All language subtitles for A Woman of Substance s01e04.ennng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,601 --> 00:00:25,881 The Countess is here to see you, Mrs Harte. 2 00:00:26,881 --> 00:00:28,121 Mummy! 3 00:00:28,241 --> 00:00:31,081 What a dreadful week for you. I just can't bear it. 4 00:00:31,161 --> 00:00:33,521 I said to the florist, "Your absolute best bouquet, 5 00:00:33,601 --> 00:00:34,601 "though no roses," 6 00:00:34,681 --> 00:00:36,681 and the girl knew immediately they must be for you. 7 00:00:36,761 --> 00:00:37,961 How about that? 8 00:00:38,201 --> 00:00:40,201 Oh, those wretched papers. 9 00:00:40,281 --> 00:00:42,081 I was so pleased when you suggested lunch. 10 00:00:42,161 --> 00:00:43,321 Are you surviving? 11 00:00:43,401 --> 00:00:45,081 When have you known me not to? 12 00:00:45,161 --> 00:00:46,361 Hello, darling. 13 00:00:46,441 --> 00:00:48,441 I booked Patsy's for 1.30. Will that do? 14 00:00:48,521 --> 00:00:50,481 Janet swears she saw Sinatra there only last Tuesday. 15 00:00:50,561 --> 00:00:51,881 EDWINA ON TAPE: Mummy's favourite thing to say 16 00:00:51,961 --> 00:00:53,521 is that she's done it all for her family, 17 00:00:53,601 --> 00:00:55,161 which is ludicrous, of course, 18 00:00:55,241 --> 00:00:57,801 for a woman who's spent every moment of her adult life 19 00:00:57,881 --> 00:01:00,201 avoiding her family and making grand speeches 20 00:01:00,281 --> 00:01:01,601 about bloody revenge. 21 00:01:01,681 --> 00:01:03,841 �She's pathetic. �(TAPE RECORDER OFF) 22 00:01:03,921 --> 00:01:05,761 There's a downside, of course, 23 00:01:05,841 --> 00:01:07,641 to making certain one's children 24 00:01:07,721 --> 00:01:10,281 never want for anything at all � 25 00:01:10,401 --> 00:01:14,321 and that's being forced to watch them stroll through life, 26 00:01:14,401 --> 00:01:17,001 taking everything in their path for granted. 27 00:01:17,081 --> 00:01:18,481 Mummy, I'm so sorry. I� 28 00:01:18,561 --> 00:01:21,041 What would you like to explain first, my love? 29 00:01:21,121 --> 00:01:22,761 Your detailed expose to the press 30 00:01:22,841 --> 00:01:24,921 of my confidential medical records, 31 00:01:25,001 --> 00:01:29,481 or your use to Mr Fairley of the word "harridan". 32 00:01:30,641 --> 00:01:32,161 I can explain. 33 00:01:32,241 --> 00:01:34,641 Well, I'd love to hear it, darling. 34 00:01:34,761 --> 00:01:36,281 Truly. 35 00:01:36,361 --> 00:01:39,121 I'd love to understand, 36 00:01:39,801 --> 00:01:42,561 because everything I've ever done has been for my family. 37 00:01:43,161 --> 00:01:46,241 (MILL WHISTLE ECHOES) 38 00:02:11,801 --> 00:02:13,961 (FOOTSTEPS) 39 00:02:14,041 --> 00:02:15,761 (KNOCK ON DOOR) 40 00:02:16,441 --> 00:02:18,641 �Time sheets, Mr Fairley. �Thanks. 41 00:02:19,321 --> 00:02:22,881 Is all� well� at home? 42 00:02:28,241 --> 00:02:29,761 What about it? 43 00:02:29,841 --> 00:02:32,521 I know some of the staff at the hall were wondering if 44 00:02:32,601 --> 00:02:35,241 Emma might have been in touch with any news� 45 00:02:35,321 --> 00:02:36,361 � around now. 46 00:02:40,641 --> 00:02:42,441 It's been months since we saw her. 47 00:02:44,401 --> 00:02:45,841 It's been six� six months. 48 00:02:47,521 --> 00:02:48,601 Six and a half. 49 00:02:52,241 --> 00:02:54,361 She sends money every month. 50 00:02:55,401 --> 00:02:56,641 Postmark Leeds. 51 00:02:57,161 --> 00:03:00,001 She's got a good head on her shoulders, Mr Fairley. 52 00:03:00,081 --> 00:03:01,721 She gets on wi' it. 53 00:03:01,801 --> 00:03:03,801 No address, no news. 54 00:03:03,881 --> 00:03:05,041 Don't want us to worry. 55 00:03:06,161 --> 00:03:08,401 Anyway, I'm told congratulations are in order 56 00:03:08,481 --> 00:03:10,161 for your engagement. 57 00:03:13,281 --> 00:03:15,361 I've a late shift to keep awake. 58 00:03:48,561 --> 00:03:50,121 Now, Mrs Fairweather. 59 00:03:50,841 --> 00:03:53,481 I've been up all night finishing this dress just for you. 60 00:03:54,081 --> 00:03:56,361 So I believe this will be exactly what you're after. 61 00:03:56,441 --> 00:03:59,321 Where do you find the time, Mrs Harte? In your condition? 62 00:03:59,401 --> 00:04:02,441 There's a name for Mrs Harte's condition � tireless. 63 00:04:02,521 --> 00:04:05,001 Fact is, Mrs Harte, I'm also in the family way. 64 00:04:05,081 --> 00:04:07,561 Congratulations, Mrs Fairweather. 65 00:04:07,641 --> 00:04:09,361 Perhaps I could make you a skirt like mine 66 00:04:09,441 --> 00:04:10,601 with the drawstring waist. See? 67 00:04:10,681 --> 00:04:11,961 Wraps around my front, like so. 68 00:04:12,041 --> 00:04:13,881 Come and see me and I'll get you measured up. 69 00:04:13,961 --> 00:04:15,201 See you soon. 70 00:04:20,601 --> 00:04:23,761 I've never had a shop assistant bring as much custom as you. 71 00:04:23,841 --> 00:04:25,001 It's all adding up. 72 00:04:25,081 --> 00:04:26,801 Three�quarters for you, Mr Lowther. 73 00:04:28,841 --> 00:04:30,881 And a quarter for� 74 00:04:30,961 --> 00:04:33,361 Your plan. With a capital P. 75 00:04:33,441 --> 00:04:35,161 A capital B, for baby. 76 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 I'm saving. 