All language subtitles for Among Us S01E08 Impostor Syndrome 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,799 --> 00:01:03,846 I, uh, don't understand. 2 00:01:04,020 --> 00:01:06,240 I-I thought I was doing the right thing. 3 00:01:06,414 --> 00:01:09,286 Well, uh, a-a captain is always prepared 4 00:01:09,460 --> 00:01:12,985 for the unexpected, so I will, uh... 5 00:01:13,247 --> 00:01:15,771 I don't understand. 6 00:01:15,945 --> 00:01:19,514 Orange's suit split open. Everything spilled out. 7 00:01:19,775 --> 00:01:22,734 If Yellow was an alien, their body would have... 8 00:01:22,908 --> 00:01:24,606 Oh, no. 9 00:01:27,522 --> 00:01:30,568 Well, uh, we just killed an innocent crewmate, so... 10 00:01:30,742 --> 00:01:33,832 We? There was no we. 11 00:01:34,006 --> 00:01:36,966 I voted against ejecting an innocent mate 12 00:01:37,140 --> 00:01:38,881 into the cold vacuum of space. 13 00:01:39,055 --> 00:01:40,796 I told you it wasn't Yellow. 14 00:01:40,970 --> 00:01:42,841 This was a ploy by Red the impostor 15 00:01:43,015 --> 00:01:44,539 to get us to do their dirty work. 16 00:01:44,800 --> 00:01:48,282 We know it's Red, and we need to kick them out now! 17 00:01:50,719 --> 00:01:53,330 No, no, no, n-n-n-no, don't leave. We're doing another vote. 18 00:01:53,504 --> 00:01:55,376 We are taking care of this right now. 19 00:01:55,550 --> 00:01:57,813 - Everyone, get in line so we can... -I'm done. 20 00:01:57,987 --> 00:01:59,293 You need to stay here and we can... 21 00:01:59,554 --> 00:02:01,033 I don't need to do anything. 22 00:02:01,208 --> 00:02:03,384 My best friend is dead. 23 00:02:03,558 --> 00:02:04,428 You... 24 00:02:04,602 --> 00:02:05,864 We killed them. 25 00:02:06,038 --> 00:02:08,780 Even the crew that voted against it, 26 00:02:08,954 --> 00:02:10,565 you legitimized it. 27 00:02:10,739 --> 00:02:12,480 You made it okay for us to commit murder 28 00:02:12,654 --> 00:02:15,700 because we "did it by the book." 29 00:02:15,874 --> 00:02:17,615 I don't care what anyone else does. 30 00:02:17,789 --> 00:02:19,530 Do whatever you want. 31 00:02:19,704 --> 00:02:21,053 You don't need my permission. 32 00:02:21,228 --> 00:02:23,273 But I'm done. 33 00:03:15,195 --> 00:03:16,892 We killed the wrong crewmate. 34 00:03:17,066 --> 00:03:18,502 If we just go about our business, 35 00:03:18,676 --> 00:03:20,287 then the alien will keep picking us off. 36 00:03:20,461 --> 00:03:22,419 All we've done is lower our numbers. 37 00:03:22,680 --> 00:03:24,900 Look, I think maybe all this voting 38 00:03:25,074 --> 00:03:27,076 is taking time away from our tasks. 39 00:03:27,337 --> 00:03:29,513 If we can just, uh, put on a smile and... 40 00:03:29,687 --> 00:03:32,516 No. We only need to take one more vote, 41 00:03:32,690 --> 00:03:34,518 to vote you out. 42 00:03:34,692 --> 00:03:36,085 Let's not be rash. 43 00:03:36,259 --> 00:03:37,782 Maybe if we wait just a... 44 00:03:38,043 --> 00:03:39,306 No matter what we do, we keep running 45 00:03:39,480 --> 00:03:41,873 into the cold embrace of death. 46 00:03:42,047 --> 00:03:43,832 What's the point of even trying? 47 00:03:44,180 --> 00:03:46,008 We don't have time for philosophy or to wait around. 