All language subtitles for 026.Racconti_romani.1955.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264_Figak_Track07-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:16,080 CUENTOS ROMANOS 2 00:02:21,840 --> 00:02:25,120 - ¡Mario! ¡Mario! - ¿Qué es? 3 00:02:25,240 --> 00:02:27,480 - Álvaro fue liberado. - ¿Cuando? 4 00:02:27,600 --> 00:02:30,160 Esta mañana. dijo que esta esperando para ti en la plaza. 5 00:02:30,280 --> 00:02:33,240 Dile que ya voy. ¡Álvaro es un astuto! 6 00:02:33,360 --> 00:02:35,200 ¡Bien, aquí! 7 00:02:45,440 --> 00:02:46,640 ¡Espartaco! 8 00:02:46,760 --> 00:02:49,760 - ¿Qué deseas? - Álvaro espera en la plaza. 9 00:02:51,560 --> 00:02:54,920 - ¡Silvio Pellico ha vuelto! - ¿Te importa? 10 00:02:55,080 --> 00:02:59,880 ¡No! Necesitaríamos A muchos clientes les gusta. 11 00:03:00,040 --> 00:03:04,280 Que pague la cuenta que dejó, 12 00:03:04,400 --> 00:03:07,080 antes de sus... "vacaciones". 13 00:03:11,840 --> 00:03:13,360 ¡Otelo! 14 00:03:16,440 --> 00:03:18,080 ¡Otelo! 15 00:03:21,160 --> 00:03:23,160 - ¿Qué es? - Álvaro fue liberado. 16 00:03:23,280 --> 00:03:26,600 - ¿Cuando? - Hace una hora. Está en la plaza. 17 00:03:26,720 --> 00:03:29,160 Está bien. Dile que ya voy. 18 00:03:29,280 --> 00:03:32,560 - ¿Quién es Álvaro? - Álvaro Latini. 19 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 - No lo conozco. - ¿Qué? 20 00:03:34,800 --> 00:03:38,120 Acuchilló a Valerio Zerboni y Estuvo en la cárcel 6 meses. Un tipo astuto. 21 00:03:38,240 --> 00:03:40,600 ¿La gente que apuñala a otros es astuta? 22 00:03:40,720 --> 00:03:44,200 No quería apuñalarlo. Un malentendido desagradable. 23 00:03:44,320 --> 00:03:47,400 ¿Y estuvo preso 6 meses? Entonces es estúpido. 24 00:03:47,520 --> 00:03:49,680 - Hola Armando. - Hola. Nos vemos. 25 00:03:51,640 --> 00:03:54,160 - ¡Hola chicos! - ¡Hola Álvaro! 26 00:04:01,920 --> 00:04:03,400 ¡Mamá! 27 00:04:03,520 --> 00:04:06,520 - ¡Es él otra vez! - ¡Mamá, Álvaro ha vuelto! 28 00:04:06,640 --> 00:04:11,040 - Puedo ver eso. - ¿No estás feliz de verme? 29 00:04:11,160 --> 00:04:13,720 - ¡Mamá! - Detener. Estas hiriendome. 30 00:04:13,840 --> 00:04:16,360 Siempre pensé en ti durante estos 6 meses. 31 00:04:16,480 --> 00:04:18,640 Me preguntaba qué estabas haciendo. 32 00:04:18,760 --> 00:04:21,440 Yo estaba trabajando, para enviarte paquetes. 33 00:04:21,560 --> 00:04:24,560 ¡Siempre chuletas! Cuando ellos llegaron, eran como suelas. 34 00:04:24,680 --> 00:04:27,120 - ¡Deberías agradecer a Dios! - Doy gracias a Dios y a mamá. 35 00:04:27,240 --> 00:04:29,560 - Para. - ¿Cómo está María? 36 00:04:29,680 --> 00:04:33,080 - Ella dice hola. Ella esta bien. - Ella estará feliz de verme. 37 00:04:33,200 --> 00:04:37,000 - ¡Qué satisfacción! - Finalmente estoy en mi casa. 38 00:04:37,120 --> 00:04:39,160 ¡Hola chicas! 39 00:04:39,280 --> 00:04:42,040 - ¿Hay una camisa limpia? - ¡Ese pertenece al Cavaliere! 40 00:04:42,160 --> 00:04:45,160 ¿A quién le importa un carajo? Estará apretado alrededor del cuello. 41 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 ¡Aquí vamos de nuevo! 42 00:04:51,560 --> 00:04:56,880 - Espartaco, ¿adónde vas? - Ya vuelvo. ¡Álvaro! ¡Álvaro! 43 00:04:58,680 --> 00:05:01,240 - ¡Aquí está él! - ¿Nunca creces? 44 00:05:01,360 --> 00:05:03,800 Eres más bajo que antes. Pensé que no vendrías. 45 00:05:03,920 --> 00:05:06,640 - Mi cuñado no me dejó salir. - No te molestes con él. 46 00:05:06,760 --> 00:05:09,360 - Ahora duerme en la cocina. - En el cajón de los cubiertos. 47 00:05:09,480 --> 00:05:12,400 Álvaro fue liberado. y la pandilla se ha vuelto a formar. 48 00:05:12,520 --> 00:05:15,800 Señorita Inés no damos El crédito de Álvaro Latini ya no existe. 49 00:05:15,920 --> 00:05:19,840 La prisión es una experiencia. que todo el mundo debería tener. 50 00:05:20,000 --> 00:05:23,800 ¡La vida militar no es nada! En En el ejército sólo conoces a tipos pobres. 51 00:05:25,160 --> 00:05:29,560 Estaba en una celda en Regina Coeli con un marqués y un anticuario. 52 00:05:29,680 --> 00:05:32,240 Me trataron muy bien. 53 00:05:32,360 --> 00:05:34,760 Yo era importante allí. 54 00:05:34,880 --> 00:05:37,480 Sepa lo que el director me dijo cuando me fui? 55 00:05:37,600 --> 00:05:40,360 "Qué bueno que te vas. De lo contrario, me habría ido." 56 00:05:41,120 --> 00:05:43,280 Hablemos de nuestro negocio. 57 00:05:44,200 --> 00:05:47,360 Has empezado a hacer un trabajo vergonzoso. Deberías dejarlo. 58 00:05:47,480 --> 00:05:49,760 - ¿Cómo? - ¿Que puedo? 59 00:05:49,880 --> 00:05:53,520 - ¿Qué diré en casa? - Te has vuelto un vago. 60 00:05:53,640 --> 00:05:56,160 Lo se todo. Es por culpa de las mujeres. 61 00:05:56,280 --> 00:05:59,160 La hija del vendedor de pescado, La hija del Sr. Annibale... 62 00:05:59,280 --> 00:06:02,640 - No diré nombres. - El cajero del café. 63 00:06:02,760 --> 00:06:05,840 - No me habías dicho eso. - Otelo está bromeando. Ella es demasiado alta. 64 00:06:06,000 --> 00:06:08,360 - ¿Estoy bromeando? - Mide 2 metros de altura. 65 00:06:08,480 --> 00:06:14,120 Un hombre debe ser independiente. con una mujer y dominarla. 66 00:06:14,720 --> 00:06:17,560 ¡A partir de hoy, una nueva vida! 67 00:06:18,280 --> 00:06:21,280 Allí conocí gente importante. 68 00:06:25,320 --> 00:06:28,600 - Espera un minuto. - Álvaro, quédate quieto. 69 00:06:28,720 --> 00:06:31,360 - Debo hablar con él. - Finge que no lo ves. 70 00:06:31,480 --> 00:06:36,120 - ¡Déjame en paz! - ¿Qué hará ahora? 71 00:06:39,520 --> 00:06:41,520 Valerio, debo hablar contigo. 72 00:06:53,360 --> 00:06:56,640 Valerio, no quieres para empezar de nuevo, ¿verdad? 73 00:06:56,760 --> 00:06:58,920 Olvidémonos de todo. 74 00:06:59,080 --> 00:07:02,480 Estuve en la cárcel durante 6 meses. Sufrí mucho. 75 00:07:02,600 --> 00:07:06,840 - Fui humillado. - Ya no pienso en eso. 76 00:07:08,480 --> 00:07:11,200 - Entonces hagamos las paces. - Solo un minuto. 77 00:07:11,320 --> 00:07:15,760 Desde que tu esposa se casó contigo, Ni siquiera hablé con ella. 78 00:07:15,880 --> 00:07:19,200 Espero que lo creas. De lo contrario, no sé qué decir. 79 00:07:19,320 --> 00:07:22,920 Te creo, Y te creí esa noche también. 80 00:07:23,080 --> 00:07:28,200 Yo había bebido. no queria mirar como un cobarde con mis amigos. 81 00:07:29,000 --> 00:07:32,120 - ¿Qué le hará? - Tal vez lo apuñale otra vez. 82 00:07:32,240 --> 00:07:34,240 - ¡Sí! - Eso arreglará las cosas. 83 00:07:34,360 --> 00:07:36,000 En ese caso... 84 00:07:36,640 --> 00:07:39,280 - Adiós, Valerio. Amigos como antes. - Adiós. 85 00:07:43,480 --> 00:07:45,240 ¡Aquí está él! 86 00:07:50,680 --> 00:07:54,880 - ¿Como le fue? - Bien. Se disculpó. 87 00:07:55,040 --> 00:07:58,240 Me sentí mal por el. Sabes que soy una buena persona. 88 00:07:58,360 --> 00:08:00,440 Me estrechó la mano y dije: "¡No!" 89 00:08:00,560 --> 00:08:04,000 "Valerio, cuando veas a mi mujer, baja los ojos y vete, 90 00:08:04,120 --> 00:08:06,680 o esta vez Te enviaré al cementerio." 91 00:08:06,800 --> 00:08:09,480 - ¡Lo asustaste! - Dijo: "Amigos como antes". 92 00:08:09,600 --> 00:08:13,680 Dame la chaqueta. Vamos a beber un refresco Campari. Las cosas cortas se pagan. 93 00:08:13,800 --> 00:08:16,840 - ¿A mí? - Vamos. ¡Tú tienes dinero! 94 00:08:17,000 --> 00:08:19,280 ¡Saca ese dinero! 95 00:08:20,280 --> 00:08:22,480 - Hola. - Buenos días, empleados. 96 00:08:24,640 --> 00:08:26,680 - ¡Vamos! - Esperar. 97 00:08:29,080 --> 00:08:31,160 ¿Es esta la dama? 98 00:08:31,280 --> 00:08:33,240 ¡Mis cumplidos! 99 00:08:33,360 --> 00:08:35,360 Cuatro Camparis. 100 00:08:35,480 --> 00:08:38,160 - ¿Cuánto cuesta? - 320. 101 00:08:38,280 --> 00:08:42,160 No podía creerlo. Nunca lo hubiera imaginado. 102 00:08:42,280 --> 00:08:44,000 ¡Esas cosas cortas! 103 00:08:48,840 --> 00:08:50,840 - Para la salud. - ¡Para la salud! 104 00:08:51,000 --> 00:08:53,120 - ¡A la salud, señorita! - Gracias. Los mejores deseos. 105 00:08:54,680 --> 00:08:58,440 ¿Qué hace Valerio con ¿el camión? ¿Conductor? ¿Chico de entrega? 106 00:08:58,560 --> 00:09:02,280 Tiene su propio negocio. Compró un camión a plazos. 107 00:09:02,400 --> 00:09:05,560 El sabe cuidar de su negocio. 108 00:09:05,680 --> 00:09:08,440 - ¿Cuotas? Ahora entiendo. - Bien. 109 00:09:10,160 --> 00:09:12,560 Chicos, voy a buscar a mi esposa. 110 00:09:12,680 --> 00:09:15,160 Nos vemos en la tarde. Tengo una idea... 111 00:09:15,280 --> 00:09:18,600 - Señorita, no canse a Spartaco. - Pero... 112 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 113 00:09:20,880 --> 00:09:23,280 Álvaro nunca cambiará. 114 00:09:25,560 --> 00:09:27,560 - Hola Franca. - Hola Álvaro. 115 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 - ¡Álvaro! - ¡María! 116 00:09:34,000 --> 00:09:36,240 - ¡María! - Para. Hay gente. 117 00:09:36,360 --> 00:09:41,160 ¿Por qué? 6 meses es mucho tiempo. No sabes lo que sentí allí. 118 00:09:41,280 --> 00:09:43,760 Nos están mirando. Vamos a casa. 119 00:09:43,880 --> 00:09:49,240 ¿Pensaste en mi? Yo a veces Me preguntaba qué estabas haciendo. 120 00:09:49,360 --> 00:09:52,280 - ¿Pensaste en mi? - Sí, lo hice. 121 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 - ¿Siempre? - Sí, siempre. 122 00:09:54,520 --> 00:09:57,920 - Querida, todo será como era. - ¡Espero que no! 123 00:09:58,080 --> 00:10:00,160 Será mejor que aclaremos las cosas. de inmediato. 124 00:10:00,280 --> 00:10:03,680 Si no te conviertes en una persona seria y me pongo a trabajar, yo... 125 00:10:03,800 --> 00:10:06,200 María, mírame a la cara. 126 00:10:06,320 --> 00:10:08,840 - ¿No crees que he cambiado? - No. 127 00:10:09,000 --> 00:10:11,640 ¡Me refiero al interior! 128 00:10:11,760 --> 00:10:14,200 No sé lo que pasa por tu cabeza. 129 00:10:14,320 --> 00:10:16,320 ¡Muchas ideas! 130 00:10:17,160 --> 00:10:19,760 Entonces no has cambiado en absoluto. 131 00:10:22,280 --> 00:10:25,160 Hay 3 combinaciones. 12, 18 y 24 cuotas. 132 00:10:25,280 --> 00:10:27,240 - ¡Es encantador! - ¿Cuántos? 133 00:10:27,360 --> 00:10:30,280 - 24. - ¿Lo tengo? 24 cuotas. 134 00:10:30,400 --> 00:10:34,160 El camión se amortiza solo. Es obtener ganancias. 135 00:10:34,280 --> 00:10:36,680 Pero debes dar 300.000 por adelantado. 136 00:10:36,800 --> 00:10:39,800 - Sí. - Entonces hagámoslo. 137 00:10:39,920 --> 00:10:42,760 - ¿Quieres probarlo? - ¡Nos gustaría eso! 138 00:10:42,880 --> 00:10:46,160 - Consígueme una licencia de prueba. - Es un trato. 139 00:10:46,280 --> 00:10:49,520 ¿Escuchaste lo que dijo? El camión se amortiza solo. 140 00:10:49,640 --> 00:10:52,440 Y si el negocio va bien, 141 00:10:52,560 --> 00:10:55,000 Incluso podríamos comprar un camión grande. 142 00:10:55,120 --> 00:10:57,440 - ¿Puedo conducir? - Con mucho gusto. 143 00:10:57,560 --> 00:11:00,400 - ¿Estás loco? - ¡Para! 144 00:11:00,520 --> 00:11:04,680 - Licencia diésel de tercer nivel. - ¿Es licencia de cosas cortas? 145 00:11:04,800 --> 00:11:07,680 - Mirar. - ¿Dónde lo encontraste? 146 00:11:07,800 --> 00:11:10,320 - ¿En un huevo de Pascua? - Clasificado como cuarto. 147 00:11:10,440 --> 00:11:14,160 - Sí. Éramos 4 de ustedes. - Disponemos de personal mecánico. 148 00:11:14,280 --> 00:11:16,080 ¡Para! 149 00:11:46,160 --> 00:11:48,640 - ¡Qué frenos! - ¡Acelera! 150 00:11:48,760 --> 00:11:51,320 - ¿Revisaste los frenos? - Es realmente encantador. 151 00:11:51,440 --> 00:11:54,280 La semana que viene vendremos. para redactarlo. 152 00:11:54,400 --> 00:11:57,040 - Buen día. - Adiós y gracias. 153 00:11:57,160 --> 00:11:58,560 De nada. 154 00:12:02,040 --> 00:12:05,080 ¿Qué es "redactarlo"? 155 00:12:05,200 --> 00:12:08,920 - El contrato. - ¿Y las 300.000 liras? 156 00:12:10,080 --> 00:12:14,760 Déjame pensar. Yo sólo necesito 5 minutos para solucionarlo todo. 157 00:12:14,880 --> 00:12:17,560 - En 5 minutos... - Le dejaremos pensar. 158 00:12:17,680 --> 00:12:20,160 Seguir. Tíralo adentro. 159 00:12:20,280 --> 00:12:22,280 Seguir. ¡Tómate un baño! 160 00:12:25,840 --> 00:12:28,280 ¡Dejen de actuar como niños! 161 00:12:28,680 --> 00:12:33,880 - ¡Maldito seas! ¡Lo sé! - ¡Seguir! ¿En qué pensaste? 162 00:12:34,720 --> 00:12:37,120 - AMÓS. - ¿Qué? 163 00:12:37,240 --> 00:12:40,680 El nombre de la cooperativa de transporte rápido. 