All language subtitles for 04.Dethdoubles_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,443 --> 00:00:04,240 [ cheering ] 2 00:00:04,311 --> 00:00:07,212 ANNOUNCER: Come on, let's see those horns! 3 00:00:07,281 --> 00:00:09,476 Let's see those horns! 4 00:00:09,550 --> 00:00:10,448 [ cheering ] 5 00:00:10,517 --> 00:00:16,353 With Dethklok's help and my 666-point business plan, 6 00:00:16,423 --> 00:00:18,414 we will make this world better. 7 00:00:19,293 --> 00:00:21,124 Come on! 8 00:00:21,195 --> 00:00:23,527 Let's see a pit down here. 9 00:00:23,597 --> 00:00:26,498 Why do they have us right here in front of all these dildos? 10 00:00:26,567 --> 00:00:28,967 Yeah, l mean, we're right in front of everybody. 11 00:00:29,036 --> 00:00:30,901 lt's like they're gawkings at us 12 00:00:30,971 --> 00:00:32,996 likes a bunch of fish that can't close their eyes. 13 00:00:33,073 --> 00:00:34,165 - Look at that guy. - Look at that one. 14 00:00:34,241 --> 00:00:35,230 Look at that douche. 15 00:00:35,309 --> 00:00:36,139 NATHAN: Look at that douche bag. 16 00:00:36,210 --> 00:00:37,040 Look at that douche bag. 17 00:00:37,111 --> 00:00:38,237 SKWlSGAAR: Looks at that douche bag. 18 00:00:38,312 --> 00:00:39,472 Looks at that douche bag. 19 00:00:39,546 --> 00:00:40,376 NATHAN: Look at that douche bag. 20 00:00:40,447 --> 00:00:42,176 MURDERFACE: Looks at that douche bag. 21 00:00:42,249 --> 00:00:43,147 Douche bag. 22 00:00:43,217 --> 00:00:44,241 Douche bag. 23 00:00:44,318 --> 00:00:45,512 All: Douche bag. Douche bag. 24 00:00:45,586 --> 00:00:47,520 Douche bag. Douche bag. Douche bag. Douche bag. 25 00:00:47,588 --> 00:00:51,456 l'm just so irritated by these stupid fans! 26 00:00:51,525 --> 00:00:52,389 Dude, what's wrong with you? 27 00:00:52,459 --> 00:00:56,520 lt's that here we are, again, stuck with each other. 28 00:00:56,597 --> 00:00:58,224 We've got no friends. 29 00:00:58,298 --> 00:00:59,629 l know, it's just us. 30 00:00:59,700 --> 00:01:00,724 We're not friends, are we? 31 00:01:00,801 --> 00:01:01,631 No. 32 00:01:01,702 --> 00:01:02,600 Oh, god, no. 33 00:01:02,669 --> 00:01:05,467 Friends, we can't to affords to have friends this days. 34 00:01:05,539 --> 00:01:07,234 The price for fames. 35 00:01:07,307 --> 00:01:08,365 A bunch of caged rats. 36 00:01:08,442 --> 00:01:10,342 That's what we are, a bunch of caged rats 37 00:01:10,411 --> 00:01:12,106 that are also death-metal musicians. 38 00:01:12,179 --> 00:01:13,771 Yeah, we're the rats, 39 00:01:13,847 --> 00:01:16,042 and look what's on the other side of the cage. 40 00:01:16,116 --> 00:01:17,515 Douche bags. 41 00:01:17,584 --> 00:01:20,348 Yeah, what if some of these [bleep] starts [bleep] us? 42 00:01:20,421 --> 00:01:21,251 Who knows? 43 00:01:21,321 --> 00:01:22,515 What if we get [bleep] with? 44 00:01:22,589 --> 00:01:24,147 You know, l feel slightly, 45 00:01:24,224 --> 00:01:28,217 just slightly better knowing my sawed-off shotgun is loaded. 