77 00:04:37,121 --> 00:04:39,001 Well, you're not saving energy. 78 00:04:39,081 --> 00:04:41,041 I'll sit down when the baby's born. 79 00:04:41,121 --> 00:04:43,361 That's how it works when you're a mother, isn't it? 80 00:04:43,441 --> 00:04:44,841 You do nothing but rest. 81 00:04:44,921 --> 00:04:46,601 Well, I'm not sure that is how it works. 82 00:04:46,681 --> 00:04:48,481 Mrs Barlow! I was hoping you'd be in. 83 00:04:48,561 --> 00:04:49,801 You're going to love this. 84 00:05:13,281 --> 00:05:14,401 Oh� 85 00:05:18,081 --> 00:05:19,321 Thank God. 86 00:05:24,601 --> 00:05:26,521 All safe and sound in there. 87 00:05:28,521 --> 00:05:30,201 I'm gonna keep you that way. 88 00:05:33,161 --> 00:05:34,441 (SIGHS) 89 00:06:19,201 --> 00:06:20,401 No! 90 00:06:34,161 --> 00:06:37,241 All right in there? Are you having a little play? 91 00:06:43,081 --> 00:06:44,481 Whoa! 92 00:06:45,201 --> 00:06:47,921 �Here you are, sir. �I won't be long. 93 00:06:52,201 --> 00:06:54,361 Not slacking off, I hope, Mrs Harte. 94 00:06:54,441 --> 00:06:56,921 Lunch. Don't worry, though. I've not stopped working. 95 00:06:57,001 --> 00:06:58,361 Heaven forbid. 96 00:07:05,361 --> 00:07:08,081 Closing for the day already? She's never open. 97 00:07:12,961 --> 00:07:14,481 I think you'll be very pleased 98 00:07:14,561 --> 00:07:16,241 with what I've got for you today. 99 00:07:16,321 --> 00:07:19,121 Oh! The new silks! They're perfect. 100 00:07:19,201 --> 00:07:21,921 And to you, only three and six a yard. 101 00:07:22,001 --> 00:07:23,721 Shame I'm only paying you two and six, then. 102 00:07:23,801 --> 00:07:25,601 �Three� shillings. �Two and nine. 103 00:07:27,161 --> 00:07:28,881 Oh, you're a tyrant. 104 00:07:31,641 --> 00:07:32,841 (GASPS) 105 00:07:33,841 --> 00:07:35,761 Are those pin marks on those fingers? 106 00:07:35,841 --> 00:07:38,321 Mrs Harte, how long have you been working for Joe Lowther? 107 00:07:38,401 --> 00:07:40,281 Six months, is it? And every minute of that, 108 00:07:40,361 --> 00:07:41,401 you've worked like a dog. 109 00:07:41,481 --> 00:07:42,921 People love to tell me to slow down, 110 00:07:43,001 --> 00:07:45,361 but babies don't write ahead and make appointments. 111 00:07:45,441 --> 00:07:47,441 And I am running out of time. 112 00:07:47,761 --> 00:07:49,681 The money's not coming in quick enough. 113 00:07:50,601 --> 00:07:53,081 Does your husband mind you working so hard? 114 00:07:54,361 --> 00:07:56,881 He's working too, I've told you. The Navy can't spare him. 115 00:07:58,441 --> 00:08:00,801 Well, he's missing out, is all I'd say. 116 00:08:02,761 --> 00:08:05,281 I expect you'll miss him too, being away from home. 117 00:08:05,361 --> 00:08:08,321 I miss me dad and me brother. 118 00:08:08,441 --> 00:08:10,121 No time to miss anyone else. 119 00:08:10,201 --> 00:08:11,601 Anyway, I'm saving up, 120 00:08:11,681 --> 00:08:13,961 so when the baby's born, I can have two months off. 121 00:08:14,041 --> 00:08:17,001 Maybe even three, if I work hard in these last few weeks. 122 00:08:17,081 --> 00:08:20,001 It's looking like another record�breaking day. 123 00:08:20,841 --> 00:08:24,161 �Teamwork, Mr Lowther. �Ha. I don't think so. 124 00:08:24,241 --> 00:08:25,841 When I watch you selling, 125 00:08:25,921 --> 00:08:28,561 you don't have a mind like a woman's at all. 126 00:08:29,001 --> 00:08:30,281 Yours is more like a man's. 127 00:08:31,801 --> 00:08:33,201 Is there a difference? 128 00:08:34,441 --> 00:08:36,081 LOWTHER: You're living here now, are you? 129 00:08:36,161 --> 00:08:37,561 I've got work to do. 130 00:08:41,121 --> 00:08:43,321 Is this the new cloth? Looks pricey. 131 00:08:43,401 --> 00:08:44,801 It was supposed to be! 132 00:08:45,521 --> 00:08:47,281 It's to replace the Fairley stuff, Mr Lowther. 133 00:08:47,361 --> 00:08:49,281 The fact is, customers can spot it. 134 00:08:49,361 --> 00:08:51,521 Cloth from the Fairley mill's just bad quality � 135 00:08:51,601 --> 00:08:53,121 rotten, some might say. 136 00:08:57,321 --> 00:08:59,161 ADAM: We've lost another cloth order. 137 00:08:59,241 --> 00:09:00,881 More complaints about the quality. 138 00:09:02,321 --> 00:09:04,961 A lot of that equipment is old and tired, 139 00:09:05,041 --> 00:09:07,721 and we can't keep asking the men to work round the clock. 140 00:09:07,801 --> 00:09:10,201 Your usual gripe is, we don't pay the plebs enough money. 141 00:09:10,281 --> 00:09:11,641 Now we're offering night�time hours, 142 00:09:11,721 --> 00:09:13,761 suddenly they have to be home for their tea. 143 00:09:13,841 --> 00:09:14,881 They're not plebs. 144 00:09:14,961 --> 00:09:16,241 �They're people� �(SCOFFS) 145 00:09:16,321 --> 00:09:17,521 � who have rights and feelings. 146 00:09:17,601 --> 00:09:19,321 �Hmph! �(DOOR OPENS) 147 00:09:19,601 --> 00:09:20,921 Oh, Priya. 148 00:09:21,001 --> 00:09:22,201 You're back. 149 00:09:24,801 --> 00:09:26,681 Sorry. Long day. 150 00:09:28,001 --> 00:09:29,801 Oh, you must be tired. 151 00:09:33,561 --> 00:09:35,961 Edwin, Priya and I were hoping that tomorrow 152 00:09:36,041 --> 00:09:38,241 we might get down to the real business of the week. 153 00:09:38,321 --> 00:09:40,281 �Wedding planning. �(THEY CHUCKLE) 154 00:09:40,361 --> 00:09:44,841 We should talk about churches, certainly, at some stage. 