48 00:03:46,182 --> 00:03:48,097 What do we need-- Wh-What do we need to wait for? 49 00:03:48,358 --> 00:03:50,621 What are we going to have if we take the vote tomorrow? 50 00:03:50,795 --> 00:03:52,406 Oh, oh, I'll tell you right now. 51 00:03:52,580 --> 00:03:53,972 We're gonna have another dead crewmate 52 00:03:54,146 --> 00:03:55,931 because we aren't finishing the job. 53 00:03:56,192 --> 00:03:58,281 I want to go home. 54 00:04:07,029 --> 00:04:09,161 Mm-hmm. 55 00:04:20,869 --> 00:04:22,566 Hmm? 56 00:04:49,376 --> 00:04:50,681 Mmm. 57 00:04:50,942 --> 00:04:53,423 Mwah. 58 00:04:53,597 --> 00:04:56,731 Knocked me on my ass. 59 00:05:07,394 --> 00:05:11,659 For the millionth time, voting out Red is the best plan. 60 00:05:11,833 --> 00:05:15,445 Or the better plan is to let everyone finish their tasks 61 00:05:15,619 --> 00:05:17,317 so the ship doesn't fall apart. 62 00:05:17,491 --> 00:05:20,363 And wait while we get picked off one by one? 63 00:05:20,537 --> 00:05:22,452 Real good plan. Amazing results. 64 00:05:22,626 --> 00:05:25,847 Only most of our crew has been brutally murdered. 65 00:05:26,021 --> 00:05:29,154 Nihilism is real. Nothing we do is working. 66 00:05:29,329 --> 00:05:32,593 Why is no one taking the many murders seriously? 67 00:05:32,767 --> 00:05:34,638 Am I the only one trying to figure this out? 68 00:05:34,856 --> 00:05:38,773 Well, as security, it's supposed to be your job to keep us safe. 69 00:05:38,947 --> 00:05:42,254 Like you said earlier, "amazing results." 70 00:05:42,516 --> 00:05:45,867 I have been given nothing to work with. 71 00:05:46,041 --> 00:05:48,565 No proper equipment, no resources and support, 72 00:05:48,739 --> 00:05:51,002 and no competent crewmates to help. 73 00:05:51,176 --> 00:05:52,352 You included, Red. 74 00:05:52,613 --> 00:05:53,918 You are just a handbook-reading poser. 75 00:05:54,092 --> 00:05:56,312 Ugh. Do you smell that? 76 00:05:56,486 --> 00:05:58,445 I smell burning. 77 00:05:58,619 --> 00:06:00,838 It's coming from the kitchen. I'll check it out. 78 00:06:01,012 --> 00:06:03,493 We have to check it out, all of us. 79 00:06:03,667 --> 00:06:06,409 We aren't splitting up. 80 00:06:06,583 --> 00:06:08,324 It's locked from the inside. 81 00:06:08,498 --> 00:06:10,065 Does the handbook say anything about...? 82 00:06:10,326 --> 00:06:11,719 Oh, we're not doing the handbook. 83 00:06:11,980 --> 00:06:13,460 Captain's kick! 84 00:06:13,721 --> 00:06:16,550 - Brown? How? -Oh, no. - What? 85 00:06:19,596 --> 00:06:21,381 No. 86 00:06:26,473 --> 00:06:29,345 Ugh, it's disgusting. 87 00:06:29,519 --> 00:06:31,260 That explains the smoke, but... 88 00:06:31,434 --> 00:06:33,305 Brown... I don't understand. 89 00:06:33,567 --> 00:06:35,699 We were all in the cafeteria. 90 00:06:35,873 --> 00:06:37,832 Th-This doesn't make any sense. 91 00:06:38,006 --> 00:06:39,964 The door was locked from the inside 92 00:06:40,138 --> 00:06:42,314 and Brown still got killed. 93 00:06:42,489 --> 00:06:44,360 Hey! Where are you going? 94 00:06:45,448 --> 00:06:47,494 We're all gonna die anyway. 95 00:06:47,668 --> 00:06:49,104 I'd prefer to do it alone. 