Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:06,200
Good morning.
2
00:00:06,360 --> 00:00:07,580
Morning.
3
00:00:07,740 --> 00:00:09,330
Mr. Selfridge,
can I get anything
4
00:00:09,490 --> 00:00:10,660
for you and your guest?
5
00:00:10,820 --> 00:00:12,370
Coffee-- a pot.
6
00:00:12,530 --> 00:00:14,450
Mr. Dillon and I have been
putting the hours in.
7
00:00:14,620 --> 00:00:16,040
We just shook hands
on Whiteley's.
8
00:00:16,200 --> 00:00:18,170
You're looking
at the youngest
9
00:00:18,330 --> 00:00:20,300
department store owner
in London.
10
00:00:20,460 --> 00:00:22,090
That is quite an achievement.
11
00:00:22,250 --> 00:00:23,170
Thank you, sir.
12
00:00:26,920 --> 00:00:29,390
I could barely get past the door
three months ago.
13
00:00:29,550 --> 00:00:33,100
The English aren't immune
to a whiff of fortune,
14
00:00:33,260 --> 00:00:35,260
which is fortunate for those
of us who lack a title.
15
00:00:35,430 --> 00:00:37,770
I don't have any more than
I had yesterday.
16
00:00:37,930 --> 00:00:41,150
In fact, I...
I have nothing left now.
17
00:00:41,310 --> 00:00:44,030
I've spent the whole of my life
like that.
18
00:00:44,190 --> 00:00:45,990
I put everything
into the next project.
19
00:00:46,150 --> 00:00:47,490
That's what I did
with Selfridge's,
20
00:00:47,650 --> 00:00:49,780
and that's how I'm gonna
turn around Whiteley's.
21
00:00:49,950 --> 00:00:51,580
Fortune favors the brave.
22
00:01:37,200 --> 00:01:38,120
Just a moment.
23
00:01:38,290 --> 00:01:40,090
Hello, Mr. Selfridge.
24
00:01:40,250 --> 00:01:41,500
Hello.
25
00:01:41,660 --> 00:01:43,540
I'm going to be announcing
my purchase of Whiteley's.
26
00:01:43,710 --> 00:01:44,590
A big launch.
27
00:01:44,750 --> 00:01:45,630
I'd love for you to come.
28
00:01:45,790 --> 00:01:47,340
My pleasure.
29
00:01:47,500 --> 00:01:48,970
Great.
30
00:01:54,510 --> 00:01:55,930
Thank you.
31
00:01:57,100 --> 00:01:57,980
Morning, Arthur.
32
00:01:58,140 --> 00:01:59,440
Morning, Roger.
33
00:01:59,600 --> 00:02:00,730
Is everything all right?
34
00:02:00,890 --> 00:02:04,060
Well, I haven't spoken to him
about it yet,
35
00:02:04,230 --> 00:02:08,660
but I'm going to talk
to the chief about retiring.
36
00:02:08,820 --> 00:02:11,410
The place won't be the same
without you.
37
00:02:11,570 --> 00:02:14,160
It's the end of an era.
38
00:02:15,320 --> 00:02:16,240
Oh, I...
39
00:02:16,410 --> 00:02:18,880
I know what you meant,
dear friend.
40
00:02:24,420 --> 00:02:26,720
Mr. Dillon's accountants
look like children.
41
00:02:26,880 --> 00:02:29,630
About as young as we were
when we started out.
42
00:02:29,800 --> 00:02:31,520
I was never that young.
43
00:02:33,420 --> 00:02:35,260
Okay Harry, we've been through
the financial reports
44
00:02:35,430 --> 00:02:36,480
on Whiteley's
and we are good to go.
45
00:02:36,640 --> 00:02:37,690
We can get the contracts
drawn up
46
00:02:37,850 --> 00:02:39,190
as soon as tomorrow.
47
00:02:39,350 --> 00:02:40,770
I must advise you
it's a tight turnaround.
48
00:02:40,930 --> 00:02:42,650
All I need to know is
whether the company is solvent.
49
00:02:42,810 --> 00:02:43,690
Yes, it is.
50
00:02:43,850 --> 00:02:45,150
Well then, I'm happy.
51
00:02:45,310 --> 00:02:46,650
Well, I'm...
52
00:02:46,810 --> 00:02:49,980
Gordon, trust me, we know enough
to go through with this.
53
00:02:50,150 --> 00:02:53,830
I was merely going to say,
"I'm with you, Pa."
54
00:02:53,990 --> 00:02:54,870
Great.
55
00:02:55,030 --> 00:02:55,950
Excuse me.
56
00:02:59,870 --> 00:03:00,790
Ah, chief!
57
00:03:00,950 --> 00:03:03,080
This is a big day for you,
Mr. Gordon.
58
00:03:03,250 --> 00:03:04,130
I'm so pleased you
and your father
59
00:03:04,290 --> 00:03:05,510
are going into business.
60
00:03:05,670 --> 00:03:08,670
If I can be of any assistance,
do not hesitate to ask.
61
00:03:08,840 --> 00:03:11,060
I'd be more than willing
to help with any business plan.
62
00:03:11,210 --> 00:03:12,260
We have everything
under control.
63
00:03:12,420 --> 00:03:13,300
Thank you, though.
64
00:03:13,460 --> 00:03:14,380
Thank you.
65
00:03:17,220 --> 00:03:18,140
Marvelous.
66
00:03:19,640 --> 00:03:21,810
I know you want
this deal done quickly,
67
00:03:21,970 --> 00:03:25,190
but we haven't had enough time
to do a full assessment.
68
00:03:25,350 --> 00:03:27,070
There is a problem
with some of the suppliers.
69
00:03:27,230 --> 00:03:28,610
There are some bills
outstanding.
70
00:03:28,770 --> 00:03:29,940
No, no, no,
we don't have time for that.
71
00:03:30,110 --> 00:03:31,200
I've worked
with Harry Selfridge--
72
00:03:31,360 --> 00:03:32,360
he can do anything.
73
00:03:32,530 --> 00:03:33,870
Now, let's get on with it.
74
00:03:40,620 --> 00:03:42,000
Miss Grove, can I help you?
75
00:03:42,160 --> 00:03:44,080
I was looking
for Miss Brockless.
76
00:03:44,250 --> 00:03:45,470
I don't see how
77
00:03:45,620 --> 00:03:47,790
Miss Brockless' whereabouts
are any of your concern.
78
00:03:50,500 --> 00:03:54,350
Well, she wasn't here
yesterday, either.
79
00:03:54,510 --> 00:03:55,760
Is she ill?
80
00:03:55,920 --> 00:03:58,220
Miss Brockless is no longer
employed by Selfridge's.
81
00:03:58,380 --> 00:04:00,220
What?
82
00:04:00,390 --> 00:04:02,020
You heard.
83
00:04:02,180 --> 00:04:04,310
Now back to Fashion,
where you belong.
84
00:04:04,470 --> 00:04:09,320
You've overstepped yourself.
85
00:04:09,480 --> 00:04:12,450
You wait till my father
hears about this.
86
00:04:12,610 --> 00:04:14,530
I think you should speak
to your father.
87
00:04:14,690 --> 00:04:16,440
After all, he's the one
who dismissed her
88
00:04:16,610 --> 00:04:18,360
in the first place.
89
00:04:26,450 --> 00:04:28,120
Father.