155 00:09:45,401 --> 00:09:47,561 I was hoping we might decide on a date, 156 00:09:47,641 --> 00:09:48,721 at least, while I'm here. 157 00:09:48,801 --> 00:09:50,801 Because your father's a busy man. 158 00:09:50,881 --> 00:09:53,721 Sir Vikram needs to make plans. 159 00:09:54,921 --> 00:09:58,361 So, we must get every wedding detail fixed, 160 00:09:58,441 --> 00:09:59,481 mustn't we, Edwin? 161 00:10:01,241 --> 00:10:04,761 �He's preoccupied at work. �Mm. Good old Edwin, 162 00:10:04,841 --> 00:10:06,721 doing all he can to save the business. 163 00:10:20,841 --> 00:10:23,241 (VOICES OUTSIDE) 164 00:10:46,041 --> 00:10:48,321 DAVID: Who the hell do you think you are? 165 00:10:48,401 --> 00:10:50,081 You should be ashamed of yourself. 166 00:10:50,161 --> 00:10:51,281 You don't just stroll in here 167 00:10:51,361 --> 00:10:52,801 when for months you ain't come near her. 168 00:10:52,881 --> 00:10:57,041 Well, sure, I'm here now when I� can see she's been busy. 169 00:10:58,961 --> 00:11:00,081 Oh! 170 00:11:00,601 --> 00:11:03,921 Mavourneen, what the hell have you been playing at? 171 00:11:04,001 --> 00:11:06,281 Mr Harte, you should know that your wife 172 00:11:06,361 --> 00:11:09,041 has been working tirelessly every minute. 173 00:11:10,841 --> 00:11:12,281 In the absence of anyone else bothering to� 174 00:11:12,361 --> 00:11:15,961 Mr Kallinski, David, this is not my husband. 175 00:11:16,041 --> 00:11:17,961 This is just a friend, 176 00:11:18,041 --> 00:11:20,481 a dear friend. Mac. 177 00:11:20,561 --> 00:11:21,681 He barely knows my husband. 178 00:11:21,761 --> 00:11:23,761 You'd be surprised by how little. 179 00:11:26,201 --> 00:11:28,161 But I had no idea. 180 00:11:28,241 --> 00:11:31,201 I'll see you at closing time. After. 181 00:11:31,321 --> 00:11:32,361 See you soon. 182 00:11:37,761 --> 00:11:38,801 (KNOCK ON DOOR) 183 00:11:38,881 --> 00:11:41,041 (DOOR OPENS AND CLOSES) 184 00:11:41,161 --> 00:11:43,881 Adele� I brought you these. 185 00:11:46,201 --> 00:11:48,521 I was looking for a vase like Mother's, you know, 186 00:11:48,601 --> 00:11:51,201 that allowed the flowers to splay out, but� 187 00:11:51,281 --> 00:11:54,041 Do you remember? She always had such a way with flowers. 188 00:11:56,561 --> 00:11:58,641 Edwin rushed off early again. 189 00:11:59,361 --> 00:12:00,921 But work never stops at the mill. 190 00:12:01,001 --> 00:12:02,561 Not these days. 191 00:12:02,641 --> 00:12:04,321 I mean, Adam's barely home. 192 00:12:06,121 --> 00:12:09,481 I mean, I hardly ever see him. He's barely here. 193 00:12:11,441 --> 00:12:13,361 Do you need more hot water, darling? 194 00:12:13,921 --> 00:12:16,601 Or anything, you know? Anything to eat? 195 00:12:22,201 --> 00:12:23,361 Darling� 196 00:12:26,481 --> 00:12:29,961 I wonder if maybe you ought to get out. 197 00:12:31,561 --> 00:12:32,961 Do you think? 198 00:12:33,041 --> 00:12:35,121 Just get away from this place. 199 00:12:40,121 --> 00:12:43,001 I was wondering about Aunt Jessie's cottage by the sea. 200 00:12:43,081 --> 00:12:44,561 Would you like that? 201 00:12:45,121 --> 00:12:47,761 Remember that little beach down below, and the gulls? 202 00:12:48,881 --> 00:12:51,161 And she'd love to have you. I know she would. 203 00:12:51,241 --> 00:12:53,001 And you may just find that� 204 00:12:58,361 --> 00:12:59,401 Adele? 205 00:13:01,241 --> 00:13:02,241 Adele. 206 00:13:07,201 --> 00:13:08,321 (MUFFLED VOICE) 207 00:13:09,521 --> 00:13:10,761 Adele, please. Stop� 208 00:13:19,121 --> 00:13:20,721 Are those lily of the valley? 209 00:13:22,721 --> 00:13:23,681 Yes. 210 00:13:23,761 --> 00:13:25,001 (CLEARS HER THROAT) 211 00:13:25,121 --> 00:13:26,761 Glorious, aren't they? 212 00:13:26,841 --> 00:13:29,121 There's hundreds of them out there. 213 00:13:29,201 --> 00:13:30,641 They do that. 214 00:13:31,721 --> 00:13:33,281 They're invasive. 215 00:13:33,401 --> 00:13:35,001 If left unchecked� 216 00:13:36,001 --> 00:13:37,721 � lily of the valley will simply take over 217 00:13:37,801 --> 00:13:39,121 the whole garden. 218 00:13:41,041 --> 00:13:43,001 You can't get rid of them. 219 00:13:53,681 --> 00:13:55,961 Well, I'll find that vase. 220 00:13:57,761 --> 00:13:59,401 (DOOR OPENS AND CLOSES) 221 00:14:11,441 --> 00:14:13,041 (SHOP BELL JANGLES) 222 00:14:14,921 --> 00:14:17,681 Oh, sorry. We're� closed. 223 00:14:17,801 --> 00:14:19,721 Your guard dog not with you, no? 224 00:14:20,241 --> 00:14:22,041 Mr Kallinski just does the deliveries. 225 00:14:22,121 --> 00:14:25,081 �He's only being kind. �Oh, kind, is he? 226 00:14:25,521 --> 00:14:26,761 As well as handsome? 227 00:14:32,201 --> 00:14:34,201 It's like you were born to work here. 228 00:14:34,281 --> 00:14:35,521 (LAUGHS) 229 00:14:41,841 --> 00:14:44,801 Emma Harte, are you going to avoid looking at me 230 00:14:44,881 --> 00:14:47,161 for the whole rest of your life? 231 00:14:47,881 --> 00:14:49,281 What's going on, darlin'? 