Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,601 --> 00:00:25,881
The Countess is here
to see you, Mrs Harte.
2
00:00:26,881 --> 00:00:28,121
Mummy!
3
00:00:28,241 --> 00:00:31,081
What a dreadful week for you.
I just can't bear it.
4
00:00:31,161 --> 00:00:33,521
I said to the florist,
"Your absolute best bouquet,
5
00:00:33,601 --> 00:00:34,601
"though no roses,"
6
00:00:34,681 --> 00:00:36,681
and the girl knew immediately
they must be for you.
7
00:00:36,761 --> 00:00:37,961
How about that?
8
00:00:38,201 --> 00:00:40,201
Oh, those wretched papers.
9
00:00:40,281 --> 00:00:42,081
I was so pleased
when you suggested lunch.
10
00:00:42,161 --> 00:00:43,321
Are you surviving?
11
00:00:43,401 --> 00:00:45,081
When have you known me not to?
12
00:00:45,161 --> 00:00:46,361
Hello, darling.
13
00:00:46,441 --> 00:00:48,441
I booked Patsy's for 1.30.
Will that do?
14
00:00:48,521 --> 00:00:50,481
Janet swears she saw Sinatra
there only last Tuesday.
15
00:00:50,561 --> 00:00:51,881
EDWINA ON TAPE: Mummy's
favourite thing to say
16
00:00:51,961 --> 00:00:53,521
is that she's done it all
for her family,
17
00:00:53,601 --> 00:00:55,161
which is ludicrous, of course,
18
00:00:55,241 --> 00:00:57,801
for a woman who's spent
every moment of her adult life
19
00:00:57,881 --> 00:01:00,201
avoiding her family
and making grand speeches
20
00:01:00,281 --> 00:01:01,601
about bloody revenge.
21
00:01:01,681 --> 00:01:03,841
�She's pathetic.
�(TAPE RECORDER OFF)
22
00:01:03,921 --> 00:01:05,761
There's a downside, of course,
23
00:01:05,841 --> 00:01:07,641
to making certain one's children
24
00:01:07,721 --> 00:01:10,281
never want for anything at all �
25
00:01:10,401 --> 00:01:14,321
and that's being forced to
watch them stroll through life,
26
00:01:14,401 --> 00:01:17,001
taking everything in their path
for granted.
27
00:01:17,081 --> 00:01:18,481
Mummy, I'm so sorry. I�
28
00:01:18,561 --> 00:01:21,041
What would you like to explain
first, my love?
29
00:01:21,121 --> 00:01:22,761
Your detailed expose to the press
30
00:01:22,841 --> 00:01:24,921
of my confidential
medical records,
31
00:01:25,001 --> 00:01:29,481
or your use to Mr Fairley
of the word "harridan".
32
00:01:30,641 --> 00:01:32,161
I can explain.
33
00:01:32,241 --> 00:01:34,641
Well, I'd love to hear it, darling.
34
00:01:34,761 --> 00:01:36,281
Truly.
35
00:01:36,361 --> 00:01:39,121
I'd love to understand,
36
00:01:39,801 --> 00:01:42,561
because everything I've ever
done has been for my family.
37
00:01:43,161 --> 00:01:46,241
(MILL WHISTLE ECHOES)
38
00:02:11,801 --> 00:02:13,961
(FOOTSTEPS)
39
00:02:14,041 --> 00:02:15,761
(KNOCK ON DOOR)
40
00:02:16,441 --> 00:02:18,641
�Time sheets, Mr Fairley.
�Thanks.
41
00:02:19,321 --> 00:02:22,881
Is all� well� at home?
42
00:02:28,241 --> 00:02:29,761
What about it?
43
00:02:29,841 --> 00:02:32,521
I know some of the staff
at the hall were wondering if
44
00:02:32,601 --> 00:02:35,241
Emma might have been
in touch with any news�
45
00:02:35,321 --> 00:02:36,361
� around now.
46
00:02:40,641 --> 00:02:42,441
It's been months
since we saw her.
47
00:02:44,401 --> 00:02:45,841
It's been six� six months.
48
00:02:47,521 --> 00:02:48,601
Six and a half.
49
00:02:52,241 --> 00:02:54,361
She sends money every month.
50
00:02:55,401 --> 00:02:56,641
Postmark Leeds.
51
00:02:57,161 --> 00:03:00,001
She's got a good head on
her shoulders, Mr Fairley.
52
00:03:00,081 --> 00:03:01,721
She gets on wi' it.
53
00:03:01,801 --> 00:03:03,801
No address, no news.
54
00:03:03,881 --> 00:03:05,041
Don't want us to worry.
55
00:03:06,161 --> 00:03:08,401
Anyway, I'm told
congratulations are in order
56
00:03:08,481 --> 00:03:10,161
for your engagement.
57
00:03:13,281 --> 00:03:15,361
I've a late shift
to keep awake.
58
00:03:48,561 --> 00:03:50,121
Now, Mrs Fairweather.
59
00:03:50,841 --> 00:03:53,481
I've been up all night
finishing this dress just for you.
60
00:03:54,081 --> 00:03:56,361
So I believe this will be
exactly what you're after.
61
00:03:56,441 --> 00:03:59,321
Where do you find the time,
Mrs Harte? In your condition?
62
00:03:59,401 --> 00:04:02,441
There's a name for Mrs Harte's
condition � tireless.
63
00:04:02,521 --> 00:04:05,001
Fact is, Mrs Harte,
I'm also in the family way.
64
00:04:05,081 --> 00:04:07,561
Congratulations,
Mrs Fairweather.
65
00:04:07,641 --> 00:04:09,361
Perhaps I could make you
a skirt like mine
66
00:04:09,441 --> 00:04:10,601
with the drawstring waist.
See?
67
00:04:10,681 --> 00:04:11,961
Wraps around my front,
like so.
68
00:04:12,041 --> 00:04:13,881
Come and see me
and I'll get you measured up.
69
00:04:13,961 --> 00:04:15,201
See you soon.
70
00:04:20,601 --> 00:04:23,761
I've never had a shop assistant
bring as much custom as you.
71
00:04:23,841 --> 00:04:25,001
It's all adding up.
72
00:04:25,081 --> 00:04:26,801
Three�quarters for you,
Mr Lowther.
73
00:04:28,841 --> 00:04:30,881
And a quarter for�
74
00:04:30,961 --> 00:04:33,361
Your plan. With a capital P.
75
00:04:33,441 --> 00:04:35,161
A capital B, for baby.
76
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
I'm saving.
77
00:04:37,121 --> 00:04:39,001
Well, you're not saving energy.
78
00:04:39,081 --> 00:04:41,041
I'll sit down
when the baby's born.
79
00:04:41,121 --> 00:04:43,361
That's how it works
when you're a mother, isn't it?