90
00:04:28,290 --> 00:04:29,960
Meryl, what on earth
are you doing up here?
91
00:04:30,120 --> 00:04:32,000
This is senior
management only.
92
00:04:32,170 --> 00:04:33,920
Is it true?
93
00:04:34,090 --> 00:04:35,930
You gave Tilly notice?
94
00:04:36,090 --> 00:04:37,680
Tilly?
95
00:04:37,840 --> 00:04:39,390
Miss Brockless.
96
00:04:39,550 --> 00:04:41,020
Oh.
97
00:04:41,180 --> 00:04:43,430
I... I did.
98
00:04:43,600 --> 00:04:46,190
How could you?
99
00:04:46,350 --> 00:04:49,190
Meryl, I do not have the energy
for one of your tantrums.
100
00:04:49,350 --> 00:04:50,850
I don't want to fight.
101
00:04:51,020 --> 00:04:53,150
I just want to know why.
102
00:04:53,310 --> 00:04:54,230
Sit down.
103
00:05:03,490 --> 00:05:04,990
It seems Miss Brockless
was let go
104
00:05:05,160 --> 00:05:08,460
by her previous employer
due to inappropriate behavior.
105
00:05:08,620 --> 00:05:11,750
What inappropriate behavior?
106
00:05:11,920 --> 00:05:13,550
The term they used was
"scandalous."
107
00:05:16,460 --> 00:05:18,430
I gave Miss Brockless
every opportunity
108
00:05:18,590 --> 00:05:19,810
to defend her reputation,
109
00:05:19,970 --> 00:05:22,600
but she wouldn't,
or couldn't.
110
00:05:22,760 --> 00:05:24,640
So you just sacked her?
111
00:05:24,800 --> 00:05:26,390
I think it best
we put this matter behind us.
112
00:05:26,560 --> 00:05:29,030
She's my friend.
113
00:05:29,180 --> 00:05:31,980
She was decent and fair,
114
00:05:32,140 --> 00:05:35,190
which is more than I can say
about you.
115
00:06:04,970 --> 00:06:08,900
This isn't simply
a business acquisition.
116
00:06:09,060 --> 00:06:12,310
This is two great dynasties
coming together
117
00:06:12,480 --> 00:06:14,450
in a historic union
118
00:06:14,600 --> 00:06:16,980
in order to provide
the best possible service
119
00:06:17,150 --> 00:06:19,620
to customers around the world.
120
00:06:19,780 --> 00:06:22,330
(applause)
121
00:06:24,820 --> 00:06:28,250
(flashbulbs popping)
122
00:06:39,210 --> 00:06:41,550
Surely, you don't expect us
to actually turn up
123
00:06:41,710 --> 00:06:43,260
and work for you?
124
00:06:43,420 --> 00:06:44,840
No, you've done
enough damage already.
125
00:06:45,010 --> 00:06:46,310
Your father will be turning
in his grave.
126
00:06:46,470 --> 00:06:49,720
Mr. Selfridge,
will you be renaming Whiteley's?
127
00:06:49,890 --> 00:06:53,020
There is only one
Selfridge's.
128
00:06:53,180 --> 00:06:55,430
Mr. Dillon, will it be business
as usual at Whiteley's?
129
00:06:55,600 --> 00:06:57,520
It's going to be business
and more!
130
00:06:57,690 --> 00:06:58,740
A business reborn.
131
00:06:58,900 --> 00:07:03,120
(applause)
132
00:07:03,280 --> 00:07:04,530
(flashbulbs popping)
133
00:07:10,580 --> 00:07:12,250
I couldn't be
more proud of you, son.
134
00:07:12,410 --> 00:07:13,710
Thank you, Mother.
135
00:07:13,870 --> 00:07:15,000
It feels like
a new beginning.
136
00:07:15,160 --> 00:07:16,130
It is.
137
00:07:16,290 --> 00:07:17,340
Big day for you,
Mr. Dillon.
138
00:07:17,500 --> 00:07:19,220
A step up
from your little trusts.
139
00:07:19,380 --> 00:07:22,600
Those little trusts made
a lot of people a lot of money,
140
00:07:22,760 --> 00:07:24,230
and they're not
the only string to my bow.
141
00:07:24,380 --> 00:07:26,380
Oh, that's right,
you and Victor Colleano
142
00:07:26,550 --> 00:07:27,770
promoted that boxing match,
didn't you?
143
00:07:27,930 --> 00:07:30,060
Do much business with Colleano
before he died?
144
00:07:30,220 --> 00:07:31,350
Not a lot, no.
145
00:07:31,510 --> 00:07:34,510
Why? Did you fall out?
146
00:07:34,680 --> 00:07:37,680
Why on earth would you be
interested in Victor Colleano?
147
00:07:37,850 --> 00:07:40,020
I'm investigating
his death.
148
00:07:40,190 --> 00:07:43,290
They say Victor had made a lot
of enemies by the time he died.
149
00:07:43,440 --> 00:07:45,240
I wondered
if you were one of them.
150
00:07:45,400 --> 00:07:47,150
What are you insinuating?
151
00:07:48,990 --> 00:07:51,370
No, no, no, come on,
what are you insinuating?
152
00:07:53,410 --> 00:07:55,710
Everyone knows Victor consorted
with gamblers and criminals.
153
00:07:55,870 --> 00:07:57,090
That's where you
should be looking.
154
00:07:57,250 --> 00:07:58,380
Calm down, son,
I was only asking.
155
00:07:58,540 --> 00:07:59,420
Well, ask somebody else.
156
00:08:06,220 --> 00:08:07,770
Calm down, Jimmy.
157
00:08:07,930 --> 00:08:09,430
You're walking yourself
to the gallows.
158
00:08:10,640 --> 00:08:12,390
I can handle men like him.
159
00:08:37,870 --> 00:08:39,210
Correct me if I'm wrong,
Mr. Crabb,
160
00:08:39,370 --> 00:08:40,870
but aren't those documents
confidential?
161
00:08:41,040 --> 00:08:42,260
I was merely...
162
00:08:42,420 --> 00:08:43,720
That is, I was...
163
00:08:43,880 --> 00:08:46,010
(Sighs)
164
00:08:46,170 --> 00:08:47,470
Guilty as charged.
165
00:08:47,630 --> 00:08:51,640
I'm just used to looking
after the chief's interests.
166
00:08:51,800 --> 00:08:53,300
Feeling a little left out,
are we?
167
00:08:55,560 --> 00:08:57,730
Come on, now.
168
00:09:03,730 --> 00:09:06,650
You just have to accept
that the chief operates
169
00:09:06,820 --> 00:09:08,570
in a wider world
that we have no part in.
170
00:09:16,700 --> 00:09:18,290
Perhaps you'd like to explain
171
00:09:18,450 --> 00:09:20,250
what the Whiteley's
floor plans are doing
172
00:09:20,410 --> 00:09:22,250
spread out
on your desk?
173
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Hm?
174
00:09:58,870 --> 00:10:00,870
What are you...?
175
00:10:01,040 --> 00:10:02,340
Go away, Meryl.
176
00:10:02,500 --> 00:10:04,220
I just want to talk to you.
177
00:10:07,040 --> 00:10:08,420
Stay here.
178
00:10:30,610 --> 00:10:31,490
Is she yours?
179
00:10:31,650 --> 00:10:34,240
Who else's would she be?
