 --> 00:20:45,724 Whoa, whoa, whoa, whoa, uh... Careful. 475 00:20:45,725 --> 00:20:47,723 You have some shards of glass in your hair. 476 00:20:47,724 --> 00:20:49,343 I do? Can-can you get it out for me, please? 477 00:20:49,344 --> 00:20:51,517 Sure. Do you mind if I touch? 478 00:20:51,620 --> 00:20:53,793 It's fine. [chuckling] 479 00:20:53,896 --> 00:20:55,413 All right, lean in for me. 480 00:20:59,068 --> 00:21:01,448 I can check yours. 481 00:21:02,551 --> 00:21:05,137 Wouldn't want glass falling in your eyes. 482 00:21:14,206 --> 00:21:15,413 All stitched up. 483 00:21:15,517 --> 00:21:18,137 But you still need to be looked over by a medic. 484 00:21:18,241 --> 00:21:19,724 Thanks, Uncle Ted. 485 00:21:20,586 --> 00:21:22,137 Wait, so you said that Dani, 486 00:21:22,241 --> 00:21:26,000 she left Ashley and Naomi before the power went out? 487 00:21:26,103 --> 00:21:29,551 Andre, if Dani was hurt in any way or finds out 488 00:21:29,655 --> 00:21:31,758 that you were hurt, she will return here. 489 00:21:31,862 --> 00:21:33,655 This is the best place for you to be. 490 00:21:33,656 --> 00:21:34,757 Okay. 491 00:21:34,758 --> 00:21:37,137 I am worried about our kids. 492 00:21:37,241 --> 00:21:39,172 I saw Kat leave the room. 493 00:21:40,965 --> 00:21:44,172 Hey, did anyone see Martin leave? 494 00:21:44,275 --> 00:21:47,586 Knowing my cousin, he's either helping someone or... 495 00:21:47,689 --> 00:21:49,517 Or he needs help himself. 496 00:21:53,620 --> 00:21:55,827 Right away, Senator. 497 00:21:55,828 --> 00:21:58,102 Granddad, they're making headway clearing out 498 00:21:58,103 --> 00:22:01,379 that huge mass of twisted metal in the hallway, thanks to you. 499 00:22:01,482 --> 00:22:04,551 And that's without decent light or-or power tools. 500 00:22:04,655 --> 00:22:08,068 Well, let's just concentrate on getting everybody home safely. 501 00:22:08,172 --> 00:22:11,206 Okay, um, while I was charging your phone, 502 00:22:11,207 --> 00:22:14,309 Shonda and I updated the list of people still unaccounted for. 503 00:22:14,310 --> 00:22:16,758 Oh. At least it's getting shorter. 504 00:22:16,862 --> 00:22:20,620 Mom, Dad, Martin and Kat are still missing. 505 00:22:21,448 --> 00:22:24,482 It helps if I focus on the action. 506 00:22:24,483 --> 00:22:26,550 I'd like to coordinate the search effort. 507 00:22:26,551 --> 00:22:28,931 We'll divide the property into sections. 508 00:22:29,034 --> 00:22:32,448 And-and send teams to thoroughly search each one. Yeah. 509 00:22:32,551 --> 00:22:35,201 I have site plans and floor plans for the search, sir. 510 00:22:35,206 --> 00:22:37,000 Great. I'll work with you on those. 511 00:22:37,103 --> 00:22:39,034 And let's get an answer to the question 512 00:22:39,137 --> 00:22:42,000 as to why the backup generator isn't running yet. 513 00:22:42,103 --> 00:22:44,000 Yeah. Yes, sir. 514 00:22:48,655 --> 00:22:52,310 When we find them, it'll be thanks to you. 515 00:23:01,724 --> 00:23:04,314 ASHLEY [over walkie-talkie]: Are you doing okay? 516 00:23:05,551 --> 00:23:08,689 How many times have you been asked that lately? 517 00:23:08,793 --> 00:23:10,655 Too many. 518 00:23:10,758 --> 00:23:13,965 But you are not in my situation, and you're not going to be. 519 00:23:14,068 --> 00:23:16,241 You can't promise me that, Ashley. 