80
00:04:43,441 --> 00:04:44,841
You do nothing but rest.
81
00:04:44,921 --> 00:04:46,601
Well, I'm not sure
that is how it works.
82
00:04:46,681 --> 00:04:48,481
Mrs Barlow!
I was hoping you'd be in.
83
00:04:48,561 --> 00:04:49,801
You're going to love this.
84
00:05:13,281 --> 00:05:14,401
Oh�
85
00:05:18,081 --> 00:05:19,321
Thank God.
86
00:05:24,601 --> 00:05:26,521
All safe and sound in there.
87
00:05:28,521 --> 00:05:30,201
I'm gonna keep you that way.
88
00:05:33,161 --> 00:05:34,441
(SIGHS)
89
00:06:19,201 --> 00:06:20,401
No!
90
00:06:34,161 --> 00:06:37,241
All right in there?
Are you having a little play?
91
00:06:43,081 --> 00:06:44,481
Whoa!
92
00:06:45,201 --> 00:06:47,921
�Here you are, sir.
�I won't be long.
93
00:06:52,201 --> 00:06:54,361
Not slacking off, I hope,
Mrs Harte.
94
00:06:54,441 --> 00:06:56,921
Lunch. Don't worry, though.
I've not stopped working.
95
00:06:57,001 --> 00:06:58,361
Heaven forbid.
96
00:07:05,361 --> 00:07:08,081
Closing for the day already?
She's never open.
97
00:07:12,961 --> 00:07:14,481
I think you'll be very pleased
98
00:07:14,561 --> 00:07:16,241
with what I've got for you
today.
99
00:07:16,321 --> 00:07:19,121
Oh! The new silks!
They're perfect.
100
00:07:19,201 --> 00:07:21,921
And to you,
only three and six a yard.
101
00:07:22,001 --> 00:07:23,721
Shame I'm only paying you
two and six, then.
102
00:07:23,801 --> 00:07:25,601
�Three� shillings.
�Two and nine.
103
00:07:27,161 --> 00:07:28,881
Oh, you're a tyrant.
104
00:07:31,641 --> 00:07:32,841
(GASPS)
105
00:07:33,841 --> 00:07:35,761
Are those pin marks
on those fingers?
106
00:07:35,841 --> 00:07:38,321
Mrs Harte, how long have you
been working for Joe Lowther?
107
00:07:38,401 --> 00:07:40,281
Six months, is it?
And every minute of that,
108
00:07:40,361 --> 00:07:41,401
you've worked like a dog.
109
00:07:41,481 --> 00:07:42,921
People love to tell me
to slow down,
110
00:07:43,001 --> 00:07:45,361
but babies don't write ahead
and make appointments.
111
00:07:45,441 --> 00:07:47,441
And I am running out of time.
112
00:07:47,761 --> 00:07:49,681
The money's not coming in
quick enough.
113
00:07:50,601 --> 00:07:53,081
Does your husband
mind you working so hard?
114
00:07:54,361 --> 00:07:56,881
He's working too, I've told you.
The Navy can't spare him.
115
00:07:58,441 --> 00:08:00,801
Well, he's missing out,
is all I'd say.
116
00:08:02,761 --> 00:08:05,281
I expect you'll miss him too,
being away from home.
117
00:08:05,361 --> 00:08:08,321
I miss me dad and me brother.
118
00:08:08,441 --> 00:08:10,121
No time to miss anyone else.
119
00:08:10,201 --> 00:08:11,601
Anyway, I'm saving up,
120
00:08:11,681 --> 00:08:13,961
so when the baby's born,
I can have two months off.
121
00:08:14,041 --> 00:08:17,001
Maybe even three, if I work
hard in these last few weeks.
122
00:08:17,081 --> 00:08:20,001
It's looking like
another record�breaking day.
123
00:08:20,841 --> 00:08:24,161
�Teamwork, Mr Lowther.
�Ha. I don't think so.
124
00:08:24,241 --> 00:08:25,841
When I watch you selling,
125
00:08:25,921 --> 00:08:28,561
you don't have a mind
like a woman's at all.
126
00:08:29,001 --> 00:08:30,281
Yours is more like a man's.
127
00:08:31,801 --> 00:08:33,201
Is there a difference?
128
00:08:34,441 --> 00:08:36,081
LOWTHER: You're living here
now, are you?
129
00:08:36,161 --> 00:08:37,561
I've got work to do.
130
00:08:41,121 --> 00:08:43,321
Is this the new cloth?
Looks pricey.
131
00:08:43,401 --> 00:08:44,801
It was supposed to be!
132
00:08:45,521 --> 00:08:47,281
It's to replace
the Fairley stuff, Mr Lowther.
133
00:08:47,361 --> 00:08:49,281
The fact is,
customers can spot it.
134
00:08:49,361 --> 00:08:51,521
Cloth from the Fairley mill's
just bad quality �
135
00:08:51,601 --> 00:08:53,121
rotten, some might say.
136
00:08:57,321 --> 00:08:59,161
ADAM: We've lost
another cloth order.
137
00:08:59,241 --> 00:09:00,881
More complaints
about the quality.
138
00:09:02,321 --> 00:09:04,961
A lot of that equipment
is old and tired,
139
00:09:05,041 --> 00:09:07,721
and we can't keep asking the
men to work round the clock.
140
00:09:07,801 --> 00:09:10,201
Your usual gripe is, we don't
pay the plebs enough money.
141
00:09:10,281 --> 00:09:11,641
Now we're offering
night�time hours,
142
00:09:11,721 --> 00:09:13,761
suddenly they have to be home
for their tea.
143
00:09:13,841 --> 00:09:14,881
They're not plebs.
144
00:09:14,961 --> 00:09:16,241
�They're people�
�(SCOFFS)
145
00:09:16,321 --> 00:09:17,521
� who have rights and feelings.
146
00:09:17,601 --> 00:09:19,321
�Hmph!
�(DOOR OPENS)
147
00:09:19,601 --> 00:09:20,921
Oh, Priya.
148
00:09:21,001 --> 00:09:22,201
You're back.
149
00:09:24,801 --> 00:09:26,681
Sorry. Long day.
150
00:09:28,001 --> 00:09:29,801
Oh, you must be tired.
151
00:09:33,561 --> 00:09:35,961
Edwin, Priya and I were hoping
that tomorrow
152
00:09:36,041 --> 00:09:38,241
we might get down to
the real business of the week.
153
00:09:38,321 --> 00:09:40,281
�Wedding planning.
�(THEY CHUCKLE)
154
00:09:40,361 --> 00:09:44,841
We should talk about churches,
certainly, at some stage.
155
00:09:45,401 --> 00:09:47,561
I was hoping we might decide
on a date,
156
00:09:47,641 --> 00:09:48,721
at least, while I'm here.