180
00:10:35,870 --> 00:10:37,920
I take it
this is the reason
181
00:10:38,080 --> 00:10:41,050
why you lost
your previous position?
182
00:10:42,870 --> 00:10:45,370
You don't know anything
about me.
183
00:10:47,290 --> 00:10:48,920
So put me right.
184
00:10:50,920 --> 00:10:51,840
(knocking)
185
00:10:55,300 --> 00:10:56,390
Ah, Mr. Crabb.
186
00:10:56,550 --> 00:10:58,140
What can I do for you?
187
00:11:00,970 --> 00:11:03,020
Mr. Selfridge,
I have a confession to make.
188
00:11:05,640 --> 00:11:06,980
I've taken the liberty
of reading the documents
189
00:11:07,150 --> 00:11:08,450
to support the purchase
of Whiteley's.
190
00:11:09,900 --> 00:11:11,650
That's my personal business,
Mr. Crabb.
191
00:11:11,820 --> 00:11:13,450
That's a serious offense.
192
00:11:13,610 --> 00:11:15,160
Oh, I...
193
00:11:15,320 --> 00:11:16,700
I feel terrible,
I promise you.
194
00:11:16,860 --> 00:11:19,700
I'm teasing you, Mr. Crabb.
195
00:11:20,990 --> 00:11:22,580
Oh, very droll.
196
00:11:22,750 --> 00:11:23,800
(chuckling)
197
00:11:23,950 --> 00:11:25,330
Whiteley's accounts are,
198
00:11:25,500 --> 00:11:27,130
to be frank, a mess.
199
00:11:27,290 --> 00:11:29,510
I had to fire
their chief accountant--
200
00:11:29,670 --> 00:11:31,220
one of Whiteley's old boys.
201
00:11:31,380 --> 00:11:33,430
It's quiet here at the moment.
202
00:11:33,590 --> 00:11:36,340
I'd be happy
to pop over to Bayswater
203
00:11:36,510 --> 00:11:38,810
and see if I couldn't impose
a little order on the chaos.
204
00:11:38,970 --> 00:11:40,720
I'm not sure what
the Selfridge's board
205
00:11:40,890 --> 00:11:42,060
would say about that.
206
00:11:42,220 --> 00:11:44,770
Well, I won’t tell them
if you won't.
207
00:11:46,810 --> 00:11:47,860
Thank you, Mr. Crabb.
208
00:11:48,020 --> 00:11:49,740
I would appreciate that.
209
00:12:09,170 --> 00:12:10,340
(clears throat)
210
00:12:12,000 --> 00:12:13,170
Yes?
211
00:12:13,340 --> 00:12:14,140
Arthur Crabb.
212
00:12:14,300 --> 00:12:15,180
I'm from Selfridge's.
213
00:12:15,340 --> 00:12:16,560
I did call.
214
00:12:16,720 --> 00:12:18,810
Yes, good afternoon.
215
00:12:18,970 --> 00:12:20,520
I wonder if you'd be so good
216
00:12:20,680 --> 00:12:23,900
as to point me in the direction
of the accounts department.
217
00:12:24,060 --> 00:12:25,810
Of course.
218
00:12:43,830 --> 00:12:46,380
Is there anything
I can do to help?
219
00:12:46,540 --> 00:12:48,670
A cup of tea, please.
220
00:12:48,830 --> 00:12:50,210
A strong one.
221
00:13:19,190 --> 00:13:21,780
Can I help you, Mr. Towler?
222
00:13:21,950 --> 00:13:23,670
No, sir.
223
00:13:23,820 --> 00:13:25,290
I'm fine.
224
00:13:25,450 --> 00:13:26,370
Jolly good.
225
00:13:39,170 --> 00:13:40,590
(knocking)
226
00:13:40,760 --> 00:13:41,890
Please don't lock up,
I'm still here.
227
00:13:41,880 --> 00:13:42,850
Please don't lock up,
I'm still here.
228
00:13:48,060 --> 00:13:49,690
Mildred!
229
00:13:49,850 --> 00:13:51,820
If the mountain
won't come to Mohammed...
230
00:13:53,980 --> 00:13:56,820
It's only
a cold collation.
231
00:13:56,980 --> 00:14:02,160
A little ham, beef,
tomatoes from the greenhouse.
232
00:14:04,410 --> 00:14:06,790
Look at you,
all alone in the dark.
233
00:14:06,950 --> 00:14:09,040
Haven't you done enough
for Harry Selfridge?
234
00:14:09,200 --> 00:14:10,950
It's become a bit of a habit.
235
00:14:11,120 --> 00:14:13,120
I don't seem to be able
to stop myself.
236
00:14:13,290 --> 00:14:16,760
You're too good to him,
I've always said.
237
00:14:16,920 --> 00:14:17,800
Oh!
238
00:14:17,960 --> 00:14:18,880
(sniffs)
239
00:14:19,050 --> 00:14:21,470
And you're too good to me.
240
00:14:22,840 --> 00:14:25,140
Here, have some tea.
241
00:14:26,350 --> 00:14:27,900
Oh! Arthur, I'm so sorry.
242
00:14:28,060 --> 00:14:28,940
It's no matter.
243
00:14:29,100 --> 00:14:31,940
You couldn't possibly make it
any more chaotic.
244
00:14:47,570 --> 00:14:49,200
Is something the matter?
245
00:15:00,880 --> 00:15:02,180
(clears throat)
246
00:15:08,850 --> 00:15:10,020
You were late home
yesterday, Meryl.
247
00:15:10,180 --> 00:15:13,060
Is Fashion
keeping you busy?
248
00:15:13,230 --> 00:15:16,200
I visited
Miss Brockless.
249
00:15:16,350 --> 00:15:17,480
Oh, and how is Tilly?
250
00:15:19,400 --> 00:15:22,030
Pretty desperate,
251
00:15:22,190 --> 00:15:25,660
which is understandable,
seeing as Father sacked her.
252
00:15:25,820 --> 00:15:27,410
What?
253
00:15:27,570 --> 00:15:28,540
Well, when did this happen?
254
00:15:28,700 --> 00:15:30,290
I don't think this is
appropriate conversation
255
00:15:30,450 --> 00:15:31,450
for the breakfast table.
256
00:15:31,620 --> 00:15:32,590
Particularly not
in front of the children.
257
00:15:32,740 --> 00:15:35,240
I don't mind.
258
00:15:35,410 --> 00:15:36,660
She had a baby out of wedlock.
259
00:15:36,830 --> 00:15:37,830
Did she?
260
00:15:38,000 --> 00:15:39,670
Did you really expect her
to talk to you about that?
261
00:15:39,840 --> 00:15:41,590
I was thinking
of the reputation of the store.
262
00:15:41,750 --> 00:15:43,470
What's Selfridge's
got to do with it?
263
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
Work's been hell for her
264
00:15:44,800 --> 00:15:45,970
thanks to Miss Ellis.
265
00:15:46,130 --> 00:15:48,600
Tilly told me she was
engaged to the father.
266
00:15:48,760 --> 00:15:51,010
When his parents found out,
267
00:15:51,180 --> 00:15:53,480
they packed him up
and shipped him off.
268
00:15:53,640 --> 00:15:54,860
It was only afterwards
269
00:15:55,020 --> 00:15:57,190
she realized
she was pregnant.
270
00:16:00,940 --> 00:16:03,610
You and I can hardly judge.
271
00:16:05,860 --> 00:16:06,910
That was different.
