All language subtitles for To.Each.His.Own.1946.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,943 --> 00:02:15,177 �teignez cette lumi�re. 2 00:02:15,647 --> 00:02:16,647 D�sol�, madame. 3 00:02:21,534 --> 00:02:22,534 Taxi. 4 00:02:22,792 --> 00:02:24,169 Taxi. Place Albert. 5 00:02:25,337 --> 00:02:27,226 - C'est mon taxi. - S'il vous pla�t, madame. 6 00:02:27,330 --> 00:02:29,298 Nous sommes en retard pour une f�te du Nouvel An. 7 00:02:29,402 --> 00:02:30,587 D�sol�. Je suis en retard aussi. 8 00:02:31,906 --> 00:02:34,101 J'�tais la premi�re et je suis en garde des incendies. 9 00:02:34,307 --> 00:02:37,129 Ah, soyez sympa, ce n'est pas parce que vous avez un grade que vous �tes meilleure. 10 00:02:37,362 --> 00:02:39,375 - Vous ne f�tez pas ce soir ? - Vous n'y pensez pas ! 11 00:02:39,637 --> 00:02:41,563 Parce que c'est un jour f�ri� ? Grandissez. 12 00:02:41,809 --> 00:02:43,702 Je n'ai pas plus envie que vous de veiller aux incendies. 13 00:02:43,826 --> 00:02:46,022 Mais je m'y suis engag�e et je le ferai. 14 00:02:46,127 --> 00:02:48,763 - Sortez de mon taxi maintenant. - Oh d'accord. 15 00:02:49,167 --> 00:02:50,774 �glise St Andrews, place Harcourt. 16 00:02:55,053 --> 00:02:56,403 - Bonsoir. - Bonsoir. 17 00:02:56,508 --> 00:02:58,082 Je ne vous attendais pas ce soir, monsieur. 18 00:02:58,692 --> 00:03:00,652 Je remplace M. Allenby. 19 00:03:01,010 --> 00:03:04,033 - �a ne vous d�range pas si je passe en premier ? - Oh non. Bonne chance. 20 00:03:04,445 --> 00:03:06,035 - Bonne ann�e. - Bonne ann�e. 21 00:03:06,231 --> 00:03:07,327 Bonne ann�e. 22 00:03:08,325 --> 00:03:10,863 M. Graves surveillera avec vous ce soir, monsieur. 23 00:03:11,237 --> 00:03:12,237 J'ai un rendez-vous. 24 00:03:12,641 --> 00:03:14,782 Vous ne sauriez pas s'il vient, ni o� il se trouve ? 25 00:03:15,470 --> 00:03:16,470 Aucune id�e. 26 00:03:16,498 --> 00:03:17,984 Il est gonfl�. 27 00:03:18,324 --> 00:03:19,977 Vous portez toujours votre chapeau � l'�glise ? 28 00:03:21,085 --> 00:03:22,173 D�sol�, je suis en retard. 29 00:03:22,373 --> 00:03:23,748 Oh, c'est la dame am�ricaine. 30 00:03:24,031 --> 00:03:25,612 Je pensais que c'�tait le tour de Mr Graves. 31 00:03:26,020 --> 00:03:27,287 Je le remplace. 32 00:03:29,045 --> 00:03:30,679 Vous vous connaissez ? 33 00:03:31,307 --> 00:03:33,201 Nous �tions ensemble une fois je crois. 34 00:03:33,536 --> 00:03:34,536 Peut-�tre. 35 00:03:34,927 --> 00:03:37,172 J'y vais. Bonne ann�e. 36 00:03:37,391 --> 00:03:38,400 Bonne ann�e. 37 00:03:38,504 --> 00:03:40,369 Et � vous aussi, monsieur. 38 00:03:42,797 --> 00:03:44,889 Je me souviens quand nous �tions de garde ensemble. 39 00:03:45,667 --> 00:03:46,667 Oh oui? 40 00:03:46,965 --> 00:03:48,461 C'�tait il y a exactement un an. 41 00:03:49,242 --> 00:03:50,807 A minuit, je vous ai souhait� 'Bonne ann�e'. 42 00:03:51,229 --> 00:03:52,384 Et vous avez dit .. 'Euh'. 43 00:03:55,433 --> 00:03:57,063 Commen�ons par le toit. 44 00:03:57,317 --> 00:03:59,286 - Commen�ons quoi ? - L'inspection. 45 00:04:00,626 --> 00:04:03,106 Une proc�dure absurde. Je connais cet endroit. 46 00:04:03,810 --> 00:04:08,053 Tout volontaire est tenu d'effectuer une inspection compl�te. 47 00:04:08,408 --> 00:04:09,616 Et v�rifier tous les �quipements. 48 00:04:10,474 --> 00:04:12,012 Pompes, sable. 49 00:04:12,338 --> 00:04:16,161 Vous croyez que je vais me promener sur le toit alors que je le connais comme ma poche ? 50 00:04:16,724 --> 00:04:18,956 J'attends de vous que vous fassiez votre travail. 51 00:04:20,038 --> 00:04:21,038 Venez. 52 00:04:25,802 --> 00:04:28,707 Faire son devoir est une chose. La politesse une autre. 53 00:04:37,436 --> 00:04:39,858 Pour inspecter ce toit .. 54 00:04:39,962 --> 00:04:42,036 il faut garder une main sur la rampe tout le temps. 55 00:04:43,582 --> 00:04:44,582 Deux secondes. 56 00:04:44,760 --> 00:04:47,423 - Je pars par-l� et vous par l�. - L'ann�e derni�re, vous avez laissez tomber votre torche. 57 00:04:47,443 --> 00:04:48,710 Je n'ai jamais laissez tomber ma torche. 58 00:04:48,889 --> 00:04:50,757 Si. Vous avez insist� de la porter � la ceinture. 59 00:04:51,204 --> 00:04:53,274 V�rifiez que vous l'avez bien attach�. 60 00:04:53,776 --> 00:04:56,491 Je n'aime pas �tre trait� d'incomp�tente. 61 00:04:56,790 --> 00:05:00,120 J'ai dirig� une usine de munitions avec 1500 employ�s. 62 00:05:00,458 --> 00:05:02,711 - Vous, une Am�ricaine ? - Oui. Pourquoi pas. 63 00:05:02,949 --> 00:05:05,355 C'�tait une usine de cosm�tiques que le gouvernement a reconvertie. 64 00:05:05,592 --> 00:05:07,218 Eh bien, vous ne savez toujours pas attacher votre torche. 65 00:05:07,699 --> 00:05:08,847 Voil�, �a tiendra. 66 00:05:16,817 --> 00:05:18,527 Quel malotru ! 67 00:05:20,538 --> 00:05:21,851 Elle est tomb�. 68 00:05:22,800 --> 00:05:24,864 Elle est tomb�e � c�t� de l'�glise .. 69 00:05:25,318 --> 00:05:26,549 C'est mon affaire. 70 00:05:29,485 --> 00:05:32,217 Maintenant, je n'arrive plus � �teindre ce truc. 71 00:05:32,799 --> 00:05:34,071 A qui parlez-vous ? 72 00:05:35,865 --> 00:05:37,114 � moi-m�me. 73 00:05:37,920 --> 00:05:39,151 Vous ne le faites jamais ? 74 00:05:39,757 --> 00:05:40,992 Pas en service. 75 00:05:41,450 --> 00:05:44,749 Et je me tiens toujours � moins d'1 m�tre d'une rampe.. 76 00:05:44,976 --> 00:05:47,365 Qui vous a autorit� � me donner des ordres ? 77 00:05:47,665 --> 00:05:49,872 Les femmes ne devrait pas �tre autoris�e � ce poste. 78 00:05:50,150 --> 00:05:54,042 Il n'y a qu'un endroit risqu�. Et quand je le passe, je me tiens � la rampe. 79 00:05:54,146 --> 00:05:57,186 Eh bien, je ne prends aucun risque. Avancez lentement en me suivant. 80 00:05:57,406 --> 00:05:58,844 C'est un scandale. 81 00:05:59,122 --> 00:06:01,016 Je n'ai pas envie d'avoir � d�clarer un accident. 82 00:06:01,239 --> 00:06:03,779 Parce qu'une femme s'est comport� de fa�on inexcusable .. 83 00:06:04,016 --> 00:06:05,016 Attention ! 84 00:06:08,129 --> 00:06:09,129 Pouvez-vous vous tenir ? 85 00:06:09,489 --> 00:06:10,578 �loignez-vous. 86 00:06:11,327 --> 00:06:13,247 - Allez chercher de l'aide. - Pas le temps. 87 00:06:14,094 --> 00:06:15,835 Vous ne tiendrez pas longtemps. 88 00:06:16,675 --> 00:06:18,837 - Allez t�l�phoner. - Ne parlez pas. 89 00:06:19,379 --> 00:06:21,034 Essayez de ne pas respirer si vous pouvez. 90 00:06:24,412 --> 00:06:26,611 - Vous allez bien.? - Je glisse un peu. 91 00:06:28,986 --> 00:06:30,755 - �loignez-vous. - La ferme. 92 00:06:31,515 --> 00:06:32,692 Mettez votre pied l�-dedans. 93 00:06:39,415 --> 00:06:40,415 J'y suis. 94 00:06:42,914 --> 00:06:44,944 - Cette balustrade tiendra ? - Il faudra bien. 95 00:07:10,607 --> 00:07:11,699 Bonne ann�e. 96 00:07:15,943 --> 00:07:17,378 Vous avez perdu votre torche. 97 00:07:28,037 --> 00:07:29,648 Allez. Buvez. 98 00:07:32,724 --> 00:07:33,724 �a ira. 99 00:07:35,623 --> 00:07:36,681 C'est juste que.. 100 00:07:38,637 --> 00:07:41,162 Connaissez-vous cette l�gende sur les hommes qui se noient ? 101 00:07:41,865 --> 00:07:43,856 Toute leur vie d�file devant eux. 102 00:07:45,430 --> 00:07:47,157 Eh bien, c'est vrai. 103 00:07:48,590 --> 00:07:49,797 Je l'ai d�couvert ce soir. 104 00:07:51,156 --> 00:07:53,037 Vous avez vu votre pass� ? 105 00:07:54,482 --> 00:07:56,170 C'�tait un triste spectacle. 106 00:07:56,846 --> 00:07:57,846 Vide. 107 00:07:58,664 --> 00:08:00,213 J'ai eu le sentiment de l'avoir rat�. 108 00:08:03,159 --> 00:08:04,636 �tes-vous heureuse de votre vie ? 109 00:08:05,199 --> 00:08:07,035 Moi ? Quel rapport ? 110 00:08:08,659 --> 00:08:11,289 Nous sommes de la m�me veine nous deux. 111 00:08:11,625 --> 00:08:14,504 Le genre � faire des devoirs pendant les vacances. 112 00:08:14,878 --> 00:08:16,294 Pour que d'autre puisse faire la f�te. 113 00:08:18,268 --> 00:08:19,445 Peut-�tre vous. 114 00:08:22,580 --> 00:08:24,021 O� avez-vous pass� No�l ? 115 00:08:28,216 --> 00:08:29,216 Sur un autre toit. 116 00:08:32,602 --> 00:08:34,966 En cas d'accident, qui devons-nous avertir ? 117 00:08:37,573 --> 00:08:38,573 Mon avocat. 118 00:08:39,058 --> 00:08:40,339 Pareil. 119 00:08:40,908 --> 00:08:43,064 Des idiots. Voil� ce que nous sommes. Deux idiots. 120 00:08:43,479 --> 00:08:44,479 N'importe quoi. 121 00:08:44,539 --> 00:08:47,065 � la mi-chemin de nos vies, le mieux que nous ayons fait.. 122 00:08:47,169 --> 00:08:49,122 est d'�tre un salari� de bureau. 123 00:08:52,466 --> 00:08:54,419 Pourriez-vous enlever ce truc de votre t�te ? 124 00:09:02,378 --> 00:09:03,651 Oui. C'est ce que je pensais. 125 00:09:04,783 --> 00:09:06,140 Vous �tes une belle femme. 126 00:09:07,007 --> 00:09:08,125 J'�tais jolie. 127 00:09:08,746 --> 00:09:10,409 Vous l'�tes toujours. 128 00:09:11,189 --> 00:09:13,198 Un beau menton. 129 00:09:14,463 --> 00:09:15,527 Beau. 130 00:09:17,404 --> 00:09:20,017 Je suppose que vous ne vous �tes jamais attach� � quelqu'un. 131 00:09:21,049 --> 00:09:22,049 Et vous ? 132 00:09:24,343 --> 00:09:25,401 Je vous ai cern�. 