164 00:12:40,800 --> 00:12:44,040 AMÓS: Álvaro, Mario, Otello y Espartaco. 165 00:12:44,160 --> 00:12:47,840 - ¿Por qué soy el último? - Porque AMOS está bien. 166 00:12:48,000 --> 00:12:52,240 ¿Por qué no SAMO? Espartaco, Álvaro, Mario y Otello. 167 00:12:52,360 --> 00:12:56,920 - SAMO ya sale. - ¡OMAS! OSMA, OMSA. 168 00:12:57,080 --> 00:12:59,080 -¡MASÓ! -MOSA. 169 00:12:59,200 --> 00:13:01,200 ¡Suficiente! AMÓS está bien. 170 00:13:01,320 --> 00:13:04,280 Todos somos iguales en el gallinero pero necesitamos un jefe, 171 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 o nos convertiremos en una república. 172 00:13:06,520 --> 00:13:10,360 Te preocupas por el nombre pero no Sé cómo conseguiremos 300.000 liras. 173 00:13:10,480 --> 00:13:12,080 ¡Bien! 174 00:13:12,200 --> 00:13:16,400 Domingo, partido de fútbol internacional, Italia-Inglaterra. 175 00:13:16,520 --> 00:13:19,320 - ¡Lo sé! - ¡Otro nombre! 176 00:13:19,440 --> 00:13:22,080 - No, las 300.000 liras. - ¿Dónde? 177 00:13:22,200 --> 00:13:25,320 - Aquí dentro. - ¡Aquí tengo la Banca d'Italia! 178 00:13:25,440 --> 00:13:28,360 no podemos hablar En serio con ustedes. 179 00:13:28,480 --> 00:13:31,160 Te quedarás en la basura, como estás acostumbrado a hacerlo. 180 00:13:31,280 --> 00:13:35,120 - ¿Ya no podemos bromear? - ¿Te has vuelto susceptible? 181 00:13:35,240 --> 00:13:37,840 No, pero hay que ser serio. en los negocios. 182 00:13:38,000 --> 00:13:42,320 - Hablamos en serio. ¡Incluso trágico! - ¡Así lo veo! Ahora escucha. 183 00:13:42,440 --> 00:13:44,920 - Cada uno recibe 25.000 liras. - ¿Y tú? 184 00:13:45,080 --> 00:13:50,000 Yo también. haré que se convierta 300.000 liras. Vamos. 185 00:13:56,000 --> 00:13:59,200 ¿Te caíste de la cama? ¿esta mañana? 186 00:13:59,320 --> 00:14:02,640 - Nunca llego tarde. - ¡Me pone furiosa! 187 00:14:02,760 --> 00:14:04,840 Mamá, díselo tú. ¿Llegó alguna vez antes que nosotros? 188 00:14:05,000 --> 00:14:07,840 No, pero esta vez lo hizo bien. 189 00:14:08,000 --> 00:14:12,440 - ¡Qué bueno que esté aquí, señora! - Ella no te conoce. 190 00:14:18,320 --> 00:14:19,880 ¡Vamos! 191 00:14:26,800 --> 00:14:29,160 - Cuidadoso. Todo se caerá. - ¡Marcela! 192 00:14:29,280 --> 00:14:31,760 Te esperé anoche hasta las 11:00. 193 00:14:31,880 --> 00:14:34,600 Lo siento, pero mi tía y mi tío y vino mi prima. 194 00:14:34,720 --> 00:14:37,280 ella se comprometió con un chico que tiene una empresa de elaboración de café. 195 00:14:37,400 --> 00:14:39,800 - ¡Gran cosa! - Bien. 196 00:14:54,440 --> 00:14:56,440 - Marcella, ven aquí. - ¿Qué deseas? 197 00:14:56,560 --> 00:14:58,280 Ven aquí un momento. 198 00:14:59,160 --> 00:15:01,880 No, basta. ¡Aqui no! 199 00:15:02,040 --> 00:15:03,640 Vamos... 200 00:15:10,160 --> 00:15:11,760 Vamos. 201 00:15:21,640 --> 00:15:25,240 - Sabes que me encanta, ¿no? - Lo sé. 202 00:15:25,360 --> 00:15:28,360 Pero no sabes que yo siempre pensar en nuestro futuro. 203 00:15:28,480 --> 00:15:30,320 Bien por usted. 204 00:15:33,560 --> 00:15:35,560 No puedo seguir así, 205 00:15:35,680 --> 00:15:39,120 descargar cajas, romper hielo... 206 00:15:39,240 --> 00:15:42,680 Si no consigo un buen trabajo, ¿Cómo puedo tener una familia? 207 00:15:42,800 --> 00:15:46,400 - ¿Qué es lo que quieres hacer? - Tengo un proyecto. 208 00:15:47,720 --> 00:15:52,320 - ¿Qué? - No puedo decírtelo. Es un secreto. 209 00:15:52,440 --> 00:15:55,280 - ¿Ahora me guardas secretos? - Es algo serio. 210 00:15:55,400 --> 00:15:59,760 Necesito tu ayuda, un préstamo. Un adelanto solucionaría todo. 211 00:16:01,320 --> 00:16:04,840 - ¿Cuánto cuesta? - 25.000 liras. 212 00:16:06,840 --> 00:16:09,560 Estás creando tu futuro ¿Con 25.000 liras? 213 00:16:09,680 --> 00:16:11,880 Tu futuro no cuesta mucho. 214 00:16:12,040 --> 00:16:16,560 Ahora veo por qué llegaste a tiempo, y tan dulce... 215 00:16:16,680 --> 00:16:21,160 ¡Salir! debería crear ¿Una familia con un chico como tú? 216 00:16:21,280 --> 00:16:25,160 - Me estás ofendiendo. - ¡Deberías ofenderte! 217 00:16:25,280 --> 00:16:29,280 ¿Sabes que? ¡Sólo vete al infierno! 218 00:16:29,400 --> 00:16:32,800 - ¡Tú también, junto con tu hermana! - ¡Tú y toda tu familia! 219 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 ¡Me importas un carajo! 220 00:16:54,320 --> 00:16:57,680 - Adiós, señora Adele. - ¿Discutiste otra vez? 221 00:16:57,800 --> 00:17:01,080 Sí. Esta vez realmente se acabó. Encuentra otro pobre diablo como yo. 222 00:17:01,200 --> 00:17:04,080 Dime. ¿Cuál es el problema? 223 00:17:04,200 --> 00:17:07,520 Otello, siempre te traté como un hijo. 224 00:17:07,640 --> 00:17:11,600 Fue Marcella, ¿eh? ¿Qué te hizo ella? 225 00:17:12,800 --> 00:17:15,040 - ¡Déjame pasar! - ¡Esperar! 226 00:17:15,160 --> 00:17:17,920 Todas las mañanas lo mismo. 227 00:17:18,080 --> 00:17:21,160 Medio metro hoy medio metro mañana... 228 00:17:21,280 --> 00:17:23,560 ¡Quién sabe dónde terminaré! 229 00:17:23,680 --> 00:17:28,520 ¡Qué descarado! Estuve aquí hace 10 días. Mira donde me enviaste. 230 00:17:28,640 --> 00:17:32,880 Realmente me asustas. ¡El encaje de mi blusa tiembla! 231 00:17:33,040 --> 00:17:36,840 - ¡Ya veremos, brigadier! - Sí, llama al brigadier. 232 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 Otelo, ven aquí. 233 00:17:43,560 --> 00:17:47,360 Aquí. Pero no se lo digas a Marcella. 234 00:17:47,480 --> 00:17:50,360 No te preocupes. La semana que viene lo devolveré. 235 00:17:50,480 --> 00:17:53,160 Está bien. Seguir. Me reuniré contigo. 236 00:17:53,280 --> 00:17:56,680 - No dejemos sola a Marcella. - Sí, señora Adela. 237 00:18:00,200 --> 00:18:02,800 Cada mañana ella roba medio metro. 238 00:18:02,920 --> 00:18:06,360 Menos mal que me hago más ancho. Si te hicieras más ancho, ¿qué pasaría? 239 00:18:06,480 --> 00:18:09,920 - Déjame ver las señales. - Los borra por la noche. 240 00:18:10,080 --> 00:18:12,520 Duermo en la noche. No soy como tu hija. 241 00:18:12,640 --> 00:18:15,840 - ¿Qué tienes que decir sobre ella? - Sabes. 242 00:18:16,000 --> 00:18:18,840 - ¡Asesino! Tengo un problema de corazón. - Come menos. 243 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 - Brigadier, este es mi lugar. - Mañana comprobaremos el plano. 244 00:18:22,720 --> 00:18:26,720 - ¡Adelante, continúa! - ¡Por fin estás aquí! 245 00:18:27,280 --> 00:18:30,880 - ¿Te has calmado? - Quieres bromear. 246 00:18:32,200 --> 00:18:34,600 Otelo, escucha... 247 00:18:34,720 --> 00:18:38,440 Te daré ese dinero cuando Cerramos, pero no le digas a mi mamá. 248 00:18:38,560 --> 00:18:40,880 No. Es demasiado fácil así. 249 00:18:41,040 --> 00:18:43,840 Después de todo lo que me dijiste, No quiero nada. 250 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Yo también tengo mi dignidad. 251 00:18:46,120 --> 00:18:49,600 ¿Qué le pasó esta mañana? ¿Lo bendijeron los frailes? 252 00:18:49,720 --> 00:18:53,680 Es vergonzoso. Si ella sigue así esto, quién sabe dónde terminaré. 253 00:18:53,800 --> 00:18:56,800 Disculpe, señora. Mira estos pendientes. 254 00:18:58,240 --> 00:19:00,240 Son preciosos, ¿eh? 255 00:19:04,000 --> 00:19:07,400 - 20.000. - Al menos 25.000. 256 00:19:07,520 --> 00:19:10,720 Mi niño tiene escarlatina y me están desalojando de mi casa. 257 00:19:10,840 --> 00:19:14,080 - Mi esposa está embarazada otra vez. - Lo lamento. 258 00:19:14,320 --> 00:19:17,400 ¿Qué? ¡Soy incluso un veterano! 259 00:19:17,520 --> 00:19:21,520 No tenemos comida. Nosotros hicimos salsa ragú con las últimas 300 liras. 260 00:19:21,640 --> 00:19:24,560 Con 20.000 liras puedes comprar muchos espaguetis. 261 00:19:24,680 --> 00:19:29,040 ¿Con 20.000 liras? ¿Has estado alguna vez en el zoológico? 262 00:19:29,160 --> 00:19:32,160 ¿Viste la comida de los leones? Es peor en mi casa. 263 00:19:32,280 --> 00:19:36,240 Tenemos que alimentarlos con un tenedor, comen mucho. 264 00:19:36,360 --> 00:19:39,360 - Por favor, dame 25.000 liras. - Está bien. 265 00:19:39,480 --> 00:19:41,680 Gracias Señor. 266 00:19:44,080 --> 00:19:46,880 Gracias y adiós. 267 00:19:55,440 --> 00:19:58,080 - ¿Estás depositando? - No, me retiro. 268 00:19:58,200 --> 00:20:00,600 - ¿Cuánto cuesta? - Todo. 269 00:20:01,800 --> 00:20:03,640 Tu identificación. 270 00:20:13,160 --> 00:20:16,160 ¡Finalmente! Te esperé una hora. 271 00:20:16,280 --> 00:20:18,600 - ¿Espartaco? - ¿Me estás preguntando? 272 00:20:18,720 --> 00:20:21,280 Ayer fue demasiado tarde hoy es demasiado pronto. 273 00:20:21,400 --> 00:20:25,040 Un poco cerrado, un poco abierto. A veces te has ido, o tu cuñado. 274 00:20:25,160 --> 00:20:27,200 ¿Qué cosa asquerosa es esta? 275 00:20:27,320 --> 00:20:31,160 no voy a renovar la suscripción. Adiós. 276 00:20:38,560 --> 00:20:41,560 - Buenos días, señorita Inés. - Buen día. Llegas tarde hoy. 277 00:20:41,680 --> 00:20:43,680 ¡Una nueva vida! 278 00:20:44,080 --> 00:20:46,640 Un capuchino, por favor. 279 00:20:46,760 --> 00:20:49,400 - ¿Ganaste en el SISAL? - Casi. 280 00:20:50,280 --> 00:20:52,560 - Con doble azúcar. - Está bien. 281 00:20:52,680 --> 00:20:56,160 - ¡Listo! - ¡Vaya Roma, para siempre! 282 00:20:56,280 --> 00:20:58,400 - Gracias. - ¡Espartaco! Usted está aquí. 283 00:20:58,520 --> 00:21:00,760 - ¿Bien? - Los clientes se van. 284 00:21:00,880 --> 00:21:04,200 Nadie vendrá al salón ahora. 285 00:21:04,320 --> 00:21:07,400 ¿Dónde comerás, vago holgazán? 286 00:21:07,520 --> 00:21:10,560 Estoy cansado de ti, la tienda. y mi hermana. 287 00:21:10,680 --> 00:21:14,000 Aquí están las llaves. te masajearas tu propio cabello a partir de hoy. 288 00:21:14,120 --> 00:21:16,760 Es inútil. ¡Tienes tan poco pelo! 289 00:21:16,880 --> 00:21:20,400 Pagarás por eso. Me rogarás por caridad. 290 00:21:20,520 --> 00:21:24,240 Este es su agradecimiento después dándole pan y trabajo durante años. 291 00:21:24,360 --> 00:21:28,160 - ¡Para! - ¡Espero que te mueras de hambre! 292 00:21:28,280 --> 00:21:30,000 Irse. 293 00:21:31,360 --> 00:21:34,600 Espartaco, cometiste un error. al discutir con tu cuñado. 294 00:21:34,720 --> 00:21:37,920 - ¿Qué harás ahora? - Tengo otros planes. 295 00:21:38,080 --> 00:21:41,800 Tal vez seré parte de una cooperativa para un transporte rápido. 296 00:21:41,920 --> 00:21:44,320 - ¡Mis cumplidos! - ¡Una nueva vida! 297 00:21:51,280 --> 00:21:53,240 Son 10. 298 00:21:53,360 --> 00:21:56,360 Quagliarini, consigue dinero de mi hija. Son 63.000 liras. 299 00:21:56,480 --> 00:21:58,480 Está bien, Sr. Annibale. 300 00:22:04,400 --> 00:22:06,600 - ¿Cuánto cuesta? - 63.000. 301 00:22:09,000 --> 00:22:11,800 Te doy 38.000 hoy y 25.000 la próxima vez. 302 00:22:11,920 --> 00:22:14,160 Bueno. De todos modos tengo que traer aceite. 303 00:22:14,280 --> 00:22:16,040 35.000... 304 00:22:16,160 --> 00:22:17,840 38.000. 305 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 - ¿Quieres una copa de vino? - Seguro. 306 00:22:23,240 --> 00:22:27,040 - Aquí. - ¡Para la salud! 307 00:22:31,040 --> 00:22:33,040 - Adiós. - Adiós. 308 00:22:35,840 --> 00:22:38,280 - Mario, hay clientes. - Iré. 309 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 Buen día. ¿Qué le gustaría? 310 00:22:46,200 --> 00:22:49,200 Solo un minuto. Anita, aquí están dos ingleses. 311 00:22:49,360 --> 00:22:51,200 Por favor. 312 00:23:11,680 --> 00:23:14,680 - ¿Que quieren ellos? - No sé. No son ingleses. 313 00:23:14,800 --> 00:23:17,800 - Ellos son. ¿No puedes ver? - ¿Qué quieren estas personas? 314 00:23:17,920 --> 00:23:20,760 - No lo entendemos. - No son ingleses. 315 00:23:20,880 --> 00:23:24,520 Me haré cargo de ello. Traeré tú tallarines, pollo, pimientos, 316 00:23:24,640 --> 00:23:27,280 y medio litro de vino Frascati. ¿Está bien? 317 00:23:27,400 --> 00:23:30,280 ¡Nos entendemos enseguida! ¿Ves cómo se hace? 318 00:23:30,400 --> 00:23:34,800 Tiraré estos carteles. No podemos dar una mala impresión. 319 00:23:34,920 --> 00:23:38,760 - Hablo francés y Inglés. - ¡No sabes nada! 320 00:23:38,880 --> 00:23:42,320 Te gustan los paletos que traen su saco de casa. 321 00:23:42,440 --> 00:23:45,160 - Estás bien con ellos. - Cuidado con tu forma de hablar. 322 00:23:45,280 --> 00:23:48,280 Sería un lugar elegante si hubiera No eran gente ignorante como tú. 323 00:23:49,120 --> 00:23:51,520 De esa manera aprenderás para respetar a tu padre. 