232 00:14:51,281 --> 00:14:52,521 Here. 233 00:14:59,881 --> 00:15:01,881 Dad doesn't know I'm here. 234 00:15:02,241 --> 00:15:03,881 And he mustn't. 235 00:15:04,001 --> 00:15:06,081 I can't take trouble to his door. 236 00:15:08,601 --> 00:15:10,081 Not after Mam. 237 00:15:11,961 --> 00:15:13,521 I haven't seen him. 238 00:15:14,561 --> 00:15:16,201 I haven't seen him or Frank. 239 00:15:17,201 --> 00:15:20,001 How can I afford to bring up this baby by myself? 240 00:15:23,361 --> 00:15:24,721 Darlin'� 241 00:15:28,561 --> 00:15:31,241 How the hell have you got yourself in this auld mess? 242 00:15:39,161 --> 00:15:40,681 It was a lad back home. 243 00:15:42,281 --> 00:15:43,681 You don't know him. 244 00:15:44,441 --> 00:15:45,961 He let me down. 245 00:15:47,081 --> 00:15:48,881 Then I'll thrash the living daylights out of him. 246 00:15:48,961 --> 00:15:50,161 No need. 247 00:15:50,961 --> 00:15:53,801 He said he'd marry me at first, then ran away to join the Navy. 248 00:15:58,241 --> 00:15:59,321 And this? 249 00:16:01,561 --> 00:16:03,281 So nobody thinks bad of me. 250 00:16:05,961 --> 00:16:08,681 �Also, cos I like remembering. �Remembering him? 251 00:16:08,761 --> 00:16:10,041 Remembering I won't ever again 252 00:16:10,121 --> 00:16:12,161 let someone make me feel the way he did. 253 00:16:14,441 --> 00:16:15,841 Not till the day I die. 254 00:16:17,041 --> 00:16:18,961 And remembering what drives me now. 255 00:16:19,961 --> 00:16:21,641 What'll drive me my whole life. 256 00:16:23,201 --> 00:16:24,401 Revenge. 257 00:16:29,201 --> 00:16:32,161 Emma, how are you gonna look after the baby and work? 258 00:16:33,801 --> 00:16:35,441 I'm making dresses. 259 00:16:36,361 --> 00:16:38,481 And I'm good. I am. 260 00:16:38,561 --> 00:16:41,121 I get such a thrill seeing the money pile up. 261 00:16:41,641 --> 00:16:43,921 And I've saved up for two months, 262 00:16:44,001 --> 00:16:46,961 which means when the baby's born, I can stop a while. 263 00:16:51,441 --> 00:16:52,761 Did you drop something? 264 00:16:53,281 --> 00:16:56,681 You know I'll marry you, Emma Harte. 265 00:16:56,761 --> 00:16:58,521 And happily. 266 00:16:59,721 --> 00:17:01,241 It'd be an honour. 267 00:17:02,961 --> 00:17:04,601 Emma, will you marry me? 268 00:17:08,881 --> 00:17:10,481 You're the best man I know. 269 00:17:11,361 --> 00:17:13,601 Sure, to marry you will be a privilege. 270 00:17:13,681 --> 00:17:14,921 Burden, more like. 271 00:17:15,001 --> 00:17:17,001 Have you seen these shoulders? 272 00:17:17,081 --> 00:17:18,801 I could look after the both of you. 273 00:17:20,321 --> 00:17:21,561 I know. 274 00:17:22,481 --> 00:17:24,081 I know you would. 275 00:17:25,961 --> 00:17:27,601 But I've got it planned. 276 00:17:27,921 --> 00:17:29,961 I'm going to look after us myself. 277 00:17:30,041 --> 00:17:31,361 Somehow. 278 00:17:31,761 --> 00:17:34,641 I'm going to be a mother, Mac, a mam. 279 00:17:34,721 --> 00:17:36,441 I'm going to have a real baby. 280 00:17:36,521 --> 00:17:38,561 The most precious thing you can have. 281 00:17:38,921 --> 00:17:40,561 And more than anything I've ever done, 282 00:17:40,641 --> 00:17:42,121 I want to take care of it. 283 00:17:43,161 --> 00:17:45,121 Well, I could have at least an eye� 284 00:17:45,201 --> 00:17:46,441 Mac� 285 00:17:47,121 --> 00:17:48,881 You have the biggest heart I know. 286 00:17:50,281 --> 00:17:51,961 It's bursting. 287 00:17:52,041 --> 00:17:54,081 Which is why I want you to be able to give that heart 288 00:17:54,161 --> 00:17:56,441 to someone you love, for real, 289 00:17:56,801 --> 00:17:58,201 not just a girl you feel sorry for. 290 00:17:58,281 --> 00:18:00,801 �Ah, Emma, but� �The answer's no. 291 00:18:02,001 --> 00:18:04,641 But it's a no with the biggest thank you in the world. 292 00:18:15,441 --> 00:18:16,961 You might wanna� 293 00:18:17,641 --> 00:18:20,641 get under that seat with the sweeping brush. 294 00:18:20,721 --> 00:18:22,961 The� dust is shocking. 295 00:18:35,921 --> 00:18:37,001 MAN: Morning! 296 00:19:03,961 --> 00:19:06,041 (SHOP BELL JANGLES) 297 00:19:07,601 --> 00:19:08,961 Let me rent next door. 298 00:19:09,041 --> 00:19:11,081 Let me rent it from you and open a dress shop. 299 00:19:11,161 --> 00:19:13,401 My own shop, filled with dresses made by me. 300 00:19:13,481 --> 00:19:14,921 Give me one reason why not. 301 00:19:15,601 --> 00:19:17,161 Oh, you only want one? 302 00:19:17,241 --> 00:19:19,081 Well, which reason do you want? 303 00:19:19,161 --> 00:19:21,521 That you've no experience running a shop? 304 00:19:21,601 --> 00:19:24,401 That you've no experience running a business of any kind? 305 00:19:24,481 --> 00:19:26,921 That you're barely 19? That you're pregnant. 306 00:19:27,001 --> 00:19:29,561 Mr Lowther, the answer to all of them is the same. 307 00:19:29,641 --> 00:19:30,681 I can do it. 308 00:19:30,761 --> 00:19:32,161 Mrs Harte, that's fanciful at best. 309 00:19:32,241 --> 00:19:34,041 Two people have failed in that shop this year. 310 00:19:34,121 --> 00:19:35,561 Two inefficient people. 311 00:19:35,641 --> 00:19:37,281 Mrs Cleveland � her stock was shoddy 312 00:19:37,361 --> 00:19:38,801 and too expensive for its quality. 313 00:19:38,881 --> 00:19:40,441 She didn't know her customers. 