157
00:09:48,801 --> 00:09:50,801
Because your father's
a busy man.
158
00:09:50,881 --> 00:09:53,721
Sir Vikram needs to make plans.
159
00:09:54,921 --> 00:09:58,361
So, we must get
every wedding detail fixed,
160
00:09:58,441 --> 00:09:59,481
mustn't we, Edwin?
161
00:10:01,241 --> 00:10:04,761
�He's preoccupied at work.
�Mm. Good old Edwin,
162
00:10:04,841 --> 00:10:06,721
doing all he can
to save the business.
163
00:10:20,841 --> 00:10:23,241
(VOICES OUTSIDE)
164
00:10:46,041 --> 00:10:48,321
DAVID: Who the hell
do you think you are?
165
00:10:48,401 --> 00:10:50,081
You should be ashamed
of yourself.
166
00:10:50,161 --> 00:10:51,281
You don't just stroll in here
167
00:10:51,361 --> 00:10:52,801
when for months
you ain't come near her.
168
00:10:52,881 --> 00:10:57,041
Well, sure, I'm here now when
I� can see she's been busy.
169
00:10:58,961 --> 00:11:00,081
Oh!
170
00:11:00,601 --> 00:11:03,921
Mavourneen, what the hell
have you been playing at?
171
00:11:04,001 --> 00:11:06,281
Mr Harte, you should know
that your wife
172
00:11:06,361 --> 00:11:09,041
has been working tirelessly
every minute.
173
00:11:10,841 --> 00:11:12,281
In the absence of anyone else
bothering to�
174
00:11:12,361 --> 00:11:15,961
Mr Kallinski, David,
this is not my husband.
175
00:11:16,041 --> 00:11:17,961
This is just a friend,
176
00:11:18,041 --> 00:11:20,481
a dear friend. Mac.
177
00:11:20,561 --> 00:11:21,681
He barely knows my husband.
178
00:11:21,761 --> 00:11:23,761
You'd be surprised
by how little.
179
00:11:26,201 --> 00:11:28,161
But I had no idea.
180
00:11:28,241 --> 00:11:31,201
I'll see you at closing time.
After.
181
00:11:31,321 --> 00:11:32,361
See you soon.
182
00:11:37,761 --> 00:11:38,801
(KNOCK ON DOOR)
183
00:11:38,881 --> 00:11:41,041
(DOOR OPENS AND CLOSES)
184
00:11:41,161 --> 00:11:43,881
Adele� I brought you these.
185
00:11:46,201 --> 00:11:48,521
I was looking for a vase
like Mother's, you know,
186
00:11:48,601 --> 00:11:51,201
that allowed the flowers
to splay out, but�
187
00:11:51,281 --> 00:11:54,041
Do you remember? She always had
such a way with flowers.
188
00:11:56,561 --> 00:11:58,641
Edwin rushed off early again.
189
00:11:59,361 --> 00:12:00,921
But work never stops
at the mill.
190
00:12:01,001 --> 00:12:02,561
Not these days.
191
00:12:02,641 --> 00:12:04,321
I mean, Adam's barely home.
192
00:12:06,121 --> 00:12:09,481
I mean, I hardly ever see him.
He's barely here.
193
00:12:11,441 --> 00:12:13,361
Do you need more hot water,
darling?
194
00:12:13,921 --> 00:12:16,601
Or anything, you know?
Anything to eat?
195
00:12:22,201 --> 00:12:23,361
Darling�
196
00:12:26,481 --> 00:12:29,961
I wonder if maybe
you ought to get out.
197
00:12:31,561 --> 00:12:32,961
Do you think?
198
00:12:33,041 --> 00:12:35,121
Just get away from this place.
199
00:12:40,121 --> 00:12:43,001
I was wondering about Aunt
Jessie's cottage by the sea.
200
00:12:43,081 --> 00:12:44,561
Would you like that?
201
00:12:45,121 --> 00:12:47,761
Remember that little beach
down below, and the gulls?
202
00:12:48,881 --> 00:12:51,161
And she'd love to have you.
I know she would.
203
00:12:51,241 --> 00:12:53,001
And you may just find that�
204
00:12:58,361 --> 00:12:59,401
Adele?
205
00:13:01,241 --> 00:13:02,241
Adele.
206
00:13:07,201 --> 00:13:08,321
(MUFFLED VOICE)
207
00:13:09,521 --> 00:13:10,761
Adele, please. Stop�
208
00:13:19,121 --> 00:13:20,721
Are those lily of the valley?
209
00:13:22,721 --> 00:13:23,681
Yes.
210
00:13:23,761 --> 00:13:25,001
(CLEARS HER THROAT)
211
00:13:25,121 --> 00:13:26,761
Glorious, aren't they?
212
00:13:26,841 --> 00:13:29,121
There's hundreds of them
out there.
213
00:13:29,201 --> 00:13:30,641
They do that.
214
00:13:31,721 --> 00:13:33,281
They're invasive.
215
00:13:33,401 --> 00:13:35,001
If left unchecked�
216
00:13:36,001 --> 00:13:37,721
� lily of the valley
will simply take over
217
00:13:37,801 --> 00:13:39,121
the whole garden.
218
00:13:41,041 --> 00:13:43,001
You can't get rid of them.
219
00:13:53,681 --> 00:13:55,961
Well, I'll find that vase.
220
00:13:57,761 --> 00:13:59,401
(DOOR OPENS AND CLOSES)
221
00:14:11,441 --> 00:14:13,041
(SHOP BELL JANGLES)
222
00:14:14,921 --> 00:14:17,681
Oh, sorry. We're� closed.
223
00:14:17,801 --> 00:14:19,721
Your guard dog not with you,
no?
224
00:14:20,241 --> 00:14:22,041
Mr Kallinski just does
the deliveries.
225
00:14:22,121 --> 00:14:25,081
�He's only being kind.
�Oh, kind, is he?
226
00:14:25,521 --> 00:14:26,761
As well as handsome?
227
00:14:32,201 --> 00:14:34,201
It's like you were born
to work here.
228
00:14:34,281 --> 00:14:35,521
(LAUGHS)
229
00:14:41,841 --> 00:14:44,801
Emma Harte, are you going
to avoid looking at me
230
00:14:44,881 --> 00:14:47,161
for the whole
rest of your life?
231
00:14:47,881 --> 00:14:49,281
What's going on, darlin'?
232
00:14:51,281 --> 00:14:52,521
Here.
233
00:14:59,881 --> 00:15:01,881
Dad doesn't know I'm here.
234
00:15:02,241 --> 00:15:03,881
And he mustn't.
235
00:15:04,001 --> 00:15:06,081
I can't take trouble
to his door.
236
00:15:08,601 --> 00:15:10,081
Not after Mam.
237
00:15:11,961 --> 00:15:13,521
I haven't seen him.