272
00:16:11,370 --> 00:16:12,460
What was different?
273
00:16:12,620 --> 00:16:14,870
That's quite enough, Ernest.
274
00:16:18,540 --> 00:16:19,590
I didn't do anything!
275
00:16:28,220 --> 00:16:29,520
I'm sorry.
276
00:16:29,680 --> 00:16:32,430
I should never have said that
in front of your children.
277
00:16:32,600 --> 00:16:34,570
I have to go to work.
278
00:16:36,350 --> 00:16:38,900
I thought you said
you were going to retire?
279
00:16:39,060 --> 00:16:40,530
I've been at Selfridge's
for 30 years.
280
00:16:40,690 --> 00:16:42,410
I can't just walk away
in a day.
281
00:16:42,560 --> 00:16:45,150
Have you told
Mr. Selfridge yet?
282
00:16:45,320 --> 00:16:48,120
Not yet, but I will.
283
00:16:58,460 --> 00:17:00,880
I'm beginning to get a grip
on the situation,
284
00:17:01,040 --> 00:17:03,710
but I'm afraid
it's not good news.
285
00:17:03,880 --> 00:17:06,380
Several of the suppliers
are refusing to do business
286
00:17:06,550 --> 00:17:09,680
until a series of outstanding
debts have been met.
287
00:17:09,840 --> 00:17:12,590
What the hell have those
Whiteley brothers been up to?
288
00:17:12,760 --> 00:17:15,600
Mr. Crabb, I need you
to contact those suppliers
289
00:17:15,760 --> 00:17:17,730
and get them
to extend our credit.
290
00:17:17,890 --> 00:17:20,690
Let them know that Whiteley's
is under new ownership.
291
00:17:20,850 --> 00:17:23,270
I've already tried, Chief,
but they won't be moved.
292
00:17:23,440 --> 00:17:24,660
What, all of them?
293
00:17:24,820 --> 00:17:26,070
I'm afraid so.
294
00:17:26,230 --> 00:17:27,860
The fact that
you're new owners
295
00:17:28,030 --> 00:17:29,950
only makes them believe
there are new resources.
296
00:17:30,110 --> 00:17:32,200
They'll only accept
cash payment.
297
00:17:32,360 --> 00:17:34,450
They want their
balance sheets cleared.
298
00:17:34,620 --> 00:17:36,090
That's ridiculous.
299
00:17:36,240 --> 00:17:37,740
I'm surprised
the accountants
300
00:17:37,910 --> 00:17:39,630
didn't bring this
to your attention.
301
00:17:43,000 --> 00:17:45,220
We need to find out
the state of our store.
302
00:18:14,870 --> 00:18:16,370
Right, what about
the other stock rooms?
303
00:18:16,530 --> 00:18:18,330
This room directly feeds
the store.
304
00:18:18,490 --> 00:18:20,120
It would be the last
to fall this empty.
305
00:18:20,290 --> 00:18:22,260
He's right--
we're almost out of stock.
306
00:18:22,410 --> 00:18:24,330
I don't have
any more money for this.
307
00:18:24,500 --> 00:18:26,500
So what's the answer?
308
00:18:26,670 --> 00:18:28,720
I've used up all
of my contingency.
309
00:18:28,880 --> 00:18:31,130
None of us have
spare cash.
310
00:18:31,300 --> 00:18:33,350
And if we can't
get credit,
311
00:18:33,510 --> 00:18:35,060
then we can't get stock.
312
00:18:35,220 --> 00:18:37,190
No stock, and we're
out of business.
313
00:18:37,350 --> 00:18:38,820
We'll find a way
to solve this.
314
00:18:45,190 --> 00:18:46,570
Good morning,
Madame Rennard.
315
00:18:46,730 --> 00:18:48,200
Miss Ellis.
316
00:18:48,360 --> 00:18:49,860
I wonder, could you furnish me
with Tilly Brockless's address?
317
00:18:49,860 --> 00:18:53,080
I wonder, could you furnish me
with Tilly Brockless's address?
318
00:18:53,240 --> 00:18:55,080
I'm not sure I hold it.
319
00:18:55,240 --> 00:18:57,370
It'll be in the staff ledger--
it's right behind you.
320
00:18:57,530 --> 00:19:00,410
I just need it so that
I can reinstate her.
321
00:19:04,710 --> 00:19:06,300
So, you're happy for some girls
322
00:19:06,460 --> 00:19:07,710
to get special treatment,
are you?
323
00:19:07,880 --> 00:19:10,680
It seems to me that you
and your girls
324
00:19:10,840 --> 00:19:13,180
have been giving Miss Brockless
very special treatment.
325
00:19:13,340 --> 00:19:15,970
Miss Brockless did not fit.
326
00:19:16,130 --> 00:19:18,430
If you insist on overruling me
on this matter,
327
00:19:18,600 --> 00:19:20,190
then I'll have to consider
my position.
328
00:19:20,350 --> 00:19:21,570
Very well, I accept.
329
00:19:21,720 --> 00:19:23,970
What?
330
00:19:24,140 --> 00:19:25,730
Unless I'm very much mistaken,
331
00:19:25,890 --> 00:19:27,480
you just tendered
your resignation.
332
00:19:27,650 --> 00:19:29,370
That's certainly
what I heard.
333
00:19:29,520 --> 00:19:30,860
I've done nothing wrong.
334
00:19:31,020 --> 00:19:33,940
Then you'll know how it feels.
335
00:20:02,430 --> 00:20:03,520
Keep your head down.
336
00:20:03,680 --> 00:20:05,180
I never did nothing--
it was all you.
337
00:20:05,350 --> 00:20:06,820
Oh, really?
Yes!
338
00:20:08,020 --> 00:20:09,400
Mr. Grove...
339
00:20:09,560 --> 00:20:10,940
Gosh are you quite well?
340
00:20:11,110 --> 00:20:12,700
(groans)
341
00:20:12,860 --> 00:20:16,540
No, it was my daughter
that discovered Miss Brockless
342
00:20:16,700 --> 00:20:18,080
had been a victim
of a bullying campaign.
343
00:20:18,240 --> 00:20:21,870
It's my duty to put
the situation right.
344
00:20:22,030 --> 00:20:24,580
Well, I'm sorry,
but you don't look to be
345
00:20:24,750 --> 00:20:26,550
in a fit state
to be going anywhere.
346
00:20:26,710 --> 00:20:29,460
I know Miss Brockless-
why don't I go and see her?
347
00:20:31,460 --> 00:20:32,430
Thank you.
348
00:20:34,130 --> 00:20:36,350
Meryl was only standing up
for what is right.
349
00:20:36,510 --> 00:20:37,930
I would hate to let
my daughter down.
350
00:20:38,090 --> 00:20:42,190
I'm sure I can persuade her
to return.
351
00:20:42,350 --> 00:20:44,230
Thank you.
352
00:20:47,640 --> 00:20:48,860
Fourth floor, please.
353
00:21:14,750 --> 00:21:15,840
(elevator dings)
354
00:21:17,920 --> 00:21:19,390
Thank you.
355
00:21:38,990 --> 00:21:40,460
(Sighs)
356
00:21:44,700 --> 00:21:45,620
(groans)
357
00:21:57,500 --> 00:21:58,420
Mrs. Grove!
358
00:21:59,670 --> 00:22:00,550
Oh!
359
00:22:00,720 --> 00:22:01,940
How are you?