133 00:09:26,866 --> 00:09:30,473 Nous les adultes sommes divis�s en deux cat�gories. 134 00:09:31,819 --> 00:09:33,372 Ceux qui s'en foutes. 135 00:09:34,760 --> 00:09:36,907 Et ceux qui se soucient beaucoup trop. 136 00:09:38,215 --> 00:09:40,024 Les autres, les sages. 137 00:09:40,554 --> 00:09:41,761 Savent faire des compromis. 138 00:09:42,299 --> 00:09:46,086 Ils sont heureux avec leur 2�me femme ou 3�me mari ou .. 139 00:09:46,909 --> 00:09:47,909 Quelqu'un d'autre. 140 00:09:47,972 --> 00:09:49,033 Et nous restons seuls. 141 00:09:50,062 --> 00:09:51,716 Pas par choix bien s�r. 142 00:09:52,389 --> 00:09:55,035 On claque la porte dans sa t�te. Du moins moi. 143 00:09:56,031 --> 00:09:57,885 Je l'ai claqu� et j'ai ferm� les verrous. 144 00:09:59,319 --> 00:10:00,347 Et apr�s .. 145 00:10:00,897 --> 00:10:02,374 Eh bien, j'avais un travail. 146 00:10:04,327 --> 00:10:06,814 Je ne vois pas comment s'en sortir sans cela. 147 00:10:07,899 --> 00:10:10,124 Je ne vois personne. Je ne pourrais pas dire. 148 00:10:11,242 --> 00:10:12,242 Vous ne pouvez pas. 149 00:10:16,334 --> 00:10:17,452 Vous avez raison. 150 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 Je me demande pourquoi. 151 00:10:22,309 --> 00:10:23,309 Continuez. 152 00:10:24,512 --> 00:10:25,869 �a ne vous d�range pas? 153 00:10:27,951 --> 00:10:30,403 Durant la derni�re guerre, j'�tais en France. 154 00:10:31,837 --> 00:10:33,155 J'avais une femme et un fils. 155 00:10:34,750 --> 00:10:36,483 Quand je suis revenu, ils �taient partis. 156 00:10:38,335 --> 00:10:39,363 Une �pid�mie de grippe. 157 00:10:39,884 --> 00:10:41,224 Aussi simple que cela. 158 00:10:42,972 --> 00:10:44,149 Merci de me l'avoir dit. 159 00:10:45,155 --> 00:10:46,155 Merci. 160 00:10:49,250 --> 00:10:50,314 Et vous ? 161 00:10:56,696 --> 00:10:57,696 Essayez. 162 00:11:00,996 --> 00:11:01,996 Allez. 163 00:11:02,203 --> 00:11:04,490 �a n'est pas int�ressant. 164 00:11:05,622 --> 00:11:06,860 Je dois partir. 165 00:11:07,219 --> 00:11:11,411 Oh, Mlle Norris. Ne croyez pas que j'essaye de m'int�resser � vous. 166 00:11:12,540 --> 00:11:13,556 Bien s�r que non. 167 00:11:14,222 --> 00:11:15,222 Oublions �a. 168 00:11:15,833 --> 00:11:16,922 Oui. 169 00:11:18,037 --> 00:11:19,593 Recommen�ons maintenant. 170 00:11:20,770 --> 00:11:21,770 Recommencez quoi ? 171 00:11:21,914 --> 00:11:23,122 La nouvelle ann�e. 172 00:11:23,900 --> 00:11:25,685 Allons d�ner ensemble. 173 00:11:26,398 --> 00:11:27,398 Vous �tes fou. 174 00:11:27,843 --> 00:11:29,498 R�fl�chissez. 175 00:11:29,696 --> 00:11:31,895 Non. Comment pensez-vous avoir une table un soir de r�veillon ? 176 00:11:31,999 --> 00:11:33,820 Je trouverez une table. Viendrez-vous ? 177 00:11:35,638 --> 00:11:36,816 Je ne vais jamais nulle part. 178 00:11:37,298 --> 00:11:40,353 Moi non plus. L'id�e d'aller dans un restaurant bond�.. 179 00:11:40,457 --> 00:11:42,319 Me donne des sueurs froides. 180 00:11:42,702 --> 00:11:44,270 Mais si vous venez avec moi... 181 00:11:47,109 --> 00:11:48,109 D'accord. 182 00:11:48,552 --> 00:11:50,467 Mais je vous assure, monsieur .. 183 00:11:51,732 --> 00:11:53,656 Je ne sais m�me pas comment vous vous appelez ? 184 00:11:54,457 --> 00:11:55,457 Desham. 185 00:11:55,568 --> 00:11:56,568 Desham. 186 00:11:57,644 --> 00:11:58,971 Desham de l'habitat sociale ? 187 00:11:59,327 --> 00:12:00,327 Oui. 188 00:12:01,032 --> 00:12:02,091 Je vois. 189 00:12:02,871 --> 00:12:05,003 Pas �tonnant que vous puissiez trouver une table, Lord Desham. 190 00:12:05,462 --> 00:12:06,724 Je vais t�l�phoner. 191 00:12:09,607 --> 00:12:11,767 - O� est le t�l�phone ? - A gauche dans le hall. 192 00:12:11,871 --> 00:12:12,871 Merci. 193 00:12:14,155 --> 00:12:16,389 Excusez-moi, Mlle Norris. Un monsieur vous demande. 194 00:12:16,493 --> 00:12:18,125 - Moi ? - Major. La voici. 195 00:12:19,641 --> 00:12:22,601 �tes-vous la dame qui a fait don du journal de Piersen Falls � la salle de lecture ? 196 00:12:22,806 --> 00:12:25,391 Oui. Je le donne quand j'ai fini de le lire. 197 00:12:25,797 --> 00:12:27,273 Vous �tes Jody Norris, n'est-ce pas ? 198 00:12:28,342 --> 00:12:29,392 Et vous... 199 00:12:29,735 --> 00:12:31,478 Bill McNaps. Asseyez-vous. 200 00:12:31,704 --> 00:12:32,858 Non, Bill McNair. 201 00:12:32,962 --> 00:12:35,433 Vous viviez � c�t� des Piersens sur Circular Street. 202 00:12:35,645 --> 00:12:37,767 Faux. Je vie toujours l�-bas. Revenue depuis 3 semaines. 203 00:12:38,038 --> 00:12:40,602 - Vous avez revu les Piersen ? - Uniquement Corinne Piersen. 204 00:12:41,160 --> 00:12:42,448 Alec est � Washington. 205 00:12:42,875 --> 00:12:45,101 Et... Gr�gory ? 206 00:12:45,473 --> 00:12:47,438 - Il vole toujours dans le Pacifique ? - Non. 207 00:12:48,269 --> 00:12:49,269 Nouveau commandement. 208 00:12:49,377 --> 00:12:51,232 Il est stationn� � Huddersfield avec moi. 209 00:12:51,336 --> 00:12:53,519 Il arrivera � la gare d'Euston avec le train de 2h. 210 00:12:54,838 --> 00:12:56,583 Gregory vient � Londres ? 211 00:12:57,167 --> 00:12:58,684 - Ce soir? - Oui. 212 00:12:59,339 --> 00:13:00,974 Ici Lord Desham. 213 00:13:01,583 --> 00:13:02,912 Je veux parler � Marcel. 214 00:13:04,435 --> 00:13:06,805 Lequel ? Le ma�tre d'h�tel, bien s�r. 215 00:13:07,127 --> 00:13:10,657 D�sol�, monsieur. Marcel ne travaille plus ici depuis 17 ans. 216 00:13:11,447 --> 00:13:13,267 Oh. Je ne suis pas venu ces derniers temps. 217 00:13:14,312 --> 00:13:15,997 Eh bien, je veux une table pour deux. 218 00:13:17,233 --> 00:13:20,605 Et pourriez-vous me mettre un Cordon 1928 .. 219 00:13:21,810 --> 00:13:22,989 Eh bien, le 1936 fera l'affaire. 220 00:13:24,378 --> 00:13:26,264 Oui. Et pouvez-vous faire r�tir un beau faisan ? 221 00:13:29,553 --> 00:13:30,460 Lord Desham. 222 00:13:30,564 --> 00:13:32,265 Ils ne peuvent faire qu'une omelette. 223 00:13:32,369 --> 00:13:34,302 - Je ne peux pas venir. D�sol�. - Demain soir ? 224 00:13:34,572 --> 00:13:37,055 Ni demain. Ni jamais. Quelque chose est arriv�. Je ne peux pas m'avancer. 225 00:13:37,159 --> 00:13:39,092 Vous �tes bien volage et capricieuse. 226 00:13:39,197 --> 00:13:41,753 - Je n'ai pas le temps de discuter. Je m'excuse. - Oh, Mlle Norris. 227 00:14:05,070 --> 00:14:07,398 Il y a un train qui arrive d'Huddersfield. Vers 2 h. 228 00:14:07,503 --> 00:14:09,111 2h12. Mais pas ce soir. 229 00:14:09,362 --> 00:14:11,989 Le train d'Huddersfield ? Zut. Qu'est-ce qu'il y a encore ? 230 00:14:12,094 --> 00:14:13,403 Il y a du brouillard sur la ligne. 231 00:14:13,507 --> 00:14:15,678 Combien de temps �a va prendre ? Je l'attendais ce matin. 232 00:14:15,969 --> 00:14:18,849 - Attendre. Attendre. On attend toujours. - Il sera l� quand il arrivera. 233 00:14:18,987 --> 00:14:20,917 Quai 3. D�lai ind�termin�. 234 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 Venez. 235 00:14:22,777 --> 00:14:24,104 Eh bien, c'est le bouquet. 236 00:14:25,709 --> 00:14:27,467 - Vous allez attendre ? - Oui. 237 00:14:28,456 --> 00:14:29,954 �a peut prendre toute la nuit. 238 00:14:30,243 --> 00:14:31,739 Il fait terriblement froid ici. 239 00:14:32,162 --> 00:14:33,653 Je vais attendre. 240 00:14:40,880 --> 00:14:42,525 Je vais entrer � l'int�rieur. 241 00:14:43,300 --> 00:14:45,064 D�sol� si j'ai paru impolie. 242 00:14:45,349 --> 00:14:47,034 Vous avez �t� impolie. Nous sommes tous impolis de nos jours. 243 00:14:47,649 --> 00:14:50,273 - Ce n'est pas grave. - Mon ami est un aviateur. 244 00:14:51,234 --> 00:14:53,920 Vous n'imaginez pas ce que c'est que d'�tre amoureux d'un aviateur. 245 00:15:13,716 --> 00:15:16,384 Je n'imagine pas ce que c'est que d'�tre amoureux d'un aviateur. 246 00:15:23,675 --> 00:15:24,675 Vraiment ? 247 00:15:51,348 --> 00:15:54,257 Jody, peux-tu finir cet inventaire... 248 00:15:56,221 --> 00:15:57,221 Jodie. 249 00:15:57,408 --> 00:15:58,408 Oui papa ? 250 00:15:58,822 --> 00:16:00,119 Qu'est-ce que tu �coutes ? 251 00:16:00,412 --> 00:16:02,013 Ce dr�le de son. 252 00:16:03,045 --> 00:16:04,581 Tu crois que c'est un avion ? 253 00:16:05,058 --> 00:16:07,399 Un avion? A Piersen Falls ? 254 00:16:08,648 --> 00:16:09,648 J'en doute. 255 00:16:11,323 --> 00:16:12,471 Je n'entends rien. 256 00:16:13,439 --> 00:16:15,232 Il y a une minute, �a semblait si proche. 257 00:16:15,618 --> 00:16:17,928 Je ne voudrais pas t'interrompre avec ton jolie c�ur Jody. 258 00:16:18,033 --> 00:16:20,499 Mais il y en a 2 maintenant � la fontaine � soda. 259 00:16:21,356 --> 00:16:23,729 Peux-tu y aller avant qu'il y ai un embouteillage ? 260 00:16:24,270 --> 00:16:25,434 Oh, papa. 261 00:16:26,360 --> 00:16:27,679 Mes "joli c�urs". 262 00:16:28,523 --> 00:16:30,327 Tu crois que tout le monde est un joli c�ur. 263 00:16:30,720 --> 00:16:33,166 Ils ont d�j� bu deux sodas chacun. 264 00:16:33,518 --> 00:16:34,917 Ne les laisse pas attendre trop longtemps. 265 00:16:35,273 --> 00:16:38,051 Ce qui commence par de l'amour peut finir en diab�te. 266 00:16:47,215 --> 00:16:48,473 Bonjour Alec. Bonjour Mac. 267 00:16:48,577 --> 00:16:50,362 - Quand �tes-vous arriv� ? - Ce matin. 