520 00:23:17,275 --> 00:23:18,379 I just did. 521 00:23:18,482 --> 00:23:20,931 Have I ever lied to you? 522 00:23:21,034 --> 00:23:23,551 No. Right. 523 00:23:23,655 --> 00:23:25,965 Dani's gonna be fine. 524 00:23:25,966 --> 00:23:27,619 You're gonna go home with her tonight, and you're gonna 525 00:23:27,620 --> 00:23:29,931 feel more grateful for her than you ever have. 526 00:23:33,103 --> 00:23:34,793 Thanks. 527 00:23:34,896 --> 00:23:38,965 DEVON: Hey. Hey. Something sliced her head. 528 00:23:39,068 --> 00:23:41,478 It stopped bleeding, and then it started again. 529 00:23:41,482 --> 00:23:43,827 Let me look. Come. 530 00:23:43,931 --> 00:23:45,068 It'll be all right. 531 00:23:46,028 --> 00:23:49,930 We should split up and ask around the room. 532 00:23:49,931 --> 00:23:51,447 Maybe someone noticed them leave. 533 00:23:51,448 --> 00:23:52,965 Yeah. I'll start over here. 534 00:23:56,137 --> 00:23:57,482 Excuse me. 535 00:23:57,586 --> 00:23:59,517 Sorry to intrude. Joey Armstrong. 536 00:23:59,518 --> 00:24:01,102 How do you do, Joey? I'm Jack Abbott. 537 00:24:01,103 --> 00:24:02,517 This is my wife Diane. Hi. 538 00:24:02,518 --> 00:24:05,757 Pleasure to meet you. Sorry it's not under better circumstances. 539 00:24:05,758 --> 00:24:07,274 I'm trying to find someone who hasn't been seen 540 00:24:07,275 --> 00:24:08,862 since the power went out. 541 00:24:08,965 --> 00:24:12,862 It's a young woman, very pretty, Black, wearing a bronze gown. 542 00:24:12,863 --> 00:24:15,378 Honey, could that be the woman that Kyle was with? 543 00:24:15,379 --> 00:24:18,103 That-That's our son. I-I can't be sure. I'm... 544 00:24:18,104 --> 00:24:19,792 I don't recall what she was wearing, 545 00:24:19,793 --> 00:24:21,310 but I wish you well. 546 00:24:21,311 --> 00:24:22,757 Our son is also missing. Yeah. 547 00:24:22,758 --> 00:24:24,413 All right. Good luck. Thank you. 548 00:24:27,551 --> 00:24:30,413 Shanice, do you remember seeing Eva earlier? 549 00:24:30,517 --> 00:24:33,310 Izaiah is beside himself. She hasn't come through here. 550 00:24:33,311 --> 00:24:35,378 Ted is actually looking for her right now, 551 00:24:35,379 --> 00:24:36,862 along with his other kids. 552 00:24:40,068 --> 00:24:43,551 Oh, my God. Someone's under the tree! 553 00:24:46,344 --> 00:24:48,413 ?? 554 00:24:55,413 --> 00:24:57,448 I'm so sorry. 555 00:24:57,551 --> 00:24:59,172 I'm not. 556 00:24:59,275 --> 00:25:03,206 I told you I didn't know where my date was. 557 00:25:03,310 --> 00:25:04,655 Yeah? 558 00:25:05,827 --> 00:25:07,758 He's not just my date. 559 00:25:07,862 --> 00:25:09,896 He's my husband. I-I should've said so. 560 00:25:10,000 --> 00:25:13,103 It's just, I was enjoying the positive attention. 561 00:25:13,206 --> 00:25:17,620 You see, my husband, he's older and that... 562 00:25:17,621 --> 00:25:21,895 That probably makes it sound worse, doesn't it? 563 00:25:21,896 --> 00:25:25,137 Like-like I'm using the both of you. You must 564 00:25:25,241 --> 00:25:28,344 really think I'm awful. Hey, I'm in no place to judge. 565 00:25:28,448 --> 00:25:31,379 I've done my fair share of suspect things. 566 00:25:32,241 --> 00:25:34,724 You're so understanding. 567 00:25:34,827 --> 00:25:37,896 Thank you, Mr. Abbott. 568 00:25:39,206 --> 00:25:40,517 Kyle. 569 00:25:40,620 --> 00:25:43,862 Wait, you're one of the guests of honor tonight. 