238
00:15:14,561 --> 00:15:16,201
I haven't seen him or Frank.
239
00:15:17,201 --> 00:15:20,001
How can I afford to bring up
this baby by myself?
240
00:15:23,361 --> 00:15:24,721
Darlin'�
241
00:15:28,561 --> 00:15:31,241
How the hell have you got
yourself in this auld mess?
242
00:15:39,161 --> 00:15:40,681
It was a lad back home.
243
00:15:42,281 --> 00:15:43,681
You don't know him.
244
00:15:44,441 --> 00:15:45,961
He let me down.
245
00:15:47,081 --> 00:15:48,881
Then I'll thrash the living
daylights out of him.
246
00:15:48,961 --> 00:15:50,161
No need.
247
00:15:50,961 --> 00:15:53,801
He said he'd marry me at first,
then ran away to join the Navy.
248
00:15:58,241 --> 00:15:59,321
And this?
249
00:16:01,561 --> 00:16:03,281
So nobody thinks bad of me.
250
00:16:05,961 --> 00:16:08,681
�Also, cos I like remembering.
�Remembering him?
251
00:16:08,761 --> 00:16:10,041
Remembering I won't ever again
252
00:16:10,121 --> 00:16:12,161
let someone make me feel
the way he did.
253
00:16:14,441 --> 00:16:15,841
Not till the day I die.
254
00:16:17,041 --> 00:16:18,961
And remembering
what drives me now.
255
00:16:19,961 --> 00:16:21,641
What'll drive me my whole life.
256
00:16:23,201 --> 00:16:24,401
Revenge.
257
00:16:29,201 --> 00:16:32,161
Emma, how are you gonna look
after the baby and work?
258
00:16:33,801 --> 00:16:35,441
I'm making dresses.
259
00:16:36,361 --> 00:16:38,481
And I'm good. I am.
260
00:16:38,561 --> 00:16:41,121
I get such a thrill
seeing the money pile up.
261
00:16:41,641 --> 00:16:43,921
And I've saved up
for two months,
262
00:16:44,001 --> 00:16:46,961
which means when the baby's
born, I can stop a while.
263
00:16:51,441 --> 00:16:52,761
Did you drop something?
264
00:16:53,281 --> 00:16:56,681
You know I'll marry you,
Emma Harte.
265
00:16:56,761 --> 00:16:58,521
And happily.
266
00:16:59,721 --> 00:17:01,241
It'd be an honour.
267
00:17:02,961 --> 00:17:04,601
Emma, will you marry me?
268
00:17:08,881 --> 00:17:10,481
You're the best man I know.
269
00:17:11,361 --> 00:17:13,601
Sure, to marry you
will be a privilege.
270
00:17:13,681 --> 00:17:14,921
Burden, more like.
271
00:17:15,001 --> 00:17:17,001
Have you seen these shoulders?
272
00:17:17,081 --> 00:17:18,801
I could look after
the both of you.
273
00:17:20,321 --> 00:17:21,561
I know.
274
00:17:22,481 --> 00:17:24,081
I know you would.
275
00:17:25,961 --> 00:17:27,601
But I've got it planned.
276
00:17:27,921 --> 00:17:29,961
I'm going to look after us myself.
277
00:17:30,041 --> 00:17:31,361
Somehow.
278
00:17:31,761 --> 00:17:34,641
I'm going to be a mother, Mac,
a mam.
279
00:17:34,721 --> 00:17:36,441
I'm going to have a real baby.
280
00:17:36,521 --> 00:17:38,561
The most precious thing
you can have.
281
00:17:38,921 --> 00:17:40,561
And more than anything
I've ever done,
282
00:17:40,641 --> 00:17:42,121
I want to take care of it.
283
00:17:43,161 --> 00:17:45,121
Well, I could have
at least an eye�
284
00:17:45,201 --> 00:17:46,441
Mac�
285
00:17:47,121 --> 00:17:48,881
You have the biggest heart
I know.
286
00:17:50,281 --> 00:17:51,961
It's bursting.
287
00:17:52,041 --> 00:17:54,081
Which is why I want you
to be able to give that heart
288
00:17:54,161 --> 00:17:56,441
to someone you love, for real,
289
00:17:56,801 --> 00:17:58,201
not just a girl
you feel sorry for.
290
00:17:58,281 --> 00:18:00,801
�Ah, Emma, but�
�The answer's no.
291
00:18:02,001 --> 00:18:04,641
But it's a no with the biggest
thank you in the world.
292
00:18:15,441 --> 00:18:16,961
You might wanna�
293
00:18:17,641 --> 00:18:20,641
get under that seat
with the sweeping brush.
294
00:18:20,721 --> 00:18:22,961
The� dust is shocking.
295
00:18:35,921 --> 00:18:37,001
MAN: Morning!
296
00:19:03,961 --> 00:19:06,041
(SHOP BELL JANGLES)
297
00:19:07,601 --> 00:19:08,961
Let me rent next door.
298
00:19:09,041 --> 00:19:11,081
Let me rent it from you
and open a dress shop.
299
00:19:11,161 --> 00:19:13,401
My own shop, filled
with dresses made by me.
300
00:19:13,481 --> 00:19:14,921
Give me one reason why not.
301
00:19:15,601 --> 00:19:17,161
Oh, you only want one?
302
00:19:17,241 --> 00:19:19,081
Well, which reason
do you want?
303
00:19:19,161 --> 00:19:21,521
That you've no experience
running a shop?
304
00:19:21,601 --> 00:19:24,401
That you've no experience
running a business of any kind?
305
00:19:24,481 --> 00:19:26,921
That you're barely 19?
That you're pregnant.
306
00:19:27,001 --> 00:19:29,561
Mr Lowther, the answer
to all of them is the same.
307
00:19:29,641 --> 00:19:30,681
I can do it.
308
00:19:30,761 --> 00:19:32,161
Mrs Harte,
that's fanciful at best.
309
00:19:32,241 --> 00:19:34,041
Two people have failed
in that shop this year.
310
00:19:34,121 --> 00:19:35,561
Two inefficient people.
311
00:19:35,641 --> 00:19:37,281
Mrs Cleveland �
her stock was shoddy
312
00:19:37,361 --> 00:19:38,801
and too expensive
for its quality.
313
00:19:38,881 --> 00:19:40,441
She didn't know her customers.
314
00:19:40,521 --> 00:19:42,721
I do. I know what kind
of clothes they like.
315
00:19:42,801 --> 00:19:45,201
And I'm good. You know I am.
316
00:19:45,281 --> 00:19:47,561
And you said it yourself,
I'm a grafter. I can sell.
317
00:19:47,641 --> 00:19:50,121
Which is why I can't afford
to lose you from my shop.
318
00:19:50,201 --> 00:19:51,441
You wouldn't be losing me.