46 00:01:28,295 --> 00:01:32,425 Oh, l got cinnamon icing all over my hand! 47 00:01:40,441 --> 00:01:42,500 What happened back there, huh? What was that? 48 00:01:42,576 --> 00:01:44,203 We don't know. 49 00:01:44,278 --> 00:01:46,212 We no means it. lt was accidents. 50 00:01:46,280 --> 00:01:47,144 We're not at fault. 51 00:01:47,214 --> 00:01:48,476 blood bath doesn't read well in print, all right? 52 00:01:48,549 --> 00:01:49,379 You know what l'm saying? 53 00:01:49,450 --> 00:01:54,387 We can't do anything right! 54 00:01:54,455 --> 00:01:56,252 Look, l've noticed you guys 55 00:01:56,323 --> 00:01:57,722 have been down and pouty lately. 56 00:01:57,791 --> 00:01:59,952 And l don't want to put you in harm's way anymore, 57 00:02:00,027 --> 00:02:01,460 so l've taken the liberty of hiring doubles 58 00:02:01,528 --> 00:02:03,621 to take over for your celebrity appearances. 59 00:02:03,697 --> 00:02:06,495 Dethklok, meet Dethklok. 60 00:02:06,567 --> 00:02:09,127 ♪ Do anything for Dethklok ♪ ♪ Do anything for Dethklok ♪ 61 00:02:09,203 --> 00:02:10,363 ♪ Do anything for Dethklok ♪ 62 00:02:10,437 --> 00:02:12,564 ♪ Do anything for Dethklok ♪ ♪ Do anything for Dethklok ♪ 63 00:02:12,639 --> 00:02:15,233 ♪ Dethklok! Dethklok! Dethklok! Dethklok! ♪ 64 00:02:15,309 --> 00:02:21,475 ♪ l'm...ticking...for...the... Dethklok! Dethklok! ♪ 65 00:02:21,548 --> 00:02:24,574 ♪ Skwisgaar Skwigelf, taller than a tree ♪ 66 00:02:24,651 --> 00:02:26,619 ♪ Toki Wartooth, not a bumblebee ♪ 67 00:02:27,287 --> 00:02:29,551 ♪ William Murderface Murderface Murderface ♪ 68 00:02:29,623 --> 00:02:30,555 ♪ Pickles the drummer ♪ 69 00:02:30,624 --> 00:02:32,057 ♪ Doodily doo, doodily doo ♪ 70 00:02:32,126 --> 00:02:34,458 ♪ Nathan Explosion ♪ 71 00:02:39,600 --> 00:02:41,659 STAMPlNGSTON: Gentlemen, this latest Duncan Hills 72 00:02:41,735 --> 00:02:44,568 coffee store opening has ended in a massacre. 73 00:02:44,638 --> 00:02:45,866 General Crozier? 74 00:02:45,939 --> 00:02:47,463 Many innocents died. 75 00:02:47,541 --> 00:02:50,339 No report of any attempt on Dethklok's lives whatsoever. 76 00:02:50,410 --> 00:02:53,868 lt means that Dethklok has greatly improved their security. 77 00:02:53,947 --> 00:02:57,439 Which is why they've employed doubles who work for us. 78 00:02:57,518 --> 00:02:59,679 These are some of our finest soldiers. 79 00:02:59,753 --> 00:03:01,448 STAMPlNGSTON: More interesting is the union between 80 00:03:01,522 --> 00:03:03,456 Leonard Purcell and Dethklok. 81 00:03:03,524 --> 00:03:06,652 They've taken their business relationship to the next level 82 00:03:06,727 --> 00:03:10,288 and stand to monopolize all coffee shops on the planet. 83 00:03:10,364 --> 00:03:12,559 Purcell has purchased the island of Sumatra, 84 00:03:12,633 --> 00:03:15,261 and Dethklok will meet him there and perform 85 00:03:15,335 --> 00:03:16,825 on top of a dormant volcano. 86 00:03:16,904 --> 00:03:20,169 CROZlER: Our doubles will get close to Purcell and retrieve 87 00:03:20,240 --> 00:03:21,832 his secret business contracts, 88 00:03:21,909 --> 00:03:25,106 which will no doubt help us to control his growing strength. 89 00:03:25,179 --> 00:03:27,374 be careful, General. 