96 00:06:51,236 --> 00:06:53,282 Well, you're gonna get your friggin' wish! 97 00:06:53,456 --> 00:06:56,633 'Cause Red is going to kill you as soon as they get the chance! 98 00:06:56,807 --> 00:06:58,983 Let's just do our tasks. 99 00:06:59,157 --> 00:07:02,204 We can't have the ship falling apart on us, too. 100 00:07:29,579 --> 00:07:31,189 What am I doing? 101 00:07:31,363 --> 00:07:33,322 This isn't even Storage anymore. 102 00:07:33,496 --> 00:07:36,456 It's a cemetery that we're keeping rocks in. 103 00:07:47,945 --> 00:07:49,860 Maybe I was too jaded. 104 00:07:50,121 --> 00:07:51,993 Maybe if you heard that, you would have told me 105 00:07:52,167 --> 00:07:54,430 all about the energy benefits of jade. 106 00:07:56,258 --> 00:07:57,825 Pun intended. 107 00:07:57,999 --> 00:07:59,479 I'm sorry. 108 00:07:59,653 --> 00:08:01,350 You were always nice to me. 109 00:08:01,524 --> 00:08:03,134 You were nice to everyone. 110 00:08:03,308 --> 00:08:06,137 You wanted us to share a passion for rocks, 111 00:08:06,311 --> 00:08:08,575 and I stonewalled you. 112 00:08:09,489 --> 00:08:11,273 Pun intended. 113 00:08:19,411 --> 00:08:22,589 This your weirdo notebook? 114 00:08:24,591 --> 00:08:27,550 "Everyone on this ship is so different, 115 00:08:27,724 --> 00:08:31,380 "but I'm gonna do my best to match their energy. 116 00:08:31,554 --> 00:08:34,252 "My star signs are retrograde, 117 00:08:34,514 --> 00:08:36,864 "but I'm gonna put in so much effort 118 00:08:37,038 --> 00:08:41,521 that it's gonna flip to trendy-grade." 119 00:08:53,271 --> 00:08:54,446 Hmm? 120 00:08:57,362 --> 00:08:59,060 Can we talk? 121 00:08:59,930 --> 00:09:01,323 Nothing to talk about. 122 00:09:01,497 --> 00:09:03,499 Brown is dead. We don't know why. 123 00:09:03,673 --> 00:09:04,935 Yellow is dead. 124 00:09:05,196 --> 00:09:06,415 I know why. 125 00:09:06,676 --> 00:09:08,635 I'm trying my best, you know. 126 00:09:08,809 --> 00:09:10,288 Being a captain is tough. 127 00:09:10,462 --> 00:09:12,290 Sometimes mistakes happen. 128 00:09:12,552 --> 00:09:14,858 A mistake didn't just happen. 129 00:09:15,032 --> 00:09:17,426 You made a choice. 130 00:09:17,687 --> 00:09:19,689 Nothing about this is easy, okay? 131 00:09:19,863 --> 00:09:21,952 We may not like each other, but believe it or not, 132 00:09:22,126 --> 00:09:23,519 through all of this, 133 00:09:23,693 --> 00:09:25,390 I still trust you. 134 00:09:25,565 --> 00:09:27,044 And I don't trust you. 135 00:09:27,218 --> 00:09:29,046 After everything we've been through, 136 00:09:29,220 --> 00:09:31,483 I guess I assumed you'd feel differently. 137 00:09:31,658 --> 00:09:33,529 Correction. 138 00:09:33,703 --> 00:09:35,313 Everything you put me through. 139 00:09:35,575 --> 00:09:37,881 You threw me under the bus and let me take the fall 140 00:09:38,055 --> 00:09:39,709 for MIRA negligence. 141 00:09:39,883 --> 00:09:40,928 I was blacklisted. 142 00:09:41,189 --> 00:09:42,364 I struggled for a paycheck 143 00:09:42,538 --> 00:09:43,713 while you got promoted. 