570 00:25:43,965 --> 00:25:47,241 Martin Richardson is the guest of honor. 571 00:25:47,344 --> 00:25:49,241 We're just old friends. 572 00:25:52,448 --> 00:25:54,448 Yeah, that'll work. What are you doing? 573 00:25:54,449 --> 00:25:57,205 I'm gonna need to get on your shoulders to reach the hatch. 574 00:25:57,206 --> 00:25:59,241 What was it about getting crushed 575 00:25:59,242 --> 00:26:01,654 did you not picture, Dani? We-We're not doing that. 576 00:26:01,655 --> 00:26:04,516 I am not waiting to be rescued like some damsel in distress. 577 00:26:04,517 --> 00:26:06,241 Now, get on your knees. 578 00:26:07,517 --> 00:26:10,344 I beg your pardon? Do you expect me to jump up there? 579 00:26:10,345 --> 00:26:12,447 Look, don't you think it's a better idea to wait 580 00:26:12,448 --> 00:26:13,896 until the power comes on? 581 00:26:13,897 --> 00:26:15,102 Okay? What if you get up there 582 00:26:15,103 --> 00:26:16,585 and the elevator cab starts moving? 583 00:26:16,586 --> 00:26:17,654 You could get hurt up there, Dani. 584 00:26:17,655 --> 00:26:19,620 Well, at the very least, I can, I can see 585 00:26:19,621 --> 00:26:21,171 what's going on, if we can get out, 586 00:26:21,172 --> 00:26:23,723 and-and the power might not come back on until tomorrow. 587 00:26:23,724 --> 00:26:25,102 Even if there's a backup generator, 588 00:26:25,103 --> 00:26:27,931 that'll power the lights, not the elevator. 589 00:26:28,034 --> 00:26:30,344 Do you remember New Year's Eve 2003? 590 00:26:30,345 --> 00:26:32,688 Yeah. Yeah, but this isn't that. 591 00:26:32,689 --> 00:26:34,206 This is pretty much that. 592 00:26:34,310 --> 00:26:36,827 Yeah, well, you know, give or take a little. 593 00:26:36,828 --> 00:26:38,171 You know what? Do not finish that sentence. 594 00:26:38,172 --> 00:26:40,379 The point is, who was right that night? 595 00:26:40,482 --> 00:26:42,592 You were. Yes, just like I am right tonight. 596 00:26:42,655 --> 00:26:45,344 So are you going to get down? 597 00:26:53,347 --> 00:26:56,930 Bill Hamilton, I swear you would be on 598 00:26:56,931 --> 00:26:58,930 death's door and still thinking about sex. 599 00:26:58,931 --> 00:27:01,482 Well, look, Dani, you always loved torturing me. 600 00:27:01,483 --> 00:27:02,964 Yeah, you know what I'm talking about. 601 00:27:02,965 --> 00:27:04,171 You put on something sexy, 602 00:27:04,172 --> 00:27:05,585 like that little blue number I got you, 603 00:27:05,586 --> 00:27:06,895 or you'll hike your dress up, 604 00:27:06,896 --> 00:27:08,516 like you're doing right now, and pretending 605 00:27:08,517 --> 00:27:11,172 it's all about escaping this elevator. 606 00:27:11,173 --> 00:27:14,033 You know, why don't you stop with all the masquerading 607 00:27:14,034 --> 00:27:16,620 and just admit that you are as turned on as I am 608 00:27:16,621 --> 00:27:18,378 about being stuck in here together. 609 00:27:18,379 --> 00:27:20,275 You are an idiot. Why don't you stop? 610 00:27:20,379 --> 00:27:23,068 I am trying to get us out of here. 611 00:27:23,172 --> 00:27:25,000 [sighs] 612 00:27:25,001 --> 00:27:26,343 Why are you looking at me like that? 613 00:27:26,344 --> 00:27:27,999 I am sizing up your shoulders to decide 614 00:27:28,000 --> 00:27:29,965 which position would be best. Hmm. 615 00:27:30,068 --> 00:27:33,827 Sidesaddle. Straddle. Oh, shut up, Bill. 616 00:27:33,931 --> 00:27:35,655 Shut up! 617 00:27:41,931 --> 00:27:44,041 The generator room appears to be locked, 618 00:27:44,137 --> 00:27:47,862 and the key is buried under the rubble in the manager's office. 