268 00:16:50,737 --> 00:16:51,737 Apr�s vous. 269 00:16:51,766 --> 00:16:54,246 Non. Allez-y en premier. Ce que j'ai � dire va prendre du temps. 270 00:16:54,405 --> 00:16:56,016 Non. Continuez. Je ne suis pas press�. 271 00:16:57,503 --> 00:16:58,503 Moi non plus. 272 00:17:02,823 --> 00:17:04,195 Les gar�ons, arr�tez. Arr�tez. 273 00:17:04,299 --> 00:17:05,941 Pendant que vous r�glez �a... 274 00:17:06,215 --> 00:17:08,929 Bonjour Mlle Jody. Les enfants veulent des bonbons. 275 00:17:10,697 --> 00:17:14,371 D�sol� de ne pas pouvoir vous aider, � rouler des bandages. 276 00:17:14,784 --> 00:17:16,910 Avec le b�b� et mon �tat.. 277 00:17:17,014 --> 00:17:19,595 Vous en faites d�j� assez pour le pays. 278 00:17:19,905 --> 00:17:21,619 Ne traversez pas la rue sans moi. 279 00:17:21,887 --> 00:17:23,397 Virgie, attends. Virgie. 280 00:17:23,757 --> 00:17:24,881 Virgie, viens ici. 281 00:17:31,180 --> 00:17:32,180 O� est Mac ? 282 00:17:32,563 --> 00:17:35,102 Il est all� voir ton p�re. Qui est-ce ? 283 00:17:35,577 --> 00:17:37,738 Il est n�gociant en vins, spiritueux et d'articles pour hommes. 284 00:17:38,241 --> 00:17:39,241 Jody, je .. 285 00:17:39,387 --> 00:17:41,707 Je dois t'annoncer quelque chose qui peut te contrarier. 286 00:17:42,471 --> 00:17:43,144 Oui ? 287 00:17:43,248 --> 00:17:45,201 J'ai demand� une mutation dans l'aviation. 288 00:17:45,509 --> 00:17:46,509 Oui, Alec. 289 00:17:46,840 --> 00:17:48,317 C'est tout ce que �a te fais ? 290 00:17:48,694 --> 00:17:50,749 Ce sera plus amusant que le Quartermaster Corps. 291 00:17:50,854 --> 00:17:52,790 Ce n'est pas la question, Jody. 292 00:17:53,089 --> 00:17:56,440 En tant que dernier Piersen � Piersen Falls, je dois montrer l'exemple. 293 00:17:57,030 --> 00:17:58,030 Oui, Alec. 294 00:17:58,245 --> 00:18:02,203 Tu n'imagines pas ce que �a fait de signer cet engagement. 295 00:18:02,684 --> 00:18:03,958 �a te tombe dessus.. 296 00:18:05,151 --> 00:18:08,143 Peut-�tre qu'il n'y aura plus jamais d'autre Piersen � Piersen Falls. 297 00:18:09,065 --> 00:18:12,410 - Je n'aurai pas d'enfant dans le vieux .. - Arr�te d'essayer de me faire pleurer. 298 00:18:12,623 --> 00:18:15,372 Corinne Sturgess a pleur�. Nous devons vraiment en parler. 299 00:18:15,619 --> 00:18:18,144 Que dis-tu si j'�pouse Corinne ? 300 00:18:19,000 --> 00:18:20,963 Ah, Alec. Ce serait id�al. 301 00:18:22,666 --> 00:18:23,938 Et d'apr�s ce que je sais. 302 00:18:24,280 --> 00:18:27,605 Le p�re de Corinne a de nouvelles id�es pour l'usine de Pianola. 303 00:18:27,880 --> 00:18:30,037 Eh bien, dans ce cas... 304 00:18:30,651 --> 00:18:34,004 Jody, arr�tons �a. Soyons francs. 305 00:18:34,940 --> 00:18:36,140 Ne veux-tu pas m'�pouser ? 306 00:18:36,409 --> 00:18:38,113 Vraiment ? S'il te pla�t. 307 00:18:38,640 --> 00:18:39,729 J'ai dit non, Alec. 308 00:18:40,159 --> 00:18:42,024 Comment sais-tu que tu ne m'aimes pas ? 309 00:18:42,303 --> 00:18:44,866 J'aimerais bien. J'ai essay�. 310 00:18:45,415 --> 00:18:47,794 - Mais je ne le suis pas. - C'est pas gentil de dire �a. 311 00:18:48,018 --> 00:18:49,978 - Je m'en rappellerai quand... - Au suivant. 312 00:18:50,083 --> 00:18:51,083 Mac. 313 00:18:53,533 --> 00:18:55,084 La coupe de cet uniforme. 314 00:18:55,438 --> 00:18:57,782 C'est celui de notre pays et il est parfait. 315 00:18:58,476 --> 00:19:00,996 - Qu'as-tu � vendre aujourd'hui, Mac ? - Un tr�s bon produit. 316 00:19:01,616 --> 00:19:02,874 - Qu'est-ce que c'est? - Moi. 317 00:19:03,647 --> 00:19:05,212 D�ner ce soir � The Lake House. 318 00:19:05,316 --> 00:19:07,681 Avec un rallye et un bal ensuite. Si on en a envie. 319 00:19:08,074 --> 00:19:10,085 D�sol� Mac. On fait l'inventaire ce soir. 320 00:19:10,493 --> 00:19:12,119 Pourquoi ? 321 00:19:12,399 --> 00:19:14,174 Tu es un trop bon vendeur, Mac. 322 00:19:14,339 --> 00:19:16,939 Je n'ai pas besoin d'exag�rer. Ce produit se vend tout seul. 323 00:19:17,323 --> 00:19:20,504 Aussi fougueux que du brandy. Doux comme du Porto. Discret comme du sherry. 324 00:19:20,705 --> 00:19:22,054 Et modeste comme une goutte de ros�. 325 00:19:22,286 --> 00:19:25,492 Tu ne peux pas �tre pudique quand toutes les filles t'envient. 326 00:19:25,910 --> 00:19:27,446 Qu'est-ce qu'il y a, Jody ? 327 00:19:31,192 --> 00:19:32,192 Je ne sais pas. 328 00:19:32,738 --> 00:19:34,542 Tu n'es pas amoureuse de ce gamin, n'est-ce pas ? 329 00:19:34,858 --> 00:19:35,858 Non. 330 00:19:36,136 --> 00:19:37,766 Qui aimes-tu ? 331 00:19:39,163 --> 00:19:40,163 Personne. 332 00:19:40,878 --> 00:19:42,235 C'est ce qui me fait peur, Mac. 333 00:19:43,188 --> 00:19:45,174 Pour certains gens, cela n'arrive pas. 334 00:19:45,934 --> 00:19:48,019 Seulement, on ne pense pas qu'on pourrait �tre l'un d'eux. 335 00:19:49,130 --> 00:19:51,577 Tu as une id�e de ce que c'est d'�tre amoureux. 336 00:19:52,066 --> 00:19:53,217 Tu en esp�res de trop. 337 00:19:53,489 --> 00:19:56,089 Tu crois que tout va �tre rose... 338 00:19:56,145 --> 00:19:57,622 Et le ciel bleu. 339 00:19:58,041 --> 00:19:59,041 Bien. 340 00:19:59,851 --> 00:20:01,028 Ce n'est pas comme �a. 341 00:20:02,116 --> 00:20:03,375 Alors je n'en veux pas. 342 00:20:07,263 --> 00:20:08,328 Qu'est-ce que c'est ? 343 00:20:08,542 --> 00:20:09,813 C'est un avion. 344 00:20:11,421 --> 00:20:12,768 Qu'est-ce que c'est ? 345 00:20:12,872 --> 00:20:14,825 C'est juste au-dessus du b�timent. 346 00:20:15,641 --> 00:20:16,641 Le voil�! 347 00:20:17,227 --> 00:20:18,227 Je le vois. 348 00:20:20,900 --> 00:20:22,806 Les gens volent vraiment. 349 00:20:23,209 --> 00:20:25,748 Rien que d'y penser, on se sent bien. 350 00:20:26,152 --> 00:20:28,689 Regardez-le grimper. C'est un des nouveaux avions Liberty. 351 00:20:28,888 --> 00:20:29,935 Non, c'est un DH. 352 00:20:30,419 --> 00:20:32,414 Il doit voler � au moins 80 milles/h. 353 00:20:32,660 --> 00:20:34,287 Non. A 100. 354 00:20:34,600 --> 00:20:36,563 Il a l'air d'avoir des ennuis. 355 00:20:36,667 --> 00:20:37,462 On dirait. 356 00:20:37,655 --> 00:20:41,169 Voil� ce qui se passe dans le ciel fran�ais, mesdames et messieurs. 357 00:20:41,798 --> 00:20:44,062 Le pilote de cet avion parlera ce soir. 358 00:20:44,402 --> 00:20:45,624 Et il vendra des bons. 359 00:20:46,112 --> 00:20:48,125 Et quand il vous demandera combien en voulez-vous ? 360 00:20:48,517 --> 00:20:50,881 Rappelez-vous qu'il a vol� en France. 361 00:20:53,173 --> 00:20:55,194 Faites attention avec votre gorge, Bernadock. 362 00:20:55,467 --> 00:20:58,427 C'est ma sant� ou de mon pays. 363 00:20:58,977 --> 00:21:01,076 Rassemblement ce soir � 20h30. 364 00:21:01,371 --> 00:21:02,847 Salle G.A.R. N'oubliez pas. 365 00:21:02,951 --> 00:21:05,429 O� va-t-il atterrir, Mr Clinton ? 366 00:21:05,449 --> 00:21:08,238 Il va atterrir au terrain de golf, mesdames et messieurs. 367 00:21:10,367 --> 00:21:12,250 Allez. Allons-y, Cora. 368 00:21:13,399 --> 00:21:14,833 Baissez votre panneau, Bernadock. 369 00:21:50,318 --> 00:21:52,638 Un autre jour de pass�. 370 00:21:53,490 --> 00:21:55,353 Ouais. Pour toi. 371 00:21:57,050 --> 00:21:58,050 Pour moi, il commence. 372 00:21:58,460 --> 00:21:59,827 De quoi te plains-tu ? 373 00:21:59,931 --> 00:22:03,011 Tu as dormi 1h la nuit derni�re et pr�s de 2h30 la nuit pr�c�dente. 374 00:22:03,934 --> 00:22:07,007 Tu veux boire un petit coup avant qu'ils ne te mettent en pi�ces ? 375 00:22:07,331 --> 00:22:09,656 Et que toutes les vieilles me reniflent et prient pour moi ? 376 00:22:09,991 --> 00:22:11,568 C'est la ran�on d'�tre un h�ros. 377 00:22:16,345 --> 00:22:18,560 Capitaine Cosgrove. Je suis Bernadock Clinton. 378 00:22:19,123 --> 00:22:21,113 Quel magnifique spectacle vous nous avez offert. 379 00:22:21,847 --> 00:22:24,327 Cette ville va vous honorer pour l'effort de guerre. 380 00:22:25,240 --> 00:22:27,110 La r�ception est pr�te. 381 00:22:28,131 --> 00:22:30,451 Nous nous arr�terons au Women's Club en chemin. 382 00:22:30,664 --> 00:22:33,184 Ces dames ont des propositions qu'elles aimeraient vous lire... 383 00:22:33,276 --> 00:22:34,812 Que faire du Kaiser. 384 00:22:35,093 --> 00:22:38,173 Et la Banque Municipale dont nous aimerions vous parler. 385 00:22:38,266 --> 00:22:39,947 Mais peut-�tre que vous voulez .. 386 00:22:41,214 --> 00:22:43,104 D�placez vos v�los s'il vous pla�t. 387 00:22:43,544 --> 00:22:45,685 Peut-�tre voulez-vous pr�server votre voix pour le rallye ? 388 00:22:45,920 --> 00:22:48,090 Nous avons de toute fa�on 6 bons orateurs. 389 00:22:48,521 --> 00:22:50,624 - Cora, voici le capitaine Cosgrove. - Ravi. 390 00:22:51,173 --> 00:22:53,186 Capitaine, asseyez-vous � l'arri�re. 391 00:22:58,169 --> 00:22:59,854 Non non Non. En hauteur. 392 00:23:00,232 --> 00:23:01,241 C'est bon comme �a. 393 00:23:01,442 --> 00:23:04,122 Les gens veulent vous voir. Allez, montez sur le dossier. 394 00:23:04,313 --> 00:23:05,932 Voila. Merci. 395 00:23:06,611 --> 00:23:07,758 Allez, Cora. 396 00:23:15,018 --> 00:23:17,277 Quel frisson pour moi que de... 397 00:23:17,381 --> 00:23:20,364 conduire un homme qui a combattu et vu le danger... 