144 00:09:43,887 --> 00:09:45,846 Then you hired me as security, 145 00:09:46,107 --> 00:09:48,109 but I know you only did it so you could lord it over me. 146 00:09:48,370 --> 00:09:50,154 And now we have 147 00:09:50,328 --> 00:09:52,069 four crewmates left. 148 00:09:52,243 --> 00:09:55,159 So the way I see it, you're either a killer alien impostor 149 00:09:55,333 --> 00:09:57,727 or a pathetic corporate bootlicker. 150 00:09:57,901 --> 00:10:01,557 Either way, the only thing I can trust you to do 151 00:10:01,731 --> 00:10:04,342 is to get us all killed. 152 00:10:05,953 --> 00:10:09,217 So you're just gonna lock yourself up in there? 153 00:10:09,391 --> 00:10:10,827 You got it. 154 00:10:13,787 --> 00:10:17,051 You know I could kick down this door if I wanted to. 155 00:10:29,716 --> 00:10:31,718 "And Black likes to pretend 156 00:10:31,892 --> 00:10:33,545 "they are tired of it all, 157 00:10:33,720 --> 00:10:36,200 "but I can still see a little glimmer 158 00:10:36,461 --> 00:10:38,725 "when they talk about geology. 159 00:10:38,899 --> 00:10:40,552 "The passion is there, 160 00:10:40,814 --> 00:10:43,164 and I'm gonna bring it out of them." 161 00:10:50,780 --> 00:10:52,173 "Vibrational wavelengths." 162 00:10:52,347 --> 00:10:53,740 Nope. 163 00:10:53,914 --> 00:10:56,351 "Spectral force." Nope. 164 00:10:56,612 --> 00:10:58,222 "Connected energies." 165 00:10:58,396 --> 00:11:00,616 No-- Hold on. 166 00:11:01,617 --> 00:11:04,054 Connected energies, huh. 167 00:11:12,846 --> 00:11:14,630 Okay. 168 00:11:14,804 --> 00:11:17,241 Now. 169 00:11:17,502 --> 00:11:19,287 "The ore wants to be one. 170 00:11:19,461 --> 00:11:21,071 "It strives to be whole, 171 00:11:21,245 --> 00:11:22,812 "but the broken ore is different. 172 00:11:22,986 --> 00:11:25,380 "It strives to be broken. 173 00:11:25,554 --> 00:11:27,164 "The energy is bad. 174 00:11:27,338 --> 00:11:29,776 "I'm going to contain the pieces with cleansing salt 175 00:11:29,950 --> 00:11:33,214 "and purifying amethyst until I can figure out 176 00:11:33,388 --> 00:11:35,912 how to make them whole again." 177 00:11:36,086 --> 00:11:38,306 What does that mean? 178 00:11:42,571 --> 00:11:44,399 "Wants to be broken"? 179 00:11:44,660 --> 00:11:45,966 It's a rock. 180 00:11:46,140 --> 00:11:48,620 Rocks don't want anything. 181 00:11:48,795 --> 00:11:50,927 This is wrong. And then... 182 00:11:51,101 --> 00:11:53,234 this piece looks like it... 183 00:11:53,495 --> 00:11:55,584 This doesn't fit. 184 00:11:57,673 --> 00:11:59,806 A smooth core? 185 00:12:07,291 --> 00:12:10,468 There's pink residue inside the ore. 186 00:12:10,642 --> 00:12:12,732 Cyan knew it, but they didn't have the words. 187 00:12:12,906 --> 00:12:15,909 Well, they had the words, but the words were stupid. 188 00:12:16,170 --> 00:12:18,607 Wait, no, that's not the lesson I learned. 189 00:12:19,869 --> 00:12:21,262 Thanks, Cyan. 190 00:12:21,436 --> 00:12:24,613 Maybe there is a reason to be optimistic. 191 00:12:35,755 --> 00:12:37,887 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 192 00:12:38,061 --> 00:12:40,760 ♪ Among us ♪ 193 00:12:46,330 --> 00:12:48,985 ♪ Among us ♪ 194 00:12:54,338 --> 00:12:56,993 ♪ Among us. ♪ 195 00:13:08,352 --> 00:13:10,224 Keybot, Keybot, Keybot. Keybot. 196 00:13:10,398 --> 00:13:12,530 Chirp. 13776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.