324 00:24:04,560 --> 00:24:06,800 - ¿Qué pasa? - Déjame en paz. 325 00:24:06,920 --> 00:24:10,560 - No llores. - Nadie me entiende. 326 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 ¿Qué hay de mí? 327 00:24:13,280 --> 00:24:15,800 Eres como mi padre. Tu chaqueta está sucia 328 00:24:15,920 --> 00:24:18,360 tus plantas no tienen pliegue, y mira tu corbata. 329 00:24:18,480 --> 00:24:20,480 Con lo que gano... 330 00:24:20,600 --> 00:24:22,640 Te había comprado hombreras doradas. 331 00:24:22,760 --> 00:24:26,240 - Aquí se burlarían de mí. - No quieres ser refinado. 332 00:24:26,360 --> 00:24:28,400 - Escuchar. - Déjame en paz. 333 00:24:28,520 --> 00:24:32,320 - Si papá nos ve, te despedirá. - Me pondré las hombreras. 334 00:24:32,440 --> 00:24:33,880 Déjame en paz. 335 00:24:45,080 --> 00:24:47,080 Pon medio litro en la cuenta. 336 00:25:00,400 --> 00:25:02,400 Él nunca termina. 337 00:25:04,080 --> 00:25:05,880 Dos boletos. 338 00:25:08,880 --> 00:25:12,160 ¡Otelo! ¡Otelo! 339 00:25:12,280 --> 00:25:14,520 ¡Estamos aquí! 340 00:25:14,640 --> 00:25:17,280 No puedo soportarlo más. Estoy parado desde las 5:00 a.m. 341 00:25:17,400 --> 00:25:19,400 - Nunca estás contento. - Seguro. 342 00:25:19,520 --> 00:25:22,000 - ¿Cuanto obtuviste? - 8. Mira. 343 00:25:22,120 --> 00:25:26,160 - ¡Bien! - Con los anteriores son 24. 344 00:25:26,280 --> 00:25:29,480 Si compramos otros 8, ya estamos todos listos. 345 00:25:29,600 --> 00:25:31,600 he oído 346 00:25:31,720 --> 00:25:34,720 que en el ultimo minuto Las entradas se venden por 10.000 liras. 347 00:25:34,840 --> 00:25:36,840 Tranquilo. ¡Que nadie te escuche! 348 00:25:37,000 --> 00:25:40,400 Pagaremos la cuota del camión. y le sobra dinero. 349 00:25:40,520 --> 00:25:42,520 - ¿Y si llueve? - ¡Vamos! 350 00:25:42,640 --> 00:25:45,640 - Si llueve, juegan igual. - La gente no irá al estadio. 351 00:25:45,760 --> 00:25:50,080 - ¡Estoy cansado de ti! - ¡Vamos! ¡Disculpe! 352 00:25:50,920 --> 00:25:53,160 Date prisa, querida, o llegaré tarde. 353 00:25:53,920 --> 00:25:56,560 ¿Por qué debes irte? ¿2 horas antes de tiempo? 354 00:25:56,680 --> 00:25:59,480 ¡Negocio! ¡Negocios para mi María! 355 00:25:59,600 --> 00:26:02,160 María, ¿viste las llaves de la cómoda? 356 00:26:02,280 --> 00:26:05,120 - ¿Para qué? - Tengo que ponerme aretes. 357 00:26:05,240 --> 00:26:08,200 - ¿Ir a donde? - A la tía Ernestina. Ella está enferma. 358 00:26:08,320 --> 00:26:12,000 ella se esta muriendo de hambre ¡y va con aretes! 359 00:26:12,120 --> 00:26:16,120 - ¿Qué está mal con eso? - No te enojes. Álvaro está bromeando. 360 00:26:16,240 --> 00:26:18,840 No. Eres insensible. al sufrimiento humano. 361 00:26:19,000 --> 00:26:21,640 - Dame la chaqueta. - ¡Espera un minuto! 362 00:26:21,760 --> 00:26:25,200 ¿Por qué tienes prisa? Cálmate. 363 00:26:35,760 --> 00:26:37,240 Aquí. 364 00:26:52,280 --> 00:26:54,280 Ahora puedes irte. 365 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 No. Quiero una explicación. 366 00:26:58,320 --> 00:27:01,560 estoy siendo espiado, en esta casa. ¡Suficiente! 367 00:27:01,680 --> 00:27:04,120 No soy un niño. 368 00:27:06,440 --> 00:27:08,520 No seas payaso. 369 00:27:08,640 --> 00:27:11,800 Encontré el recibo de la casa de empeño y devolvió los pendientes. 370 00:27:11,920 --> 00:27:14,760 Le has dado a tu madre suficiente sufrimiento. 371 00:27:14,880 --> 00:27:17,360 ¡No puedo soportarlo más! 372 00:27:17,480 --> 00:27:20,360 No hagas esa escena. Ya no me engañas. 373 00:27:20,480 --> 00:27:22,480 María, no salgas. 374 00:27:22,600 --> 00:27:27,280 Escúchame. No podemos seguir así. 375 00:27:28,440 --> 00:27:32,440 Ya no confías en mí. Será mejor que rompamos. 376 00:27:32,560 --> 00:27:36,200 Eres joven y bonita. Puedes tener una nueva vida. 377 00:27:36,320 --> 00:27:38,600 - Me voy. - Adiós. 378 00:27:40,120 --> 00:27:42,320 ¡Mamá! ¡Mamá! 379 00:27:44,040 --> 00:27:47,040 No voy a ir a Estados Unidos. 380 00:27:51,600 --> 00:27:54,520 No puedo soportarlo más. Tengo mucha mala suerte. 381 00:27:54,640 --> 00:27:57,520 Nadie me entiende. 382 00:27:57,640 --> 00:28:00,720 Traté de alejarte de esta vida de pobreza, 383 00:28:00,840 --> 00:28:05,480 pero todos estáis en mi contra. Deberían haberme dejado morir. 384 00:28:07,520 --> 00:28:10,640 No lo sabes, pero esa noche... 385 00:28:11,440 --> 00:28:14,120 en Regina Coeli, con el cinturón de mi pantalón... 386 00:28:20,600 --> 00:28:23,240 Lo sé. No debería habértelo dicho. 387 00:28:23,360 --> 00:28:26,360 Pero fue un momento de desesperación. Ya se termino. 388 00:28:26,480 --> 00:28:28,480 No llores, María. 389 00:28:29,800 --> 00:28:31,800 No estoy llorando por... 390 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 estoy llorando porque Eres un mentiroso. 391 00:28:35,680 --> 00:28:38,120 ¿Crees que todos son estúpidos? 392 00:28:38,240 --> 00:28:40,640 ¿Por qué siempre dices mentiras? 393 00:28:43,880 --> 00:28:47,120 - ¡Álvaro! - Álvaro, vámonos. 394 00:28:48,040 --> 00:28:50,840 Ve con tus amigos. 395 00:28:52,360 --> 00:28:54,360 Sí, pero espérame. 396 00:28:55,440 --> 00:28:58,640 Adiós María. Un día Estarás orgullosa de tu marido. 397 00:28:58,760 --> 00:29:00,400 ¡Esperar! 398 00:29:10,800 --> 00:29:14,160 ¡Asientos de Tribuna Monte Mario! 399 00:29:17,400 --> 00:29:20,920 - Otelo, ¿cómo te va? - Gravemente. Todo el mundo tiene un billete. 400 00:29:21,080 --> 00:29:24,400 - Es temprano. No te preocupes. - El juego está por comenzar. 401 00:29:24,520 --> 00:29:27,360 Mira, hay gente que llega tarde. 402 00:29:27,480 --> 00:29:30,880 - ¿Donde estan los otros dos? - Allí están. 403 00:29:31,040 --> 00:29:33,080 - ¿Dónde? - Ahí abajo. 404 00:29:33,840 --> 00:29:35,840 Seguir. 405 00:29:37,360 --> 00:29:39,360 ¿Necesitas entradas? 406 00:29:41,840 --> 00:29:44,880 ¡Asientos de Tribuna Monte Mario! 407 00:29:45,040 --> 00:29:47,680 ¡Ey! ¿Quieres ir a la cárcel? 408 00:29:47,800 --> 00:29:51,360 - ¿Por qué? - Están prohibidos los revendedores. 409 00:29:51,480 --> 00:29:54,160 ¿Cómo los venderé? ¿Con mi mente? 410 00:29:54,280 --> 00:29:57,920 Trato con idiotas. Ponerlos en tu bolsillo y muéstralos así. 411 00:29:58,080 --> 00:30:00,720 - Está bien. - Ir. ¡Mario! 412 00:30:00,840 --> 00:30:02,840 ¡Maldita sea! ¿Qué haré? 413 00:30:03,360 --> 00:30:06,000 Aquí no vendemos nada. 414 00:30:06,120 --> 00:30:09,120 ¿Vendes entradas con esa cara? Debes sonreír. 415 00:30:09,240 --> 00:30:12,400 - Todo el mundo tiene un billete. - Eres un verdadero aburrido. Como desées. 416 00:30:12,520 --> 00:30:15,000 ¡Asientos de Tribuna Monte Mario! 417 00:30:15,120 --> 00:30:18,000 - ¡Claro, estás vendiendo! - ¡Asientos de Tribuna Monte Mario! 418 00:30:20,600 --> 00:30:22,600 - Entradas. - ¿Cuánto cuesta? 419 00:30:22,720 --> 00:30:26,120 - 5.000. - Que estúpido. Los vendo por 3.000. 420 00:30:26,240 --> 00:30:28,640 Pero nadie los compra. 421 00:30:29,320 --> 00:30:33,600 - El partido está por televisión. - ¡Vampiros! ¿Que haremos? 422 00:30:33,720 --> 00:30:37,400 - Tenemos que bajar el precio. - Tribuna Monte Mario! 423 00:30:42,920 --> 00:30:46,480 Aumento de precio justo. Asientos de Tribuna Monte Mario. 424 00:30:46,600 --> 00:30:48,600 - ¿Uno dos? - Nada. 425 00:30:48,720 --> 00:30:50,720 ¡Aumento de precio justo! 426 00:30:50,840 --> 00:30:54,240 - Mario, ¿los ves? Por 4.000. - Los venderás todos. 427 00:30:54,360 --> 00:30:58,200 ¡Aumento de precio justo! ¡Asientos en la Tribuna Monte Mario! 428 00:30:58,320 --> 00:31:01,600 -¿Tribuna? 4.000. - ¡Bajar el precio! 429 00:31:01,720 --> 00:31:04,400 Al precio justo o nada. 430 00:31:04,520 --> 00:31:06,920 - ¿Cuánto quieres? - Somos un grupo. 431 00:31:07,080 --> 00:31:10,760 ¡Álvaro! Hay dos personas ¿Quién los comprará por 5.000? 432 00:31:10,880 --> 00:31:13,040 - ¿Está seguro? - Sí. 433 00:31:13,160 --> 00:31:15,400 Verás el partido por televisión. 434 00:31:15,520 --> 00:31:18,160 - Vamos. - ¿Seguro? No me avergüences. 435 00:31:18,280 --> 00:31:19,760 ¡Vamos! 436 00:31:19,880 --> 00:31:22,840 Aquí están. Buen día. 437 00:31:23,000 --> 00:31:26,280 - Descubrimos quién los comprará. - ¿Cuantos tienes? 438 00:31:26,400 --> 00:31:28,400 - Yo tengo 10, ¿y tú? - 10. 439 00:31:28,520 --> 00:31:30,240 - 20. - 8. 440 00:31:30,360 --> 00:31:31,720 - 28. - 12. 441 00:31:31,840 --> 00:31:34,800 - Son 40. - 40... 4 veces 5... 442 00:31:34,920 --> 00:31:37,040 - 20. - 200.000 liras. 443 00:31:37,160 --> 00:31:40,160 ¡Un gran éxito! 444 00:31:40,280 --> 00:31:43,560 - ¿No puedes dar un descuento? - No. 445 00:31:43,680 --> 00:31:46,200 Son los últimos. Es un precio especial. 446 00:31:46,320 --> 00:31:48,440 Es lo correcto. 447 00:31:49,640 --> 00:31:51,640 Entonces... 448 00:31:52,040 --> 00:31:54,640 - Ven a buscarlos a la estación. - Policía. 449 00:31:55,240 --> 00:31:58,240 - ¡Quiero mi dinero! - ¡Quédate quieto! 450 00:31:58,360 --> 00:32:01,760 Nunca lo habíamos hecho antes. Necesitamos ganar algo de dinero. 451 00:32:04,680 --> 00:32:07,320 Está bien, lo entiendo. 452 00:32:07,440 --> 00:32:12,160 Como no sueles hacerlo, Te dejaré ir esta vez. 453 00:32:12,280 --> 00:32:15,240 Pero si te vuelvo a ver, además de confiscar los billetes, 454 00:32:15,360 --> 00:32:17,840 Te meteré en la cárcel. ¿Está bien? 455 00:32:18,000 --> 00:32:20,040 - Está bien. - ¿Entendiste? 456 00:32:20,160 --> 00:32:23,560 - Gracias Señor. - ¡Quiero mi dinero de vuelta! 457 00:32:23,680 --> 00:32:26,920 - Ahora basta... - No, Espartaco tiene razón. 458 00:32:27,080 --> 00:32:29,720 - Estas son tus grandes ideas. - ¡Quiero mi dinero de vuelta! 459 00:32:29,840 --> 00:32:33,480 - Idiota. ¡Nos arruinaste! - ¿Cómo devolveré el dinero? 460 00:32:33,600 --> 00:32:36,560 - ¿Qué haré con Anita? - ¡Nos arruinaste! 461 00:32:36,680 --> 00:32:40,440 ¡Tranquilizarse! no debería haberlo hecho asociado con perdedores como tú. 462 00:32:40,560 --> 00:32:43,920 ¡Eres asqueroso! ¡A partir de hoy, arreglárselas solo! 463 00:32:44,080 --> 00:32:46,480 - ¡Irse! - ¡Estafador! 464 00:32:46,600 --> 00:32:48,600 ¡Vayan a trabajar, pobres perdedores! 465 00:32:48,920 --> 00:32:50,920 ¡Haz que te maten! 466 00:32:51,080 --> 00:32:54,200 Te hincharé la cabeza así y luego jugar con él. 467 00:32:54,320 --> 00:32:56,920 - Tarde o temprano te atraparé. - Déjalo en paz. 468 00:32:57,080 --> 00:33:01,080 No vuelvas a venir o te daré una paliza. 469 00:33:01,200 --> 00:33:03,200 ¡Haz que te maten! 470 00:33:11,200 --> 00:33:13,200 ¡Vamos Italia! 471 00:33:15,280 --> 00:33:17,120 ¡Vamos! 472 00:33:20,560 --> 00:33:22,560 Espera un minuto aquí. 473 00:33:23,520 --> 00:33:28,160 No quiero verlo. No insistas. ¡Me ofendió! 474 00:33:28,280 --> 00:33:31,680 el me ofendio frente a extraños. 475 00:33:31,800 --> 00:33:35,040 - Buenos días, señorita Inés. - ¿Paz con tu cuñado? 476 00:33:35,160 --> 00:33:37,160 Sí, era él. El insistió. 477 00:33:37,280 --> 00:33:39,880 - ¡No quiero verlo! - Adiós. 478 00:33:40,040 --> 00:33:42,240 - Adiós. - ¿Cómo se supone que te lo voy a decir? 479 00:33:45,120 --> 00:33:47,120 Espartaco, ven. 480 00:33:51,840 --> 00:33:53,480 Aquí está él. 481 00:33:55,840 --> 00:33:59,160 Gracias a tu hermana. Te habría dejado morir de hambre. 482 00:33:59,280 --> 00:34:01,680 Pero la idea de ver asuntina sufre 483 00:34:01,800 --> 00:34:04,640 era más fuerte que el resentimiento legítimo. 484 00:34:04,760 --> 00:34:07,600 Recupera tu trabajo, pero... 485 00:34:07,720 --> 00:34:12,240 - ¡Compórtate adecuadamente! -Gracias, Pasquale. Eres un buen hombre. 486 00:34:12,360 --> 00:34:13,800 Adiós. 487 00:34:15,200 --> 00:34:18,040 Y tu portate bien y no lo hagas enojar. 488 00:34:20,920 --> 00:34:22,760 Ven aquí. 489 00:34:25,400 --> 00:34:29,040 Recortarlo en la base y haz un buen masaje. 490 00:34:31,040 --> 00:34:34,160 Espartaco, dijo Álvaro. Él te está esperando en el café. 491 00:34:34,280 --> 00:34:38,920 - ¡Ambos, salten al río! - ¡Saltas, cosa bajita! 492 00:34:39,080 --> 00:34:42,400 Desollador, ¿te cortas el pelo con un hacha? 493 00:34:42,520 --> 00:34:45,280 ¡Loro! ¡Enano! 494 00:34:48,520 --> 00:34:51,280 Luz, luz... Cuidado con la punta. 