90 00:03:27,447 --> 00:03:30,177 We are here to observe. 91 00:03:30,250 --> 00:03:31,683 be careful. 92 00:03:33,253 --> 00:03:36,017 MURDERFACE: Let me see if l understand you correctly. 93 00:03:36,089 --> 00:03:38,956 You expect us to cut off our faces and then sew them 94 00:03:39,026 --> 00:03:41,426 on these regular jack offs and then resew them 95 00:03:41,495 --> 00:03:44,623 back on our own faces for the tour? 96 00:03:44,698 --> 00:03:45,995 You're a sick man. 97 00:03:46,066 --> 00:03:48,227 No, no, there will be no face cutting. 98 00:03:48,302 --> 00:03:50,133 Look at them. They already look like you. 99 00:03:50,204 --> 00:03:52,570 NATHAN: Oh, l thought that was, like, a coincidence. 100 00:03:52,639 --> 00:03:53,606 That is coincidence. 101 00:03:53,674 --> 00:03:55,699 Listen, great men throughout history 102 00:03:55,776 --> 00:03:56,606 have used doubles, 103 00:03:56,677 --> 00:03:59,510 men who needed to stay alive for the greater good 104 00:03:59,580 --> 00:04:03,243 of the people, like yourselves, men like Winston Churchill, 105 00:04:03,317 --> 00:04:04,375 Joseph Stalin -- 106 00:04:04,451 --> 00:04:05,543 Awesome! 107 00:04:05,619 --> 00:04:06,517 l'm Stalin. l call it. 108 00:04:06,587 --> 00:04:07,451 l'm Nixon. 109 00:04:07,521 --> 00:04:09,148 l wants to be bill Cosby. 110 00:04:09,223 --> 00:04:10,952 No, it doesn't work that way. 111 00:04:11,024 --> 00:04:12,616 We get doubles of you is what l'm saying. 112 00:04:12,693 --> 00:04:13,682 Hold on. 113 00:04:13,760 --> 00:04:14,988 This guy does not look like me. 114 00:04:15,062 --> 00:04:16,791 He's hideous. He's grotesque. Look at him. 115 00:04:16,863 --> 00:04:18,490 Actually, Murderface, he -- 116 00:04:18,565 --> 00:04:22,023 MURDERFACE: Look at that head, that disgusting forehead, 117 00:04:22,102 --> 00:04:27,039 that stupid-shaped hair, beady eyes, like, stupid, flat nose, 118 00:04:27,107 --> 00:04:30,804 white, hammer-ass, chicken-pluck legs idiot. 119 00:04:30,877 --> 00:04:33,846 You got to get your eyes checked, you piece of [bleep] 120 00:04:33,914 --> 00:04:35,643 the guy doesn't look like me! 121 00:04:37,284 --> 00:04:39,411 Oh, god. 122 00:04:39,486 --> 00:04:42,284 He looks just like me. 123 00:04:47,160 --> 00:04:53,121 [ indistinct talking ] 124 00:04:53,200 --> 00:04:55,464 Uh, listen, l don't think it's a great idea 125 00:04:55,535 --> 00:04:58,698 for you guys to get too close to your doubles. 126 00:04:59,673 --> 00:05:01,368 Well, l guess we are friends all of the suddens. 127 00:05:01,441 --> 00:05:03,534 Well, you just can't have them as your friends. 128 00:05:03,610 --> 00:05:05,669 Oh, he admits it, sees? 129 00:05:05,746 --> 00:05:07,043 He is a tyrants. He admits it. 130 00:05:07,114 --> 00:05:09,742 Do you understand the purpose of having a double? 