319
00:19:51,521 --> 00:19:53,601
We'll drive business
to each other. Right now,
320
00:19:53,681 --> 00:19:56,081
when people come in,
all they see is rolls of cloth.
321
00:19:56,161 --> 00:19:57,321
With my dress shop next door,
322
00:19:57,401 --> 00:19:59,961
you'll have a showroom
for what that cloth can become.
323
00:20:00,041 --> 00:20:02,281
Double your profits in a month.
Treble them probably.
324
00:20:02,361 --> 00:20:03,721
Plus, I'll be
your best customer.
325
00:20:03,801 --> 00:20:05,001
Every dress that I sell,
326
00:20:05,081 --> 00:20:06,761
I'll be buying the cloth
from you.
327
00:20:06,841 --> 00:20:10,041
And the shop's empty,
Mr Lowther, gathering dust.
328
00:20:10,121 --> 00:20:12,921
I can take it off your hands
today, now, this minute,
329
00:20:13,001 --> 00:20:14,401
so you don't lose
a moment's rent.
330
00:20:14,481 --> 00:20:16,801
Mrs Harte, you forget
I know your circumstances.
331
00:20:17,521 --> 00:20:19,601
You live in my upstairs room.
332
00:20:19,681 --> 00:20:22,881
The deposit on that shop
is sky�high.
333
00:20:34,921 --> 00:20:36,281
I have enough in here
for your deposit.
334
00:20:36,841 --> 00:20:38,321
And because I know
you're nervous about me,
335
00:20:38,401 --> 00:20:41,481
which you won't be the moment
you see the profits I bring in.
336
00:20:41,921 --> 00:20:44,321
I know you usually ask for
four weeks' rent in advance,
337
00:20:44,401 --> 00:20:45,961
but I have enough in here
for eight.
338
00:20:48,001 --> 00:20:49,321
It's all in here.
339
00:20:50,921 --> 00:20:53,081
�Take it.
�Mrs Harte�
340
00:20:54,281 --> 00:20:57,761
Do I need to remind you �
you're having a baby?
341
00:20:57,841 --> 00:20:59,641
That's for me to take care of.
342
00:21:00,841 --> 00:21:03,761
And it's why I'm absolutely
certain that this is right.
343
00:22:13,601 --> 00:22:15,321
�Oh, I'm sorry.
�No, it's fine. I was just�
344
00:22:15,401 --> 00:22:16,561
I was just walking home.
345
00:22:16,641 --> 00:22:18,601
You're allowed
to walk where you like.
346
00:22:21,681 --> 00:22:23,201
Nice aim you've got there.
347
00:22:23,281 --> 00:22:24,881
I've sat through
three days now
348
00:22:24,961 --> 00:22:26,681
of your aunt talking
about bridal bouquets,
349
00:22:26,761 --> 00:22:27,761
and of you and your father
350
00:22:27,841 --> 00:22:30,161
shouting at each other
about looms.
351
00:22:30,241 --> 00:22:31,761
I had some steam to let off.
352
00:22:38,681 --> 00:22:40,601
�EDWIN: Oh!
�(PRIYA LAUGHS)
353
00:22:40,681 --> 00:22:41,961
PRIYA: So, let's see.
354
00:22:44,001 --> 00:22:45,921
�Not bad, not bad.
�Not bad.
355
00:22:46,921 --> 00:22:48,201
(PRIYA LAUGHS)
356
00:22:48,281 --> 00:22:50,561
�Terrible.
�Dreadful.
357
00:22:52,921 --> 00:22:54,961
Well, they'll be
wondering about dinner.
358
00:22:55,041 --> 00:22:56,121
Yes.
359
00:22:59,641 --> 00:23:01,801
You know when you asked me
to marry you?
360
00:23:02,361 --> 00:23:03,841
I thought we had
a connection.
361
00:23:04,881 --> 00:23:07,521
That you were optimistic,
like me.
362
00:23:07,601 --> 00:23:10,721
You seemed starry�eyed,
363
00:23:10,801 --> 00:23:12,761
and I wasn't sure if we made
each other's hearts soar,
364
00:23:12,841 --> 00:23:15,801
not in the way people talk about
hearts soaring in books�
365
00:23:16,921 --> 00:23:19,321
You probably don't read
those kind of books.
366
00:23:19,401 --> 00:23:20,841
Not really.
367
00:23:21,641 --> 00:23:24,441
But you know the concept�
of heart�soaring?
368
00:23:26,881 --> 00:23:28,201
Yes.
369
00:23:28,281 --> 00:23:30,641
Anyway, I just wanted to say�
370
00:23:31,401 --> 00:23:33,681
� not everyone gets that �
the heart�soaring.
371
00:23:34,601 --> 00:23:37,321
That's not what life is,
I don't think.
372
00:23:37,401 --> 00:23:40,881
But recently, stars have left
those eyes of yours.
373
00:23:40,961 --> 00:23:44,281
And� I know this engagement
pleases your father,
374
00:23:44,361 --> 00:23:46,681
and he's not an easy man
to please, but�
375
00:23:48,841 --> 00:23:50,761
� we could just walk away.
376
00:23:55,361 --> 00:23:57,601
There's a lot to be said
for pleasing people.
377
00:23:59,921 --> 00:24:01,441
And not just parents.
378
00:24:02,641 --> 00:24:05,961
Priya,
I wouldn't have asked you�
379
00:24:08,201 --> 00:24:11,081
I wouldn't have considered it
if I hadn't intended�
380
00:24:11,961 --> 00:24:12,961
� somehow.
381
00:24:15,041 --> 00:24:17,281
I'll do my very best
to please you, too.
382
00:24:19,481 --> 00:24:21,001
Well, let me know, will you�
383
00:24:22,961 --> 00:24:25,281
� when the
"trying to please me" starts?
384
00:24:42,961 --> 00:24:45,001
(KNOCK ON DOOR)
385
00:24:45,081 --> 00:24:46,121
(DOOR OPENS)
386
00:24:49,681 --> 00:24:50,841
Mother.
387
00:24:51,481 --> 00:24:53,481
�How are you?
�(DOOR CLOSES)
388
00:24:54,801 --> 00:24:57,201
I suppose I�
wanted to see you.
389
00:24:59,841 --> 00:25:01,121
If you don't mind?
390
00:25:12,881 --> 00:25:15,201
Because everything
just feels a bit�
391
00:25:16,561 --> 00:25:17,641
� wrong somehow.
392
00:25:18,841 --> 00:25:20,801
Priya's a sweet girl
in many ways.
393
00:25:20,881 --> 00:25:22,321
Where is your father?
394
00:25:25,961 --> 00:25:27,441
He never comes to me.
395
00:25:27,921 --> 00:25:29,681
Your father never comes
anywhere near me.
396
00:25:29,761 --> 00:25:31,081
Where is he?