398 00:23:23,907 --> 00:23:24,907 Je vais bien. 399 00:23:39,121 --> 00:23:40,680 - Qui est l�? - Moi. 400 00:23:43,242 --> 00:23:45,245 - Vite. Verrouille la porte. - Que se passe-t-il ? 401 00:23:45,473 --> 00:23:47,500 S'ils d�couvrent qu'il est ici, ils viendront. 402 00:23:47,604 --> 00:23:48,315 Qui ? 403 00:23:48,420 --> 00:23:50,461 - Cet aviateur. Capitaine Cosgrove. - Il est ici ? 404 00:23:50,680 --> 00:23:53,441 Oui. Il y a eu un accident. 405 00:23:53,589 --> 00:23:55,383 - Qu'est-il arriv�? - Une brindille lui a coup� la paupi�re. 406 00:24:02,907 --> 00:24:04,045 C'est grave ? 407 00:24:04,414 --> 00:24:07,022 Une �gratignure. Cherche une compresse, Jody. 408 00:24:07,300 --> 00:24:10,282 Je n'ai pas vu Mme Clinton aussi boulevers�e depuis qu'elle m'a cass� la jambe. 409 00:24:11,020 --> 00:24:12,386 Cela peut piquer un peu. 410 00:24:16,861 --> 00:24:20,434 Ce meeting doit sembler idiot apr�s ce que vous avez v�cu en France. 411 00:24:22,094 --> 00:24:23,094 Compresse, Jody. 412 00:24:24,568 --> 00:24:25,989 Tenez-la au-dessus de votre �il. 413 00:24:31,236 --> 00:24:32,380 Capitaine Cosgrove. 414 00:24:32,681 --> 00:24:34,667 Il s'est �vanoui. Commotion interne. 415 00:24:36,765 --> 00:24:38,612 Capitaine Cosgrove ? 416 00:24:39,776 --> 00:24:40,805 Vous vous sentez mal ? 417 00:24:44,973 --> 00:24:46,062 Je me suis endormi. 418 00:24:46,670 --> 00:24:47,907 Mettez ceci sur votre �il. 419 00:24:48,935 --> 00:24:51,242 - O� puis-je trouver un lit ? - Un lit ? 420 00:24:51,668 --> 00:24:54,468 - Nous sommes attendus � la mairie.. - Au diable la mairie. 421 00:24:54,699 --> 00:24:56,593 - Tu dois .. - O� est le lit le plus proche ? 422 00:24:57,272 --> 00:24:59,529 Venez-vous allonger sur mon canap�. 423 00:25:01,082 --> 00:25:02,363 L'heure de fermeture est pass�e. 424 00:25:02,734 --> 00:25:04,169 Vous serez tranquille. 425 00:25:04,429 --> 00:25:05,911 Tu ne peux pas me faire �a. 426 00:25:06,127 --> 00:25:08,847 Il y a la r�ception du maire. Puis le Club de la femme et puis le .. 427 00:25:08,943 --> 00:25:09,943 �coute. 428 00:25:10,118 --> 00:25:12,342 J'ai dormi 4h ces 3 derniers jours. 429 00:25:12,620 --> 00:25:14,262 J'ai fait cette cascade dans 8 villes. 430 00:25:14,470 --> 00:25:16,598 Marre des poign�es de mains des salades de poulets. 431 00:25:16,892 --> 00:25:18,782 Des grosses femmes qui posent des questions stupides. 432 00:25:19,479 --> 00:25:20,806 Je serai � votre rallye. 433 00:25:21,557 --> 00:25:22,827 Mais jusque-l�, je dors. 434 00:25:23,158 --> 00:25:24,717 Mais que vais-je dire ? 435 00:25:24,822 --> 00:25:27,934 C'est une d�sertion au combat. 436 00:25:28,147 --> 00:25:29,205 D'accord. Abattez-moi. 437 00:25:29,488 --> 00:25:31,957 - Rentre et pr�pare le souper, Jody. - Oui, papa. 438 00:25:33,767 --> 00:25:36,697 Je ne peux pas le laisser l�. Je dois voir Mme Clinton. 439 00:25:36,905 --> 00:25:38,613 Laissez le dormir. Il est fatigu�. 440 00:25:45,071 --> 00:25:47,118 - Tu es s�r, Jody ? - De quoi ? 441 00:25:47,336 --> 00:25:49,145 - Que tu ne m'�pouseras pas. - Absolument. 442 00:25:49,250 --> 00:25:52,146 Je dois te dire qu'on m'a invit� � d�ner chez un autre parti. 443 00:25:52,166 --> 00:25:54,927 Je ne peux pas attendre �ternellement. Il ne me reste que 8 jours de cong�. 444 00:25:55,303 --> 00:25:56,362 Pardon. 445 00:25:56,695 --> 00:26:00,884 3 rendez-vous et je dois annoncer que le Capitaine Cosgrove fait une sieste. 446 00:26:01,175 --> 00:26:02,175 Il est ici ? 447 00:26:02,952 --> 00:26:05,164 Taisez-vous. C'est la guerre. 448 00:26:05,497 --> 00:26:07,793 - Je dois parler au capitaine Cosgrove, Jody. - Tu ne peux pas. 449 00:26:08,209 --> 00:26:10,698 Il pourrait m'aider avec ma mutation. 450 00:26:11,085 --> 00:26:13,959 - Parle-lui au rallye ce soir. - Il y aura trop de monde. 451 00:26:13,979 --> 00:26:15,825 - Tu le verras, Jody ? - Je ne sais pas. 452 00:26:15,929 --> 00:26:18,116 Peux-tu lui parler de moi ? S'il te pla�t? 453 00:26:18,615 --> 00:26:19,615 Tu promets ? 454 00:26:20,039 --> 00:26:21,039 Oui. 455 00:26:54,551 --> 00:26:55,997 Je suis d�sol� de vous avoir r�veill�. 456 00:26:56,819 --> 00:26:58,067 Je ne dormais pas vraiment. 457 00:27:01,527 --> 00:27:02,527 Qui �tes-vous? 458 00:27:03,367 --> 00:27:06,546 Je suis Jody Norris. C'est la pharmacie de mon p�re. Il est 7h45. 459 00:27:08,324 --> 00:27:09,860 Le rallye commence � 8h30. 460 00:27:10,309 --> 00:27:13,070 Vous avez rat� le d�ner alors je vous ai apport� un sandwich et du caf�. 461 00:27:13,812 --> 00:27:14,856 Oh merci. 462 00:27:18,520 --> 00:27:20,639 - Quel est le nom de cette ville ? - Les Piersen Falls. 463 00:27:25,888 --> 00:27:27,155 Puis-je me raser ? 464 00:27:32,529 --> 00:27:34,108 Le rasoir de mon p�re est l�. 465 00:27:34,626 --> 00:27:35,953 Je vais chauffer de l'eau. 466 00:27:48,042 --> 00:27:49,042 C'est bon. 467 00:27:50,078 --> 00:27:51,078 Merci. 468 00:28:01,711 --> 00:28:03,256 Capitaine Cosgrove. 469 00:28:04,365 --> 00:28:06,631 Je sais qu'on vous demande beaucoup de choses mais .. 470 00:28:06,932 --> 00:28:08,450 C'est des foules dont j'en ai marre. 471 00:28:09,894 --> 00:28:11,222 Vous volez depuis longtemps ? 472 00:28:11,707 --> 00:28:12,707 Deux ans. 473 00:28:13,224 --> 00:28:14,224 Trois presque. 474 00:28:14,550 --> 00:28:16,384 C'est la meilleure branche de l'arm�e, n'est-ce pas ? 475 00:28:16,576 --> 00:28:17,724 Rien ne l'�gale. 476 00:28:18,603 --> 00:28:19,884 C'est difficile � apprendre ? 477 00:28:20,436 --> 00:28:22,419 Mon groupe a appris par lui-m�me plus ou moins. 478 00:28:23,265 --> 00:28:25,466 6 heures de vol et nous sommes livr� � nous m�me. 479 00:28:26,270 --> 00:28:28,021 Mais il y a des �coles maintenant ? 480 00:28:28,412 --> 00:28:29,412 Ouais. 481 00:28:30,393 --> 00:28:32,286 J'ai �t� instructeur un certain temps. 482 00:28:32,400 --> 00:28:33,518 A Clermont-Ferrand. 483 00:28:33,813 --> 00:28:36,866 Je vous le demande pour un ami qui est dans l'arm�. 484 00:28:41,826 --> 00:28:43,763 - Un gentil gar�on ? - Oui. 485 00:28:44,506 --> 00:28:46,266 - Vous le connaissez depuis longtemps ? - Toute ma vie. 486 00:28:47,141 --> 00:28:48,413 - Fou de lui ? - Tr�s. 487 00:28:48,612 --> 00:28:50,503 Si vous pouvez faire quelque chose pour l'aider .. 488 00:28:50,608 --> 00:28:52,256 Bien s�r. Pas de probl�me. 489 00:28:52,474 --> 00:28:56,163 C'est merveilleux. Il �tait dans la Compagnie Alpha et il est en poste � .. 490 00:28:56,410 --> 00:28:58,224 Laissez tomber. Je ne le ferais pas. 491 00:28:59,109 --> 00:29:01,589 N'importe qui peut muter votre petit ami dans ce bordel. 492 00:29:01,778 --> 00:29:02,778 Pas moi. 493 00:29:04,109 --> 00:29:05,664 Vous n'aimez pas voler ? 494 00:29:06,464 --> 00:29:07,478 Bien s�r. 495 00:29:08,247 --> 00:29:09,697 Comme un ivrogne aime l'alcool. 496 00:29:11,262 --> 00:29:12,262 Mais. 497 00:29:12,922 --> 00:29:14,745 Je suis sobre de temps en temps. 498 00:29:16,036 --> 00:29:18,342 J'ai des moments o� je sais qu'il existe autre chose. 499 00:29:19,904 --> 00:29:21,852 Une fille entre dans une pi�ce et... 500 00:29:22,962 --> 00:29:24,263 Allume une lampe. 501 00:29:26,662 --> 00:29:28,486 Durant un court moment, je vois la r�alit�. 502 00:29:30,729 --> 00:29:33,836 Il y a beaucoup � faire au sol. Assez dangereux. Qu'il y reste. 503 00:29:35,360 --> 00:29:37,126 Mais il veut tellement. 504 00:29:38,224 --> 00:29:39,224 Ecoutez. 505 00:29:39,536 --> 00:29:41,658 Apprendre � voler ? C'est une blague. 506 00:29:42,498 --> 00:29:43,498 C'est instinctif. 507 00:29:44,485 --> 00:29:45,485 C'est de la chance. 508 00:29:46,313 --> 00:29:47,521 Cette �cole. 509 00:29:48,253 --> 00:29:49,730 Cette �cole de fou. 510 00:29:50,884 --> 00:29:52,622 D�jeunez avec 6 �l�ves pilotes. 511 00:29:52,727 --> 00:29:54,918 Et vous rirez comme vous n'avez jamais ri. 512 00:29:55,817 --> 00:29:57,592 Mais seuls 2 d'entre eux seront en vie pour d�ner. 513 00:29:57,755 --> 00:29:59,569 Pas perdu au combat. Pas abattu. 514 00:30:01,550 --> 00:30:03,652 Juste un courant d'air qu'ils ne connaissaient pas. 515 00:30:04,989 --> 00:30:06,685 Le manche... le vol saccad�. 516 00:30:08,590 --> 00:30:10,194 On le voit de loin. 517 00:30:12,907 --> 00:30:14,621 Croyez-moi, ce n'est pas pour votre copain. 518 00:30:15,640 --> 00:30:16,857 C'est pour les sauvages. 519 00:30:19,210 --> 00:30:20,865 Ceux qui n'ont pas d'attaches. 520 00:30:22,473 --> 00:30:23,473 Et vous volez. 521 00:30:23,670 --> 00:30:25,136 Ouais. Regardez-moi maintenant. 522 00:30:26,079 --> 00:30:27,541 Aucun temp�rament. 523 00:30:27,810 --> 00:30:30,132 Les nerfs qui tremblent. 524 00:30:31,288 --> 00:30:33,600 Comment croyez-vous que nous passons le reste de notre temps ? 525 00:30:34,294 --> 00:30:36,653 Avec une bouteille de Cognac et n'importe quelle fille qui passe. 526 00:30:37,205 --> 00:30:39,796 dans des bordels que vous n'imaginez pas. 527 00:30:43,244 --> 00:30:44,244 �coutez. 