495 00:34:51,400 --> 00:34:55,840 Debes trabajar con las tijeras. Despacio. Como esto. 496 00:34:57,160 --> 00:35:01,560 - ¿Aún lo defiendes? - No es su culpa. 497 00:35:01,680 --> 00:35:05,600 Nunca verás el dinero le diste. 498 00:35:05,720 --> 00:35:08,600 - ¡Señor Annibale, está aquí! - ¿Él está aquí? 499 00:35:09,640 --> 00:35:12,080 - ¡Papá, no es culpa suya! - ¡Sinvergüenza! 500 00:35:12,200 --> 00:35:16,120 - ¿Qué hice? - ¡Le romperé la cabeza! 501 00:35:16,240 --> 00:35:19,120 Bien por usted. ¡Deberías romperle la cabeza! 502 00:35:19,240 --> 00:35:22,120 - ¡Te lo devolveré todo! - ¡Sinvergüenza! 503 00:35:22,240 --> 00:35:25,200 ¡Delincuente! Dentro de mi casa, ¡Con mi hija! 504 00:35:25,320 --> 00:35:29,600 - ¡Quiero casarme con tu hija! - Te gustaría eso, ¿eh? 505 00:35:29,720 --> 00:35:33,920 Adiós. Bien por usted. Vamos. 506 00:35:34,880 --> 00:35:37,640 Mario, Álvaro te está esperando. ¡en el café! 507 00:35:37,840 --> 00:35:40,480 ¡Maldito seas! 508 00:35:41,640 --> 00:35:43,680 Levanta esas cajas. 509 00:35:45,240 --> 00:35:47,240 Limpiar el mostrador. 510 00:35:49,040 --> 00:35:51,040 ¡Enderece ese precio! 511 00:35:51,840 --> 00:35:54,760 - ¿Éste? - Sí. Pon un poco de hielo. 512 00:35:54,880 --> 00:35:58,920 - ¿Dónde lo conseguiré? - Luego echar agua sobre los salmonetes. 513 00:36:00,160 --> 00:36:03,000 El triciclo está aquí. Ve a buscar el hielo. 514 00:36:08,200 --> 00:36:11,200 - ¡Pobre cosa! - Mamá, es tu culpa. 515 00:36:11,320 --> 00:36:14,160 Si no le hubieras dado esas 25.000 liras... 516 00:36:14,280 --> 00:36:18,040 Si yo no lo hubiera hecho, tú lo habrías hecho. 517 00:36:18,160 --> 00:36:20,160 - ¿A mí? - Te conozco. 518 00:36:20,280 --> 00:36:23,200 - Disculpe. ¿Cuánto cuesta este pescado? - ¿Por qué lo tocas? 519 00:36:23,320 --> 00:36:26,160 - Estoy viendo si está fresco. - Ha estado ahí desde Navidad. 520 00:36:26,280 --> 00:36:29,480 - ¿Te despertaste nervioso? - No es asunto tuyo. 521 00:36:29,600 --> 00:36:33,120 - ¡Entonces te lo comes! - Ser más educado con los clientes. 522 00:36:33,240 --> 00:36:36,560 - Aquí está el hielo. - ¿Como eso? ¡Romperlo! 523 00:36:36,680 --> 00:36:39,920 - ¿Debería romperlo? ¡Allá! - ¡Maldito seas! 524 00:36:40,400 --> 00:36:43,520 ¡Otelo! Hola Otelo. 525 00:36:43,640 --> 00:36:46,240 - ¿Qué quieres de él? - Álvaro está esperando en el café. 526 00:36:47,320 --> 00:36:51,320 - ¡No vengas más! - ¡Maldito seas! ¡Te engañé! 527 00:36:57,160 --> 00:37:00,320 Si vuelves a ver a ese delincuente, ¡Te masacraré! 528 00:37:00,440 --> 00:37:04,760 ¿Por qué debería verlo? Me gusta aquí. Me tratas bien. 529 00:37:04,880 --> 00:37:08,320 - ¡No seas gracioso! - No. 530 00:37:24,440 --> 00:37:29,520 Chicos, estoy muy feliz de verlos. reunidos aquí como en el pasado. 531 00:37:30,320 --> 00:37:34,760 No tengo resentimientos, incluso si a veces te aprovechas. 532 00:37:34,880 --> 00:37:37,320 - Pero olvidémoslo. - Si es mejor. 533 00:37:38,440 --> 00:37:41,080 Hice llamar al profesor Semprini. 534 00:37:41,200 --> 00:37:45,160 - ¿Quién es él? - Eres realmente un ignorante. 535 00:37:45,280 --> 00:37:48,160 - ¿No sabes quién es Semprini? - No. 536 00:37:48,280 --> 00:37:51,040 - Su cerebro es así de grande. - ¿Una sandía? 537 00:37:51,920 --> 00:37:55,040 Escribió unas 20 novelas. como "El huérfano de Piave", 538 00:37:55,160 --> 00:37:58,880 "La venganza del difunto". Es No sirve de nada decírtelo, no lees. 539 00:37:59,040 --> 00:38:00,520 ¡Aquí está él! 540 00:38:00,640 --> 00:38:04,280 - Buenos dias profesor. - Gracias por venir. 541 00:38:04,400 --> 00:38:07,240 Querido amigo, es un deber. 542 00:38:08,560 --> 00:38:12,320 Ellos son amigos. les estaba diciendo acerca de ti. Son tus admiradores. 543 00:38:12,440 --> 00:38:15,280 - Leen todas tus novelas. - Muy amable. 544 00:38:15,400 --> 00:38:17,440 - Siéntate. - Gracias. 545 00:38:23,200 --> 00:38:25,920 - Aquí estamos. - ¿Qué deseas? 546 00:38:28,400 --> 00:38:30,560 - ¿Qué hora es? - 11:30. 547 00:38:30,680 --> 00:38:33,120 11:30? Podría tener algo. 548 00:38:33,240 --> 00:38:36,800 Un capuchino, un panecillo, un sándwich... 549 00:38:36,920 --> 00:38:39,560 - ¿Dijiste que son las 11.30? - Sí. 550 00:38:39,680 --> 00:38:42,000 Entonces haz algo. Tráeme... 551 00:38:43,240 --> 00:38:46,240 - ¡Un buen sándwich! - Está bien. 552 00:38:46,760 --> 00:38:48,360 - Gracias. - De nada. 553 00:38:48,480 --> 00:38:50,040 Entonces... 554 00:38:51,640 --> 00:38:55,000 Profesor, lo necesito. 555 00:38:55,120 --> 00:38:59,240 Puedo hacer cualquier cosa, pero soy débil como escritor. 556 00:38:59,360 --> 00:39:02,360 - Y eres un maestro. - ¡Hablando modestamente! 557 00:39:02,480 --> 00:39:04,480 Tú lo sabes. 558 00:39:05,760 --> 00:39:08,160 Necesito una carta. 559 00:39:08,880 --> 00:39:12,680 Una carta de alguien que tiene hambre, 560 00:39:13,000 --> 00:39:15,080 una persona desempleada 561 00:39:15,200 --> 00:39:19,320 cuya madre está gravemente enferma. 562 00:39:19,440 --> 00:39:23,880 - ¿Tu madre está enferma? - Ella esta bien. ¡Ella los enterrará a todos! 563 00:39:24,040 --> 00:39:28,400 - ¡Cálmate, niños! - No molestar, ni salir. 564 00:39:28,520 --> 00:39:30,520 - Entonces... - ¿Me dejé claro? 565 00:39:30,640 --> 00:39:33,280 Entiendo. 566 00:39:34,520 --> 00:39:36,920 Pero no entiendo el objetivo. 567 00:39:37,080 --> 00:39:39,080 El objetivo está aquí. 568 00:39:39,800 --> 00:39:41,800 ¿Qué quieres decir? 569 00:39:42,360 --> 00:39:47,160 "Un año después, tras haberme incorporado su compañera en el cielo, 570 00:39:47,280 --> 00:39:52,640 después de una vida dedicada a la familia, el NO..." 571 00:39:52,760 --> 00:39:56,560 - Significa "mujer noble". - ¡Ah, claro! 572 00:39:56,680 --> 00:40:01,760 "Valeria Zoppetti, Nació Von Balbesberg." 573 00:40:01,880 --> 00:40:04,920 - Se pronuncia "Fon" Balbesberg. - "Fon" Balbesberg. 574 00:40:07,320 --> 00:40:10,720 -Von Balbesberg. - Entiendo. 575 00:40:10,840 --> 00:40:13,360 Es una idea excelente y brillante. 576 00:40:13,480 --> 00:40:16,360 - Sencillo y brillante. - Está bien. 577 00:40:16,480 --> 00:40:19,800 Debes escribir una carta muy conmovedora, 578 00:40:19,920 --> 00:40:22,720 y sobre todo, usando la palabra "mamá" con frecuencia. 579 00:40:22,840 --> 00:40:24,640 Entiendo. 580 00:40:26,440 --> 00:40:30,520 Ahora déjame en paz. Me haré cargo de ello. 581 00:40:30,640 --> 00:40:33,640 Está bien. Haz un buen trabajo. 582 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 Vamos. 583 00:40:36,920 --> 00:40:39,680 - ¿Te gustó la idea? - No entendí nada. 584 00:40:39,800 --> 00:40:42,840 - Yo tampoco. - ¡Eres estúpido en todo! 585 00:40:43,000 --> 00:40:44,360 ¡Eso también! 586 00:40:44,480 --> 00:40:47,480 Cada uno de nosotros se presenta con una carta y un objeto artístico. 587 00:40:47,600 --> 00:40:49,800 - Y ganaremos dinero. - ¿Quién nos lo dará? 588 00:40:49,920 --> 00:40:52,360 - Niños que están sufriendo. - ¿Por qué? 589 00:40:52,480 --> 00:40:56,080 Si se presenta un pobre a ti, con una madre moribunda, 590 00:40:56,200 --> 00:40:59,200 y esta desempleado, sin dinero, ¿no le das nada? 591 00:40:59,320 --> 00:41:01,320 No tengo dinero. 592 00:41:02,160 --> 00:41:05,560 Pero si lo tuvieras y fueras golpeado por un gran dolor? 593 00:41:05,680 --> 00:41:09,280 - Sí, en ese caso. - ¿Ver? Es psicológico. 594 00:41:09,480 --> 00:41:11,760 - ¡Álvaro! - ¿Sí, profesor? 595 00:41:13,040 --> 00:41:15,040 Pongamos a una persona con diabetes. 596 00:41:16,040 --> 00:41:19,840 La diabetes no es tan grave. No lo especificaría. 597 00:41:20,000 --> 00:41:22,160 Yo diría "una enfermedad incurable". 598 00:41:22,280 --> 00:41:25,280 Lo sé. Una enfermedad eso no deja esperanza. 599 00:41:25,400 --> 00:41:28,080 - Muy bien, profesor. - ¡Ad hoc! 600 00:41:29,480 --> 00:41:32,360 Tengo al hombre adecuado. Su madre murió hace 3 meses. 601 00:41:32,480 --> 00:41:35,480 Abogado Mazzoni Baralla, un gran abogado. 602 00:41:35,600 --> 00:41:40,360 Es bueno y defiende al acusado. a los necesitados, gratuitamente. 603 00:41:41,080 --> 00:41:43,800 Entonces agárrate a él, porque con este pequeño truco 604 00:41:43,920 --> 00:41:46,360 terminarás en la cárcel nuevamente. -Mario, 605 00:41:46,480 --> 00:41:50,280 si no estás de acuerdo, vete. Nosotros tres haremos el trato. 606 00:41:53,160 --> 00:41:57,000 Con una letra ganaremos de 5.000 a 20.000 liras. 607 00:41:57,120 --> 00:42:00,080 Con 3 letras al día, ganaremos una media de 30.000 liras. 608 00:42:00,200 --> 00:42:03,600 En 10 días, el camión es nuestro. Bueno... 15. 609 00:42:05,040 --> 00:42:07,640 - He terminado. - Muy bien, profesor. 610 00:42:08,360 --> 00:42:09,920 ¡Qué genio! 611 00:42:10,680 --> 00:42:14,680 Entonces... "Ilustre", "Respetuoso"... 612 00:42:14,800 --> 00:42:17,040 - Lo que sea. - Eso está bien. 613 00:42:17,160 --> 00:42:20,560 "El caminante que durante una tarde bochornosa de junio, 614 00:42:20,680 --> 00:42:23,920 mientras camina en un callejón oscuro de las afueras, 615 00:42:24,080 --> 00:42:27,920 escuché el de una mamá voz desgarradora lamentándose, 616 00:42:28,080 --> 00:42:33,120 ¡Hijo mío, ayúdame! ¡Las medicinas! ¡Las medicinas! 617 00:42:33,240 --> 00:42:35,400 Esa súplica, ilustre señor, 618 00:42:35,520 --> 00:42:38,240 fue regalado por mi adorada mamá, 619 00:42:38,360 --> 00:42:41,600 quien tenia una enfermedad eso no deja esperanza. 620 00:42:41,720 --> 00:42:46,000 Estaba dirigido a mí, impotente ante tanto dolor, 621 00:42:46,120 --> 00:42:49,680 y atormentado por la angustia de no poder ayudarla. 622 00:42:51,920 --> 00:42:55,720 Antes de recurrir a ti, Dudé mucho tiempo, 623 00:42:55,840 --> 00:43:00,440 pero 3 cosas me convencieron para atreverme y, como ves, soy atrevida. 624 00:43:01,360 --> 00:43:03,920 Primero: el dolor que nos une. 625 00:43:04,080 --> 00:43:09,640 Perdiste a tu adorada mamá, y yo, después de haber perdido a mi "babbo", 626 00:43:09,760 --> 00:43:12,000 Estoy a punto de perder el mío. 627 00:43:12,880 --> 00:43:18,320 Segundo: la fama de una persona tan ilustre como tú, 628 00:43:18,440 --> 00:43:22,440 fama de un hombre con una gran mente y un gran corazón. 629 00:43:22,840 --> 00:43:27,640 Tercero: la terrible pobreza y escasez de comida 630 00:43:27,760 --> 00:43:30,840 que caracteriza la vivienda miserable 631 00:43:31,000 --> 00:43:33,880 donde vivo con mi pobre mamá." 632 00:43:34,120 --> 00:43:37,920 "¿Cómo se puede llamar a esto físico? ¿Angustia, si no hambre? 633 00:43:38,080 --> 00:43:41,880 Señor, acepte la oferta. de este objeto artístico. 634 00:43:43,880 --> 00:43:45,880 Mi pobre babbo... 635 00:43:49,040 --> 00:43:52,120 Mi pobre babbo en el cielo, mi pobre mamá... 636 00:43:53,920 --> 00:43:56,920 desde su lecho de dolor, y oraré por ti 637 00:43:57,080 --> 00:44:00,280 y te consideraremos nuestro ángel benefactor." 638 00:44:06,160 --> 00:44:09,000 - Abogado. - Deja entrar al joven. 639 00:44:10,680 --> 00:44:12,880 - Adelante. - Gracias. 640 00:44:14,160 --> 00:44:16,000 Disculpe. 641 00:44:19,720 --> 00:44:22,160 - Adelante. - Gracias. 642 00:44:26,680 --> 00:44:28,120 Siéntate. 643 00:44:29,520 --> 00:44:32,720 Leí tu carta. Fue muy conmovedor. 644 00:44:32,840 --> 00:44:36,840 Señor, es conmovedor porque es sincero. 645 00:44:37,840 --> 00:44:39,840 Viene del corazón. 646 00:44:41,160 --> 00:44:44,400 - ¿Estás desempleado? - ¿Desempleado? 647 00:44:44,520 --> 00:44:46,920 La palabra "desempleado" lo está diciendo suavemente. 648 00:44:47,080 --> 00:44:51,040 Mírame. Estoy en la miseria. 649 00:44:51,560 --> 00:44:54,360 Mi vida es una odisea. 650 00:44:54,480 --> 00:44:58,680 he estado preguntando en oficinas desde hace años pero todo está cerrado! 651 00:44:59,520 --> 00:45:04,520 Créeme, realmente no se que pared... 652 00:45:06,120 --> 00:45:08,200 para golpearme la cabeza. 653 00:45:09,200 --> 00:45:11,840 - Permanezca sentado. - Gracias. 654 00:45:13,200 --> 00:45:15,840 ¿Qué le pasa a tu madre? 655 00:45:16,000 --> 00:45:17,600 ¿Mi madre? 656 00:45:17,720 --> 00:45:21,560 Ilustre abogado, mi madre tiene una enfermedad aquí. 657 00:45:25,160 --> 00:45:27,120 ¿Y esa estatua de bronce? 658 00:45:28,880 --> 00:45:32,320 Somos pobres, necesitados. 