314 00:19:40,521 --> 00:19:42,721 I do. I know what kind of clothes they like. 315 00:19:42,801 --> 00:19:45,201 And I'm good. You know I am. 316 00:19:45,281 --> 00:19:47,561 And you said it yourself, I'm a grafter. I can sell. 317 00:19:47,641 --> 00:19:50,121 Which is why I can't afford to lose you from my shop. 318 00:19:50,201 --> 00:19:51,441 You wouldn't be losing me. 319 00:19:51,521 --> 00:19:53,601 We'll drive business to each other. Right now, 320 00:19:53,681 --> 00:19:56,081 when people come in, all they see is rolls of cloth. 321 00:19:56,161 --> 00:19:57,321 With my dress shop next door, 322 00:19:57,401 --> 00:19:59,961 you'll have a showroom for what that cloth can become. 323 00:20:00,041 --> 00:20:02,281 Double your profits in a month. Treble them probably. 324 00:20:02,361 --> 00:20:03,721 Plus, I'll be your best customer. 325 00:20:03,801 --> 00:20:05,001 Every dress that I sell, 326 00:20:05,081 --> 00:20:06,761 I'll be buying the cloth from you. 327 00:20:06,841 --> 00:20:10,041 And the shop's empty, Mr Lowther, gathering dust. 328 00:20:10,121 --> 00:20:12,921 I can take it off your hands today, now, this minute, 329 00:20:13,001 --> 00:20:14,401 so you don't lose a moment's rent. 330 00:20:14,481 --> 00:20:16,801 Mrs Harte, you forget I know your circumstances. 331 00:20:17,521 --> 00:20:19,601 You live in my upstairs room. 332 00:20:19,681 --> 00:20:22,881 The deposit on that shop is sky�high. 333 00:20:34,921 --> 00:20:36,281 I have enough in here for your deposit. 334 00:20:36,841 --> 00:20:38,321 And because I know you're nervous about me, 335 00:20:38,401 --> 00:20:41,481 which you won't be the moment you see the profits I bring in. 336 00:20:41,921 --> 00:20:44,321 I know you usually ask for four weeks' rent in advance, 337 00:20:44,401 --> 00:20:45,961 but I have enough in here for eight. 338 00:20:48,001 --> 00:20:49,321 It's all in here. 339 00:20:50,921 --> 00:20:53,081 �Take it. �Mrs Harte� 340 00:20:54,281 --> 00:20:57,761 Do I need to remind you � you're having a baby? 341 00:20:57,841 --> 00:20:59,641 That's for me to take care of. 342 00:21:00,841 --> 00:21:03,761 And it's why I'm absolutely certain that this is right. 343 00:22:13,601 --> 00:22:15,321 �Oh, I'm sorry. �No, it's fine. I was just� 344 00:22:15,401 --> 00:22:16,561 I was just walking home. 345 00:22:16,641 --> 00:22:18,601 You're allowed to walk where you like. 346 00:22:21,681 --> 00:22:23,201 Nice aim you've got there. 347 00:22:23,281 --> 00:22:24,881 I've sat through three days now 348 00:22:24,961 --> 00:22:26,681 of your aunt talking about bridal bouquets, 349 00:22:26,761 --> 00:22:27,761 and of you and your father 350 00:22:27,841 --> 00:22:30,161 shouting at each other about looms. 351 00:22:30,241 --> 00:22:31,761 I had some steam to let off. 352 00:22:38,681 --> 00:22:40,601 �EDWIN: Oh! �(PRIYA LAUGHS) 353 00:22:40,681 --> 00:22:41,961 PRIYA: So, let's see. 354 00:22:44,001 --> 00:22:45,921 �Not bad, not bad. �Not bad. 355 00:22:46,921 --> 00:22:48,201 (PRIYA LAUGHS) 356 00:22:48,281 --> 00:22:50,561 �Terrible. �Dreadful. 357 00:22:52,921 --> 00:22:54,961 Well, they'll be wondering about dinner. 358 00:22:55,041 --> 00:22:56,121 Yes. 359 00:22:59,641 --> 00:23:01,801 You know when you asked me to marry you? 360 00:23:02,361 --> 00:23:03,841 I thought we had a connection. 361 00:23:04,881 --> 00:23:07,521 That you were optimistic, like me. 362 00:23:07,601 --> 00:23:10,721 You seemed starry�eyed, 363 00:23:10,801 --> 00:23:12,761 and I wasn't sure if we made each other's hearts soar, 364 00:23:12,841 --> 00:23:15,801 not in the way people talk about hearts soaring in books� 365 00:23:16,921 --> 00:23:19,321 You probably don't read those kind of books. 366 00:23:19,401 --> 00:23:20,841 Not really. 367 00:23:21,641 --> 00:23:24,441 But you know the concept� of heart�soaring? 368 00:23:26,881 --> 00:23:28,201 Yes. 369 00:23:28,281 --> 00:23:30,641 Anyway, I just wanted to say� 370 00:23:31,401 --> 00:23:33,681 � not everyone gets that � the heart�soaring. 371 00:23:34,601 --> 00:23:37,321 That's not what life is, I don't think. 372 00:23:37,401 --> 00:23:40,881 But recently, stars have left those eyes of yours. 373 00:23:40,961 --> 00:23:44,281 And� I know this engagement pleases your father, 374 00:23:44,361 --> 00:23:46,681 and he's not an easy man to please, but� 375 00:23:48,841 --> 00:23:50,761 � we could just walk away. 376 00:23:55,361 --> 00:23:57,601 There's a lot to be said for pleasing people. 377 00:23:59,921 --> 00:24:01,441 And not just parents. 378 00:24:02,641 --> 00:24:05,961 Priya, I wouldn't have asked you� 379 00:24:08,201 --> 00:24:11,081 I wouldn't have considered it if I hadn't intended� 380 00:24:11,961 --> 00:24:12,961 � somehow. 381 00:24:15,041 --> 00:24:17,281 I'll do my very best to please you, too. 382 00:24:19,481 --> 00:24:21,001 Well, let me know, will you� 383 00:24:22,961 --> 00:24:25,281 � when the "trying to please me" starts? 384 00:24:42,961 --> 00:24:45,001 (KNOCK ON DOOR) 385 00:24:45,081 --> 00:24:46,121 (DOOR OPENS) 386 00:24:49,681 --> 00:24:50,841 Mother. 387 00:24:51,481 --> 00:24:53,481 �How are you? �(DOOR CLOSES) 388 00:24:54,801 --> 00:24:57,201 I suppose I� wanted to see you. 389 00:24:59,841 --> 00:25:01,121 If you don't mind? 390 00:25:12,881 --> 00:25:15,201 Because everything just feels a bit� 391 00:25:16,561 --> 00:25:17,641 � wrong somehow. 