360
00:22:02,090 --> 00:22:03,340
I'm quiet all right.
361
00:22:03,510 --> 00:22:04,730
I just had a bit of a turn.
362
00:22:04,890 --> 00:22:05,770
He collapsed.
363
00:22:05,930 --> 00:22:06,810
What?
364
00:22:06,970 --> 00:22:09,600
I'm feeling much better.
365
00:22:09,770 --> 00:22:10,650
Thank you.
366
00:22:10,810 --> 00:22:11,900
Roger!
367
00:22:12,060 --> 00:22:12,980
Thank you,
Miss Plunkett.
368
00:22:16,270 --> 00:22:18,270
Roger, what's going on?
369
00:22:18,440 --> 00:22:22,660
I think I've been leaning
a little too heavily
370
00:22:22,820 --> 00:22:24,450
on my medication.
371
00:22:24,610 --> 00:22:26,160
Well, how much
have you been taking?
372
00:22:27,910 --> 00:22:31,160
Well, I needed
to finish my work.
373
00:22:31,330 --> 00:22:33,250
But you said
you wanted to retire.
374
00:22:33,420 --> 00:22:35,590
I did.
375
00:22:35,750 --> 00:22:37,340
And then the chief
bought Whiteley's
376
00:22:37,500 --> 00:22:39,590
and I saw him starting
a new chapter,
377
00:22:39,750 --> 00:22:42,750
and I confess, I wanted
to be a part of it.
378
00:22:45,680 --> 00:22:51,610
So, I've been devising
a business plan.
379
00:22:51,770 --> 00:22:54,360
It's stupid, I know.
380
00:22:54,520 --> 00:22:56,240
I should never go there.
381
00:22:56,400 --> 00:22:57,820
But...
382
00:23:00,480 --> 00:23:03,700
it made me feel like
I had a future too.
383
00:23:07,870 --> 00:23:09,590
It's ridiculous.
384
00:23:09,740 --> 00:23:11,240
I shall retire today.
385
00:23:15,290 --> 00:23:18,840
Has Mr. Selfridge seen this?
386
00:23:19,000 --> 00:23:20,920
Mrs. Grove, I don't think
we have enough time for this.
387
00:23:21,090 --> 00:23:23,390
Please, Mr. Selfridge,
just two minutes.
388
00:23:23,550 --> 00:23:25,680
Mr. Grove has been working
on a business plan
389
00:23:25,840 --> 00:23:27,260
to reinvigorate
Whiteley's.
390
00:23:27,430 --> 00:23:28,650
I think you should
take a look.
391
00:23:28,800 --> 00:23:29,720
Thank you.
392
00:23:38,610 --> 00:23:39,580
Chief.
393
00:23:42,280 --> 00:23:44,410
So, the first thing
I'd change
394
00:23:44,570 --> 00:23:46,950
is the layout of the store.
395
00:23:47,110 --> 00:23:48,740
It's an elementary mistake
396
00:23:48,910 --> 00:23:50,540
to lead in with menswear,
as we know.
397
00:23:50,700 --> 00:23:51,920
We've known for years
it's the women
398
00:23:52,080 --> 00:23:53,130
who lead their husbands
into a store,
399
00:23:53,290 --> 00:23:54,210
not the other way around.
400
00:23:54,370 --> 00:23:56,290
(laughs)
401
00:23:56,460 --> 00:23:59,710
So, by rearranging Perfume,
Cosmetics, and Stationery,
402
00:23:59,880 --> 00:24:04,310
we can place Accessories
on the floor,
403
00:24:04,460 --> 00:24:06,800
and then this area,
which is completely unused,
404
00:24:06,970 --> 00:24:09,390
could be for cross-promotion
display.
405
00:24:09,550 --> 00:24:11,970
So you have four departments
on the ground floor
406
00:24:12,140 --> 00:24:13,480
as opposed
to the current three.
407
00:24:13,640 --> 00:24:15,020
Very impressive.
408
00:24:15,180 --> 00:24:16,930
We could single
some departments out
409
00:24:17,100 --> 00:24:19,650
for a daily sales review.
410
00:24:19,810 --> 00:24:21,310
Perhaps Perfume?
411
00:24:21,480 --> 00:24:23,280
Accessories has the broadest
range of suppliers.
412
00:24:23,440 --> 00:24:24,490
It could provide
the fastest picture
413
00:24:24,650 --> 00:24:26,490
of the relationships
throughout the store.
414
00:24:26,650 --> 00:24:28,950
I have to say, I wish you all
worked for Whiteley's.
415
00:24:29,110 --> 00:24:30,360
Fantastic.
416
00:24:30,530 --> 00:24:32,370
With all you
by my side,
417
00:24:32,530 --> 00:24:34,870
l feel like
I could do anything.
418
00:24:36,580 --> 00:24:40,680
Actually, my wife
is insisting that I retire.
419
00:24:40,830 --> 00:24:43,710
She's right.
420
00:24:43,880 --> 00:24:46,880
It's high time
I started to slow down.
421
00:24:47,050 --> 00:24:48,550
That's such a shame,
Mr. Grove.
422
00:24:48,720 --> 00:24:49,850
You'll be sorely missed.
423
00:24:50,010 --> 00:24:51,810
HARRY:
Indeed, you will.
424
00:24:51,970 --> 00:24:53,100
By none more than me.
425
00:24:54,310 --> 00:24:55,940
Selfridge's has been my life.
426
00:24:57,770 --> 00:24:59,690
I shall miss you all
427
00:24:59,850 --> 00:25:01,850
very dearly.
428
00:25:08,280 --> 00:25:09,950
Perhaps you would consider
429
00:25:10,110 --> 00:25:13,660
acting as an advisor
to Whiteley's,
430
00:25:13,830 --> 00:25:15,880
and help us implement
some of these ideas.
431
00:25:17,580 --> 00:25:19,550
Well, as long as it were
no more than one day a week.
432
00:25:19,710 --> 00:25:20,960
Of course.
433
00:25:22,960 --> 00:25:25,010
I could probably
manage two.
434
00:25:33,640 --> 00:25:35,270
Jimmy! I haven't
had the chance
435
00:25:35,430 --> 00:25:36,930
to congratulate you
on Whiteley's.
436
00:25:37,100 --> 00:25:38,650
Thank you, Mae.
437
00:25:38,810 --> 00:25:41,910
And how's everything else
with you?
438
00:25:42,060 --> 00:25:45,530
You seemed a little
shaken up
439
00:25:45,690 --> 00:25:47,490
by that journalist
at the launch.
440
00:25:47,650 --> 00:25:48,740
Everything's fine.
441
00:25:48,900 --> 00:25:49,990
It didn't look fine.
442
00:25:50,150 --> 00:25:52,950
He was just asking
about my business, that's all.
443
00:25:53,110 --> 00:25:54,910
Sorry, I've got to dash.
444
00:26:07,000 --> 00:26:07,880
All right?
445
00:26:08,050 --> 00:26:09,390
(groans)
446
00:26:14,090 --> 00:26:16,010
May I get you anything?
447
00:26:16,180 --> 00:26:18,230
I have everything I want.
448
00:26:24,270 --> 00:26:25,190
Thank you.
449
00:26:51,550 --> 00:26:53,300
I'm not coming back.
450
00:26:53,470 --> 00:26:54,720
Oh, have you found
something better?