659 00:45:32,440 --> 00:45:36,080 Pero no siempre fue así. Solíamos estar bien, 660 00:45:36,200 --> 00:45:40,360 como la exquisita fabricación de la estatua muestra. 661 00:45:41,720 --> 00:45:43,720 Sí, babbo... 662 00:45:43,840 --> 00:45:45,840 - ¿Babbo? - Mi babbo. 663 00:45:46,000 --> 00:45:48,080 - Babbo. - ¡Babbo! 664 00:45:48,200 --> 00:45:50,160 - Sí, babbo, babbo. - ¿No es así como lo dices? 665 00:45:50,280 --> 00:45:53,400 - Sí, dices babbo. - Babbo. 666 00:45:53,520 --> 00:45:54,880 Seguir. 667 00:45:55,680 --> 00:46:00,480 Como decía, Babbo tenía una tienda de telas. 668 00:46:00,600 --> 00:46:05,840 El negocio iba bien y teníamos una casa encantadora. 669 00:46:06,680 --> 00:46:08,720 Entonces nos golpeó la crisis. 670 00:46:09,520 --> 00:46:13,640 Nos vimos obligados a vender todo, pieza por pieza. 671 00:46:13,760 --> 00:46:17,080 Esa estatua de bronce es todo lo que queda. 672 00:46:18,640 --> 00:46:21,640 Estaba en el escritorio de mi pobre babbo. 673 00:46:22,840 --> 00:46:24,320 ¡Babbo! 674 00:46:25,040 --> 00:46:28,360 - Babbo. - Sí, mi pobre padre. 675 00:46:28,480 --> 00:46:30,480 Papá padre. 676 00:46:30,600 --> 00:46:34,800 Ilustre abogado, es el único recurso que nos queda. 677 00:46:34,920 --> 00:46:38,040 Acéptalo como gratitud. por lo que harás por mí. 678 00:46:38,160 --> 00:46:43,520 Disculpe. con cuantos "m" ¿escribes "mamá"? 679 00:46:46,760 --> 00:46:49,280 - Tres. - ¿Qué? 680 00:46:49,400 --> 00:46:51,560 Uno delante y dos detrás. 681 00:46:51,680 --> 00:46:54,680 Es por todas esas "m" 682 00:46:54,800 --> 00:46:58,440 que no me gusta esa palabra. 683 00:46:59,080 --> 00:47:02,360 Lo entiendo completamente, pero ¿qué puedo hacer? 684 00:47:02,480 --> 00:47:06,800 Los niños dicen "mamá" y de adultos Siguen diciendo "mamá". 685 00:47:06,920 --> 00:47:12,680 Y debido a todas esas "m", Particularmente no me gusta esa palabra. 686 00:47:13,160 --> 00:47:15,160 ¿Entiendes eso? 687 00:47:18,360 --> 00:47:20,440 Sí. 688 00:47:20,560 --> 00:47:23,440 Pero no es mi culpa. Relajarse. 689 00:47:23,560 --> 00:47:27,800 La palabra se dice así, "mamá... mamá". 690 00:47:29,320 --> 00:47:34,040 Lo sé. esta escrito y pronunciado "mamá", al igual que "babbo". 691 00:47:34,160 --> 00:47:36,440 Incluso Dante lo dice. ¿Lo leíste alguna vez? 692 00:47:36,560 --> 00:47:39,480 - ¿Qué? - ¿Leíste alguna vez a Dante? 693 00:47:39,600 --> 00:47:42,680 ¡Obviamente, señor! 694 00:47:42,800 --> 00:47:45,800 Pero a pesar de Dante, No me gustan esas palabras. 695 00:47:45,920 --> 00:47:49,120 Tal vez no me gusta "mamá" más que "babbo". 696 00:47:49,240 --> 00:47:51,880 Comprendo tu tragedia. 697 00:47:52,040 --> 00:47:55,600 existen algunas palabras que son molestos. 698 00:47:55,720 --> 00:48:01,120 - ¿A ti también te disgustan algunos? - ¡Por supuesto! 699 00:48:01,240 --> 00:48:03,760 Por ejemplo, No soporto las palabras... 700 00:48:03,880 --> 00:48:08,320 "Sopa", "moho", "estafa". 701 00:48:08,440 --> 00:48:11,840 No puedes imaginar el tormento de un hombre como yo, 702 00:48:12,000 --> 00:48:15,200 quien vive con palabras y desprecia las palabras. 703 00:48:16,000 --> 00:48:18,800 Entiendo tu estado de ánimo, tu tragedia. 704 00:48:18,920 --> 00:48:21,880 ¿Pero qué se puede hacer? Todos tenemos una cruz que llevar. 705 00:48:22,040 --> 00:48:25,880 Espero que esto no te detenga de interesarse por mi caso. 706 00:48:26,800 --> 00:48:31,400 Ilustre abogado, todos tenemos uno... "mamá". 707 00:48:32,280 --> 00:48:34,280 Le quité una "m". 708 00:48:40,440 --> 00:48:44,440 - Buen día. - Disculpe. ¿Qué deseas? 709 00:48:44,560 --> 00:48:48,560 debo entregar esta carta y este objeto al abogado. 710 00:48:48,680 --> 00:48:50,680 El abogado está ocupado ahora. 711 00:48:52,160 --> 00:48:54,760 - Si quieres esperar... - Está bien. 712 00:49:02,760 --> 00:49:04,600 Siéntate. 713 00:49:20,920 --> 00:49:25,160 Mi padre de los Cielos, mi madre de su lecho de dolor, y yo 714 00:49:25,280 --> 00:49:30,160 orar por ti y considerarte nuestro ángel benefactor. 715 00:49:30,280 --> 00:49:33,320 - Señor, permítame. - No. 716 00:49:33,440 --> 00:49:36,440 - Solo un beso. - No, pero ven a verme. 717 00:49:36,560 --> 00:49:39,080 te recomendaré a algún colega. 718 00:49:39,200 --> 00:49:42,000 yo no trabajo de forma constante. 719 00:49:42,120 --> 00:49:44,680 - Veo. Pero permíteme. - No. 720 00:49:44,800 --> 00:49:47,120 Solo un beso. 721 00:49:47,800 --> 00:49:50,000 Gracias Señor. 722 00:49:51,120 --> 00:49:53,920 ¿Qué deseas? ¿Necesitas ayuda? 723 00:49:54,080 --> 00:49:56,480 ¿A mí? No actualmente... 724 00:49:56,600 --> 00:49:58,600 Sí. I... 725 00:49:58,720 --> 00:50:02,440 - Quiero abrir un caso. - ¡Bien! Hablar libremente. 726 00:50:02,560 --> 00:50:05,760 Un abogado es como un confesor. Adelante. 727 00:50:05,880 --> 00:50:08,200 Por favor. Siéntate. 728 00:50:08,320 --> 00:50:11,160 ¿Qué pasa, joven? Siéntate. 729 00:50:11,280 --> 00:50:15,800 - Dime, ¿qué hiciste? - En realidad, no hice nada. 730 00:50:15,920 --> 00:50:17,920 Tienes cara de buen chico. 731 00:50:18,080 --> 00:50:21,360 Debes haber cometido un error sin querer. 732 00:50:22,000 --> 00:50:24,600 eres bajito, 733 00:50:24,720 --> 00:50:28,160 que siempre crea en el hombre un complejo de inferioridad, 734 00:50:28,280 --> 00:50:30,240 Habrá circunstancias atenuantes. 735 00:50:30,360 --> 00:50:35,560 Hace años, tuve un hombre que mató su suegra absuelta 736 00:50:35,680 --> 00:50:39,640 porque ella siempre lo llamaba "¡Cosas cortas! ¡Cosas cortas!" 737 00:50:40,880 --> 00:50:44,240 Ese joven tenía razón. Fue puesto en libertad hace poco. 738 00:50:44,360 --> 00:50:47,560 "Pareja", "charco", "bochornoso", "brumoso"... 739 00:50:48,520 --> 00:50:53,560 - ¿Existen palabras horribles verdad? - I... 740 00:50:53,680 --> 00:50:57,520 Ese tipo bajito es astuto. Seguramente obtendrá 4.000 liras. 741 00:50:57,680 --> 00:51:01,320 - 5.000. ¿Verdad, Álvaro? - Cuanto más haya, mejor. 742 00:51:01,440 --> 00:51:03,440 ¡Oye, mira ahí! 743 00:51:04,640 --> 00:51:07,080 Ese es el profesor. ¿Qué está haciendo aquí? 744 00:51:07,680 --> 00:51:10,680 ¡Fue al abogado! ¡Profesor! 745 00:51:10,800 --> 00:51:12,480 ¡Sinvergüenza! 746 00:51:12,600 --> 00:51:14,800 - ¡Señor! - Aquí estoy. 747 00:51:14,920 --> 00:51:16,920 ¿Me ayudarás a subir al autobús? 748 00:51:18,840 --> 00:51:21,920 - ¡Está robando el dinero! - ¡Detener! ¡Ahí está la policía! 749 00:51:28,000 --> 00:51:29,600 Seguir. 750 00:51:32,040 --> 00:51:36,080 - ¡Nos engañó! - ¡Miserable diablo! 751 00:51:43,840 --> 00:51:47,440 Usted tenía razón. El cerebro del profesor es así de grande. 752 00:51:48,600 --> 00:51:50,600 - ¿El tipo bajito? - Seguir. 753 00:51:50,720 --> 00:51:53,640 - ¿Terminó mal? - Ese hijo de... 754 00:51:54,400 --> 00:51:55,920 Vamos. 755 00:51:58,080 --> 00:51:59,560 ¿Bien? 756 00:52:00,520 --> 00:52:05,280 Ese loco me dijo: "¿No ¿Te molesta la palabra charco? 757 00:52:05,400 --> 00:52:08,400 dije que no, y casi tuvo un ataque. 758 00:52:08,520 --> 00:52:12,720 "Eres un criminal. Todos los delincuentes son insensibles". 759 00:52:12,840 --> 00:52:16,880 yo estaba sentado en una silla mirando la puerta. 760 00:52:17,040 --> 00:52:22,040 Luego dijo: "Dame una inicial de 50.000 liras para gastos." 761 00:52:22,160 --> 00:52:25,160 - ¿Y luego? - Ya estaba en las escaleras. 762 00:52:25,280 --> 00:52:27,520 - ¡Qué tipo más sabio! - Espera un momento. 763 00:52:39,920 --> 00:52:44,080 - Nos volvemos a encontrar después de tanto tiempo. - ¿Cómo estás? 764 00:52:44,200 --> 00:52:46,640 Álvaro conoce a todos. 765 00:52:46,760 --> 00:52:49,240 Él conoce a los que han estado en la cárcel. 766 00:52:49,360 --> 00:52:52,240 El esta en lo correcto. No sólo los delincuentes van a la cárcel. 767 00:52:52,360 --> 00:52:56,760 - Verdadero. Aún eres libre. - Cosas breves, no bromees tanto. 768 00:52:58,320 --> 00:53:01,240 Ven a verme un día de estos. Adiós. 769 00:53:05,720 --> 00:53:08,560 - Cuando muere un Papa, viene otro. - ¿Por qué? 770 00:53:08,680 --> 00:53:11,120 - ¿Tu sabes quien es el? - No, ¿quién es él? 771 00:53:11,240 --> 00:53:13,840 - El gerente del Banco de Italia. - ¿Ese tipo? 772 00:53:14,000 --> 00:53:17,160 ¡No el verdadero! Tiene una oportunidad. 773 00:53:17,920 --> 00:53:21,800 Virgilio, debido a la amistad que nos une, 774 00:53:21,920 --> 00:53:24,720 me dará billetes de 10.000 liras a 1.000 cada uno. 775 00:53:24,840 --> 00:53:28,280 - Falso. - No. Imitaciones, reproducidas. 776 00:53:28,400 --> 00:53:31,600 - Entonces todos iremos a la cárcel. - ¿Por qué a la cárcel? 777 00:53:31,720 --> 00:53:33,720 Nadie se da cuenta. Ellos son perfectos. 778 00:53:33,840 --> 00:53:36,360 Además, podrían te los he dado. 779 00:53:36,480 --> 00:53:38,480 - No estoy involucrado en eso. - Yo tampoco. 780 00:53:38,600 --> 00:53:40,680 - Está bien. - El gris también es bonito. 781 00:53:40,800 --> 00:53:42,080 ¿Qué? 782 00:53:44,480 --> 00:53:47,360 - Me gusta más el rojo. - Pero gris... 783 00:53:47,480 --> 00:53:51,160 Chicos, en una semana. podría ser el nuestro. 784 00:53:51,280 --> 00:53:54,280 Con 4.000 liras ganaremos 40.000. Con 40.000 haremos 400.000. 785 00:53:54,400 --> 00:53:57,400 Con 400.000 haremos 4.000.000 e ir a la cárcel. No estoy involucrado en eso. 786 00:53:57,520 --> 00:54:00,000 - Yo tampoco. - No quiero ir a la cárcel. 787 00:54:02,240 --> 00:54:06,160 - ¡Qué frenos! - ¿Quién nos dará las 4.000 liras? 788 00:54:06,280 --> 00:54:08,480 - ¿Qué? - ¿Quién nos dará las 4.000 liras? 789 00:54:08,600 --> 00:54:10,720 Las 4.000 liras... 790 00:54:12,680 --> 00:54:14,920 - No esta vez. - ¡Vamos! ¡Vamos! 791 00:54:15,080 --> 00:54:16,840 ¡Cosiguele! 792 00:54:28,640 --> 00:54:30,640 ¿Una oferta para niños abandonados? 793 00:54:30,760 --> 00:54:33,400 - No, gracias... ¡Señorita! - ¿Qué estás haciendo? 794 00:54:33,520 --> 00:54:35,760 Una buena acción. ¿Tienes cambio por 10.000? 795 00:54:35,880 --> 00:54:38,240 - Veré. - ¿No tienes cambio? 796 00:54:38,360 --> 00:54:41,000 - Te lo voy a dar. - Olvídalo. Lo cambiaré. 797 00:54:45,200 --> 00:54:48,840 - 7.000, 8.000... Sólo tengo 9.200. - Bueno. Quédese con el cambio. 798 00:54:49,000 --> 00:54:53,200 - No. ¿Estás loco? - ¿Qué estás haciendo? 799 00:54:53,320 --> 00:54:56,080 ¿Quieres regalar 800 liras? ¿Robas dinero? 800 00:54:56,200 --> 00:54:58,200 Ayudaremos a los necesitados. 801 00:54:58,320 --> 00:55:02,320 - Los verdaderos caballeros dan muy poco. - Los verdaderos caballeros son astutos. 802 00:55:12,560 --> 00:55:14,560 ¿Estás ocupado después del almuerzo? 803 00:55:14,680 --> 00:55:18,320 No, saldré con mi hermana. o alguna novia. 804 00:55:18,440 --> 00:55:22,520 - O tal vez quédate en casa. ¿Por qué? - Solo para hablar. 805 00:55:22,640 --> 00:55:24,640 Es extraño. Una chica hermosa como tú... 806 00:55:24,760 --> 00:55:28,640 Señorita, ¿puede cambiar 10.000? El taxi no tiene cambio. 807 00:55:34,160 --> 00:55:36,560 ¿No lo estás comprobando? ¿Y si es falso? 808 00:55:36,680 --> 00:55:39,320 ¿Por qué debería ser falso? Nunca me pasó a mí. 809 00:55:40,400 --> 00:55:44,080 - ¿Qué decías antes? - ¿A mí? Oh sí... 810 00:55:44,200 --> 00:55:47,800 te pregunté qué estabas haciendo después del almuerzo. 811 00:55:48,160 --> 00:55:52,760 Ya te lo dije, nada en particular, nada importante. 812 00:55:54,320 --> 00:55:56,320 - ¿Y tú? - ¿A mí? 813 00:55:58,480 --> 00:56:00,480 No sé. Adiós. 814 00:56:15,360 --> 00:56:17,360 Una cabaña, señorita. 815 00:56:18,080 --> 00:56:21,680 - Uno, dos, tres... - No presiones. 816 00:56:22,200 --> 00:56:24,840 - Uno para mí también. - Acabo de cambiar. 817 00:56:25,000 --> 00:56:26,600 Está bien. 818 00:56:28,560 --> 00:56:31,400 ¡Vamos! ¿Cuánto están tardando? 819 00:56:31,880 --> 00:56:34,880 Podrías haber cambiado las 10.000 liras en Roma. 820 00:56:35,040 --> 00:56:38,040 Me debes dinero por el autobús. helado, casa de playa y tren. 821 00:56:38,160 --> 00:56:40,280 Son 60, 320, 410... 822 00:56:40,400 --> 00:56:43,280 - Son 1.480. - Lo cambiaré ahora. 823 00:56:53,920 --> 00:56:55,360 Allá. 824 00:56:55,480 --> 00:56:58,200 - ¿Hay alguien más aquí? - Cometieron un error. 825 00:56:58,320 --> 00:57:01,280 - Es un mal día. - ¿Qué estás diciendo? 