528 00:30:45,565 --> 00:30:47,899 Enlacez de votre petit ami .. 529 00:30:48,003 --> 00:30:50,128 Et faite-lui oublier l'aviation. 530 00:30:56,554 --> 00:30:58,769 Fin du discours. 531 00:31:06,402 --> 00:31:07,402 Merci. 532 00:31:09,326 --> 00:31:10,326 Beaucoup. 533 00:31:17,421 --> 00:31:19,207 Maintenant, mesdames et messieurs. Maintenant. 534 00:31:19,559 --> 00:31:21,421 C'est votre chance d'�tre de bons soldats. 535 00:31:21,525 --> 00:31:23,752 Approchez et achetez, achetez, achetez. 536 00:31:24,008 --> 00:31:25,275 Faites la queue par ici. 537 00:31:25,527 --> 00:31:28,383 Achetez tout et battez-vous et pour en avoir plus. 538 00:31:29,439 --> 00:31:34,168 Merci d'aider � ranger les chaises pour la piste de danse. 539 00:31:35,396 --> 00:31:37,916 -Jody. Tu l'as vu? - C'�tait merveilleux ! 540 00:31:38,123 --> 00:31:40,073 - Pour moi ? - Oh. Oui. 541 00:31:40,177 --> 00:31:41,282 - Et? - Il a dit non. 542 00:31:41,386 --> 00:31:43,547 - Tu n'as bien demand�. - Ne le d�range pas. 543 00:31:43,764 --> 00:31:46,124 - J'attendrai. - Il m'a expliqu� pourquoi. 544 00:31:46,342 --> 00:31:48,295 S'il vous pla�t. Nous essayons de vendre des bons. 545 00:31:48,399 --> 00:31:49,615 Pardon. 546 00:31:49,841 --> 00:31:51,702 Tu lui as dit comment je conduis une automobile? 547 00:31:51,905 --> 00:31:54,578 - Tu n'as pas le profil qu'ils cherchent. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 548 00:31:54,785 --> 00:31:57,449 Rien. Tu es un gentil gar�on. Ce sont des hommes. 549 00:31:57,768 --> 00:32:00,448 Ils n'ont pas appris � voler. Ils ont appris sur le tas. 550 00:32:00,507 --> 00:32:01,707 N'importe quoi. 551 00:32:01,812 --> 00:32:05,064 Peut-�tre. Vivre au jour le jour toujours sur les nerfs. 552 00:32:05,393 --> 00:32:07,872 6 pilotes au d�jeuner et seulement 2 � l'heure du d�ner. 553 00:32:08,139 --> 00:32:09,772 Avec tous les remords. 554 00:32:09,996 --> 00:32:13,683 de plus rien avoir pour soi. Pas d'avenir. Personne a ch�rir. 555 00:32:13,960 --> 00:32:16,560 Tu me d�go�tes. Quel rapport avec ma mutation ? 556 00:32:16,799 --> 00:32:20,155 As-tu oubli�? Maintenant, tu n'es autoris� � te quereller avec moi. 557 00:32:20,423 --> 00:32:21,869 - Bonjour, Corinne. - Bonjour Jodie. 558 00:32:22,632 --> 00:32:24,789 Alec t'a parl� de nous. 559 00:32:25,037 --> 00:32:25,648 Non. 560 00:32:25,802 --> 00:32:28,352 - Nous allons nous marier. - Apr�s demain. 561 00:32:28,713 --> 00:32:31,057 Oh, c'est merveilleux, Corinne. 562 00:32:31,325 --> 00:32:33,214 Je suis tellement contente pour vous. 563 00:32:33,875 --> 00:32:34,875 Vraiment ? 564 00:32:35,868 --> 00:32:37,210 Allons danser. Corinne ? 565 00:32:47,749 --> 00:32:49,397 - C'�tait le gar�on ? - Oui. 566 00:32:50,905 --> 00:32:53,476 - Mais il danse avec quelqu'un d'autre. - Oui. Ils se sont fianc�s. 567 00:32:55,492 --> 00:32:57,800 Pourquoi ne m'avez-vous pas dit qu'il n'�tait pas votre fianc� ? 568 00:32:58,349 --> 00:33:00,002 Cela aurait sembl� si idiot. 569 00:33:01,505 --> 00:33:02,505 Pourquoi ? 570 00:33:11,416 --> 00:33:12,643 C'est nouveau, non ? 571 00:33:12,976 --> 00:33:13,976 Ici peut-�tre. 572 00:33:14,531 --> 00:33:15,648 Je l'ai entendu � Paris. 573 00:33:16,100 --> 00:33:17,567 Les paroles en anglais sont terribles. 574 00:33:18,540 --> 00:33:21,885 "Si tu tiens � moi." 575 00:33:24,426 --> 00:33:28,184 "Comme moi je tiens � toi." 576 00:33:30,391 --> 00:33:34,850 "Quel merveille serait ce monde." 577 00:33:35,821 --> 00:33:39,711 "Un paradis pour deux." 578 00:33:41,748 --> 00:33:42,748 Vous voyez ce que je veux dire ? 579 00:33:42,853 --> 00:33:44,136 Non. Continuez. 580 00:33:44,534 --> 00:33:47,224 Taisez-vous. Nous dansons. 581 00:33:47,639 --> 00:33:48,728 Capitaine Cosgrove. 582 00:33:49,066 --> 00:33:50,288 Capitaine Cosgrove. 583 00:33:50,535 --> 00:33:52,003 Ne regardez pas. Je n'entends rien. 584 00:33:52,398 --> 00:33:53,626 Capitaine Cosgrove. 585 00:33:54,259 --> 00:33:58,446 En attendant mon discours, j'�tais sur une belle terrasse � l'arri�re. 586 00:34:01,379 --> 00:34:02,901 Capitaine Cosgrove. 587 00:34:17,845 --> 00:34:19,191 Peut-�tre pas si belle. 588 00:34:19,718 --> 00:34:22,411 C'est bien pour les jambes par contre. 589 00:34:22,928 --> 00:34:24,319 Nous nous �cartons, vous savez. 590 00:34:24,554 --> 00:34:26,549 La pluie et la neige vont arriver. 591 00:34:27,876 --> 00:34:29,859 Et le soleil, puis les �toiles. 592 00:34:31,098 --> 00:34:34,070 Soyez reconnaissante envers ces gens d'en bas. 593 00:34:34,664 --> 00:34:35,664 Quoi ? 594 00:34:36,665 --> 00:34:38,078 Qu'est-ce que je disais ? 595 00:34:39,670 --> 00:34:41,276 J'arrive. 596 00:34:43,919 --> 00:34:46,778 Capitaine Cosgrove. D�sol� de vous interrompre avec Miss Norris. 597 00:34:46,883 --> 00:34:48,572 C'est un bal de charit�, vous savez. 598 00:34:48,959 --> 00:34:52,468 Et vous devez d�dicacer chaque bon de plus de 1000 �. 599 00:34:53,309 --> 00:34:54,309 Bien. 600 00:34:55,221 --> 00:34:58,672 J'ai mon stylo plume. Venez � la lumi�re. 601 00:34:59,874 --> 00:35:00,874 Attendez-moi ici. 602 00:35:01,544 --> 00:35:02,614 Ne bougez pas. 603 00:35:04,471 --> 00:35:06,346 Je vous le renvoie tout de suite. 604 00:35:25,781 --> 00:35:28,023 Qu'est-ce qui t'arrive Jody Norris ? 605 00:35:29,783 --> 00:35:31,454 C'est ce qui te prend ? 606 00:35:39,091 --> 00:35:41,283 La plus grosse affaire de Piersen Falls. 607 00:35:41,547 --> 00:35:43,251 J'allais dire bonsoir. 608 00:35:43,520 --> 00:35:45,235 - Je dois rentrer. - Vous plaisantez. 609 00:35:45,752 --> 00:35:47,296 Il est tr�s tard. 610 00:35:48,103 --> 00:35:49,103 Bonne nuit. 611 00:35:50,959 --> 00:35:51,976 Vous partez. 612 00:35:52,531 --> 00:35:53,959 Merci pour la danse. 613 00:35:54,758 --> 00:35:55,758 C'est tout ? 614 00:35:58,597 --> 00:36:00,918 - Ne me raccompagnez pas. - Bien s�r que si. 615 00:36:01,153 --> 00:36:02,153 S'il vous pla�t. 616 00:36:13,262 --> 00:36:16,144 L'avion est en s�curit�. J'ai le rotor dans ma poche. 617 00:36:16,164 --> 00:36:17,863 C'est ce que je pensais. Donne-le moi. 618 00:36:19,992 --> 00:36:21,335 La jeune femme ? 619 00:36:22,690 --> 00:36:24,720 Vas-tu manquer d'essence ? 620 00:36:25,816 --> 00:36:29,215 Tu ne n'imagines pas � quelle point je suis rapide quand je manque d'essence. 621 00:37:03,999 --> 00:37:06,875 Oh, ce silence est merveilleux. 622 00:37:09,849 --> 00:37:12,079 J'esp�rais que ce serait aussi bien. 623 00:37:14,992 --> 00:37:16,093 Ce n'est pas si bien. 624 00:37:19,219 --> 00:37:21,575 J'ai fait une b�tise. 625 00:37:22,942 --> 00:37:24,567 Je suis parti sans v�rifier l'essence. 626 00:37:25,117 --> 00:37:26,667 - Nous sommes en panne d'essence ? - Oui. 627 00:37:28,979 --> 00:37:30,726 Mais nous volons bien. 628 00:37:31,242 --> 00:37:33,059 Nous pouvons encore planer un bon moment. 629 00:37:33,935 --> 00:37:34,935 Apr�s �a .. 630 00:37:36,994 --> 00:37:38,389 Donnez-moi votre main, Jody. 631 00:37:40,789 --> 00:37:42,443 Je ferai de mon mieux pour atterrir. 632 00:37:42,980 --> 00:37:44,351 Je le sais. 633 00:37:44,923 --> 00:37:47,803 C'est un atterrissage forc� dans le noir. 634 00:37:48,241 --> 00:37:49,241 Je n'ai pas peur. 635 00:37:52,076 --> 00:37:54,178 Laissez-vous aller. Et engueulez-moi 636 00:37:54,954 --> 00:37:57,861 Apr�s tout... C'est de ma faute. 637 00:37:58,373 --> 00:38:00,381 Autant que la mienne. Je voulais venir. 638 00:38:03,901 --> 00:38:04,901 Eh bien. 639 00:38:05,456 --> 00:38:08,016 La bonne chose d'�tre dans cette situation. 640 00:38:09,661 --> 00:38:13,456 est que �a donne le courage de dire des choses. 641 00:38:14,317 --> 00:38:15,317 Quelles choses ? 642 00:38:15,656 --> 00:38:17,520 Pourquoi ai-je oubli� de v�rifier l'essence ? 643 00:38:19,076 --> 00:38:20,583 Parce que je pensais � toi. 644 00:38:21,422 --> 00:38:25,030 Pourquoi crois-tu que mon c�ur bat si fort ? 645 00:38:26,632 --> 00:38:27,989 Parce que je te regarde. 646 00:38:29,710 --> 00:38:32,701 Il y a de la magie entre nous deux. 647 00:38:33,722 --> 00:38:35,364 Je l'ai su d�s que nous avons commenc� � danser. 648 00:38:36,375 --> 00:38:37,971 La minute o� je t'ai enlac�. 649 00:38:38,436 --> 00:38:39,934 Je le savais bien avant. 650 00:38:40,860 --> 00:38:41,978 Je l'ai su... 651 00:38:42,273 --> 00:38:45,557 Quand tu t'es assis pour manger ce sandwich. 652 00:38:46,847 --> 00:38:47,847 Tu savais quoi ? 653 00:38:48,145 --> 00:38:49,293 Que c'�tait arriv�. 654 00:38:49,591 --> 00:38:50,959 Que je t'avais trouv�. 655 00:38:51,486 --> 00:38:55,439 Que si je ne te revoyais plus jamais, il y aurait quelqu'un que j'aime pour toujours. 656 00:38:57,594 --> 00:38:58,712 Attends une minute, Jody. 657 00:38:59,264 --> 00:39:00,436 Tais-toi. 658 00:39:21,087 --> 00:39:23,533 Qu'est-ce qui sait pass� ? Vous aviez de d'essence. 659 00:39:24,132 --> 00:39:25,132 Bien s�r. 660 00:39:25,457 --> 00:39:27,376 C'est un truc du m�tier. 661 00:39:27,723 --> 00:39:28,723 Comment ? 662 00:39:28,958 --> 00:39:31,544 Pour avoir un baiser rapidement. 663 00:39:32,172 --> 00:39:34,063 - Je te ram�ne � la maison. - Mais je ne comprends pas .. 