451
00:26:54,880 --> 00:26:55,800
I will.
452
00:26:57,760 --> 00:27:00,730
Your friend Meryl fought
very hard to get you reinstated.
453
00:27:00,890 --> 00:27:02,940
I didn't ask
for her charity.
454
00:27:03,100 --> 00:27:05,070
No, I think
you'd call it loyalty.
455
00:27:05,230 --> 00:27:06,730
Yeah, well,
I'm not going back there
456
00:27:06,900 --> 00:27:08,280
with everyone judging me.
457
00:27:08,440 --> 00:27:09,990
Who's judging you?
458
00:27:10,150 --> 00:27:11,320
You, for starters.
459
00:27:11,480 --> 00:27:13,860
Darling, I spent five years
on the stage.
460
00:27:14,030 --> 00:27:16,000
Do you really think you're
the first girl I've met
461
00:27:16,160 --> 00:27:17,880
who was left
holding a baby?
462
00:27:18,030 --> 00:27:19,580
You were on the stage?
463
00:27:19,740 --> 00:27:22,120
And not a very
respectable one at that.
464
00:27:23,710 --> 00:27:24,880
What about Miss Ellis?
465
00:27:25,040 --> 00:27:28,800
Sarah Ellis no longer works
at Selfridge's.
466
00:27:28,960 --> 00:27:31,590
You're very talented.
467
00:27:31,750 --> 00:27:34,500
It'd be a shame
to see that all go to waste.
468
00:27:37,510 --> 00:27:40,480
I'll hold your position open
until the morning.
469
00:27:57,320 --> 00:27:58,240
Hello?
470
00:28:21,470 --> 00:28:22,600
He's gone.
471
00:28:26,270 --> 00:28:27,690
He's gone.
472
00:28:46,370 --> 00:28:47,840
(sobbing)
473
00:28:49,290 --> 00:28:51,380
I should've been here.
474
00:28:51,540 --> 00:28:54,760
I'm so stupid.
475
00:28:54,920 --> 00:28:56,970
I thought we had months.
476
00:28:59,180 --> 00:29:02,560
It was very quick.
477
00:29:02,720 --> 00:29:04,020
He just fell asleep.
478
00:29:09,890 --> 00:29:11,810
The last thing we did
was fight.
479
00:29:13,150 --> 00:29:16,120
He loved you.
480
00:29:16,280 --> 00:29:18,080
And he knew you loved him.
481
00:29:34,210 --> 00:29:35,130
Yes.
482
00:29:39,840 --> 00:29:41,090
I'm sorry?
483
00:29:47,310 --> 00:29:48,230
Thank you.
484
00:30:09,540 --> 00:30:11,260
(faint conversation)
485
00:30:20,720 --> 00:30:23,390
Roger's gone.
486
00:30:24,590 --> 00:30:26,510
What do you mean
"gone"?
487
00:30:26,680 --> 00:30:30,360
CRABB: He passed
away this afternoon.
488
00:30:30,520 --> 00:30:31,440
What?
489
00:30:33,560 --> 00:30:37,190
CRABB:
Mr. Grove was very ill.
490
00:30:37,360 --> 00:30:40,360
Something he bravely chose
to keep to himself.
491
00:30:43,990 --> 00:30:47,490
Mr. Grove worked here
at the very beginning.
492
00:30:47,660 --> 00:30:52,630
His labors are in every brick
of this building.
493
00:30:52,790 --> 00:30:56,090
Every department,
every display.
494
00:30:56,250 --> 00:30:59,420
He was as much a part
of this store as my name.
495
00:31:04,970 --> 00:31:09,070
He was my friend,
496
00:31:09,220 --> 00:31:13,070
and part of the wider
Selfridge family
497
00:31:13,230 --> 00:31:17,450
to which we all belong.
498
00:31:26,700 --> 00:31:28,420
(sniffling)
499
00:31:28,570 --> 00:31:31,320
I came as soon
as I could.
500
00:31:33,870 --> 00:31:36,250
Mr. Selfridge,
you didn't have to.
501
00:31:36,420 --> 00:31:38,050
What else was I gonna do?
502
00:31:42,260 --> 00:31:44,260
How am I going
to look after them?
503
00:31:44,420 --> 00:31:45,840
(crying)
504
00:31:46,010 --> 00:31:48,560
I don't know the first thing
about being a mother.
505
00:31:48,720 --> 00:31:52,400
You just have to be there.
506
00:31:52,560 --> 00:31:53,810
They're at sea.
507
00:31:53,980 --> 00:31:57,740
They just need something
to cling on to.
508
00:31:57,900 --> 00:32:00,200
We wasted so much time
509
00:32:00,360 --> 00:32:03,660
and danced around for years,
Roger and I.
510
00:32:03,820 --> 00:32:07,830
We had so little time.
511
00:32:07,990 --> 00:32:11,750
But you were together
in the end.
512
00:32:11,910 --> 00:32:14,910
That's what matters.
513
00:32:15,080 --> 00:32:17,630
(crying)
514
00:32:24,760 --> 00:32:27,760
You certainly knew when Roger
was in the building.
515
00:32:27,930 --> 00:32:30,900
However much
I liked Mr. Grove,
516
00:32:31,050 --> 00:32:33,300
I used to be
terrified of him.
517
00:32:33,470 --> 00:32:34,720
Really?
518
00:32:34,890 --> 00:32:38,270
He was always
delightful to me.
519
00:32:38,440 --> 00:32:41,820
He used to give me sherbets
from the cafe.
520
00:32:41,980 --> 00:32:44,610
This is when I first went
to work at the store.
521
00:32:46,360 --> 00:32:49,460
Well, Roger had mellowed
considerably by your time.
522
00:32:49,610 --> 00:32:51,830
I don't think
he cracked a smile once
523
00:32:51,990 --> 00:32:52,990
in the first year
we were open.
524
00:32:53,160 --> 00:32:54,040
Isn't that right,
Mr. Crabb?
525
00:32:54,200 --> 00:32:55,170
I seem to remember
526
00:32:55,330 --> 00:32:56,580
there wasn't a great deal
to smile about.
527
00:32:56,750 --> 00:32:58,470
We almost didn't open.
528
00:32:58,620 --> 00:32:59,840
Several times.
529
00:33:01,540 --> 00:33:02,510
And we wouldn't have,
if it weren't for him.
530
00:33:04,130 --> 00:33:05,260
I remember those days.
531
00:33:05,420 --> 00:33:07,050
I was a lowly assistant.
532
00:33:07,220 --> 00:33:09,440
I used to hide when Mr. Grove
would come down on the floor.
533
00:33:09,590 --> 00:33:10,930
You didn't.
I did!
534
00:33:11,090 --> 00:33:13,510
He must've thought
I was always hopping the wag!
535
00:33:19,270 --> 00:33:20,360
Mr. Grove.
536
00:33:20,520 --> 00:33:22,490
ALL:
Mr. Grove.
537
00:33:30,910 --> 00:33:31,960
Thank you for coming.
538
00:33:32,110 --> 00:33:33,410
I've arranged for my car
to take you home.
539
00:33:33,570 --> 00:33:35,240
Oh, we don't want to be
any trouble.
540
00:33:35,410 --> 00:33:37,160
I think just this once.
541
00:33:37,330 --> 00:33:39,050
Thank you,
Mr. Selfridge.
542
00:33:44,380 --> 00:33:45,630
Thank you, Chief.