397
00:25:32,361 --> 00:25:34,761
He's� not back yet.
398
00:25:34,841 --> 00:25:37,161
I�I don't know. He's been busy
at the mill. We all have.
399
00:25:37,241 --> 00:25:39,281
But does he not know
that I'm here, Edwin?
400
00:25:41,281 --> 00:25:42,921
And I'm not nobody.
401
00:25:45,121 --> 00:25:46,681
I'm not nobody.
402
00:25:51,161 --> 00:25:52,921
Take your hands off me!
403
00:25:55,881 --> 00:25:57,241
Mother�
404
00:26:01,081 --> 00:26:02,201
Stop it!
405
00:26:04,001 --> 00:26:05,241
Get out!
406
00:26:06,961 --> 00:26:08,441
�Sorry.
�(DOOR OPENS)
407
00:26:08,521 --> 00:26:11,121
�I'm sorry.
�(DOOR CLOSES)
408
00:26:19,321 --> 00:26:22,241
(MUSIC DROWNS SPEECH)
409
00:26:24,161 --> 00:26:26,001
One, two�
410
00:26:53,121 --> 00:26:56,441
Shelves here,
rails of dresses here and here,
411
00:26:56,521 --> 00:26:57,761
and a fitting area here.
412
00:26:58,161 --> 00:27:00,841
And also, a range of elasticated
skirts for pregnant women.
413
00:27:00,921 --> 00:27:03,281
And a chair for them,
but also for people like you.
414
00:27:04,961 --> 00:27:06,241
Menfolk.
415
00:27:07,321 --> 00:27:09,441
And there will be a fire.
The shop will always be warm.
416
00:27:09,521 --> 00:27:11,241
And you'll pay to heat it,
will you?
417
00:27:11,321 --> 00:27:12,601
Yes. And it'll be worth it,
418
00:27:12,681 --> 00:27:13,921
because people will want
to come,
419
00:27:14,001 --> 00:27:16,121
and every customer
will be greeted by name.
420
00:27:16,201 --> 00:27:17,961
And, Emma,
421
00:27:18,761 --> 00:27:21,361
in a few weeks' time�
the baby.
422
00:27:22,681 --> 00:27:23,881
I'll manage.
423
00:27:28,921 --> 00:27:30,481
(MILL WHISTLE)
424
00:27:58,201 --> 00:27:59,241
Ooh�
425
00:27:59,321 --> 00:28:01,481
(FLAMES ROARING)
426
00:28:03,401 --> 00:28:05,281
(PANICKED VOICES)
427
00:28:05,361 --> 00:28:07,721
Fire! Fire!
428
00:28:30,121 --> 00:28:31,601
(GASPS)
429
00:28:31,721 --> 00:28:32,881
(MOANS)
430
00:28:40,601 --> 00:28:41,801
Oh�
431
00:28:42,161 --> 00:28:44,401
Oh� Oh, God!
432
00:28:44,481 --> 00:28:46,721
(SHOUTING)
433
00:28:52,481 --> 00:28:53,961
Move! Move!
434
00:28:54,041 --> 00:28:55,081
Move.
435
00:28:55,481 --> 00:28:58,001
�What's happened?
�It overheated.
436
00:28:58,601 --> 00:29:00,321
And it's empty?
No�one in there?
437
00:29:02,841 --> 00:29:04,161
Who's in there? Who?
438
00:29:04,241 --> 00:29:06,321
My brother. Edwin.
439
00:29:06,401 --> 00:29:07,801
Edwin went in.
440
00:29:08,201 --> 00:29:09,561
JACK: Master Edwin!
441
00:29:17,441 --> 00:29:18,681
(GASPS)
442
00:29:20,081 --> 00:29:21,281
We can do this.
443
00:29:21,841 --> 00:29:24,641
Ohh! We can do this.
Can't we?
444
00:29:25,641 --> 00:29:26,881
Can't we?
445
00:29:27,721 --> 00:29:28,921
Of course we can.
446
00:29:30,081 --> 00:29:31,521
I'm here.
447
00:29:31,601 --> 00:29:33,281
We're alone.
448
00:29:33,361 --> 00:29:35,241
But we can do it together.
449
00:29:35,321 --> 00:29:36,601
Ohh�
450
00:29:37,161 --> 00:29:39,521
(GROANS LOUDLY)
451
00:29:44,441 --> 00:29:46,721
(GROANS)
452
00:29:49,721 --> 00:29:51,401
(GROANS)
453
00:29:51,481 --> 00:29:53,001
(FLAMES ROARING)
454
00:30:05,681 --> 00:30:07,521
(GASPS)
455
00:30:13,681 --> 00:30:15,121
(GROANS)
456
00:30:34,041 --> 00:30:35,241
(CRIES OUT)
457
00:30:42,401 --> 00:30:44,401
(EMMA GROANS)
458
00:30:48,841 --> 00:30:50,041
Oh�
459
00:30:50,961 --> 00:30:52,881
(BABY CRIES)
460
00:31:01,401 --> 00:31:02,801
Edwin!
461
00:31:02,881 --> 00:31:04,001
Oh, my God!
462
00:31:17,321 --> 00:31:19,441
(LAUGHS)
463
00:31:19,561 --> 00:31:20,761
Emma Harte.
464
00:31:29,121 --> 00:31:33,121
Is there nothing�
in the whole world you can't do?
465
00:31:49,321 --> 00:31:50,601
(EMMA CHUCKLES)
466
00:31:53,281 --> 00:31:55,441
Mother loved to say
I spent my christening
467
00:31:55,521 --> 00:31:56,961
pulling faces at the vicar.
468
00:32:00,241 --> 00:32:02,481
This is how Mam must have felt
about me.
469
00:32:03,361 --> 00:32:06,361
She'd be so sad
there's no christening now.
470
00:32:06,801 --> 00:32:08,761
Vicars don't look kindly
on mothers like me.
471
00:32:12,121 --> 00:32:13,961
Who needs a church?
472
00:32:14,761 --> 00:32:15,841
Or a font?
473
00:32:18,801 --> 00:32:20,921
Now, what are you naming her?
474
00:32:21,001 --> 00:32:22,721
Because, mavourneen, lucky you,
475
00:32:22,801 --> 00:32:24,521
the decision's all yours�
476
00:32:25,201 --> 00:32:27,801
� on account of her father,
477
00:32:27,921 --> 00:32:30,801
your local lad,
being off on his boat.
478
00:32:33,921 --> 00:32:36,521
Edwina is her name.
479
00:32:47,361 --> 00:32:48,281
Well�
480
00:32:50,921 --> 00:32:52,441
What an elegant name.
481
00:32:53,521 --> 00:32:55,561
Edwina Shane Harte.
482
00:32:57,961 --> 00:32:59,841
Named after her Uncle Mac.