826 00:57:01,400 --> 00:57:04,040 - Esa cabaña en la playa está ocupada. - ¿Qué? 827 00:57:04,160 --> 00:57:08,000 - Vaya adentro. - Es tuyo, pero lo pagamos nosotros. 828 00:57:08,120 --> 00:57:09,600 Cálmate. 829 00:57:10,560 --> 00:57:13,000 - ¡Marcela! - ¡Tu debes esperar! 830 00:57:14,280 --> 00:57:17,560 La confusión debe haber ocurrido en la taquilla. 831 00:57:17,680 --> 00:57:22,200 El viaje, el calor... Uno se pone nervioso. Suele estar tranquila. 832 00:57:38,120 --> 00:57:40,200 - Vamos. - ¡Mi vestido! 833 00:57:40,320 --> 00:57:43,680 - ¿Qué quiere ella? - Mi vestido va aquí. 834 00:57:43,800 --> 00:57:47,040 - ¿Dónde debería poner el mío? - En el taburete. 835 00:57:47,160 --> 00:57:49,160 ¿Compraste el perchero? 836 00:57:49,280 --> 00:57:52,160 Tiene tres ganchos. Uno para la blusa, otra para la falda, 837 00:57:52,280 --> 00:57:55,160 y otro para el sujetador. Incluso si no tienes nada que aguantar. 838 00:57:55,280 --> 00:57:59,600 - No puedes poner tu vestido ahí. - Tu eres arrogante. Yo haré esto. 839 00:57:59,720 --> 00:58:02,320 - Recógelo. - No. Está bien aquí. 840 00:58:02,440 --> 00:58:04,800 - ¡Recógelo! - ¿Qué está pasando? 841 00:58:04,920 --> 00:58:07,800 - Está bien, lo recogeré. - ¡Qué modales! 842 00:58:07,920 --> 00:58:10,480 Cuando dejas de actuar como Un idiota, ven por mí a la piscina. 843 00:58:10,600 --> 00:58:13,240 - ¡Maldita sea! - ¡Menos mal que era simpática y tranquila! 844 00:58:37,680 --> 00:58:39,600 Disculpe. 845 00:58:39,720 --> 00:58:41,800 - Disculpe. - Oye, no intentes eso. 846 00:58:41,920 --> 00:58:43,720 ¡Oh, no! 847 00:58:45,160 --> 00:58:47,160 ¿Estás buceando o no? 848 00:58:47,280 --> 00:58:49,800 Es la primera vez Me sumerjo desde una altura de 5 metros. 849 00:58:49,920 --> 00:58:51,920 Apurarse. No seas tonto. 850 00:58:52,080 --> 00:58:55,560 - Quiero bucear contigo. - Déjame en paz. Seguir. 851 00:58:55,680 --> 00:58:58,520 - Buceemos juntos. Tu mano. - ¡Suelta mi mano! 852 00:59:03,200 --> 00:59:05,880 ¡Bucead, bellezas en la playa! 853 00:59:16,040 --> 00:59:18,920 - ¡Mesero! - ¿Sí, señor? 854 00:59:20,320 --> 00:59:22,040 ¿Cuánto cuesta? 855 00:59:28,320 --> 00:59:30,160 Son 680. 856 00:59:41,480 --> 00:59:44,320 Olvídalo. Creo que tengo monedas. 857 00:59:51,720 --> 00:59:54,000 - Quédese con el cambio. - Gracias. 858 01:00:12,840 --> 01:00:17,080 - Mirar. ¿A cuál apostarías? - Ninguno. 859 01:00:17,200 --> 01:00:20,920 Pero si tuviera que hacerlo, Yo elegiría ese. 860 01:00:21,080 --> 01:00:23,080 - ¿Cuál? - Número 6. 861 01:00:23,680 --> 01:00:26,720 - Él es Agamenón. Vamos. - ¿Dónde? 862 01:00:26,840 --> 01:00:29,440 - Apostar por Agamenón. - No, estaba bromeando. 863 01:00:29,560 --> 01:00:31,640 Intentemos. 864 01:00:35,600 --> 01:00:38,600 Antes de apostar, veamos cuánto paga. 865 01:00:40,880 --> 01:00:43,120 Agamenón... 866 01:00:43,560 --> 01:00:46,200 Paga 8 a 1. Apuesta 1.000 liras. 867 01:00:46,320 --> 01:00:49,840 - ¿Por qué no apuestas? - Tú lo elegiste. 868 01:00:50,000 --> 01:00:53,120 Seguir. No con estos tipos. No me gustan. 869 01:00:53,240 --> 01:00:56,440 Esos tipos. Ve a apostar. 870 01:01:00,280 --> 01:01:02,280 - ¡María! - ¿Qué es? 871 01:01:03,320 --> 01:01:07,440 Iré. Hay demasiados hombres aquí. 872 01:01:13,040 --> 01:01:16,320 - 1.000 liras que gana Agamenón. - Te cambio 10.000. 873 01:01:20,200 --> 01:01:23,920 5.000, 6.000, 7.000, 8.000, 9.000, 10.000. 874 01:01:24,080 --> 01:01:26,680 8.000 por 1.000. Agamenón como vencedor. 875 01:01:26,880 --> 01:01:28,080 Vamos. 876 01:01:30,520 --> 01:01:33,760 - ¿Has visto? - ¿Por qué estás tan emocionada? 877 01:01:33,880 --> 01:01:36,200 - ¡Con 1.000 liras, obtienes 8.000! - ¡Hola Álvaro! 878 01:01:36,320 --> 01:01:39,160 - Hola, Carlos. - Pero el caballo debe ganar. 879 01:01:39,280 --> 01:01:41,280 Es seguro que ganaremos. 880 01:01:41,400 --> 01:01:44,400 donde hizo ¿De dónde vienen las 10.000 liras? 881 01:01:44,520 --> 01:01:47,360 Y avanzar en mi trato, mi mediación. Venir. 882 01:01:58,080 --> 01:01:59,880 ¡Es el último! 883 01:02:06,800 --> 01:02:11,080 - Está ganando. - Está contestando. 884 01:02:11,200 --> 01:02:13,600 Es quinto. ¡Él lo logrará! 885 01:02:15,240 --> 01:02:16,480 ¡Álvaro! 886 01:02:25,800 --> 01:02:27,480 ¡Vamos! 887 01:02:30,480 --> 01:02:32,600 ¡Excelente! ¡Agamenón! 888 01:02:33,280 --> 01:02:36,640 Vamos a buscar el dinero. Disculpe. 889 01:02:41,000 --> 01:02:44,840 ¡Tienes suerte! Lo hiciste bien en la elección de ese caballo. 890 01:02:45,000 --> 01:02:48,440 - Te dije. - Ustedes 2 parecen felices. ¿Ganaste? 891 01:02:48,560 --> 01:02:51,360 - Sí, 8.000 sobre Agamenón. - ¿Apostaste por Agamenón? 892 01:02:51,480 --> 01:02:54,200 - Sí. María lo eligió. - Fue idea mía. 893 01:02:54,320 --> 01:02:56,880 - ¡Gran carrera! - Al principio nos hizo sufrir. 894 01:02:57,040 --> 01:02:59,280 - Luego contestó. - Bien. 895 01:02:59,400 --> 01:03:02,440 - Ve a buscar tu dinero. - Está bien. Hasta luego. 896 01:03:02,560 --> 01:03:05,560 - Te veré aquí. - ¿Cómo va la vida? 897 01:03:05,680 --> 01:03:07,880 - Bien. - ¿Qué estás haciendo? 898 01:03:08,040 --> 01:03:12,200 Estoy abriendo una agencia de viajes, transporte... 899 01:03:12,320 --> 01:03:15,480 Estoy negociando con FIAT para algunos camiones. 900 01:03:15,600 --> 01:03:19,880 - Entonces seremos competidores. - No. Voy a lo grande. 901 01:03:20,040 --> 01:03:23,920 - Ya veo... Mis mejores deseos. - Gracias. 902 01:03:26,360 --> 01:03:27,880 María! 903 01:03:28,040 --> 01:03:30,520 - Álvaro. - ¡Amor, ganaste! 904 01:03:31,560 --> 01:03:34,480 - Necesitamos muchos de estos. - ¡Deseo! 905 01:03:34,600 --> 01:03:37,200 veamos los caballos de la próxima carrera. 906 01:03:38,160 --> 01:03:40,360 - ¡Cótica está aquí! - ¿Quién es él? 907 01:03:40,480 --> 01:03:43,480 Es un tipo que lo sabe todo. Conoce muy bien los caballos. 908 01:03:43,600 --> 01:03:46,640 Espérame en la pista. Iré a hablar con él. 909 01:03:46,760 --> 01:03:49,200 - Está bien. - Buena suerte. 910 01:03:50,000 --> 01:03:52,320 - Álvaro siempre es optimista. - Bien. 911 01:03:52,440 --> 01:03:56,280 Si no lo fuera, Creo que sería peor. 912 01:03:56,400 --> 01:03:58,800 ¡Pobre Álvaro! Fue desafortunado. 913 01:03:58,920 --> 01:04:02,600 - Tiene suerte de ser tu marido. - ¡Oh, por supuesto! 914 01:04:02,720 --> 01:04:05,320 siempre lo consideré algo afortunado. 915 01:04:05,440 --> 01:04:07,720 - Valerio, por favor. - Disculpe. 916 01:04:09,120 --> 01:04:11,760 - Dame algún consejo. - Estos son seguros. 917 01:04:11,880 --> 01:04:13,880 En el tercero, apuesta por Igor. 918 01:04:18,200 --> 01:04:20,200 En el cuarto, apuesta por Volturno. 919 01:04:21,520 --> 01:04:23,680 Y el quinto, apuesta por el Armagnac. 920 01:04:23,800 --> 01:04:26,920 - ¿Está seguro? - Sí. Puedes apostar tu camisa. 921 01:04:27,080 --> 01:04:29,680 - ¡No me engañes! - No, incluso tu camisa. 922 01:04:29,800 --> 01:04:31,200 Adiós. 923 01:04:32,560 --> 01:04:34,560 - ¡Mesero! - ¿Sí? 924 01:04:35,040 --> 01:04:37,040 Ya voy. 925 01:04:37,680 --> 01:04:39,680 - ¿Qué cosa es esto? - Sopa de pescado. 926 01:04:39,800 --> 01:04:42,560 No. Son cabezas de pez. y conchas de almejas. 927 01:04:42,680 --> 01:04:45,520 - También hay pulpo. - Dio la casualidad de que estaba allí. 928 01:04:45,640 --> 01:04:49,480 - Son cosas olvidadas en la nevera. - No, es fresco. 929 01:04:49,600 --> 01:04:53,640 - Tranquilizarse. ¿Que sabes? - Lo pescamos esta mañana. 930 01:04:53,760 --> 01:04:57,200 ¿Dónde lo pescaste? ¿Quieres enseñarme? 931 01:04:57,320 --> 01:05:00,640 - Proviene de Cerdeña. - ¿Puedo traerte algo más? 932 01:05:00,760 --> 01:05:03,400 Tráeme la cuenta. Al menos eso será fresco. 933 01:05:03,520 --> 01:05:07,160 - Como desées. - Nunca tienes un momento de paz. 934 01:05:07,280 --> 01:05:10,120 - Siempre estás agitado. - Y eres ingenuo. 935 01:05:10,240 --> 01:05:12,400 - Nunca protestas. - No. 936 01:05:12,520 --> 01:05:15,200 - ¿Sabes cómo terminan aquellos como tú? - ¡Terminan mal! 937 01:05:18,680 --> 01:05:21,120 - Aquí. - Aquí estás. 938 01:05:23,200 --> 01:05:26,360 - ¿Pusiste la sopa de pescado? - Tú lo ordenaste. 939 01:05:26,480 --> 01:05:28,520 Quítelo o no pagaremos. 940 01:05:28,640 --> 01:05:31,640 No importa. Pagaremos y nunca volveremos. 941 01:05:31,760 --> 01:05:35,400 - Deberías haber sido misionero. - Más de 100 personas lo comieron. 942 01:05:35,520 --> 01:05:39,040 y nadie se quejó. - ¡Son gente que come cualquier cosa! 943 01:05:39,160 --> 01:05:41,120 ¡Ahora basta! 944 01:05:41,240 --> 01:05:43,600 - ¿Qué deseas? - Aquí. 945 01:05:43,720 --> 01:05:45,920 - No, no estás pagando. - ¿Qué está pasando? 946 01:05:46,080 --> 01:05:50,280 - Dice que la sopa no está buena. - Vale, no pagues. Se puede ir. 947 01:05:50,400 --> 01:05:54,400 No quiero regalos de nadie. Otelo, paga. 948 01:05:54,520 --> 01:05:56,520 - Olvídalo. - ¡No! 949 01:05:56,640 --> 01:05:59,280 - No podemos cambiarlo. - ¿No tienes cambio? 950 01:05:59,400 --> 01:06:01,600 - No. - Te lo voy a dar. 951 01:06:01,720 --> 01:06:04,920 Con el cambio compra bicarbonato refresco para quien comió la sopa de pescado. 952 01:06:05,080 --> 01:06:08,080 - Pero señorita... - Escuche, gerente. 953 01:06:08,760 --> 01:06:11,240 Me debes 3.480 liras en total. 954 01:06:11,360 --> 01:06:15,360 ¡Cambia esta pieza de 10.000 liras! ¿O quieres enmarcarlo? 955 01:06:32,840 --> 01:06:36,440 - ¡Venir! Vamos. - ¿Y si tienes miedo? 956 01:06:36,560 --> 01:06:39,280 - No, vuela lentamente. - ¡Pero vuela! 957 01:06:39,400 --> 01:06:41,880 - ¡Entonces tienes miedo! - ¿A mí? ¡No! 958 01:06:42,040 --> 01:06:43,440 ¡Disculpe! 959 01:06:44,680 --> 01:06:46,680 - Dos. - De inmediato. 960 01:06:47,640 --> 01:06:49,840 - ¿No tienes cambio? - No. 961 01:06:50,000 --> 01:06:52,760 Seguir. No tengo el cambio ahora. 962 01:06:52,880 --> 01:06:55,880 - Me las arreglaré para cambiarlo. - ¿Cuándo me darás el cambio? 963 01:06:56,040 --> 01:06:58,840 No te preocupes. Cuando regreses, Lo habré cambiado. 964 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Hay mucha gente. 965 01:07:03,320 --> 01:07:06,040 - ¡Mario! - ¿No confías en mí? 966 01:07:06,160 --> 01:07:08,760 - Continúa y diviértete. - Está bien. 967 01:07:43,680 --> 01:07:45,680 - Dos boletos. - De inmediato. 968 01:07:45,800 --> 01:07:49,920 No tengo cambio. debo cambiar para ese caballero también. 969 01:07:50,080 --> 01:07:53,080 - ¿Bien? - Esperar. Fattori! 970 01:07:58,600 --> 01:08:02,200 - Mario, ¿te sientes mal? - No. 971 01:08:32,640 --> 01:08:36,280 Disculpe, ¿Puedes aterrizar en otro lugar? 972 01:08:36,400 --> 01:08:40,200 - ¿Qué? - ¿Puedes aterrizar en Piazza Navona? 973 01:08:40,320 --> 01:08:42,720 - ¡Estás bromeando! - ¡Usted está loco! 974 01:09:15,120 --> 01:09:19,840 Eres una gallina. Nos vamos. No tengas miedo. 975 01:09:37,800 --> 01:09:39,800 - Aquí estamos. - Vamos. 976 01:09:39,920 --> 01:09:42,360 - Estamos aterrizando. - ¿Todo bien? 977 01:10:02,520 --> 01:10:04,040 ¡Mario! 978 01:10:08,480 --> 01:10:10,320 ¡Anita! 979 01:10:13,400 --> 01:10:16,200 - ¡Oh Dios! - ¿Te sientes tan mal? 980 01:10:16,320 --> 01:10:18,720 - ¡Mucho! - ¿Qué haremos ahora? 981 01:10:18,840 --> 01:10:20,840 Mi estomago. Vámonos. 982 01:10:25,640 --> 01:10:29,520 ¡Maldito! El dijo Incluso apostar mi camisa en ello. 983 01:10:29,640 --> 01:10:34,080 - ¡Maldito sea! - Relajarse. Se acabó. 984 01:10:34,200 --> 01:10:36,600 - ¿Dónde está? ¡Lo arrestaré! - Cálmate. 985 01:10:36,720 --> 01:10:40,360 Ninguno de los caballos sugirió que ganó. ¡Ni uno! 986 01:10:41,400 --> 01:10:43,680 - ¿Cuánto perdiste? - Nada. 987 01:10:43,800 --> 01:10:48,040 - ¿Qué? - Tenía 3.500 liras y todavía las tengo. 988 01:10:48,160 --> 01:10:51,160 Así que sólo perdimos 1.000 liras. 989 01:10:51,280 --> 01:10:53,280 No, tenías 10.000. 990 01:10:53,800 --> 01:10:57,240 Si, pero no puedes entender estas cosas. 991 01:10:57,360 --> 01:11:00,720 ¿En realidad? Cuantas cosas ¿No puedo entender? 992 01:11:00,840 --> 01:11:02,840 - Vamos. - Está bien. 993 01:11:03,520 --> 01:11:05,520 Dos para San Paolo. 994 01:11:07,040 --> 01:11:09,240 - Dos para Roma. - ¿No tienes cambio? 995 01:11:09,360 --> 01:11:11,360 No, lo siento. 996 01:11:15,240 --> 01:11:17,800 - Esto es falso. - Pero... 997 01:11:18,160 --> 01:11:21,000 Tienes razón. Pero eres estúpido. 