543
00:33:45,800 --> 00:33:47,020
You're welcome.
544
00:33:54,970 --> 00:33:57,020
I'm going up.
545
00:33:57,180 --> 00:33:59,350
That was a lovely
evening, Pa.
546
00:33:59,520 --> 00:34:00,860
Goodnight, sweetheart.
547
00:34:03,190 --> 00:34:05,240
Goodnight, Mae.
548
00:34:05,400 --> 00:34:06,280
Goodnight.
549
00:34:06,440 --> 00:34:07,360
Thank you.
550
00:34:16,950 --> 00:34:18,330
I should be going, too.
551
00:34:20,290 --> 00:34:21,920
Don't.
552
00:34:26,460 --> 00:34:29,930
If I stay any longer,
people will talk.
553
00:34:32,340 --> 00:34:33,930
I don't want to be alone.
554
00:34:38,470 --> 00:34:40,020
Well, that's not
a very flattering reason
555
00:34:40,180 --> 00:34:42,100
to ask a woman
to stay the night, Harry.
556
00:34:44,440 --> 00:34:45,990
I mean it.
557
00:34:46,150 --> 00:34:47,200
Stay with me.
558
00:35:09,250 --> 00:35:13,630
PRIEST: We have entrusted
our brother to God's mercy,
559
00:35:13,800 --> 00:35:16,930
and we now commit his body
to the ground--
560
00:35:17,090 --> 00:35:21,520
earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust--
561
00:35:21,680 --> 00:35:25,110
in sure and certain hope
of the resurrection
562
00:35:25,270 --> 00:35:28,020
to eternal life
through our Lord Jesus Christ,
563
00:35:28,190 --> 00:35:31,240
who will transform
our frail bodies
564
00:35:31,400 --> 00:35:35,370
that they may be conformed
to his glorious body,
565
00:35:35,530 --> 00:35:39,880
who died, was buried,
and rose again for us.
566
00:35:40,030 --> 00:35:43,130
To him, be glory forever.
567
00:35:43,290 --> 00:35:44,510
Amen.
568
00:35:44,660 --> 00:35:46,830
ALL:
Amen.
569
00:35:47,000 --> 00:35:47,880
(crying)
570
00:35:48,040 --> 00:35:48,670
It's okay.
571
00:35:48,830 --> 00:35:49,710
I've got you.
572
00:35:49,880 --> 00:35:51,970
I've got you.
573
00:35:52,130 --> 00:35:54,220
It's all right.
574
00:36:11,770 --> 00:36:13,490
Mae, wait.
575
00:36:13,650 --> 00:36:15,150
Let me accompany you.
576
00:36:15,320 --> 00:36:19,370
Harry, we can't do this.
577
00:36:19,530 --> 00:36:21,830
I'm your employee,
for heaven's sake.
578
00:36:21,990 --> 00:36:23,490
We both have
our reputations...
579
00:36:23,660 --> 00:36:25,040
I don't care about that.
580
00:36:25,200 --> 00:36:26,500
I know what I feel.
581
00:36:26,660 --> 00:36:28,330
Neither of us know
how we feel.
582
00:36:28,500 --> 00:36:31,930
The last few days,
they've been awful.
583
00:36:32,090 --> 00:36:34,010
It's hard to even
think clearly.
584
00:36:34,170 --> 00:36:35,390
Let us at least talk...
585
00:36:35,550 --> 00:36:36,550
No, Harry, not now.
586
00:36:36,720 --> 00:36:38,690
I need to offer
my condolences.
587
00:36:43,430 --> 00:36:46,530
MAE:
Josie, I am so sorry.
588
00:36:46,680 --> 00:36:47,930
Thank you.
589
00:36:48,100 --> 00:36:50,940
And Meryl.
590
00:36:51,110 --> 00:36:53,490
I saw your father
not long before he died.
591
00:36:53,650 --> 00:36:56,620
He clearly cared about you
very deeply.
592
00:36:56,780 --> 00:36:59,780
What are you talking about?
593
00:36:59,950 --> 00:37:02,670
Well, he reinstated
Miss Brockless because of you.
594
00:37:02,830 --> 00:37:06,330
It was very
important to him.
595
00:37:06,500 --> 00:37:09,380
He obviously thought
the world of you, my dear.
596
00:37:15,380 --> 00:37:17,130
Oh, my dear Meryl.
597
00:37:21,590 --> 00:37:23,720
I was such
a spoiled brat.
598
00:37:23,890 --> 00:37:26,690
Well, you were difficult
and stubborn.
599
00:37:26,850 --> 00:37:30,900
You stood up
for what you believed in.
600
00:37:31,060 --> 00:37:32,440
Just like him.
601
00:37:32,610 --> 00:37:36,040
You are your father's
daughter, Meryl.
602
00:37:36,190 --> 00:37:39,440
He's in everything you do.
603
00:37:39,610 --> 00:37:42,710
He was so proud of you,
604
00:37:42,870 --> 00:37:44,170
and so am I.
605
00:38:06,720 --> 00:38:09,470
I hear you've
got a car, Ernest.
606
00:38:09,640 --> 00:38:11,230
It's a roadster.
607
00:38:11,390 --> 00:38:12,890
I have a model of it.
608
00:38:13,060 --> 00:38:14,730
Why don't you show me?
609
00:38:14,900 --> 00:38:16,120
I'm not sure
it would be right time
610
00:38:16,270 --> 00:38:17,320
to play with toys today.
611
00:38:17,480 --> 00:38:18,980
I'm sure it would be fine.
612
00:38:24,070 --> 00:38:25,820
I used to look after Ernest
for a little while
613
00:38:25,990 --> 00:38:27,540
when he was a baby.
614
00:38:27,700 --> 00:38:29,040
You'll be a great father.
615
00:38:31,410 --> 00:38:33,500
I'm not sure I know
what that means.
616
00:38:33,670 --> 00:38:35,390
Mine wasn't much
of a role model.
617
00:38:37,500 --> 00:38:39,420
Mine wasn't around
at all.
618
00:38:39,590 --> 00:38:41,590
Doesn't mean we have
to repeat their mistakes.
619
00:38:41,760 --> 00:38:43,600
You have a lot
to look forward to.
620
00:38:43,760 --> 00:38:46,730
Sounds like
I'm not the only one.
621
00:38:46,890 --> 00:38:49,020
They're saying
with Whiteley's,
622
00:38:49,180 --> 00:38:51,480
you'll have a mile
of windows in London.
623
00:38:58,900 --> 00:39:00,280
Madame Rennard?
624
00:39:00,440 --> 00:39:01,990
Joe Tooby, London Herald.
625
00:39:02,150 --> 00:39:03,280
I wondered
if I might have a word.
626
00:39:03,450 --> 00:39:04,420
Hardly the time.
627
00:39:04,570 --> 00:39:06,200
How well do you know
Jimmy Dillon?
628
00:39:06,370 --> 00:39:07,620
I've just been
to a funeral.
629
00:39:07,780 --> 00:39:08,660
Or do you think
I'm wearing black
630
00:39:08,830 --> 00:39:10,170
because it's the fashion?
631
00:39:10,330 --> 00:39:12,750
Well, I'm investigating
the death of Victor Colleano.
632
00:39:12,910 --> 00:39:15,250
See, I asked your friend Dillon
about Victor Colleands death
633
00:39:15,420 --> 00:39:17,140
and he acted like I was
accusing him of something.