664 00:39:34,287 --> 00:39:36,509 Je serai parti d'ici 3 heures. 665 00:39:37,472 --> 00:39:38,722 Je sais. 666 00:39:39,468 --> 00:39:41,047 N'est-ce pas assez clair ? 667 00:39:42,226 --> 00:39:43,226 L'amour. 668 00:39:43,799 --> 00:39:45,304 L'amour tel que tu penses. 669 00:39:46,457 --> 00:39:47,820 C'est un contrat � vie. 670 00:39:48,897 --> 00:39:50,225 Et ma vie est courte. 671 00:39:51,707 --> 00:39:52,855 Viens. 672 00:40:11,083 --> 00:40:12,584 Il n'y a pas de lune ce soir. 673 00:40:12,968 --> 00:40:14,175 Il est 2 h pass�. 674 00:40:14,954 --> 00:40:16,286 Tu pars � 5 h ? 675 00:40:16,937 --> 00:40:18,183 A l'aube. 676 00:40:18,733 --> 00:40:21,108 - Arr�te de pleurer. - Je ne pleure pas. 677 00:40:22,474 --> 00:40:23,741 Ne me regarde pas. 678 00:40:23,922 --> 00:40:25,164 Arr�te Jody. 679 00:40:25,684 --> 00:40:26,892 Vas-tu �couter ? 680 00:40:27,496 --> 00:40:29,181 Pourquoi crois-tu que j'agis ainsi ? 681 00:40:30,122 --> 00:40:31,687 Parce que j'ai vu l�-haut .. 682 00:40:32,233 --> 00:40:34,007 Que �a pourrait marcher entre nous. 683 00:40:35,132 --> 00:40:36,696 Je le sais aussi bien que toi. 684 00:40:37,643 --> 00:40:39,059 Et la seule fa�on de le dire. 685 00:40:41,247 --> 00:40:43,651 C'est de ne rien dire, de te ramener et .. 686 00:40:43,874 --> 00:40:45,200 ne m�me pas t'embrasser. 687 00:40:45,305 --> 00:40:47,317 Parce que tu repars � l'aube ? 688 00:40:47,777 --> 00:40:50,187 Parce que c'est tout le temps qu'il te reste ? 689 00:40:50,291 --> 00:40:52,215 Combien de temps crois-tu qu'il me reste ? 690 00:40:52,750 --> 00:40:54,546 Je n'ai que jusqu'� l'aube aussi. 691 00:41:28,761 --> 00:41:31,036 Je fais de si bons m�dicaments pour tout le monde. 692 00:41:31,791 --> 00:41:34,368 Pourquoi dois-je en prendre un qui est si horrible. 693 00:41:34,705 --> 00:41:36,541 - Bonjour Jodie. - Bonjour, Corinne. 694 00:41:36,905 --> 00:41:38,210 Bonjour, monsieur Norris. 695 00:41:38,426 --> 00:41:40,869 Je dois aller chercher la glace pour le d�jeuner du country club. 696 00:41:41,075 --> 00:41:43,267 Le cong�lateur est � l'arri�re, Mme Piersen. 697 00:41:43,869 --> 00:41:45,107 Je vais le dire � votre chauffeur. 698 00:41:45,976 --> 00:41:48,405 - Des nouvelles d'Alec ? - C'est merveilleux. 699 00:41:48,999 --> 00:41:51,118 La Croix-Rouge a command� 8 pianolas. 700 00:41:51,421 --> 00:41:52,875 Cela fait de nous une industrie de guerre. 701 00:41:53,351 --> 00:41:55,471 Papa pense qu'il peut d�mobiliser Alec de l'arm�e. 702 00:41:55,741 --> 00:41:56,952 Merveilleux. 703 00:42:03,240 --> 00:42:05,522 Il fait chaud. Je devrais boire quelque chose. 704 00:42:06,349 --> 00:42:08,011 - Fraise comme d'habitude ? - Non. 705 00:42:09,311 --> 00:42:10,369 As-tu du lait? 706 00:42:10,778 --> 00:42:13,255 Du lait froid simplement. 707 00:42:13,659 --> 00:42:14,799 Bien s�r. 708 00:42:18,970 --> 00:42:19,970 Monsieur Norris. 709 00:42:20,317 --> 00:42:21,356 Monsieur Norris. 710 00:42:21,834 --> 00:42:23,767 Avez-vous quelque chose contre les br�lures? 711 00:42:23,871 --> 00:42:24,974 Grave ? 712 00:42:25,079 --> 00:42:28,728 Les gar�ons. Ils ont un nouveau jeu. Ils se lan�ant des p�tards. 713 00:42:29,166 --> 00:42:30,166 Allum�s. 714 00:42:30,479 --> 00:42:31,716 Je vais chercher du baume. 715 00:42:32,050 --> 00:42:33,437 Pourquoi ne les avez-vous pas amen�s ? 716 00:42:33,595 --> 00:42:34,602 Ils ne veulent pas arr�ter. 717 00:42:34,999 --> 00:42:37,094 - Bonjour Belle. - Bonjour, Mlle Jody. 718 00:42:37,599 --> 00:42:38,782 Phew. Ce temps. 719 00:42:39,107 --> 00:42:41,089 Voulez-vous boire quelque chose, Belle ? 720 00:42:41,193 --> 00:42:42,460 Un jus de cerise ? 721 00:42:42,866 --> 00:42:45,079 - Pourrais-je avoir un peu de lait? - Bien s�r. 722 00:42:47,512 --> 00:42:49,099 Quel engouement pour le lait ? 723 00:42:49,471 --> 00:42:51,362 - Vous n'aimez pas �a ? - Pas du tout. 724 00:42:51,732 --> 00:42:54,041 On doit en boire beaucoup dans mon �tat. 725 00:42:54,269 --> 00:42:55,669 �a reconstruit des os ou quelque chose. 726 00:42:57,612 --> 00:42:58,612 C'est vrai. 727 00:43:00,273 --> 00:43:01,382 Corinne. 728 00:43:03,012 --> 00:43:04,426 Oh. Je suis si heureuse. 729 00:43:04,852 --> 00:43:07,413 Oh, Mme Piersen. Laissez-moi vous dire. 730 00:43:07,648 --> 00:43:11,721 Avoir des enfants est la chose la plus agr�able au monde. 731 00:43:12,395 --> 00:43:14,529 Maman. Tu dois venir. 732 00:43:14,904 --> 00:43:16,801 Michael a bless� b�b�. 733 00:43:17,047 --> 00:43:19,179 Il a �t� m�chant. 734 00:43:19,619 --> 00:43:22,814 Il est m�chant. Il a aval� mon p�tard. 735 00:43:22,919 --> 00:43:25,346 Oh, mon Dieu. Quoi encore ? �tait-il allum� ? 736 00:43:25,657 --> 00:43:27,212 Mme Ingram, Mme Ingram. 737 00:43:28,000 --> 00:43:29,882 Me voil�... Dans 5 ans. 738 00:43:30,805 --> 00:43:31,805 Au revoir, Jody. 739 00:43:32,017 --> 00:43:33,106 Au revoir, Corinne. 740 00:44:13,972 --> 00:44:15,657 Au revoir, Mme Norris. 741 00:44:16,048 --> 00:44:17,278 Au revoir, docteur Potter. 742 00:44:18,484 --> 00:44:20,282 Merci Mike, pour vos conseils. 743 00:44:21,523 --> 00:44:22,523 Au revoir. 744 00:44:27,584 --> 00:44:29,091 Un doute, Dr Hunt ? 745 00:44:30,212 --> 00:44:32,041 Pour votre �tat? Aucun. 746 00:44:33,625 --> 00:44:35,847 Alors pourquoi cette consultation ? 747 00:44:37,547 --> 00:44:39,643 Vous avez eu un examen pr�liminaire. 748 00:44:40,412 --> 00:44:41,440 Revenez demain. 749 00:44:41,777 --> 00:44:44,637 Je ne pensais pas � venir � New York avant plusieurs mois. 750 00:44:45,231 --> 00:44:47,588 Pas avant que cela devienne �vident et que je ne puisse plus travailler. 751 00:44:47,984 --> 00:44:50,264 Venez demain et amenez votre mari. 752 00:44:51,246 --> 00:44:52,781 Il est en France, Dr Hunt. 753 00:45:02,599 --> 00:45:05,101 Alors vous allez devoir l'encaisser sans amortisseur. 754 00:45:08,306 --> 00:45:12,223 Le Dr Potter et moi avons d�couvert une maladie qui n�cessite une intervention chirurgicale imm�diate. 755 00:45:13,436 --> 00:45:14,436 Une op�ration ? 756 00:45:15,760 --> 00:45:18,901 C'est �a, ou risquer une p�ritonite. 757 00:45:19,730 --> 00:45:21,682 Si cela arrive .. 758 00:45:23,608 --> 00:45:24,768 Je peux mourir ? 759 00:45:26,572 --> 00:45:27,572 Oui. 760 00:45:28,544 --> 00:45:32,146 C'est pourquoi... Nous pensons que ce doit �tre fait le plus t�t possible. 761 00:45:32,738 --> 00:45:34,122 C'est une petite op�ration. 762 00:45:34,446 --> 00:45:36,340 Vous sortirez de l'h�pital dans 5 jours. 763 00:45:39,028 --> 00:45:40,764 Bien s�r. 764 00:45:42,805 --> 00:45:45,404 Il y a une chose que je dois pr�ciser. 765 00:45:46,512 --> 00:45:48,587 Si nous faisons cela, vous perdrez votre b�b�. 766 00:45:50,943 --> 00:45:52,005 Je vois. 767 00:45:53,610 --> 00:45:56,549 C'est difficile � assumer sans votre mari. 768 00:45:57,118 --> 00:45:58,415 Pas besoin de me m�nager. 769 00:46:00,328 --> 00:46:01,681 C'est mieux comme �a. 770 00:46:06,179 --> 00:46:07,541 Voyons. 771 00:46:08,183 --> 00:46:10,492 Quand puis-je vous hospitaliser ? 772 00:46:11,986 --> 00:46:14,707 Je dois rentrer avant mon absence. 773 00:46:15,825 --> 00:46:17,711 Je ne l'ai pas annonc� � mon p�re. 774 00:46:18,717 --> 00:46:19,753 Je ne le ferai pas. 775 00:46:22,413 --> 00:46:25,145 Qui est cette Mrs Cathcart que tu vas voir � New York ? 776 00:46:25,354 --> 00:46:26,431 Tu ne l'as jamais rencontr�e. 777 00:46:26,535 --> 00:46:28,233 Je n'en ai m�me pas entendu parler. 778 00:46:28,541 --> 00:46:30,465 Je l'ai rencontr�e chez la cousine Marge l'�t� dernier. 779 00:46:30,699 --> 00:46:33,593 Et puis je l'ai rencontr�e l'autre jour chez Siegel & Coopers. 780 00:46:33,860 --> 00:46:36,394 Mais pourquoi aller visiter New York en plein �t� ? 781 00:46:36,833 --> 00:46:38,309 Quelle dr�le d'id�e. 782 00:46:38,754 --> 00:46:41,382 - Tu es tomb� amoureuse de New York. - Je ne serai absente qu'une semaine. 783 00:46:50,913 --> 00:46:53,718 - De l'Ammoniac. Vite. - Je ne vais pas m'�vanouir. 784 00:46:54,076 --> 00:46:56,917 - Juste un petit vertige. - Tu es si �motif, Bernadock. 785 00:46:57,182 --> 00:47:00,360 Le journal de Piersen Falls ne devrait pas publier de telles nouvelles. 786 00:47:00,653 --> 00:47:02,168 Mais c'est la guerre, Bernadock. 787 00:47:02,369 --> 00:47:04,550 J'ai pass� une demi-journ�e avec ce gar�on. 788 00:47:05,624 --> 00:47:06,759 Je le vois encore. 789 00:47:07,449 --> 00:47:09,813 Cribl� de balles Dans les flammes. 790 00:47:10,415 --> 00:47:11,187 Qui ? 791 00:47:11,291 --> 00:47:13,749 Ce jeune aviateur qui �tait ici pour le bal de charit�. 792 00:47:14,159 --> 00:47:16,195 Mets ta t�te entre tes genoux, Bernadock. 793 00:47:16,299 --> 00:47:17,986 C'est ce que pr�conise la Croix-Rouge. 794 00:47:19,109 --> 00:47:20,150 Buvez �a. 795 00:47:22,761 --> 00:47:23,873 C'est mieux. 796 00:47:24,809 --> 00:47:26,195 Maintenant, allonge-toi. 797 00:47:26,483 --> 00:47:28,073 Je vais rentrer, Cora. 798 00:47:31,068 --> 00:47:32,380 Merci beaucoup Jody. 799 00:47:38,292 --> 00:47:39,687 Qu'est-ce qu'il avait ? 