998 01:11:21,120 --> 01:11:23,920 Sólo tú podrías aceptar un billete falso. 999 01:11:24,080 --> 01:11:26,280 Disculpe, mi novio es ingenuo. 1000 01:11:26,400 --> 01:11:29,120 Si quieres cambiar... Tu novio, no la factura. 1001 01:11:29,240 --> 01:11:30,840 Lo pensare. 1002 01:11:38,200 --> 01:11:39,600 Aquí. 1003 01:11:41,240 --> 01:11:46,240 - ¿Estás seguro de que es falso? - Sinvergüenza. ¡Has llegado a esto! 1004 01:12:02,440 --> 01:12:04,440 ¡Tengo miedo! 1005 01:12:20,120 --> 01:12:23,640 ¡Aquí está el túnel! ¡Vamos! 1006 01:12:25,520 --> 01:12:27,360 ¡Tranquilizarse! 1007 01:12:35,880 --> 01:12:39,480 - Joven, quédate quieto. - ¡Qué descarado! 1008 01:12:39,600 --> 01:12:42,600 - Por eso nos trajo aquí. - ¿Qué quieres de mí? 1009 01:12:42,720 --> 01:12:45,600 - Me tocó en el túnel. - ¡Estúpido! 1010 01:12:45,720 --> 01:12:49,160 - ¿Qué estás diciendo? - Ve a jugar con tus juguetes. 1011 01:12:49,280 --> 01:12:53,840 en mis partes ellos no hacen estas cosas. 1012 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 ¿Quién crees que eres? ¿Marlon Brando? 1013 01:12:57,120 --> 01:12:59,080 ¡Ve con tu mamá! 1014 01:13:23,160 --> 01:13:27,240 - Pondré 2.000 liras. - Pon el dinero. 1015 01:13:27,360 --> 01:13:30,160 Gira el que tiene la nota. 1016 01:13:30,280 --> 01:13:32,400 El del centro. 1017 01:13:32,520 --> 01:13:34,680 - Puedes elegirlo. - Volveré a jugar. 1018 01:13:34,800 --> 01:13:37,120 El de la nota debajo, gana. 1019 01:13:37,240 --> 01:13:39,360 Éste gana. Mirar. 1020 01:13:39,480 --> 01:13:42,440 Esta es la carta que gana. 1021 01:13:42,560 --> 01:13:45,160 - Éste pierde y éste también. - 3.000 liras. 1022 01:13:45,280 --> 01:13:48,520 - Tu turno. ¿Hacemos uno último? - No, éste. 1023 01:13:48,640 --> 01:13:51,080 Tu turno. Este es el que tiene la nota. 1024 01:13:51,200 --> 01:13:54,000 - Podría tener... - Gana el de la nota. 1025 01:13:54,120 --> 01:13:58,080 Éste gana. Mira cuidadosamente. Sólo encuentra el que tiene la nota. 1026 01:13:58,200 --> 01:14:02,240 - ¿Puedo cambiar las 10.000 liras? - Está bien. 1027 01:14:02,360 --> 01:14:05,280 Aquí tienes 10.000. 1028 01:14:05,400 --> 01:14:07,640 - Gracias. - Debes poner el dinero encima. 1029 01:14:07,760 --> 01:14:09,800 ¡La policía! 1030 01:14:09,920 --> 01:14:12,560 ¿Qué está pasando? Pero... 1031 01:14:24,160 --> 01:14:27,080 - ¿Como le fue? - Bien. Para usted, señorita Inés. 1032 01:14:27,200 --> 01:14:29,880 Los cortos eran más astutos que nosotros. 1033 01:14:30,040 --> 01:14:32,640 - Ven aquí. - Lo di 1034 01:14:32,760 --> 01:14:35,600 a la gente quien hace el juego de 3 cartas. 1035 01:14:35,720 --> 01:14:37,720 - Déjeme ver. - Aquí están. 1036 01:14:39,200 --> 01:14:42,760 - ¿Verás? - Uno, dos, tres.... 1037 01:14:44,120 --> 01:14:48,560 Compraremos 10 billetes por valor 10.000 y ganar 100.000. 1038 01:14:48,680 --> 01:14:51,360 - ¿Por qué? ¿Y tú? - Salió mal. 1039 01:14:51,480 --> 01:14:53,840 Pequeños inconvenientes. 1040 01:14:54,680 --> 01:14:57,320 - Pero estos son falsos. - ¡No! 1041 01:14:57,440 --> 01:15:01,080 - ¡Son falsos! Te mostrare. - Ellos son buenos. 1042 01:15:01,400 --> 01:15:04,160 Señorita, ¿son buenos o falsos? 1043 01:15:05,320 --> 01:15:07,520 Incluso un niño podría verlo. 1044 01:15:07,640 --> 01:15:09,840 Un niño, pero no este idiota. 1045 01:15:10,360 --> 01:15:13,360 - Entonces eres realmente estúpido. - ¿Te diste cuenta ahora? 1046 01:15:13,480 --> 01:15:16,600 ¿Como es posible? ¡Maldito! Pero entonces, yo... 1047 01:15:16,720 --> 01:15:19,920 Me tiraré al río. ¡Me tiraré al río! 1048 01:15:20,080 --> 01:15:22,880 - Realmente lo hará. - No te preocupes. 1049 01:15:23,040 --> 01:15:25,080 Desafortunadamente, él sabe nadar. 1050 01:15:26,240 --> 01:15:28,000 ¡Estúpido! 1051 01:15:30,520 --> 01:15:33,480 ¡Espartaco! ¡Espartaco! 1052 01:15:34,320 --> 01:15:37,320 No lo hagas. Le puede pasar a cualquiera. 1053 01:15:37,440 --> 01:15:40,080 Sí, pero dijiste que soy estúpido. 1054 01:15:40,200 --> 01:15:43,640 quise decir fuiste un poco ingenuo. 1055 01:15:47,480 --> 01:15:49,120 Gracias. 1056 01:16:00,680 --> 01:16:02,280 - María. - ¿Sí? 1057 01:16:02,400 --> 01:16:05,400 3 chicas buscan a Álvaro. ¿Qué hizo él? 1058 01:16:05,520 --> 01:16:08,720 - ¿Que quieren ellos? - No sé. Vamos a averiguar. 1059 01:16:15,800 --> 01:16:18,800 - No te preocupes. - Podemos pasar mañana. 1060 01:16:18,920 --> 01:16:22,320 ¿Por qué vinimos aquí? Daremos una mala impresión. 1061 01:16:28,360 --> 01:16:32,000 Si quieres a mi marido, él no está aquí. ¿Usted pude decirme? 1062 01:16:32,120 --> 01:16:35,640 - Pasaremos mañana. - ¿Quién eres? 1063 01:16:35,760 --> 01:16:38,600 - ¿Eres la novia de Otello? - Era. 1064 01:16:39,280 --> 01:16:42,280 - Soy la hermana de Espartaco. - No llores. Llora despues. 1065 01:16:42,400 --> 01:16:45,840 - Ella es la prometida de Mario. - En realidad no es su prometida. 1066 01:16:46,000 --> 01:16:49,200 Son la madre y la esposa. Hablemos con ellos. 1067 01:16:49,320 --> 01:16:51,480 Vinimos a decirle a tu marido. 1068 01:16:51,600 --> 01:16:54,600 que si no deja esos 3 hijos solo, acabará mal. 1069 01:16:54,720 --> 01:16:56,760 Él plagió el mío. 1070 01:16:56,880 --> 01:17:00,240 Ya no va a la tienda. Ofendió a mi marido que lo ama. 1071 01:17:00,360 --> 01:17:03,600 No puedo soportarlo. mi padre me pega y Mario desapareció. 1072 01:17:03,720 --> 01:17:06,920 Otello no ha aparecido desde hace dos días. Debes decirle a tu marido... 1073 01:17:07,080 --> 01:17:12,760 No puedo decirle nada porque salió. Ya no lo veo. 1074 01:17:14,000 --> 01:17:15,800 ¡Oh, genial! 1075 01:17:16,680 --> 01:17:19,280 Disculpe, señora. 1076 01:17:19,400 --> 01:17:22,840 Primero nos molestas y luego te disculpas? 1077 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 Esos 3 no son menores. ¡Átalos al poste de la cama! 1078 01:17:26,120 --> 01:17:28,640 ata a tu hijo ¡Con una cuerda alrededor del cuello! 1079 01:17:28,760 --> 01:17:31,600 - ¡Te empujaré escaleras abajo! - ¡Intentalo! 1080 01:17:31,720 --> 01:17:34,440 Gracias a Dios que soy una persona de buenos modales. 1081 01:17:34,560 --> 01:17:37,800 ¡Por favor! Señorita, cálmese. Razonemos en tranquilidad. 1082 01:17:37,920 --> 01:17:41,000 Será mejor que averigüemos dónde son y lo que están haciendo. 1083 01:17:41,120 --> 01:17:44,640 - El vendedor de bicicletas me dijo que... - ¿Qué? 1084 01:17:44,760 --> 01:17:49,560 Vio a mi hermano en Porta Portese comprando 4 sombreros usados. 1085 01:17:49,680 --> 01:17:53,520 - ¿4 sombreros? - ¿Por qué comprar sombreros en julio? 1086 01:18:09,800 --> 01:18:12,800 Cosas cortas, adelante. Te notarán menos. 1087 01:18:12,920 --> 01:18:16,040 Si encuentras al chico adecuado, silba y vendremos. 1088 01:18:19,280 --> 01:18:22,080 Chicos, despierten. Estamos en acción. 1089 01:19:00,080 --> 01:19:01,680 Policía. 1090 01:19:02,400 --> 01:19:05,240 Brigada antivicio. Dame tus identificaciones. 1091 01:19:08,800 --> 01:19:11,160 Se lo garantizo a la dama. 1092 01:19:18,520 --> 01:19:22,080 - ¿Eres un abogado? - Sí, y ella es mi novia. 1093 01:19:22,800 --> 01:19:26,040 - Lo siento, pero nuestro deber... - Por favor, brigadier. 1094 01:19:29,400 --> 01:19:34,000 - ¡Son tan aburridos! - Se necesita seguridad. 1095 01:19:34,120 --> 01:19:36,680 Sí, es necesario. 1096 01:19:39,360 --> 01:19:42,360 - Haciendo nada. - ¡Que mala suerte! 1097 01:19:42,480 --> 01:19:45,280 - ¿Cómo estás? - Era abogado. 1098 01:19:45,400 --> 01:19:47,600 Será mejor que los dejemos en paz. 1099 01:19:47,720 --> 01:19:51,440 - ¡Fue y encontró un abogado! - ¡Pues no llevan uniforme! 1100 01:19:51,560 --> 01:19:55,200 Hay muchos abogados en Italia. Están en todos lados. 1101 01:19:55,320 --> 01:19:58,560 ¿Qué estás haciendo aquí? Ve a mirar. 1102 01:19:58,680 --> 01:20:00,120 Está bien. 1103 01:20:04,560 --> 01:20:06,200 Vamos. 1104 01:20:28,520 --> 01:20:31,600 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Lo que nos apetece hacer. 1105 01:20:31,720 --> 01:20:33,160 ¿Qué? 1106 01:20:33,280 --> 01:20:37,200 No podemos estar en el Pincio. por la noche en un coche? 1107 01:20:37,320 --> 01:20:40,320 No. Estabas haciendo actos obscenos. con una supuesta dama. 1108 01:20:40,440 --> 01:20:44,440 - ¿Cómo te atreves? - Somos marido y mujer. 1109 01:20:44,560 --> 01:20:46,560 Tranquilizarse. Me haré cargo de ello. 1110 01:20:46,920 --> 01:20:49,840 No puedes estacionar en carriles oscuros. 1111 01:20:50,000 --> 01:20:53,240 haciendo cosas podrías hacer en tu casa. 1112 01:20:53,360 --> 01:20:57,560 - Te voy a multar. - Adelante. Estoy bien. 1113 01:20:57,680 --> 01:21:00,920 Soy el Comendador Vincenzo Servadoi. 1114 01:21:01,080 --> 01:21:04,480 Escribe eso. ¡Seguir! 1115 01:21:06,600 --> 01:21:09,400 - Escriba, brigadier. - ¡Escribir! 1116 01:21:09,520 --> 01:21:13,440 Yo también escribiré, pero en los periódicos. Es vergonzoso. 1117 01:21:13,560 --> 01:21:18,440 Estas cosas no suceden en Francia. ¡Favorecen el turismo! 1118 01:21:18,560 --> 01:21:21,120 Esto no terminará aquí. 1119 01:21:21,240 --> 01:21:24,160 Te mostraré quién soy. ¿Escribiste? 1120 01:21:24,280 --> 01:21:26,480 - Sí. - Muy bien, gracias. 1121 01:21:27,920 --> 01:21:33,240 - ¡Qué modales! - Habíamos venido a charlar... 1122 01:21:33,360 --> 01:21:37,000 Será mejor que nos vayamos. Estas cosas me ponen nervioso. 1123 01:21:37,120 --> 01:21:39,920 Pero esto no terminará aquí. 1124 01:22:06,760 --> 01:22:09,400 ¡Estos realmente están interesados! 1125 01:22:10,360 --> 01:22:12,360 Todos paran. ¡Policía! 1126 01:22:16,720 --> 01:22:19,360 ¿No sabías que era ¿Prohibido besar en público? 1127 01:22:31,600 --> 01:22:34,400 - ¿Bien? - Son extranjeros. 1128 01:22:35,120 --> 01:22:39,520 Dejémoslos en paz, o es malo para el turismo. 1129 01:22:39,840 --> 01:22:44,920 Suficiente. Con abogados, "comendadores" y peregrinos, 1130 01:22:45,080 --> 01:22:49,080 No haremos ni una lira. - Si quieres, nos retiramos. 1131 01:22:49,560 --> 01:22:53,880 Pero si encontramos la pareja adecuada, 1132 01:22:54,040 --> 01:22:57,840 tal vez una persona importante o un adúltero... 1133 01:22:58,000 --> 01:23:02,360 nos dará 100.000 liras para evitar un escándalo. 1134 01:23:02,480 --> 01:23:04,800 - De todos modos... - Mira allí. 1135 01:23:04,920 --> 01:23:07,360 - Vamos aquí. - No, está oscuro. 1136 01:23:07,480 --> 01:23:10,120 - Mejor. Ven un minuto. - No... 1137 01:23:17,160 --> 01:23:19,560 ¡Presentarse! ¡Vamos! 1138 01:23:33,200 --> 01:23:36,480 Eso es todo. Los atraparemos con las manos en la masa. 1139 01:23:36,600 --> 01:23:39,360 - Podría ser un miembro del parlamento. - ¿Con esa cara? 1140 01:23:39,480 --> 01:23:41,720 ¿Qué tipo de cara tiene un miembro del parlamento? 1141 01:23:41,840 --> 01:23:44,480 - Esté atento y no moleste. - Tranquilizarse. 1142 01:23:51,000 --> 01:23:52,760 Avancemos en silencio. 1143 01:23:57,600 --> 01:24:01,040 - ¡Detener! - ¿Quién eres? ¿Qué deseas? 1144 01:24:01,320 --> 01:24:05,160 Policía. Brigada antivicio. Ustedes dos están siendo multados. 1145 01:24:05,280 --> 01:24:08,480 - Deja a la dama fuera de esto. - Cálmate. Sus identificaciones, por favor. 1146 01:24:08,600 --> 01:24:11,440 - Déjame ver quién eres primero. - Saquen sus identificaciones. 1147 01:24:11,560 --> 01:24:14,560 - Primero saca el tuyo. - Suficiente. pagar la multa 1148 01:24:14,680 --> 01:24:17,400 o te llevaré a ti y a la chica a la estación. 1149 01:24:17,520 --> 01:24:19,760 - Muy bien, vayamos a la estación. - Mejor si pagas. 1150 01:24:19,880 --> 01:24:22,720 ¿Parezco un idiota? 1151 01:24:22,840 --> 01:24:25,840 - Vayamos a la estación. - Vayamos a la estación. 1152 01:24:28,520 --> 01:24:30,720 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1153 01:24:36,560 --> 01:24:40,000 - ¡Vamos! - Lo dejó ir. ¡Le pegaré! 1154 01:24:40,120 --> 01:24:42,480 ¡Patéalo! 1155 01:24:46,120 --> 01:24:48,080 ¡Ayuda! 1156 01:24:49,200 --> 01:24:52,040 3 bandidos nos asaltaron. ¡Ahí abajo! 1157 01:24:54,040 --> 01:24:56,400 En el estomago. 1158 01:24:56,520 --> 01:24:59,840 - ¡La policía! - ¡Ir! ¡Ir! 1159 01:25:00,000 --> 01:25:02,120 ¡Detente o disparo! 1160 01:25:04,560 --> 01:25:06,360 - Detener. - ¡Detener! 1161 01:25:10,720 --> 01:25:13,440 "Artículo 628: atracos." 