483
00:33:01,401 --> 00:33:03,441
Best man I know.
484
00:33:09,521 --> 00:33:12,321
Edwina Shane�
485
00:33:14,601 --> 00:33:15,961
� Harte.
486
00:33:17,321 --> 00:33:20,401
In the name of God the Father,
487
00:33:20,481 --> 00:33:23,441
the Son and the Holy Ghost�
488
00:33:25,201 --> 00:33:29,161
May you be healthy,
wealthy and wise.
489
00:33:30,521 --> 00:33:33,601
No sense adding beautiful,
cos look at her mother.
490
00:33:39,601 --> 00:33:41,361
She didn't even cry.
491
00:33:42,401 --> 00:33:43,441
Ah�
492
00:33:44,761 --> 00:33:46,561
Sure, what has she got
to cry about?
493
00:33:50,121 --> 00:33:51,601
What are you going to say when
494
00:33:51,681 --> 00:33:53,761
the registrar asks
for her father's name?
495
00:33:57,201 --> 00:33:58,161
Unknown.
496
00:33:58,601 --> 00:34:02,561
Ah, Emma,
don't go making her unknown.
497
00:34:02,641 --> 00:34:04,041
Don't give her that.
498
00:34:06,681 --> 00:34:07,761
Put me.
499
00:34:10,201 --> 00:34:13,281
Mac� it's such
a responsibility.
500
00:34:13,361 --> 00:34:14,961
Ah, now, do I have to be
telling you again
501
00:34:15,041 --> 00:34:16,201
about these shoulders?
502
00:34:28,401 --> 00:34:31,881
Well, darlin',
how do you feel?
503
00:34:36,201 --> 00:34:37,641
Safe.
504
00:34:38,241 --> 00:34:39,481
Almost.
505
00:34:40,281 --> 00:34:42,921
I'm beginning to feel me
and Edwina might be safe.
506
00:34:44,921 --> 00:34:47,881
Sure, if that little girl's
not the luckiest in the world.
507
00:34:49,841 --> 00:34:52,241
EMMA: No�one in my family
is going to suffer.
508
00:34:52,321 --> 00:34:53,721
Not ever again.
509
00:35:00,401 --> 00:35:02,161
(RASPING BREATHS)
510
00:36:17,921 --> 00:36:19,401
Do you mind, darling?
511
00:36:23,841 --> 00:36:26,521
Stay, Olivia. Please.
512
00:36:33,641 --> 00:36:36,801
I will stay in this house
while my son needs me.
513
00:36:36,881 --> 00:36:40,321
Then, the moment Edwin's well,
I need to be, too.
514
00:36:42,121 --> 00:36:43,121
I need to leave.
515
00:36:57,481 --> 00:36:58,881
My darling.
516
00:37:01,401 --> 00:37:03,761
I've not been the mother
you deserve.
517
00:37:05,241 --> 00:37:06,721
And I'm so sorry.
518
00:37:08,961 --> 00:37:11,521
But I promise
I will put this right.
519
00:37:13,721 --> 00:37:15,321
I promise you.
520
00:37:20,881 --> 00:37:23,321
(BABY CRIES)
521
00:37:29,161 --> 00:37:30,921
It's all right. I'm coming.
522
00:37:32,401 --> 00:37:34,041
I just need�
523
00:37:34,441 --> 00:37:36,481
(CRYING INTENSIFIES)
524
00:37:58,561 --> 00:38:01,001
(CRYING CONTINUES)
525
00:38:05,521 --> 00:38:06,561
Stop.
526
00:38:07,921 --> 00:38:09,241
Stop.
527
00:38:09,801 --> 00:38:12,521
(CRYING CONTINUES)
528
00:38:40,561 --> 00:38:42,241
(BABY FUSSES)
529
00:38:47,921 --> 00:38:49,481
You're my baby girl.
530
00:38:51,561 --> 00:38:53,321
Yes, you are.
531
00:38:53,961 --> 00:38:56,241
And, Edwina, you are so loved.
532
00:38:56,321 --> 00:38:57,801
So loved.
533
00:38:59,121 --> 00:39:01,401
And I won't let anything
happen to you.
534
00:39:02,961 --> 00:39:04,801
I'll take care of you.
535
00:39:07,321 --> 00:39:09,681
And you will have the best
of everything.
536
00:39:11,641 --> 00:39:12,761
I promise you.
537
00:39:15,041 --> 00:39:18,161
You know, those Fairleys
turned their back on us
538
00:39:18,881 --> 00:39:20,401
because they think
they're better than us.
539
00:39:20,481 --> 00:39:21,841
That's what they think.
540
00:39:23,241 --> 00:39:25,161
And if it takes my whole life,
541
00:39:25,241 --> 00:39:27,401
all of my energy
and everything I've got,
542
00:39:27,481 --> 00:39:29,601
I'm going to prove to them
that they're wrong.
543
00:39:33,921 --> 00:39:35,401
I will keep you safe.
544
00:39:38,201 --> 00:39:40,681
And if I have to make
sacrifices,
545
00:39:40,761 --> 00:39:43,161
give a few things up,
then I will do.
546
00:39:44,081 --> 00:39:46,081
If it means
you're taken care of,
547
00:39:46,161 --> 00:39:48,881
I'll sacrifice anything
in the world. I will.
548
00:39:53,561 --> 00:39:56,041
(RASPING BREATHS)
549
00:40:07,721 --> 00:40:10,041
(EXHALES QUIETLY)
550
00:40:11,321 --> 00:40:12,481
Dad?
551
00:40:12,961 --> 00:40:14,961
(SOBS)
552
00:40:19,841 --> 00:40:21,841
(SOBS)
Dad�
553
00:40:31,761 --> 00:40:32,961
Dad�
554
00:40:34,121 --> 00:40:36,161
(SOBBING CONTINUES)
555
00:40:49,161 --> 00:40:51,241
(SHOP BELL JANGLES)
556
00:40:59,401 --> 00:41:01,601
There's a bag by the door
with all her necessaries.
557
00:41:02,361 --> 00:41:03,761
She's had a good sleep
558
00:41:03,841 --> 00:41:06,721
and two bottles already
this morning.
559
00:41:08,161 --> 00:41:09,881
So she's good
at taking bottles.
560
00:41:11,241 --> 00:41:13,481
And I've put a letter in there
for cousin Freda,
561
00:41:13,561 --> 00:41:14,721
thanking her.
562
00:41:15,441 --> 00:41:17,761
Um, and I've put in some lists,
563
00:41:17,841 --> 00:41:20,001
songs Edwina likes sung
and so on,
564
00:41:20,401 --> 00:41:23,321
because Freda might not know
what kind of song she likes.
565
00:41:28,201 --> 00:41:30,881
You're sure about this,
mavourneen?