131 00:05:09,816 --> 00:05:11,750 Yeah, l'll take this one, guys. 132 00:05:11,818 --> 00:05:13,911 A double is like having the best friend 133 00:05:13,987 --> 00:05:16,319 you've ever had in your whole life. 134 00:05:16,390 --> 00:05:20,190 A double listens to you when no one in this crazy world will. 135 00:05:20,260 --> 00:05:23,457 A double is like having a child and watching him grow up 136 00:05:23,530 --> 00:05:25,430 and feeling that feeling of pride 137 00:05:25,499 --> 00:05:28,127 and unyielding trust that no one else can -- 138 00:05:28,201 --> 00:05:31,637 They exist so that if someone tries to kill you, 139 00:05:31,705 --> 00:05:33,332 they will be killed instead. 140 00:05:33,407 --> 00:05:34,704 Whoa, what? 141 00:05:34,775 --> 00:05:37,608 l mean, just thinking of those us as dead, l mean, 142 00:05:38,578 --> 00:05:40,011 l'm gonna cry. l might seriously cry about that. 143 00:05:40,080 --> 00:05:43,516 That's why you don't get emotionally attached, Nathan. 144 00:05:43,583 --> 00:05:45,676 NATHAN: Hey, where'd my me go? 145 00:05:47,321 --> 00:05:48,583 CROZlER: What do you have so far? 146 00:05:48,655 --> 00:05:52,523 Sir, the band Dethklok will not give us a moment to ourselves. 147 00:05:52,592 --> 00:05:54,423 All they want to do is pal around. 148 00:05:54,494 --> 00:05:56,257 [ bang ] Wait, l've been spotted. 149 00:05:56,330 --> 00:05:58,821 NATHAN: Hey, me, we don't got a lot of time 150 00:05:58,899 --> 00:05:59,729 before you got to go! 151 00:05:59,800 --> 00:06:01,893 We've got to go pal around! 152 00:06:11,845 --> 00:06:14,939 ANNOUNCER: Well, it's a great Duncan Hills Metal Day parade 153 00:06:15,015 --> 00:06:17,279 here today in Pasadena, California. 154 00:06:17,351 --> 00:06:18,978 Dethklok looks great. 155 00:06:19,052 --> 00:06:20,314 They're looking healthy. 156 00:06:20,387 --> 00:06:21,615 They're feeling good. 157 00:06:21,688 --> 00:06:23,349 lt's a great day. 158 00:06:23,423 --> 00:06:24,890 back to you. 159 00:06:24,958 --> 00:06:26,425 [ dialing ] 160 00:06:26,493 --> 00:06:28,859 Hey, we just saw you on TV at the parade! 161 00:06:28,929 --> 00:06:29,953 Hey, when you get back, 162 00:06:30,030 --> 00:06:32,555 we're gonna have a surprise party for you. 163 00:06:32,632 --> 00:06:33,894 Give me the phone. Give me the phone. 164 00:06:33,967 --> 00:06:34,797 Give me the phone. 165 00:06:34,868 --> 00:06:36,563 Give me the phone. Give me the phone! 166 00:06:36,636 --> 00:06:38,536 Hold on! Here's Nathan. 167 00:06:38,605 --> 00:06:41,301 Hi. We just saw you the parade! 168 00:06:41,375 --> 00:06:42,205 lt was great! 169 00:06:42,275 --> 00:06:43,799 l said that already! 170 00:06:43,877 --> 00:06:44,707 Oh, yeah, 171 00:06:44,778 --> 00:06:46,803 we're having a party for you when you come back. 172 00:06:46,880 --> 00:06:47,869 lt's be gonna be awesome! 173 00:06:47,948 --> 00:06:49,848 Ask them if they want chocolate cake. 174 00:06:49,916 --> 00:06:50,848 l will. Hold on. Hold on. 175 00:06:50,917 --> 00:06:52,782 Oh, we'll gets the bounce house. 176 00:06:52,853 --> 00:06:54,844 Tell them about the balloons! 177 00:06:54,921 --> 00:06:57,549 We're gonna have balloons! 178 00:06:57,624 --> 00:06:58,556 We got to go. Goodbye. 179 00:06:58,625 --> 00:07:00,593 What are you, uh, doing, on the phone? 