1162 01:25:13,560 --> 01:25:16,480 "Quien quiera obtener para sí mismo u otros un beneficio ilegal, 1163 01:25:16,600 --> 01:25:18,760 a través de la violencia a la persona, o con amenazas, 1164 01:25:18,880 --> 01:25:22,280 entra en posesión de la propiedad ajena 1165 01:25:22,400 --> 01:25:26,400 es castigado con prisión De 3 a 10 años." 1166 01:25:26,520 --> 01:25:28,520 Escribe 7 años. 1167 01:25:29,280 --> 01:25:32,440 "Se aumenta la pena a un tercio de la mitad, 1168 01:25:32,560 --> 01:25:35,720 si la violencia o amenaza se comete con armas 1169 01:25:35,840 --> 01:25:39,480 o por una persona disfrazada o por varias personas reunidas." 1170 01:25:39,600 --> 01:25:44,600 Escribe 3... ¡Oh, aquí! Esto nos corresponde más a nosotros. 1171 01:25:44,760 --> 01:25:48,400 "Artículo 630. Quien secuestra a una persona, 1172 01:25:48,520 --> 01:25:52,280 con la intención de obtener ilegalmente beneficio para sí mismo o para otros, 1173 01:25:52,400 --> 01:25:56,080 es castigado con prisión De 8 a 15 años." 1174 01:25:56,800 --> 01:26:00,280 Pon 10... No, un momento, además de circunstancias agravantes 1175 01:26:00,400 --> 01:26:03,160 por tergiversación y asociación en la delincuencia... 1176 01:26:03,280 --> 01:26:06,000 10 más 3 es 13. 1177 01:26:09,920 --> 01:26:12,560 "Artículo 347." 1178 01:26:13,600 --> 01:26:16,600 "Quien usurpe una función pública 1179 01:26:16,720 --> 01:26:20,000 o asignaciones entregado a empleados públicos 1180 01:26:20,120 --> 01:26:23,120 es castigado con prisión hasta 2 años." 1181 01:26:23,240 --> 01:26:27,040 - ¿Hasta dónde hemos llegado? - 25, teniente. 1182 01:26:38,560 --> 01:26:41,600 - ¡Tú! ¿Cuántos años tiene? - 21. 1183 01:26:41,720 --> 01:26:44,280 21 más 25... es 46. 1184 01:26:44,400 --> 01:26:47,480 - ¿Y tú? ¿Cuántos años tiene? - 22. 1185 01:26:47,600 --> 01:26:50,200 22 más 25 es 47. 1186 01:26:50,320 --> 01:26:51,880 ¿Y tú? 1187 01:26:54,000 --> 01:26:55,400 I... 1188 01:26:55,600 --> 01:26:57,720 - ¡Espartaco! - ¡Oye, Espartaco! 1189 01:27:10,920 --> 01:27:13,000 tenemos información 1190 01:27:13,120 --> 01:27:15,880 pero no pude encontrar la pareja agredida. 1191 01:27:16,040 --> 01:27:19,000 pedí información en la estación de Trastévere. 1192 01:27:19,120 --> 01:27:21,440 Esos niños no tienen antecedentes. 1193 01:27:21,560 --> 01:27:24,440 Quizás fue realmente una broma. 1194 01:27:24,560 --> 01:27:29,080 Quiero creer eso, pero mantenlos adentro hasta mañana. 1195 01:27:29,200 --> 01:27:32,280 - Esperemos que la lección sea útil. - Está bien. 1196 01:27:45,760 --> 01:27:48,680 ¡Y está afuera! ¡Esa escoria! 1197 01:27:48,800 --> 01:27:53,120 Él irá a nadar al río. ¡y al cine con su mujer! 1198 01:27:54,040 --> 01:27:57,360 - ¡Y nos cumplen 25 años! - ¡Tranquilizarse! 1199 01:27:57,520 --> 01:28:00,400 ¡No quiero ni pensar en eso! 1200 01:28:03,280 --> 01:28:04,920 Ellos vienen. 1201 01:28:05,840 --> 01:28:07,280 ¿Bien? 1202 01:28:07,400 --> 01:28:10,400 El teniente quiere creer. que era una broma. 1203 01:28:10,520 --> 01:28:15,800 No lo hago, pero te dejaré ir. porque sé que lo volverás a hacer. 1204 01:28:16,160 --> 01:28:19,440 Y la próxima vez tendremos la prueba que no tenemos ahora. 1205 01:28:19,560 --> 01:28:22,400 - Sí. - Y te condenarán a 20 años de cárcel. 1206 01:28:22,520 --> 01:28:24,520 - Gracias. - ¡Afuera! ¡Irse! 1207 01:28:24,640 --> 01:28:26,640 María, café. 1208 01:28:30,080 --> 01:28:33,080 Preparé pan y tortilla. ¿Quieres 2 higos también? 1209 01:28:33,200 --> 01:28:34,800 No, gracias. 1210 01:28:37,120 --> 01:28:39,440 - Adiós. - ¿No le dirás adiós? 1211 01:28:39,560 --> 01:28:42,520 - No. No quiero verlo. - Está muy enfermo. 1212 01:28:42,640 --> 01:28:45,520 Tenía esa cara cuando volvió a casa anoche. 1213 01:28:45,640 --> 01:28:48,000 Me dijo por qué había estado ausente. los dos últimos días. 1214 01:28:48,120 --> 01:28:51,920 - ¡Tres! - Estaba en Velletri por negocios. 1215 01:28:52,080 --> 01:28:54,200 ¿Todavía crees lo que dice? 1216 01:28:54,320 --> 01:28:56,920 No, pero juró él cambiaría la vida. 1217 01:28:57,080 --> 01:28:59,400 No es la primera vez. 1218 01:28:59,520 --> 01:29:04,520 Tienes razón, pero tal vez esta vez el es sincero. Decir adiós. 1219 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 ¡Ojala! 1220 01:29:10,080 --> 01:29:12,080 Estoy haciendo esto por ti. 1221 01:29:18,280 --> 01:29:21,000 - ¡Dios mío! - Adiós. 1222 01:29:22,200 --> 01:29:25,440 - ¡Dios mío, duele! - Adiós. 1223 01:29:25,760 --> 01:29:27,760 ¡Oh Dios! 1224 01:29:29,040 --> 01:29:31,840 - ¿Qué pasa? - Dijo que se cayó. 1225 01:29:33,440 --> 01:29:37,200 - Quizás deberíamos llamar a un médico. - No sé. 1226 01:30:38,000 --> 01:30:40,440 - ¿Quién es? - Soy yo, Righetto. 1227 01:30:42,320 --> 01:30:44,680 Quedan fuera Otello, Mario y Espartaco. 1228 01:30:44,800 --> 01:30:47,360 Te están esperando debajo el Puente de Cestio. Es urgente. 1229 01:30:47,480 --> 01:30:52,240 - Me vestiré. ¿Tienes un cigarrillo? - Hago grandes negocios contigo. 1230 01:30:52,360 --> 01:30:55,320 No te preocupes. Dame el cigarrillo. 1231 01:30:55,440 --> 01:30:57,840 - Yo me ocuparé de tu futuro. - ¡Oh, por supuesto! 1232 01:30:58,000 --> 01:30:59,480 ¡Hola! 1233 01:31:13,640 --> 01:31:17,320 ¡Tipo! ¿Cómo estás? 1234 01:31:18,200 --> 01:31:21,280 - ¡Aquí está él! - ¡Otelo! Hola mario. 1235 01:31:21,400 --> 01:31:25,600 - Hola, inadaptado. - Cosas cortas, ¿qué estás haciendo? 1236 01:31:25,720 --> 01:31:29,920 Te dejé sola un minuto y te atrapan. 1237 01:31:30,080 --> 01:31:32,800 Yo hubiera ido al abogado esta mañana. 1238 01:31:32,920 --> 01:31:35,800 Tengo una gran noticia. El contador Omiccioli fue puesto en libertad. 1239 01:31:35,920 --> 01:31:40,040 - ¡Oh, es genial! - Álvaro nunca nos abandona. 1240 01:31:40,160 --> 01:31:44,520 Álvaro, tenías razón. Uno piensa en todo en la cárcel. 1241 01:31:44,640 --> 01:31:49,320 Bien. Estás en solo una noche. Sólo piensa en mí... 1242 01:31:49,440 --> 01:31:52,040 ¿Y si nos hubieran dado 25 años? 1243 01:31:52,160 --> 01:31:56,200 - ¡Demasiado! - ¿Cómo pudiste quedarte 25 años? 1244 01:31:56,320 --> 01:31:58,720 - ¿Sabes lo que pensamos anoche? - ¿Qué? 1245 01:31:58,840 --> 01:32:01,040 - ¡Toma esto! - ¡Sinvergüenzas! 1246 01:32:01,160 --> 01:32:03,600 - ¡Deja mi dedo! - ¡Bastardo! 1247 01:32:03,720 --> 01:32:06,120 - ¡Sinvergüenza! - ¡Detenlo, Otelo! 1248 01:32:08,400 --> 01:32:11,320 - ¡Quédate quieto! - ¡Bastardo! 1249 01:32:11,440 --> 01:32:15,200 - ¡Déjame en paz! - ¡Vamos, Otelo! 1250 01:32:15,320 --> 01:32:19,680 - ¡Quédate quieto! - Sois tres contra uno. 1251 01:32:19,800 --> 01:32:24,280 - Tenemos una idea. - Déjame ir. ¡Quédate quieto! 1252 01:32:24,400 --> 01:32:26,720 - ¡Maldito seas! - ¡Y tu abuelo! 1253 01:32:26,840 --> 01:32:28,440 ¡Bastardos! 1254 01:32:36,720 --> 01:32:39,320 - ¡Permanecer allí! - Y lávate. 1255 01:32:39,440 --> 01:32:43,040 - El problema es que saldrá a la superficie. - ¡Maldito seas! 1256 01:32:43,160 --> 01:32:46,200 - Tus ideas se acabaron, ¿eh? - ¡Bastardo! 1257 01:32:46,320 --> 01:32:51,280 - Ahora tenemos una idea. - 25 son muy pocos, ¿eh? 1258 01:32:51,400 --> 01:32:54,440 - ¡Entra tanto tiempo! - Cuidado con el puente. 1259 01:32:54,560 --> 01:32:58,400 - No te ahogues. Mirar. - ¡Te hundirás! 1260 01:33:08,760 --> 01:33:11,080 - Disculpe. Por favor. - Por favor. 1261 01:33:11,200 --> 01:33:12,680 Hazlo tu. 1262 01:33:19,680 --> 01:33:22,040 - Espartaco, ¿adónde vas? - Ya vuelvo. 1263 01:33:30,160 --> 01:33:31,640 ¡Espartaco! 1264 01:33:31,760 --> 01:33:34,000 - Buen día. - Buenos días, señorita. 1265 01:33:34,120 --> 01:33:36,280 - ¡Señorita Inés! - ¿Qué es? 1266 01:33:36,400 --> 01:33:38,680 - ¿Quién es él? - ¿OMS? 1267 01:33:38,800 --> 01:33:41,840 - Ese joven. - Él es mi novio. 1268 01:33:42,000 --> 01:33:45,440 - ¿Tan corto? - ¿Qué está mal con eso? 1269 01:33:45,560 --> 01:33:47,560 Bueno, entonces tú y yo... 1270 01:33:47,680 --> 01:33:51,000 - Tú y yo... ¿qué? - ¿No entendiste? 1271 01:33:51,120 --> 01:33:53,280 ¿Entender qué? Nunca me dijiste nada. 1272 01:33:53,400 --> 01:33:55,560 Pero entonces... entonces yo... 1273 01:33:55,680 --> 01:33:59,720 Entonces me tiraré al río. ¡Saltaré al río! 1274 01:33:59,840 --> 01:34:04,320 Pondremos un bonito rubio de tina, debido a los camarones grandes... 1275 01:34:05,320 --> 01:34:07,920 y pulpo! Mira, todavía se está moviendo. 1276 01:34:08,920 --> 01:34:11,720 Tal vez sea una buena idea si consigo el cazón. 1277 01:34:11,840 --> 01:34:14,920 De acuerdo. Entonces lo freirás. 1278 01:34:15,080 --> 01:34:17,840 - ¿Esta bien? - Si, está bien. 1279 01:34:18,000 --> 01:34:20,840 - Mira que lindo. ¿Todo ello? - No. 1280 01:34:21,000 --> 01:34:23,080 No todo. ¿Cuantas piezas? 1281 01:34:23,200 --> 01:34:26,280 - Somos 6. Que sean 3. - Cortaré. 1282 01:34:26,400 --> 01:34:29,800 No el lado de la cabeza. Más bajo. 1283 01:34:29,920 --> 01:34:33,080 - Las piezas serán demasiado pequeñas. - Es mejor. 1284 01:34:33,200 --> 01:34:36,840 - Entonces lo cortaré. - Esperar. ¡Qué buenos camarones! 1285 01:34:37,000 --> 01:34:40,600 - Podría hacer arroz con camarones. - Sí. 1286 01:34:40,720 --> 01:34:43,720 ¡Otelo! Otelo, ¿puedo? 1287 01:34:44,840 --> 01:34:47,280 No se lo he dicho a nadie todavía. 1288 01:34:47,400 --> 01:34:50,080 Está bien, pero sin gritar. 1289 01:34:50,480 --> 01:34:52,120 ¡Señora! 1290 01:34:52,240 --> 01:34:54,240 - Señora, escuche. - ¿Qué pasa, querida? 1291 01:34:57,240 --> 01:34:59,640 - ¿Qué? - Haz lo que digo. Seguir. 1292 01:34:59,760 --> 01:35:01,560 - ¡Qué modales! - Seguir. 1293 01:35:03,080 --> 01:35:05,080 ¡Ellos están vivos! 1294 01:35:05,280 --> 01:35:07,480 ¡El mar ha llegado a Roma! 1295 01:35:07,600 --> 01:35:10,440 - Righetto, trae un poco de hielo. - ¡Ellos están vivos! 1296 01:35:12,880 --> 01:35:15,240 - ¡Ellos están vivos! - ¡Pescado fresco! 1297 01:35:20,640 --> 01:35:22,640 Anita, hay más gente. 1298 01:35:23,080 --> 01:35:25,160 Ya voy. Sí. 1299 01:35:27,360 --> 01:35:29,360 Aquí está el vino. 1300 01:35:31,360 --> 01:35:35,600 ¿Hola? ¿Cuatro? Sí ven. 1301 01:35:35,920 --> 01:35:38,400 No puedo soportarlo más. 1302 01:35:38,520 --> 01:35:41,120 ¿Querías un lugar elegante? Y ahora trabajas. 1303 01:35:41,240 --> 01:35:43,640 - Seguir. - ¿Listo? 1304 01:35:43,800 --> 01:35:46,600 4 espaguetis a la carbonara y 4 filetes, poco hechos. 1305 01:35:46,720 --> 01:35:48,720 - ¡Vamos! - Está bien. 1306 01:35:50,440 --> 01:35:54,440 - No puedo soportarlo más. - Vinieron otros 5 extranjeros. 1307 01:35:54,560 --> 01:35:58,560 - ¿Vienen todos a comer aquí? - ¡Vamos! 1308 01:36:00,200 --> 01:36:03,720 - ¿Cuántos más? - ¿Ya estás cansado? ¡Trabajar! 1309 01:36:03,840 --> 01:36:07,440 - Estoy trabajando. - Álvaro, tu esposa está aquí. 1310 01:36:08,000 --> 01:36:09,760 Tu terminas. 1311 01:36:13,080 --> 01:36:16,640 ¡Que dia! necesitaría 4 brazos para complacerlos a todos. 1312 01:36:16,760 --> 01:36:19,160 - ¿Has terminado? ¿Podemos ir? - Sí. 1313 01:36:19,280 --> 01:36:22,680 Álvaro, hubo un accidente. Debemos transportar un coche. 1314 01:36:22,800 --> 01:36:26,320 ¿A esta hora? No pueden seguir sin mí aquí. 1315 01:36:26,440 --> 01:36:31,000 - ¡Es trabajo! ¿Qué haré ahora? - Vete a casa. Me reuniré contigo. 1316 01:36:31,120 --> 01:36:34,760 - Está bien. Adiós. - Oye, ¿no vamos a comer hoy? 1317 01:36:34,880 --> 01:36:39,120 - Ve a trabajar. ¡Apurarse! - De acuerdo. Saldaremos cuentas más tarde. 1318 01:36:48,840 --> 01:36:52,000 Es cierto. El que tiene tiros de pólvora 1319 01:36:52,120 --> 01:36:54,560 y quien no escucha los tiros. 1320 01:36:54,680 --> 01:36:58,120 - Aquí nos están explotando. - Lo sabemos. 1321 01:36:58,280 --> 01:37:01,160 ¡Piensa si este camión fuera nuestro! 1322 01:37:01,280 --> 01:37:04,280 - Podríamos ganar mucho dinero. - Pero no es nuestro. 1323 01:37:04,400 --> 01:37:07,560 No lo es, porque No tenemos espíritu de iniciativa. 1324 01:37:07,680 --> 01:37:11,920 - No, porque no tenemos dinero. - El dinero se puede encontrar. 1325 01:37:12,080 --> 01:37:16,080 ¿Ah, de verdad? ¿Dónde? 1326 01:37:16,480 --> 01:37:20,920 ¿Dónde? ¡Tengo una idea maravillosa! 106422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.