392 00:25:18,841 --> 00:25:20,801 Priya's a sweet girl in many ways. 393 00:25:20,881 --> 00:25:22,321 Where is your father? 394 00:25:25,961 --> 00:25:27,441 He never comes to me. 395 00:25:27,921 --> 00:25:29,681 Your father never comes anywhere near me. 396 00:25:29,761 --> 00:25:31,081 Where is he? 397 00:25:32,361 --> 00:25:34,761 He's� not back yet. 398 00:25:34,841 --> 00:25:37,161 I�I don't know. He's been busy at the mill. We all have. 399 00:25:37,241 --> 00:25:39,281 But does he not know that I'm here, Edwin? 400 00:25:41,281 --> 00:25:42,921 And I'm not nobody. 401 00:25:45,121 --> 00:25:46,681 I'm not nobody. 402 00:25:51,161 --> 00:25:52,921 Take your hands off me! 403 00:25:55,881 --> 00:25:57,241 Mother� 404 00:26:01,081 --> 00:26:02,201 Stop it! 405 00:26:04,001 --> 00:26:05,241 Get out! 406 00:26:06,961 --> 00:26:08,441 �Sorry. �(DOOR OPENS) 407 00:26:08,521 --> 00:26:11,121 �I'm sorry. �(DOOR CLOSES) 408 00:26:19,321 --> 00:26:22,241 (MUSIC DROWNS SPEECH) 409 00:26:24,161 --> 00:26:26,001 One, two� 410 00:26:53,121 --> 00:26:56,441 Shelves here, rails of dresses here and here, 411 00:26:56,521 --> 00:26:57,761 and a fitting area here. 412 00:26:58,161 --> 00:27:00,841 And also, a range of elasticated skirts for pregnant women. 413 00:27:00,921 --> 00:27:03,281 And a chair for them, but also for people like you. 414 00:27:04,961 --> 00:27:06,241 Menfolk. 415 00:27:07,321 --> 00:27:09,441 And there will be a fire. The shop will always be warm. 416 00:27:09,521 --> 00:27:11,241 And you'll pay to heat it, will you? 417 00:27:11,321 --> 00:27:12,601 Yes. And it'll be worth it, 418 00:27:12,681 --> 00:27:13,921 because people will want to come, 419 00:27:14,001 --> 00:27:16,121 and every customer will be greeted by name. 420 00:27:16,201 --> 00:27:17,961 And, Emma, 421 00:27:18,761 --> 00:27:21,361 in a few weeks' time� the baby. 422 00:27:22,681 --> 00:27:23,881 I'll manage. 423 00:27:28,921 --> 00:27:30,481 (MILL WHISTLE) 424 00:27:58,201 --> 00:27:59,241 Ooh� 425 00:27:59,321 --> 00:28:01,481 (FLAMES ROARING) 426 00:28:03,401 --> 00:28:05,281 (PANICKED VOICES) 427 00:28:05,361 --> 00:28:07,721 Fire! Fire! 428 00:28:30,121 --> 00:28:31,601 (GASPS) 429 00:28:31,721 --> 00:28:32,881 (MOANS) 430 00:28:40,601 --> 00:28:41,801 Oh� 431 00:28:42,161 --> 00:28:44,401 Oh� Oh, God! 432 00:28:44,481 --> 00:28:46,721 (SHOUTING) 433 00:28:52,481 --> 00:28:53,961 Move! Move! 434 00:28:54,041 --> 00:28:55,081 Move. 435 00:28:55,481 --> 00:28:58,001 �What's happened? �It overheated. 436 00:28:58,601 --> 00:29:00,321 And it's empty? No�one in there? 437 00:29:02,841 --> 00:29:04,161 Who's in there? Who? 438 00:29:04,241 --> 00:29:06,321 My brother. Edwin. 439 00:29:06,401 --> 00:29:07,801 Edwin went in. 440 00:29:08,201 --> 00:29:09,561 JACK: Master Edwin! 441 00:29:17,441 --> 00:29:18,681 (GASPS) 442 00:29:20,081 --> 00:29:21,281 We can do this. 443 00:29:21,841 --> 00:29:24,641 Ohh! We can do this. Can't we? 444 00:29:25,641 --> 00:29:26,881 Can't we? 445 00:29:27,721 --> 00:29:28,921 Of course we can. 446 00:29:30,081 --> 00:29:31,521 I'm here. 447 00:29:31,601 --> 00:29:33,281 We're alone. 448 00:29:33,361 --> 00:29:35,241 But we can do it together. 449 00:29:35,321 --> 00:29:36,601 Ohh� 450 00:29:37,161 --> 00:29:39,521 (GROANS LOUDLY) 451 00:29:44,441 --> 00:29:46,721 (GROANS) 452 00:29:49,721 --> 00:29:51,401 (GROANS) 453 00:29:51,481 --> 00:29:53,001 (FLAMES ROARING) 454 00:30:05,681 --> 00:30:07,521 (GASPS) 455 00:30:13,681 --> 00:30:15,121 (GROANS) 456 00:30:34,041 --> 00:30:35,241 (CRIES OUT) 457 00:30:42,401 --> 00:30:44,401 (EMMA GROANS) 458 00:30:48,841 --> 00:30:50,041 Oh� 459 00:30:50,961 --> 00:30:52,881 (BABY CRIES) 460 00:31:01,401 --> 00:31:02,801 Edwin! 461 00:31:02,881 --> 00:31:04,001 Oh, my God! 462 00:31:17,321 --> 00:31:19,441 (LAUGHS) 463 00:31:19,561 --> 00:31:20,761 Emma Harte. 464 00:31:29,121 --> 00:31:33,121 Is there nothing� in the whole world you can't do? 465 00:31:49,321 --> 00:31:50,601 (EMMA CHUCKLES) 466 00:31:53,281 --> 00:31:55,441 Mother loved to say I spent my christening 467 00:31:55,521 --> 00:31:56,961 pulling faces at the vicar. 468 00:32:00,241 --> 00:32:02,481 This is how Mam must have felt about me. 469 00:32:03,361 --> 00:32:06,361 She'd be so sad there's no christening now. 470 00:32:06,801 --> 00:32:08,761 Vicars don't look kindly on mothers like me. 471 00:32:12,121 --> 00:32:13,961 Who needs a church? 472 00:32:14,761 --> 00:32:15,841 Or a font? 473 00:32:18,801 --> 00:32:20,921 Now, what are you naming her? 474 00:32:21,001 --> 00:32:22,721 Because, mavourneen, lucky you, 475 00:32:22,801 --> 00:32:24,521 the decision's all yours� 476 00:32:25,201 --> 00:32:27,801 � on account of her father, 477 00:32:27,921 --> 00:32:30,801 your local lad, being off on his boat. 478 00:32:33,921 --> 00:32:36,521 Edwina is her name. 479 00:32:47,361 --> 00:32:48,281 Well� 480 00:32:50,921 --> 00:32:52,441 What an elegant name. 481 00:32:53,521 --> 00:32:55,561 Edwina Shane Harte. 