619 00:27:47,863 --> 00:27:50,550 Well, I can pry the door off if you show me where it is. 620 00:27:50,551 --> 00:27:51,965 Right this way. 621 00:27:55,758 --> 00:27:57,558 Nobody's died, no serious injuries. 622 00:27:57,586 --> 00:27:59,241 That's giving me hope. 623 00:27:59,242 --> 00:28:02,378 They found someone under the tree in the ballroom. 624 00:28:02,379 --> 00:28:04,482 I don't know who it is. 625 00:28:04,586 --> 00:28:07,103 Can't see who it is. There's too many branches. 626 00:28:07,206 --> 00:28:08,416 Hello? What happened? 627 00:28:08,482 --> 00:28:10,827 Uh, there's-there's a man in there. 628 00:28:10,931 --> 00:28:12,172 You found someone? 629 00:28:12,275 --> 00:28:14,206 All I could see was a shoe and a pant leg. 630 00:28:14,310 --> 00:28:16,655 If that's my dad... 631 00:28:16,656 --> 00:28:18,723 I've got ahold of this branch. Smitty, get in here. 632 00:28:18,724 --> 00:28:20,034 Yeah. Okay. 633 00:28:22,172 --> 00:28:23,275 Come on. 634 00:28:23,379 --> 00:28:24,517 I got this one. Hurry. 635 00:28:24,620 --> 00:28:26,310 One. Two. Three. 636 00:28:30,172 --> 00:28:31,222 Martin. 637 00:28:31,275 --> 00:28:33,896 [gasping] 638 00:28:38,000 --> 00:28:41,965 ?? 639 00:28:52,862 --> 00:28:56,965 [wind howling] 640 00:28:57,068 --> 00:28:58,344 ELON [over radio]: Jacob. 641 00:28:58,448 --> 00:28:59,724 [thunder crashing] 642 00:28:59,827 --> 00:29:01,620 Jacob, you copy? 643 00:29:01,724 --> 00:29:02,793 Jacob? 644 00:29:02,896 --> 00:29:04,517 Jacob, you copy? 645 00:29:06,862 --> 00:29:08,724 Pops, yeah? What's up? 646 00:29:08,827 --> 00:29:10,507 Look, we just lost the lights here. 647 00:29:10,508 --> 00:29:12,274 You flew out of here like a bat out of hell. 648 00:29:12,275 --> 00:29:13,585 Look, I've been tracking the roads. 649 00:29:13,586 --> 00:29:14,792 It's too dangerous for you to be out there. 650 00:29:14,793 --> 00:29:16,068 You need to pull over now. 651 00:29:16,069 --> 00:29:18,240 I've already done that. There's a tree block... Whoa! 652 00:29:18,241 --> 00:29:20,413 What was that? That's the power line. 653 00:29:20,517 --> 00:29:23,310 Damn! All right, uh... 654 00:29:23,413 --> 00:29:25,068 I'm-a back up to go around. 655 00:29:26,068 --> 00:29:27,655 Copy that. Be safe, son. 656 00:29:37,689 --> 00:29:40,620 Somebody. Can you hear me? Hey. 657 00:29:40,724 --> 00:29:42,931 Let me try it, okay? 658 00:29:43,034 --> 00:29:44,137 Be my guest. 659 00:29:44,241 --> 00:29:46,206 All right... 660 00:29:47,517 --> 00:29:50,068 [dance music playing] 661 00:29:50,172 --> 00:29:51,586 What is that? 662 00:29:51,689 --> 00:29:55,206 House, baby. Look, if nobody hears us, 663 00:29:55,310 --> 00:29:59,413 at least we can have a good time. Okay. 664 00:29:59,517 --> 00:30:01,000 Okay, where you at? 665 00:30:01,103 --> 00:30:02,931 [Kyle laughing] 666 00:30:07,034 --> 00:30:09,448 Eva? Eva, you here? 667 00:30:13,793 --> 00:30:15,758 Where the hell are you, baby? 668 00:30:15,759 --> 00:30:17,205 Okay, I couldn't find Shonda. 669 00:30:17,206 --> 00:30:18,654 Have you heard anything about Eva? 670 00:30:18,655 --> 00:30:20,586 No, Leslie, I'm sorry, I haven't. 671 00:30:20,587 --> 00:30:23,240 Something's been eating at me all night. 