800 00:47:40,788 --> 00:47:41,788 P�re. 801 00:47:42,449 --> 00:47:45,278 Quelle gravit� ! Tu ne m'as pas appel� comme �a depuis des lustres. 802 00:47:46,959 --> 00:47:48,425 Autant te le dire maintenant. 803 00:47:49,792 --> 00:47:51,089 Je suis enceinte. 804 00:47:54,361 --> 00:47:55,913 C'est le b�b� de Bart Cosgrove. 805 00:47:57,442 --> 00:47:59,174 Il a �t� abattu en France. 806 00:48:00,809 --> 00:48:02,831 Ils parlent de lui comme s'il �tait mort. 807 00:48:04,530 --> 00:48:05,602 Juste mort. 808 00:48:07,221 --> 00:48:08,334 Mais il n'est pas mort. 809 00:48:09,438 --> 00:48:11,158 Pas tant que son b�b� est vivant. 810 00:48:11,632 --> 00:48:12,780 Et il le sera. 811 00:48:13,103 --> 00:48:15,541 Je me fiche de ce dises les m�decins. Peu importe si je meurs. 812 00:48:15,979 --> 00:48:17,902 Ce b�b� aura sa chance. 813 00:48:18,738 --> 00:48:20,045 Quelqu'un arrive, Jody. 814 00:48:22,908 --> 00:48:26,713 Puis vous les trempez dans l'huile et les faites frire jusqu'� ce qu'ils soient dor�s. 815 00:48:27,317 --> 00:48:28,664 Bonjour, Daniel. 816 00:48:28,870 --> 00:48:29,870 Bonjour. 817 00:48:29,995 --> 00:48:32,453 J'ai besoin de bicarbonate. 818 00:48:34,292 --> 00:48:36,186 Du bicarbonate. Rien d'autre? 819 00:48:37,979 --> 00:48:39,285 Non. C'est tout. 820 00:48:39,877 --> 00:48:41,060 Pourquoi �tes-vous si maussade ? 821 00:48:41,439 --> 00:48:42,439 D�sol�. 822 00:48:50,384 --> 00:48:51,777 Ne dis rien. 823 00:48:52,527 --> 00:48:53,784 Je sais ce que tu penses. 824 00:48:55,560 --> 00:48:58,000 Tu as toujours �t� fier de moi et tu m'as toujours fait confiance. 825 00:48:58,663 --> 00:49:00,836 Et je t'ai trahi. 826 00:49:01,575 --> 00:49:02,634 Tourne-toi, Jody. 827 00:49:08,247 --> 00:49:10,712 Ne nous jugeons pas. 828 00:49:12,062 --> 00:49:13,279 Nous nous aimons. 829 00:49:16,407 --> 00:49:17,556 Oh, papa. 830 00:49:46,648 --> 00:49:47,676 Bonjour, jeune homme. 831 00:49:48,404 --> 00:49:51,728 Il aime �tre avec moi. Ne pouvez-vous pas l'oublier un peu ? 832 00:49:51,832 --> 00:49:52,832 Non. 833 00:49:53,079 --> 00:49:55,053 La plupart des b�b�s naissent chauves, n'est-ce pas, Mlle Gingras ? 834 00:49:55,157 --> 00:49:55,811 Oui. 835 00:49:55,915 --> 00:49:58,003 Je ne pensais pas autant. 836 00:49:58,673 --> 00:50:00,724 Vous ne trouvez pas qu'il a l'air courageux ? 837 00:50:00,972 --> 00:50:04,085 Heureusement que la guerre est finie ou on l'aurait enr�ler imm�diatement. 838 00:50:04,189 --> 00:50:05,824 - Puis-je entrer? - Bien s�r, docteur. 839 00:50:06,341 --> 00:50:09,063 - Seuls dans la chambre ? - Mme Ferroni est en salle d'accouchement. 840 00:50:09,315 --> 00:50:11,541 On l'entend crier du 6�me �tage. 841 00:50:12,406 --> 00:50:13,450 - Bonjour. - Bonjour. 842 00:50:14,068 --> 00:50:15,996 Je viens de regarder vos radiographies. 843 00:50:16,100 --> 00:50:16,771 Alors ? 844 00:50:16,997 --> 00:50:19,484 Vous aviez raison. 845 00:50:19,803 --> 00:50:22,976 - Quel embarr�t pour la science. - Dois-je m'excuser ? 846 00:50:23,615 --> 00:50:24,822 Certainement. 847 00:50:27,240 --> 00:50:28,567 J'ai de bonnes nouvelles pour vous. 848 00:50:29,277 --> 00:50:30,454 C'est ma derni�re visite. 849 00:50:32,381 --> 00:50:33,738 Vous pouvez partir d�s demain. 850 00:50:34,075 --> 00:50:35,075 Demain? 851 00:50:37,776 --> 00:50:39,729 N'�tes-vous pas contente de ramener ce jeune homme chez vous ? 852 00:50:39,912 --> 00:50:40,912 Bien s�r. 853 00:50:41,594 --> 00:50:43,352 Merci pour mon b�b�, Dr Hunt. 854 00:50:43,752 --> 00:50:46,211 J'esp�re juste qu'il est la moiti� de ce qu'est sa m�re. 855 00:50:48,324 --> 00:50:49,166 Au revoir. 856 00:50:49,270 --> 00:50:50,270 Au revoir. 857 00:50:53,216 --> 00:50:56,170 Le petit Ferroni est arriv�. Une fille. 10 livres. 858 00:50:58,128 --> 00:50:59,717 - Mlle Gingras. - Ouais? 859 00:51:00,678 --> 00:51:02,429 Le docteur dit que je peux partir demain. 860 00:51:02,846 --> 00:51:03,846 Bien. 861 00:51:04,303 --> 00:51:06,307 Connaissez-vous un endroit o� je peux... 862 00:51:07,051 --> 00:51:08,829 Je peux laisser mon b�b� quelques semaines ? 863 00:51:09,115 --> 00:51:12,074 Vous voyez. Je vis dans un endroit o� le temps est affreux et donc... 864 00:51:12,349 --> 00:51:14,062 Qui croyez-vous tromper ? 865 00:51:17,328 --> 00:51:18,357 Comment avez-vous su ? 866 00:51:18,602 --> 00:51:20,639 Une fille comme vous arrive dans un h�pital. 867 00:51:21,094 --> 00:51:25,025 Aucun visiteur. Pas de fleurs. Pas de courrier. Aucun faire-part. 868 00:51:25,453 --> 00:51:28,581 Pour une v�t�rante comme moi, c'est claire. 869 00:51:31,082 --> 00:51:32,219 Est-ce que tout le monde sait ? 870 00:51:32,420 --> 00:51:34,114 Non. Et je ne leur dis pas. 871 00:51:34,660 --> 00:51:36,984 Vous avez p�ch� et vous le paierez le reste de votre vie. 872 00:51:37,433 --> 00:51:39,626 Moi, je ne prends pas de commission. 873 00:51:41,662 --> 00:51:43,440 Je vais prendre le b�b� chez moi. 874 00:51:45,418 --> 00:51:46,656 Merci, Mlle Gingras ! 875 00:51:47,055 --> 00:51:48,444 Je m'appelle Marguerite. 876 00:51:49,103 --> 00:51:51,498 Maintenant que c'est r�gl�, voulez-vous, bien vous d�tendre ? 877 00:51:52,101 --> 00:51:53,368 Ce n'est pas encore r�gl�. 878 00:51:53,850 --> 00:51:55,896 Je dois encore le faire venir dans ma vie. 879 00:51:56,000 --> 00:51:58,170 C'est facile. Dites que c'est un orphelin de guerre. 880 00:51:58,490 --> 00:52:00,550 Et que sa m�re est d�c�d�e C'�tait votre meilleure amie. 881 00:52:00,894 --> 00:52:02,539 Vous n'avez jamais v�cu dans une petite ville. 882 00:52:03,320 --> 00:52:05,980 Si j'arrive avec un b�b� et une histoire comme �a .. 883 00:52:07,718 --> 00:52:10,963 Alors dans une ou deux semaines je ferais un petit voyage.. 884 00:52:11,067 --> 00:52:12,578 Et je le laisserai devant votre porte. 885 00:52:12,682 --> 00:52:14,769 Devant la porte d'une fille absente ? 886 00:52:15,041 --> 00:52:16,852 Pas � Piersen Falls. 887 00:52:17,242 --> 00:52:20,988 Plus j'entends parler de ces petites villes, plus j'aime le Bronx. 888 00:52:21,569 --> 00:52:24,839 J'y r�fl�chis depuis longtemps. 889 00:52:25,178 --> 00:52:27,317 et j'ai un plan. 890 00:52:28,362 --> 00:52:30,907 J'ai entendu parler de ce b�b� par hasard. 891 00:52:31,432 --> 00:52:34,208 Tout le monde doit l'apprendre que c'�tait par hasard. 892 00:52:34,551 --> 00:52:36,311 Et comment fait-on �a ? 893 00:52:37,238 --> 00:52:39,133 Vous le laissez sur le pas de la porte. 894 00:52:39,537 --> 00:52:41,357 Mais la porte de quelqu'un d'autre. 895 00:52:52,694 --> 00:52:54,779 Qu'est ce qui s'est pass�? Il y a toujours des clients. 896 00:52:54,883 --> 00:52:56,561 Ils auraient d� le trouver maintenant. 897 00:52:56,860 --> 00:53:00,082 Arr�te de t'inqui�ter, Jody. Le petit est dans un panier dans une couverture. 898 00:53:00,186 --> 00:53:01,309 Au soleil. 899 00:53:01,610 --> 00:53:04,730 - Quelqu'un va bien ouvrir cette porte. - Il pourrait donner un coup de pied dedans. 900 00:53:04,787 --> 00:53:07,272 Les b�b�s ne sont pas en verre. Mme Piersen en sait quelque chose.. 901 00:53:07,500 --> 00:53:09,575 - Corinne a eu son b�b� ? - Avec 1 mois d'avance. 902 00:53:09,679 --> 00:53:12,319 C�sarienne. 4 livres. Mais je parie qu'il va s'en sortir. 903 00:53:12,533 --> 00:53:13,936 Je te dis que les b�b�s sont costauds. 904 00:53:14,651 --> 00:53:16,155 Si seulement il n'y avait pas tant de vent. 905 00:53:19,350 --> 00:53:22,125 - Contente de vous revoir, Jody. - Merci Mlle Claflin. 906 00:53:23,355 --> 00:53:24,355 Monsieur Norris. 907 00:53:24,893 --> 00:53:27,222 Je pense que j'ai pris un peu froid. 908 00:53:28,271 --> 00:53:29,299 Il fait tellement froid dehors. 909 00:53:29,423 --> 00:53:31,581 Pouvez-vous me donner une bouteille de whisky. 910 00:53:31,685 --> 00:53:32,697 Tu vois. Il fait froid. 911 00:53:32,802 --> 00:53:35,478 Il ne fait pas froid Jody et Mlle Claflin n'a pas de rhume. 912 00:53:35,686 --> 00:53:39,288 Elle veut juste du whisky que je ne peux vendre � cause de la prohibition. 913 00:53:39,525 --> 00:53:40,525 Monsieur Norris. 914 00:53:40,887 --> 00:53:43,232 Mlle Norris. Nous venons de trouver un b�b� devant notre maison. 915 00:53:43,438 --> 00:53:44,444 Bonne gr�ce. 916 00:53:44,728 --> 00:53:47,608 Cette fois, le docteur ne l'a pas apport� dans un sac noir. Il est venu dans un panier. 917 00:53:47,825 --> 00:53:49,549 - Sur le pas de la porte. - Je l'ai trouv�. 918 00:53:49,860 --> 00:53:51,724 Maman demande, si elle peut avoir un litre de lait ? 919 00:53:51,829 --> 00:53:52,829 Bien s�r. 920 00:53:53,485 --> 00:53:55,655 Un b�b� devant la porte de Belle Ingram ? 921 00:53:57,074 --> 00:53:58,259 Toujours les m�mes. 922 00:54:00,195 --> 00:54:02,651 Je devrais aller voir ce que je peux faire. 923 00:54:02,755 --> 00:54:04,363 - Vas-y. - Allez les gar�ons. 924 00:54:04,622 --> 00:54:06,530 - Tu devrais voir Pa. - Il se so�le. 925 00:54:06,948 --> 00:54:08,465 Il le fait � chaque b�b�. 