482 00:32:57,961 --> 00:32:59,841 Named after her Uncle Mac. 483 00:33:01,401 --> 00:33:03,441 Best man I know. 484 00:33:09,521 --> 00:33:12,321 Edwina Shane� 485 00:33:14,601 --> 00:33:15,961 � Harte. 486 00:33:17,321 --> 00:33:20,401 In the name of God the Father, 487 00:33:20,481 --> 00:33:23,441 the Son and the Holy Ghost� 488 00:33:25,201 --> 00:33:29,161 May you be healthy, wealthy and wise. 489 00:33:30,521 --> 00:33:33,601 No sense adding beautiful, cos look at her mother. 490 00:33:39,601 --> 00:33:41,361 She didn't even cry. 491 00:33:42,401 --> 00:33:43,441 Ah� 492 00:33:44,761 --> 00:33:46,561 Sure, what has she got to cry about? 493 00:33:50,121 --> 00:33:51,601 What are you going to say when 494 00:33:51,681 --> 00:33:53,761 the registrar asks for her father's name? 495 00:33:57,201 --> 00:33:58,161 Unknown. 496 00:33:58,601 --> 00:34:02,561 Ah, Emma, don't go making her unknown. 497 00:34:02,641 --> 00:34:04,041 Don't give her that. 498 00:34:06,681 --> 00:34:07,761 Put me. 499 00:34:10,201 --> 00:34:13,281 Mac� it's such a responsibility. 500 00:34:13,361 --> 00:34:14,961 Ah, now, do I have to be telling you again 501 00:34:15,041 --> 00:34:16,201 about these shoulders? 502 00:34:28,401 --> 00:34:31,881 Well, darlin', how do you feel? 503 00:34:36,201 --> 00:34:37,641 Safe. 504 00:34:38,241 --> 00:34:39,481 Almost. 505 00:34:40,281 --> 00:34:42,921 I'm beginning to feel me and Edwina might be safe. 506 00:34:44,921 --> 00:34:47,881 Sure, if that little girl's not the luckiest in the world. 507 00:34:49,841 --> 00:34:52,241 EMMA: No�one in my family is going to suffer. 508 00:34:52,321 --> 00:34:53,721 Not ever again. 509 00:35:00,401 --> 00:35:02,161 (RASPING BREATHS) 510 00:36:17,921 --> 00:36:19,401 Do you mind, darling? 511 00:36:23,841 --> 00:36:26,521 Stay, Olivia. Please. 512 00:36:33,641 --> 00:36:36,801 I will stay in this house while my son needs me. 513 00:36:36,881 --> 00:36:40,321 Then, the moment Edwin's well, I need to be, too. 514 00:36:42,121 --> 00:36:43,121 I need to leave. 515 00:36:57,481 --> 00:36:58,881 My darling. 516 00:37:01,401 --> 00:37:03,761 I've not been the mother you deserve. 517 00:37:05,241 --> 00:37:06,721 And I'm so sorry. 518 00:37:08,961 --> 00:37:11,521 But I promise I will put this right. 519 00:37:13,721 --> 00:37:15,321 I promise you. 520 00:37:20,881 --> 00:37:23,321 (BABY CRIES) 521 00:37:29,161 --> 00:37:30,921 It's all right. I'm coming. 522 00:37:32,401 --> 00:37:34,041 I just need� 523 00:37:34,441 --> 00:37:36,481 (CRYING INTENSIFIES) 524 00:37:58,561 --> 00:38:01,001 (CRYING CONTINUES) 525 00:38:05,521 --> 00:38:06,561 Stop. 526 00:38:07,921 --> 00:38:09,241 Stop. 527 00:38:09,801 --> 00:38:12,521 (CRYING CONTINUES) 528 00:38:40,561 --> 00:38:42,241 (BABY FUSSES) 529 00:38:47,921 --> 00:38:49,481 You're my baby girl. 530 00:38:51,561 --> 00:38:53,321 Yes, you are. 531 00:38:53,961 --> 00:38:56,241 And, Edwina, you are so loved. 532 00:38:56,321 --> 00:38:57,801 So loved. 533 00:38:59,121 --> 00:39:01,401 And I won't let anything happen to you. 534 00:39:02,961 --> 00:39:04,801 I'll take care of you. 535 00:39:07,321 --> 00:39:09,681 And you will have the best of everything. 536 00:39:11,641 --> 00:39:12,761 I promise you. 537 00:39:15,041 --> 00:39:18,161 You know, those Fairleys turned their back on us 538 00:39:18,881 --> 00:39:20,401 because they think they're better than us. 539 00:39:20,481 --> 00:39:21,841 That's what they think. 540 00:39:23,241 --> 00:39:25,161 And if it takes my whole life, 541 00:39:25,241 --> 00:39:27,401 all of my energy and everything I've got, 542 00:39:27,481 --> 00:39:29,601 I'm going to prove to them that they're wrong. 543 00:39:33,921 --> 00:39:35,401 I will keep you safe. 544 00:39:38,201 --> 00:39:40,681 And if I have to make sacrifices, 545 00:39:40,761 --> 00:39:43,161 give a few things up, then I will do. 546 00:39:44,081 --> 00:39:46,081 If it means you're taken care of, 547 00:39:46,161 --> 00:39:48,881 I'll sacrifice anything in the world. I will. 548 00:39:53,561 --> 00:39:56,041 (RASPING BREATHS) 549 00:40:07,721 --> 00:40:10,041 (EXHALES QUIETLY) 550 00:40:11,321 --> 00:40:12,481 Dad? 551 00:40:12,961 --> 00:40:14,961 (SOBS) 552 00:40:19,841 --> 00:40:21,841 (SOBS) Dad� 553 00:40:31,761 --> 00:40:32,961 Dad� 554 00:40:34,121 --> 00:40:36,161 (SOBBING CONTINUES) 555 00:40:49,161 --> 00:40:51,241 (SHOP BELL JANGLES) 556 00:40:59,401 --> 00:41:01,601 There's a bag by the door with all her necessaries. 557 00:41:02,361 --> 00:41:03,761 She's had a good sleep 558 00:41:03,841 --> 00:41:06,721 and two bottles already this morning. 559 00:41:08,161 --> 00:41:09,881 So she's good at taking bottles. 560 00:41:11,241 --> 00:41:13,481 And I've put a letter in there for cousin Freda, 561 00:41:13,561 --> 00:41:14,721 thanking her. 562 00:41:15,441 --> 00:41:17,761 Um, and I've put in some lists, 563 00:41:17,841 --> 00:41:20,001 songs Edwina likes sung and so on, 564 00:41:20,401 --> 00:41:23,321 because Freda might not know what kind of song she likes. 565 00:41:28,201 --> 00:41:30,881 You're sure about this, mavourneen? 566 00:41:31,321 --> 00:41:33,441 You're� certain? 