672 00:30:23,241 --> 00:30:24,379 What is that? 673 00:30:25,482 --> 00:30:26,896 I'm worried. 674 00:30:27,000 --> 00:30:28,965 We all are. 675 00:30:29,068 --> 00:30:32,172 No. I mean, I'm... 676 00:30:32,275 --> 00:30:35,689 I'm worried that I'm reaping what I've sowed. 677 00:30:35,793 --> 00:30:38,172 Like I'm being punished. 678 00:30:38,275 --> 00:30:40,034 You know, Leslie... 679 00:30:41,931 --> 00:30:44,000 This has nothing to do with you. 680 00:30:45,172 --> 00:30:46,517 You're not being punished. 681 00:30:47,655 --> 00:30:50,241 That's not how tornadoes work. 682 00:30:50,344 --> 00:30:52,724 That's not how God works. 683 00:30:54,482 --> 00:30:57,689 KAT: Somebody, help! Please! 684 00:30:57,793 --> 00:30:59,344 God! 685 00:30:59,448 --> 00:31:01,206 I'm gonna go hoarse if I keep this up. 686 00:31:01,310 --> 00:31:02,827 How about we trade places? 687 00:31:02,931 --> 00:31:05,275 I can sit on my ass while you take over. 688 00:31:05,379 --> 00:31:06,862 Kat, it hurts. 689 00:31:06,965 --> 00:31:08,413 KAT: Yeah, right. 690 00:31:08,517 --> 00:31:10,517 I'm so sorry I hurt your feelings, 691 00:31:10,620 --> 00:31:13,586 but you should be able to rock this, huh? 692 00:31:13,587 --> 00:31:16,171 Playing the victim, making people feel sorry for you, 693 00:31:16,172 --> 00:31:17,654 that's your strong suit, right? 694 00:31:17,655 --> 00:31:20,033 Well, put your talent to good use and help us get out of here! 695 00:31:20,034 --> 00:31:23,517 I'm serious, Kat. I don't feel good. 696 00:31:23,620 --> 00:31:25,655 Really, Eva? Is that the best you can do? 697 00:31:25,758 --> 00:31:28,379 [coughing] Oh, my God! Oh, my God! 698 00:31:28,482 --> 00:31:31,310 I believe you, okay? Please stop. Stop, stop, stop. 699 00:31:31,311 --> 00:31:33,205 Stop, stop, stop, stop, stop. Oh, my God. 700 00:31:33,206 --> 00:31:36,896 Oh, my God. Please stop. I believe you. [Shrieking] 701 00:31:37,000 --> 00:31:38,689 He's gonna be okay, right? 702 00:31:38,793 --> 00:31:41,379 Right? He's gonna be fine. Martin? 703 00:31:41,959 --> 00:31:45,481 Martin, you're gonna be fine, okay? 704 00:31:45,482 --> 00:31:48,862 I'm right here. TED: It's all right, son. 705 00:31:48,965 --> 00:31:52,103 [Smitty sobbing] TED: It's all right, Martin. 706 00:31:52,206 --> 00:31:53,586 Martin. 707 00:31:54,586 --> 00:31:56,756 Martin, if you can hear me, squeeze my hand. 708 00:31:58,344 --> 00:31:59,482 Martin? 709 00:32:00,163 --> 00:32:04,999 All right, I'm gonna let Vernon know that we found him. Okay? 710 00:32:05,000 --> 00:32:06,724 SMITTY: Martin. 711 00:32:06,827 --> 00:32:09,000 Martin, you're gonna be fine. 712 00:32:09,103 --> 00:32:12,413 Okay? We're all right next to you. We're all right here. 713 00:32:12,517 --> 00:32:15,517 This was in lost and found. Thank you. 714 00:32:15,518 --> 00:32:16,861 If my husband's looking for me, 715 00:32:16,862 --> 00:32:19,172 tell him I'm making myself useful. 716 00:32:19,275 --> 00:32:21,448 Be careful. Oh, I will. 717 00:32:22,448 --> 00:32:24,172 [metal creaking] 718 00:32:24,275 --> 00:32:25,413 VERNON: Thank you. 719 00:32:25,517 --> 00:32:27,172 I've got it from here. 720 00:32:39,862 --> 00:32:41,586 [generator whirring] 721 00:32:44,068 --> 00:32:46,275 [all gasp] Oh, my God. 722 00:32:46,379 --> 00:32:48,793 Thank you, thank you... [overlapping chatter] 723 00:32:48,896 --> 00:32:50,620 Okay. 724 00:32:50,724 --> 00:32:52,689 Okay, okay, one step to the right. Okay. 725 00:32:52,690 --> 00:32:54,171 Yeah, a little further. Like that? 726 00:32:54,172 --> 00:32:56,240 Okay, okay, stop. Okay, steady, steady. Okay. 727 00:32:56,241 --> 00:32:59,068 I'm right under the hatch. I'm gonna push. All right. 