180 00:07:00,660 --> 00:07:01,684 You're supposed to be doing your jobs. 181 00:07:01,762 --> 00:07:04,697 Jobs? l play bass not to have a job. 182 00:07:04,765 --> 00:07:06,665 You're supposed to be preparing for the concert. 183 00:07:06,733 --> 00:07:08,792 Nathan... you're in charge here. 184 00:07:08,869 --> 00:07:10,928 How's rehearsal coming? 185 00:07:11,872 --> 00:07:13,362 Oh, it's, um... 186 00:07:13,440 --> 00:07:15,601 uh...uh... 187 00:07:15,675 --> 00:07:26,574 uhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh... 188 00:07:26,653 --> 00:07:27,483 Good. 189 00:07:27,554 --> 00:07:28,521 [ bird chirping ] 190 00:07:28,588 --> 00:07:31,716 NATHAN: You ever think of just, you know, giving it all up? 191 00:07:31,792 --> 00:07:32,622 You know? 192 00:07:32,692 --> 00:07:34,887 You mean, like, killings yourself. 193 00:07:34,961 --> 00:07:36,258 No. What? 194 00:07:36,329 --> 00:07:38,422 No, l mean, like, stopping being big, famous, 195 00:07:38,498 --> 00:07:41,729 becoming a regular old jack off. 196 00:07:41,802 --> 00:07:43,497 And then kill yourself? 197 00:07:43,570 --> 00:07:45,663 No, no, it's stopping being famous -- yeah, 198 00:07:45,739 --> 00:07:46,865 l don't know, you can kill yourself if you want to. 199 00:07:46,940 --> 00:07:48,931 You know, it would be great, you know, 200 00:07:49,009 --> 00:07:51,910 to walk down the street, not be bothered for once. 201 00:07:51,978 --> 00:07:53,775 Walks where? 202 00:07:53,847 --> 00:07:54,871 l don't know. 203 00:07:54,948 --> 00:07:55,778 Walk down the street. 204 00:07:55,849 --> 00:07:56,679 To where? 205 00:07:56,750 --> 00:07:58,775 To where-- l don't know, walk to the store. 206 00:07:58,852 --> 00:08:00,877 Just buys it on the internet. Haves it delivered. 207 00:08:00,954 --> 00:08:02,615 l know l can buy it on the internet, 208 00:08:02,756 --> 00:08:04,223 but what if l want to walk to the park 209 00:08:04,291 --> 00:08:06,088 and look at some swans, you know? 210 00:08:06,860 --> 00:08:08,088 Well, maybe you should have thought of that 211 00:08:08,161 --> 00:08:09,059 before you got famous. 212 00:08:09,129 --> 00:08:10,790 NATHAN: Toki's right. 213 00:08:10,864 --> 00:08:13,424 We're here in Sumatra, a nation built on coffee. 214 00:08:13,500 --> 00:08:15,195 The Sumatrans, known as a nervous, edgy, 215 00:08:15,268 --> 00:08:16,462 and dehydrated people, 216 00:08:16,536 --> 00:08:19,004 seem to have a calm excitement tonight as they 217 00:08:19,072 --> 00:08:20,733 anticipate Dethklok's performance on Condor Mountain, 218 00:08:20,807 --> 00:08:23,275 the world-famous dormant volcano, 219 00:08:23,343 --> 00:08:24,776 where 10,000 baristas will be brewing 220 00:08:24,845 --> 00:08:27,075 the largest cup of coffee. 221 00:08:35,021 --> 00:08:38,149 NATHAN: [ singing indistinctly ] 222 00:08:46,399 --> 00:08:47,696 Ugh! Ow. Oh. 223 00:08:47,767 --> 00:08:49,530 Get it open and hack the briefcase. 224 00:08:49,603 --> 00:08:50,797 We need those contracts. 225 00:08:56,943 --> 00:08:59,036 ♪ We fear no death ♪ 226 00:09:01,014 --> 00:09:04,074 ♪ We fear no death ♪ 227 00:09:06,086 --> 00:09:08,748 ♪ We fear no death ♪ 228 00:09:08,989 --> 00:09:10,388 Hey, awesome! Dethklok! 