567 00:41:34,161 --> 00:41:35,841 Sacrifices must be made. 568 00:41:36,761 --> 00:41:38,081 If that means we have to be apart 569 00:41:38,161 --> 00:41:39,841 while I get this up and running� 570 00:41:41,361 --> 00:41:43,201 And this is all for her. 571 00:41:43,281 --> 00:41:45,521 One day, Edwina will thank me for this. 572 00:41:46,001 --> 00:41:46,961 She will. 573 00:41:48,361 --> 00:41:50,561 Cousin Freda's the motherly sort. 574 00:41:52,081 --> 00:41:54,441 Will you tell her I'll visit next weekend? 575 00:41:54,521 --> 00:41:56,841 And after that, every other Sunday. 576 00:41:56,921 --> 00:41:58,641 And I'll send money, of course. 577 00:41:59,961 --> 00:42:01,281 And will you tell� 578 00:42:02,961 --> 00:42:05,761 �Emma� �Tell her I have to do it. 579 00:42:05,841 --> 00:42:07,401 Please. 580 00:42:07,801 --> 00:42:09,801 Will you make sure she understands that? 581 00:42:10,841 --> 00:42:13,841 �Tell her there's no choice. �Ah, darlin'� 582 00:42:13,921 --> 00:42:16,361 As soon as I get back on my feet 583 00:42:16,441 --> 00:42:18,441 and I can look after her properly, 584 00:42:18,521 --> 00:42:19,601 I'll bring her back to me. 585 00:42:20,921 --> 00:42:22,041 Now, just take her. 586 00:42:22,921 --> 00:42:24,161 Please just take her. 587 00:42:29,721 --> 00:42:30,721 Emma� 588 00:42:32,001 --> 00:42:34,321 God knows you're doing all of this for this child. 589 00:42:34,401 --> 00:42:37,361 I don't know about him, but I just hope Edwina knows. 590 00:42:37,441 --> 00:42:39,081 Now, will you please just go? 591 00:42:42,121 --> 00:42:43,241 Just go. Please. 592 00:42:46,321 --> 00:42:49,041 (EDWINA CRIES) 593 00:43:01,841 --> 00:43:03,121 (GASPS) 594 00:43:36,401 --> 00:43:38,081 All for me? 595 00:43:38,481 --> 00:43:40,481 All of this has been for your family? 596 00:43:40,561 --> 00:43:42,441 Well, I'm sorry to tell you, Mummy, 597 00:43:42,521 --> 00:43:45,401 but it's felt an awful lot from where I've been sitting 598 00:43:45,481 --> 00:43:46,921 as though you've done it all for you. 599 00:43:47,001 --> 00:43:49,881 And where have you been sitting, Edwina? 600 00:43:49,961 --> 00:43:51,641 On which cushioned seats, 601 00:43:51,721 --> 00:43:55,721 on which velvet chaise longue and at which polished table 602 00:43:55,801 --> 00:43:58,081 have you spent your entire life sitting? 603 00:43:58,161 --> 00:44:00,441 Would we have starved to death, do you think, 604 00:44:00,521 --> 00:44:02,521 if you'd worked less and been at home more, 605 00:44:02,601 --> 00:44:04,401 or would we have eaten just less costly brie? 606 00:44:05,201 --> 00:44:09,001 I am struggling not to feel ashamed! 607 00:44:15,241 --> 00:44:19,561 If you have ever been in any doubt 608 00:44:19,641 --> 00:44:22,121 that I love you, Edwina, 609 00:44:22,201 --> 00:44:25,121 �with all my heart� �All of it? 610 00:44:25,561 --> 00:44:27,441 Or is there just a little bit of that heart 611 00:44:27,521 --> 00:44:31,281 that resents me, resents all of us, for not being you? 612 00:44:31,361 --> 00:44:34,681 Oh, we can't compete on the suffering front, of course. 613 00:44:35,121 --> 00:44:36,801 Dry bread, holes in your shoes. 614 00:44:36,881 --> 00:44:38,401 And if only your mother could've afforded 615 00:44:38,481 --> 00:44:40,721 a paracetamol or two, she might have lived! 616 00:44:43,601 --> 00:44:45,121 And there it is. 617 00:44:46,961 --> 00:44:49,601 NOW I feel ashamed. 618 00:44:49,681 --> 00:44:51,081 I'm not your only rebel child, 619 00:44:51,161 --> 00:44:53,001 but because I'm the first�born, 620 00:44:53,081 --> 00:44:55,161 the first palmed off on a relative, 621 00:44:55,241 --> 00:44:57,241 the first lied to about her father� 622 00:45:00,841 --> 00:45:03,441 So what's next in your bold new world 623 00:45:03,521 --> 00:45:06,481 of skulduggery and initiative, Edwina? 624 00:45:06,561 --> 00:45:08,681 Well, I shall call my anarchic siblings. 625 00:45:08,761 --> 00:45:10,201 To tell them you fumbled it. 626 00:45:10,281 --> 00:45:13,561 No. To tell them that the plan may no longer be secret, 627 00:45:13,641 --> 00:45:15,161 but that nothing has changed. 628 00:45:15,881 --> 00:45:17,321 �Hmm. �We continue. 629 00:45:20,681 --> 00:45:23,161 And then who will you have? Hmm? 630 00:45:24,881 --> 00:45:26,721 I shall have Paula. 631 00:45:33,921 --> 00:45:35,321 (DOOR CLOSES) 632 00:45:45,281 --> 00:45:46,521 Paula? 633 00:46:02,001 --> 00:46:04,161 �Is that Jim Fairley? �Yes, Mrs Harte. 634 00:46:04,241 --> 00:46:05,561 He came in to collect the paperwork 635 00:46:05,641 --> 00:46:07,281 for the reopening of his magazine. 636 00:46:11,881 --> 00:46:13,881 (QUIET CHATTER) 637 00:46:33,961 --> 00:46:35,521 MAN: I've never met a woman like you. 638 00:46:36,081 --> 00:46:37,921 Invisible husband, invisible baby. 639 00:46:38,841 --> 00:46:40,321 Do you think it's a coincidence, 640 00:46:40,401 --> 00:46:41,441 his interest in you? 641 00:46:44,041 --> 00:46:46,201 EMMA: I need to go back to see my family. 642 00:46:46,281 --> 00:46:47,241 Dad? 643 00:46:47,321 --> 00:46:48,681 (SCREAMS) 644 00:46:48,761 --> 00:46:50,761 �This is all about revenge. �EMMA: Yes, it is. 645 00:46:50,841 --> 00:46:52,321 And it feels wonderful! 646 00:46:52,371 --> 00:46:56,921 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.