728 00:33:00,379 --> 00:33:01,827 One 729 00:33:01,931 --> 00:33:03,741 [electricity zapping] [screams] 730 00:33:09,448 --> 00:33:11,448 [dance music playing over phone] 731 00:33:11,652 --> 00:33:15,619 FIRST RESPONDER: Anybody in there? [music stops] 732 00:33:15,620 --> 00:33:18,206 Yes! We're here. We're in here. 733 00:33:18,310 --> 00:33:19,620 We can't get the door open. 734 00:33:19,724 --> 00:33:20,804 I'm gonna get you out! 735 00:33:20,896 --> 00:33:24,068 It worked. It worked. Yay! [Laughs] 736 00:33:27,827 --> 00:33:29,172 Okay. 737 00:33:30,172 --> 00:33:32,068 Hey, Dani. Hey. 738 00:33:32,172 --> 00:33:33,482 Hey, Dani, are you okay? 739 00:33:33,586 --> 00:33:36,103 I'm all right. I'm all right. I'm all right. 740 00:33:36,206 --> 00:33:38,448 Why in the world did I let you do that? 741 00:33:38,449 --> 00:33:39,688 I knew it was a bad idea, 742 00:33:39,689 --> 00:33:40,895 and I-I told you you would get hurt. 743 00:33:40,896 --> 00:33:42,413 I'm fine. 744 00:33:43,379 --> 00:33:45,862 ?? 745 00:34:06,862 --> 00:34:08,896 [moaning] 746 00:34:22,758 --> 00:34:27,310 No. No dying! I am not putting up with this today of all days! 747 00:34:27,413 --> 00:34:29,620 [Eva muttering] 748 00:34:29,724 --> 00:34:32,551 Yes, yes, yes, yes, yes. Argue with me, call me names. 749 00:34:32,655 --> 00:34:36,586 Just whatever you do, please do not die. 750 00:34:36,689 --> 00:34:38,931 Oh! IZAIAH: Is someone there? 751 00:34:39,034 --> 00:34:42,689 Yes, yes, yes, we're-we're down here. We're under the stairs. 752 00:34:42,793 --> 00:34:45,655 Please help. IZAIAH: Kat, is that you? 753 00:34:45,758 --> 00:34:47,482 Izaiah! Thank God. 754 00:34:47,483 --> 00:34:49,619 Please, please, please, please, get us out of here. 755 00:34:49,620 --> 00:34:51,360 Eva's here, too, and she needs help. 756 00:34:51,379 --> 00:34:53,849 Oh, my God. We're getting out of here. You're gonna... 757 00:34:53,862 --> 00:34:55,034 Oh, my God! 758 00:34:55,137 --> 00:34:58,413 ?? 759 00:35:04,068 --> 00:35:06,689 What a nightmare. 760 00:35:07,689 --> 00:35:10,206 There but for the grace of God. 761 00:35:10,310 --> 00:35:12,068 If that had been Kyle or Victor... 762 00:35:12,172 --> 00:35:15,137 No, don't even say that out loud. 763 00:35:15,138 --> 00:35:17,516 I'm gonna go see if there's any word on Kyle or my dad. 764 00:35:17,517 --> 00:35:19,241 NICOLE: Martin, please, wake up. 765 00:35:19,344 --> 00:35:20,689 [overlapping chatter] 766 00:35:20,793 --> 00:35:23,068 TED: Someone get me some water! 767 00:35:25,137 --> 00:35:26,827 Good luck finding your son. 768 00:35:26,931 --> 00:35:28,731 Thank you, my friend. Good luck to you. 769 00:35:31,413 --> 00:35:33,241 Watch out! 770 00:35:35,517 --> 00:35:37,172 [all screaming] 771 00:35:37,275 --> 00:35:39,137 Captioning sponsored by CBS. 772 00:35:42,239 --> 00:35:47,277 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 773 00:35:47,278 --> 00:35:51,828 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.