229 00:09:10,457 --> 00:09:12,049 Can l have your autograph? 230 00:09:13,326 --> 00:09:14,884 Aaaaah! 231 00:09:34,915 --> 00:09:39,284 [ screaming ] 232 00:09:39,352 --> 00:09:41,252 l got it! 233 00:09:41,321 --> 00:09:43,312 [ screams ] 234 00:09:50,130 --> 00:09:52,963 What was thought to be a dormant volcano erupted 235 00:09:53,033 --> 00:09:55,001 after 50,000 gallons of Duncan Hills coffee 236 00:09:55,068 --> 00:09:55,932 was brewed inside of it. 237 00:09:56,002 --> 00:09:57,902 Thousands of fans were incinerated. 238 00:09:57,971 --> 00:10:01,099 Rumors of Dethklok being burned alive were greatly exaggerated, 239 00:10:01,174 --> 00:10:03,904 as the band escaped unharmed. 240 00:10:03,977 --> 00:10:06,468 Well, l'm afraid it's time to say goodbye to your doubles. 241 00:10:06,546 --> 00:10:07,774 Toki: Why? They still alive. 242 00:10:07,847 --> 00:10:08,939 l know they are. 243 00:10:09,015 --> 00:10:11,074 Then why do we got to say goodbye to them? 244 00:10:11,151 --> 00:10:13,585 because, Pickles, they no longer look like you. 245 00:10:13,653 --> 00:10:14,483 That was the point. 246 00:10:14,554 --> 00:10:15,953 Their skin is burned, they don't even have features. 247 00:10:16,022 --> 00:10:18,490 SKWlSGAAR: What if we burned ourselves to looks like thems? 248 00:10:18,558 --> 00:10:21,083 Then maybes we coulds keep them. 249 00:10:21,161 --> 00:10:22,924 That would work! You know it would! 250 00:10:22,996 --> 00:10:24,190 Come on, let's burn ourselves! 251 00:10:24,264 --> 00:10:26,357 That is out of the question, Murderface. 252 00:10:26,433 --> 00:10:28,230 You're out of the question. 253 00:10:28,935 --> 00:10:30,732 l'm afraid it's time for you 254 00:10:30,804 --> 00:10:31,930 to say goodbye to your doubles now. 255 00:10:32,005 --> 00:10:32,937 Let us do it. 256 00:10:33,006 --> 00:10:35,406 lt's better if they hear it from us, 257 00:10:35,475 --> 00:10:37,966 because we're them, after all. 258 00:10:40,280 --> 00:10:41,577 Thanks for coming, us. 259 00:10:41,648 --> 00:10:42,842 You know, there's -- 260 00:10:42,916 --> 00:10:45,214 there's never an easy ways to do this. 261 00:10:45,285 --> 00:10:47,412 but, you know, sometimes you -- 262 00:10:47,487 --> 00:10:49,751 we're out of options sometimes. 263 00:10:49,823 --> 00:10:52,121 You know business is not personal, 264 00:10:52,192 --> 00:10:55,787 and in this case, it is, because it's us. 265 00:10:55,862 --> 00:10:56,886 You're us, and -- 266 00:10:56,963 --> 00:10:57,952 [ sighs ] 267 00:10:58,031 --> 00:10:59,293 l hate having to say this, but-- 268 00:10:59,366 --> 00:11:00,765 Oh-- Let me explain. 269 00:11:00,834 --> 00:11:03,325 l got a little smoother way of explaining it, here. 270 00:11:03,403 --> 00:11:06,099 Guys... 271 00:11:06,172 --> 00:11:08,037 it's -- 272 00:11:08,108 --> 00:11:09,405 You see, the thing is that -- 273 00:11:09,476 --> 00:11:10,408 [ gunshot ] 274 00:11:10,477 --> 00:11:11,307 [ thumps ] 18720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.