566
00:41:31,321 --> 00:41:33,441
You're� certain?
567
00:41:34,161 --> 00:41:35,841
Sacrifices must be made.
568
00:41:36,761 --> 00:41:38,081
If that means
we have to be apart
569
00:41:38,161 --> 00:41:39,841
while I get this
up and running�
570
00:41:41,361 --> 00:41:43,201
And this is all for her.
571
00:41:43,281 --> 00:41:45,521
One day, Edwina will
thank me for this.
572
00:41:46,001 --> 00:41:46,961
She will.
573
00:41:48,361 --> 00:41:50,561
Cousin Freda's
the motherly sort.
574
00:41:52,081 --> 00:41:54,441
Will you tell her
I'll visit next weekend?
575
00:41:54,521 --> 00:41:56,841
And after that,
every other Sunday.
576
00:41:56,921 --> 00:41:58,641
And I'll send money, of course.
577
00:41:59,961 --> 00:42:01,281
And will you tell�
578
00:42:02,961 --> 00:42:05,761
�Emma�
�Tell her I have to do it.
579
00:42:05,841 --> 00:42:07,401
Please.
580
00:42:07,801 --> 00:42:09,801
Will you make sure
she understands that?
581
00:42:10,841 --> 00:42:13,841
�Tell her there's no choice.
�Ah, darlin'�
582
00:42:13,921 --> 00:42:16,361
As soon as I get back
on my feet
583
00:42:16,441 --> 00:42:18,441
and I can look after her properly,
584
00:42:18,521 --> 00:42:19,601
I'll bring her back to me.
585
00:42:20,921 --> 00:42:22,041
Now, just take her.
586
00:42:22,921 --> 00:42:24,161
Please just take her.
587
00:42:29,721 --> 00:42:30,721
Emma�
588
00:42:32,001 --> 00:42:34,321
God knows you're doing
all of this for this child.
589
00:42:34,401 --> 00:42:37,361
I don't know about him,
but I just hope Edwina knows.
590
00:42:37,441 --> 00:42:39,081
Now, will you please just go?
591
00:42:42,121 --> 00:42:43,241
Just go. Please.
592
00:42:46,321 --> 00:42:49,041
(EDWINA CRIES)
593
00:43:01,841 --> 00:43:03,121
(GASPS)
594
00:43:36,401 --> 00:43:38,081
All for me?
595
00:43:38,481 --> 00:43:40,481
All of this has been
for your family?
596
00:43:40,561 --> 00:43:42,441
Well, I'm sorry to tell you,
Mummy,
597
00:43:42,521 --> 00:43:45,401
but it's felt an awful lot
from where I've been sitting
598
00:43:45,481 --> 00:43:46,921
as though you've done
it all for you.
599
00:43:47,001 --> 00:43:49,881
And where have you
been sitting, Edwina?
600
00:43:49,961 --> 00:43:51,641
On which cushioned seats,
601
00:43:51,721 --> 00:43:55,721
on which velvet chaise longue
and at which polished table
602
00:43:55,801 --> 00:43:58,081
have you spent your entire life
sitting?
603
00:43:58,161 --> 00:44:00,441
Would we have starved to death,
do you think,
604
00:44:00,521 --> 00:44:02,521
if you'd worked less
and been at home more,
605
00:44:02,601 --> 00:44:04,401
or would we have eaten
just less costly brie?
606
00:44:05,201 --> 00:44:09,001
I am struggling
not to feel ashamed!
607
00:44:15,241 --> 00:44:19,561
If you have ever been
in any doubt
608
00:44:19,641 --> 00:44:22,121
that I love you, Edwina,
609
00:44:22,201 --> 00:44:25,121
�with all my heart�
�All of it?
610
00:44:25,561 --> 00:44:27,441
Or is there just a little bit
of that heart
611
00:44:27,521 --> 00:44:31,281
that resents me, resents
all of us, for not being you?
612
00:44:31,361 --> 00:44:34,681
Oh, we can't compete on
the suffering front, of course.
613
00:44:35,121 --> 00:44:36,801
Dry bread, holes in your shoes.
614
00:44:36,881 --> 00:44:38,401
And if only your mother
could've afforded
615
00:44:38,481 --> 00:44:40,721
a paracetamol or two,
she might have lived!
616
00:44:43,601 --> 00:44:45,121
And there it is.
617
00:44:46,961 --> 00:44:49,601
NOW I feel ashamed.
618
00:44:49,681 --> 00:44:51,081
I'm not your only rebel child,
619
00:44:51,161 --> 00:44:53,001
but because I'm the first�born,
620
00:44:53,081 --> 00:44:55,161
the first palmed off
on a relative,
621
00:44:55,241 --> 00:44:57,241
the first lied to
about her father�
622
00:45:00,841 --> 00:45:03,441
So what's next
in your bold new world
623
00:45:03,521 --> 00:45:06,481
of skulduggery and initiative,
Edwina?
624
00:45:06,561 --> 00:45:08,681
Well, I shall call
my anarchic siblings.
625
00:45:08,761 --> 00:45:10,201
To tell them you fumbled it.
626
00:45:10,281 --> 00:45:13,561
No. To tell them that the plan
may no longer be secret,
627
00:45:13,641 --> 00:45:15,161
but that nothing has changed.
628
00:45:15,881 --> 00:45:17,321
�Hmm.
�We continue.
629
00:45:20,681 --> 00:45:23,161
And then who will you have?
Hmm?
630
00:45:24,881 --> 00:45:26,721
I shall have Paula.
631
00:45:33,921 --> 00:45:35,321
(DOOR CLOSES)
632
00:45:45,281 --> 00:45:46,521
Paula?
633
00:46:02,001 --> 00:46:04,161
�Is that Jim Fairley?
�Yes, Mrs Harte.
634
00:46:04,241 --> 00:46:05,561
He came in to collect
the paperwork
635
00:46:05,641 --> 00:46:07,281
for the reopening
of his magazine.
636
00:46:11,881 --> 00:46:13,881
(QUIET CHATTER)
637
00:46:33,961 --> 00:46:35,521
MAN: I've never met
a woman like you.
638
00:46:36,081 --> 00:46:37,921
Invisible husband,
invisible baby.
639
00:46:38,841 --> 00:46:40,321
Do you think
it's a coincidence,
640
00:46:40,401 --> 00:46:41,441
his interest in you?
641
00:46:44,041 --> 00:46:46,201
EMMA: I need to go back
to see my family.
642
00:46:46,281 --> 00:46:47,241
Dad?
643
00:46:47,321 --> 00:46:48,681
(SCREAMS)
644
00:46:48,761 --> 00:46:50,761
�This is all about revenge.
�EMMA: Yes, it is.
645
00:46:50,841 --> 00:46:52,321
And it feels wonderful!
646
00:46:52,371 --> 00:46:56,921
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.