634
00:39:17,290 --> 00:39:18,880
Were they enemies?
635
00:39:21,670 --> 00:39:24,340
Wait, you asked Jimmy
about Victor
636
00:39:24,510 --> 00:39:25,850
at the Whiteley's launch?
637
00:39:26,010 --> 00:39:26,980
Yeah, why?
638
00:39:28,600 --> 00:39:29,820
No reason.
639
00:39:29,970 --> 00:39:32,310
I'm gonna find out what happened
to Victor anyway,
640
00:39:32,470 --> 00:39:34,350
so you might as well
talk to me now.
641
00:39:46,700 --> 00:39:48,080
CONNIE:
He'll be missed.
642
00:39:48,240 --> 00:39:49,710
He was a good man.
643
00:39:49,870 --> 00:39:51,620
Thank you so much for coming.
644
00:39:54,080 --> 00:39:55,000
Bye.
645
00:39:56,170 --> 00:39:57,340
George.
646
00:40:22,860 --> 00:40:27,330
(crying)
647
00:40:30,410 --> 00:40:31,290
Josie?
648
00:40:31,450 --> 00:40:32,670
No, Meryl.
649
00:40:32,830 --> 00:40:35,000
You shouldn't have
to see me like this.
650
00:40:37,670 --> 00:40:39,170
You don't need
to be strong for me.
651
00:40:43,630 --> 00:40:47,680
Why don't we just try
and be there for each other?
652
00:41:25,800 --> 00:41:27,770
I found myself
drawn here.
653
00:41:30,090 --> 00:41:31,680
It's hard to believe
654
00:41:31,840 --> 00:41:33,390
we were here with him
just the other day.
655
00:41:36,890 --> 00:41:39,190
We should do something
with his model,
656
00:41:39,350 --> 00:41:40,520
put it under glass.
657
00:41:40,690 --> 00:41:44,070
The best thing we can do
to commemorate him
658
00:41:44,230 --> 00:41:46,980
is to put these ideas
into action.
659
00:41:47,150 --> 00:41:49,740
We need to find a way
of buying stock first.
660
00:41:49,900 --> 00:41:54,250
I think I have
an answer to that.
661
00:41:54,410 --> 00:41:55,830
I believe you could sell sand
in the Sahara,
662
00:41:55,990 --> 00:41:57,210
but you'd still need sand.
663
00:41:59,330 --> 00:42:01,830
Selling the provincial stores
to property developers
664
00:42:02,000 --> 00:42:04,340
means that we have warehouses
full of stock
665
00:42:04,500 --> 00:42:06,380
with no stores
to put it in.
666
00:42:06,550 --> 00:42:08,520
This will be a temporary fix,
667
00:42:08,670 --> 00:42:12,680
but we can sell the stock
to Whiteley's.
668
00:42:12,840 --> 00:42:14,220
So the provincial stores
669
00:42:14,390 --> 00:42:15,690
no longer need to pay
for storage
670
00:42:15,850 --> 00:42:17,070
and won't be lumbered
671
00:42:17,220 --> 00:42:18,440
with last year's merchandise
gathering dust.
672
00:42:18,600 --> 00:42:19,730
Everybody wins.
673
00:42:19,890 --> 00:42:22,110
Well, as chief executive
of the provincial stores,
674
00:42:22,270 --> 00:42:24,860
I'm happy to offer
Whiteley's credit.
675
00:42:25,020 --> 00:42:26,400
What are we waiting for?
676
00:42:45,420 --> 00:42:47,470
The stock needs to be inside
and on Whiteley's shelves
677
00:42:47,630 --> 00:42:48,720
by opening time.
678
00:42:48,880 --> 00:42:50,050
Not a word to anyone.
679
00:42:50,210 --> 00:42:51,630
Come on then, lads.
680
00:42:54,680 --> 00:42:57,060
Our suppliers wouldn't be happy
to hear about this.
681
00:42:57,220 --> 00:42:59,560
You Selfridges
are incredible.
682
00:42:59,720 --> 00:43:01,600
We're just
getting started.
683
00:43:03,980 --> 00:43:05,570
(doorbell ringing)
684
00:43:16,120 --> 00:43:17,370
Well, this is
a pleasant surprise.
685
00:43:17,530 --> 00:43:18,450
Come in.
686
00:43:22,080 --> 00:43:23,710
Can I get you a drink?
687
00:43:26,170 --> 00:43:27,670
I'll come straight to it.
688
00:43:27,840 --> 00:43:30,220
Why did you lie to me?
689
00:43:35,630 --> 00:43:38,800
That journalist
at the launch.
690
00:43:38,970 --> 00:43:42,100
You told me he just asked you
routine business questions.
691
00:43:42,270 --> 00:43:43,240
He did.
692
00:43:43,390 --> 00:43:45,310
He asked you about Victor.
693
00:43:45,480 --> 00:43:48,110
Yes-- my business with Victor.
694
00:43:48,270 --> 00:43:54,200
He told me that he specifically
asked you about Victor's death
695
00:43:54,360 --> 00:43:57,910
and that you reacted
suspiciously.
696
00:43:57,910 --> 00:44:00,040
And that you reacted
suspiciously.
697
00:44:00,200 --> 00:44:02,040
You think I had something
to do with it'?
698
00:44:02,200 --> 00:44:04,330
Did you?
699
00:44:06,370 --> 00:44:07,670
How can you think that, Mae?
700
00:44:07,830 --> 00:44:10,460
I've seen your temper.
701
00:44:10,630 --> 00:44:15,980
Yes, I blow up once in a while,
and I'm not proud of it.
702
00:44:16,130 --> 00:44:18,510
But do you really think
I'm capable of murder?
703
00:44:23,100 --> 00:44:25,690
(laughs)
704
00:44:33,230 --> 00:44:36,230
I'm sorry, Jimmy.
705
00:44:37,910 --> 00:44:41,590
Mae, I know we've had
our differences.
706
00:44:41,740 --> 00:44:44,870
But you've been closer to me
than anyone.
707
00:44:45,040 --> 00:44:46,340
Victor's death...
708
00:44:48,710 --> 00:44:50,630
It's upset me so much.
709
00:44:53,800 --> 00:44:56,350
I don't know what to think
anymore.
710
00:45:04,970 --> 00:45:09,190
That reporter works
for Lord Wynnstay.
711
00:45:09,350 --> 00:45:13,280
He's after anything
he can smear Harry with.
712
00:45:13,440 --> 00:45:16,820
Now I'm his business partner,
I'm fair game.
713
00:45:16,990 --> 00:45:21,590
If they blacken my name,
they bring him down.
714
00:45:21,740 --> 00:45:24,910
You know what the press
are like, Mae.
715
00:45:25,080 --> 00:45:27,170
I'm sorry to say it,
716
00:45:27,330 --> 00:45:30,080
but you're helping them
stir up trouble.
717
00:45:30,250 --> 00:45:32,800
For me and Harry.
718
00:45:35,880 --> 00:45:39,430
Mae, have you thought
what this could do to him?
719
00:45:39,590 --> 00:45:41,560
Just how damaging
you could be?
720
00:45:45,430 --> 00:45:47,650
Oh, I'm so sorry, Jimmy.
721
00:45:47,810 --> 00:45:51,440
I shouldn't have
come here.
722
00:45:55,520 --> 00:45:56,940
Goodnight.
49964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.