926 00:54:08,765 --> 00:54:10,866 J'imagine que �a sent bon chez eux. 927 00:54:11,682 --> 00:54:13,457 Maintenant, puis-je avoir une goutte de whisky ? 928 00:54:26,643 --> 00:54:28,607 - Bonjour Belle. - As-tu d�j� entendu ? 929 00:54:28,815 --> 00:54:31,585 Cette fois, ce n'est pas ma faute, je le jure, et voil� mon alibi. 930 00:54:32,103 --> 00:54:33,610 Je l'ai trouv� en premier. 931 00:54:34,412 --> 00:54:37,470 Il y avait un mot. C'est orphelin de guerre. Ils ne pouvaient pas le garder. 932 00:54:37,731 --> 00:54:39,882 Ils ne peuvent pas le garder. 933 00:54:40,268 --> 00:54:41,670 Et nous alors ? 934 00:54:41,774 --> 00:54:43,557 Emmenez-le au commissariat. 935 00:54:43,779 --> 00:54:45,933 - Oh, tais-toi, Clem. - Que vas-tu faire Belle ? 936 00:54:46,459 --> 00:54:48,464 Si ce n'avait pas d�j� un b�b�, je le garderais. 937 00:54:48,755 --> 00:54:50,004 J'aime les b�b�s. 938 00:54:50,450 --> 00:54:53,319 Belle. Pourrais-je l'emmener chez moi ? 939 00:54:53,730 --> 00:54:56,575 Mais tu n'es pas pr�te pour t'occuper d'un b�b�, Jody. 940 00:54:56,784 --> 00:54:58,986 J'ai beaucoup de place et de temps. 941 00:55:00,279 --> 00:55:02,296 Cela nous arrangerait, n'est-ce pas Clem ? 942 00:55:02,534 --> 00:55:04,058 Trop tard, ma fille. 943 00:55:04,443 --> 00:55:06,122 - Puis-je l'avoir ? - Tu peux. 944 00:55:09,018 --> 00:55:11,226 Je suis s�r que Casey m'aidera avec ce petit bout. 945 00:55:11,330 --> 00:55:14,517 Une minute. il te faut beaucoup de choses avant de prendre ce b�b�. 946 00:55:14,800 --> 00:55:16,175 Un berceau, des biberons et .. 947 00:55:16,387 --> 00:55:18,331 Un landau, un landau. 948 00:55:18,751 --> 00:55:21,131 Je vais les chercher tout �a et je reviens tout de suite. 949 00:55:21,983 --> 00:55:23,637 Billy, enl�ve ta casquette. 950 00:55:29,251 --> 00:55:30,594 Quatre douzaines de couches. 951 00:55:31,301 --> 00:55:32,660 Et 12 chemises de nuit. 952 00:55:32,907 --> 00:55:34,867 et les 8 petites robes. 953 00:55:35,170 --> 00:55:36,242 �a suffira ? 954 00:55:36,678 --> 00:55:38,313 Un prince n'en a pas plus. 955 00:55:48,177 --> 00:55:49,265 Et je prends �a. 956 00:55:49,661 --> 00:55:52,000 Un moulinet pour un b�b� ? 957 00:55:53,949 --> 00:55:55,350 Il doit avoir le meilleur. 958 00:55:55,594 --> 00:55:57,640 Mlle Jody, je vous ai cherch�e partout. 959 00:55:57,993 --> 00:55:59,804 Une chose merveilleuse est arriv�e. 960 00:56:00,110 --> 00:56:03,383 C'est horrible de dire �a parce que c'est tr�s triste aussi. 961 00:56:03,488 --> 00:56:04,488 Quoi, Belle ? 962 00:56:04,563 --> 00:56:07,083 Tu connais les Piersen avec leur b�b� pr�coce ? 963 00:56:07,276 --> 00:56:08,970 Ils l'ont perdu. 964 00:56:09,074 --> 00:56:11,156 Et M. Piersen a appris pour ce nouveau b�b�. 965 00:56:11,260 --> 00:56:12,441 Vous les avez laiss�s le prendre ? 966 00:56:12,546 --> 00:56:14,465 C'est un foyer merveilleux. Le meilleur de la ville. 967 00:56:14,663 --> 00:56:16,523 - Vous les avez laiss�s le prendre ! - Mlle Jody. 968 00:56:17,454 --> 00:56:18,454 Mlle Jody. 969 00:56:39,988 --> 00:56:41,077 Mme Piersen, s'il vous pla�t. 970 00:56:41,271 --> 00:56:42,619 Mme Pearson est malade. 971 00:56:42,813 --> 00:56:45,053 - M. Pearson alors. C'est � propos du b�b�. - Entrez. 972 00:56:48,315 --> 00:56:49,678 Juste un instant. 973 00:56:55,699 --> 00:56:56,918 Mlle Norris est l�. 974 00:56:58,430 --> 00:56:59,995 Vous auriez d� attendre en bas. 975 00:57:00,099 --> 00:57:02,619 Montez, Jody. Le Dr McLaughlin et moi c�l�brons un miracle. 976 00:57:02,935 --> 00:57:04,709 - Bonjour Jodie. - On m'a promis ce b�b�. 977 00:57:04,908 --> 00:57:07,348 - Mme Ingram a dit que tu voulais le prendre. - Elle me l'a donn�. 978 00:57:07,451 --> 00:57:09,128 C'�tait arrang�. J'achetais le n�cessaire. 979 00:57:09,232 --> 00:57:12,352 - Si tu ne peux pas le rendre, je serais heureux de .. - C'est mon b�b�. 980 00:57:13,058 --> 00:57:13,735 Jodie. 981 00:57:13,839 --> 00:57:16,519 Tu ne te rends pas compte ce que nous avons travers�. J'�tais absent. 982 00:57:17,154 --> 00:57:18,154 Jodie. 983 00:57:19,074 --> 00:57:23,617 Il y a 2h, je ne savais pas si Corinne allait mourir ou pas. 984 00:57:25,298 --> 00:57:27,251 Maintenant. je veux te montrer quelque chose. 985 00:57:28,009 --> 00:57:29,285 Silence. 986 00:57:37,699 --> 00:57:38,369 Alec. 987 00:57:38,664 --> 00:57:39,666 Oui ch�ri? 988 00:57:42,421 --> 00:57:43,788 Viens le voir. 989 00:58:07,828 --> 00:58:09,125 Belle Ingram �tait l�, Jody. 990 00:58:10,503 --> 00:58:11,830 J'imagine ce que tu ressens. 991 00:58:12,201 --> 00:58:14,100 Je peux pas le supporter. Ce n'est que provisoire. 992 00:58:14,370 --> 00:58:15,628 Provisoire ? 993 00:58:16,232 --> 00:58:18,395 Tu n'imagines pas que je vais le leur laisser ? 994 00:58:19,931 --> 00:58:21,616 D�s que Corinne ira mieux, je... 995 00:58:22,969 --> 00:58:24,317 Discuterez avec elle. 996 00:58:35,362 --> 00:58:37,136 Que lui diras-tu, Jody ? 997 00:58:37,798 --> 00:58:39,126 Je lui dirai qu'il est � moi. 998 00:58:39,521 --> 00:58:41,699 - Je dirai � tout le monde qu'il est � moi. - Non, Jody. 999 00:58:41,803 --> 00:58:44,089 - Je sais que c'est affreux pour toi. - Je ne pense pas � moi. 1000 00:58:44,193 --> 00:58:46,845 Dans mon �tat de sant�, peu m'importe le scandale. 1001 00:58:46,949 --> 00:58:48,805 Si tu t'inqui�tes pour ma r�putation... 1002 00:58:49,005 --> 00:58:50,910 Tu �tes grande. Je ne pense pas � toi. 1003 00:58:51,326 --> 00:58:53,084 - Je pense au b�b�. - C'est le mien. 1004 00:58:53,188 --> 00:58:54,550 J'ai une part en lui aussi. 1005 00:58:54,787 --> 00:58:57,315 C'est mon petit-fils et il ne souffrira pas de tes p�ch�s. 1006 00:58:58,059 --> 00:59:00,042 Il ne sera pas �lev� comme un b�tard. 1007 00:59:00,171 --> 00:59:02,504 Si les habitants de cette ville soup�onnent qu'il est de toi... 1008 00:59:02,608 --> 00:59:04,479 sa vie ne vaudra pas la peine d'�tre v�cue. 1009 00:59:04,583 --> 00:59:06,361 - Je ne peux pas l'abandonner. - Tu dois. 1010 00:59:07,447 --> 00:59:08,447 Non. 1011 00:59:09,102 --> 00:59:10,548 Tu ne les entends pas chuchoter ? 1012 00:59:11,050 --> 00:59:13,189 "Tu vois ce petit en costume de marin" ? 1013 00:59:13,839 --> 00:59:15,428 "C'est le b�b� de la fille Norris". 1014 00:59:16,027 --> 00:59:18,455 "Il n'a pas de p�re. Il n'en a jamais eu". 1015 00:59:20,979 --> 00:59:21,979 Arr�te. 1016 00:59:23,833 --> 00:59:24,833 Jody, ch�rie. 1017 00:59:25,570 --> 00:59:27,406 Tu n'as pas le choix et tu le sais. 1018 00:59:28,481 --> 00:59:30,077 Nous avons essay� de tricher. 1019 00:59:31,624 --> 00:59:32,755 �a n'a pas fonctionn�. 1020 00:59:35,508 --> 00:59:36,597 Tu es l�, Jodie ? 1021 00:59:36,948 --> 00:59:38,192 - Qui est-ce? -Alec. 1022 00:59:43,421 --> 00:59:44,449 Mr Norris, est-ce que... ? 1023 00:59:44,673 --> 00:59:47,793 Corinne a entendu ce que Jody ressentait. � l'id�e d'abandonner ce b�b�. 1024 00:59:47,858 --> 00:59:49,423 Elle m'a demand� de te parler. 1025 00:59:49,806 --> 00:59:52,875 Nous ne voulons pas para�tre �go�stes. Tu seras la bienvenue tout le temps. 1026 00:59:54,927 --> 00:59:56,587 C'est tr�s gentil de la part de Corinne. 1027 00:59:58,473 --> 01:00:00,793 Tu ne sais pas ce que c'est de perdre un premier-n�. 1028 01:00:01,382 --> 01:00:02,701 J'esp�re que tu ne le sauras jamais. 1029 01:00:37,644 --> 01:00:41,758 Ils l'ont nomm� Gregory Sturgess Piersen d'apr�s le p�re de Corinne. 1030 01:00:44,471 --> 01:00:47,230 "Mais c'est moi qui ai trouv� son surnom." 1031 01:00:48,822 --> 01:00:49,822 "Griggsy." 1032 01:00:52,418 --> 01:00:55,016 "Les jeudis et les dimanches." 1033 01:00:55,949 --> 01:00:58,287 "�taient les jours pour lesquels je vivais." 1034 01:00:59,311 --> 01:01:00,584 "Ceux o� la nourrice �tait en cong�." 1035 01:01:14,074 --> 01:01:15,257 Tu sais ce que c'est ? 1036 01:01:15,462 --> 01:01:16,778 Le menuet de Paderewski. 1037 01:01:17,414 --> 01:01:19,363 Presque fid�le � la fa�on dont Paderewski le joue. 1038 01:01:20,369 --> 01:01:23,794 Nous essayons d'obtenir son accord. C'est son interpr�tation pr�f�r�e. 1039 01:01:24,045 --> 01:01:25,816 Imprim� sur chaque rouleau. 1040 01:01:26,582 --> 01:01:27,913 C'est l'id�e d'Alec. 1041 01:01:28,760 --> 01:01:31,812 Si avec �a les gens n'ach�tent pas des pianolas .. 1042 01:01:40,040 --> 01:01:41,512 Voil� mon b�b�. 1043 01:01:44,485 --> 01:01:46,880 Il riait. Il aime la musique. 1044 01:01:47,321 --> 01:01:48,623 Bien s�r. 1045 01:01:49,313 --> 01:01:50,855 Gregory a bon go�t. 1046 01:01:51,317 --> 01:01:53,883 Il ne rirait pas avec un vieux gramophone. 1047 01:01:59,780 --> 01:02:02,013 Arr�te de bouger, Griggsy Piersen. 1048 01:02:02,971 --> 01:02:05,953 Te s�cher, c'est comme essayer de s�cher une truite. 1049 01:02:06,514 --> 01:02:07,291 Vraiment. 1050 01:02:07,395 --> 01:02:09,142 As-tu pos� le b�b� sur le lit ? 1051 01:02:09,246 --> 01:02:10,702 Pendant que je pr�parai son bain. 1052 01:02:11,119 --> 01:02:12,517 Il a aval� une �pingle � nourrice. 1053 01:02:13,221 --> 01:02:13,862 Non. 1054 01:02:14,116 --> 01:02:16,907 Cette couche avait 3 �pingles. Il en manque une. 1055 01:02:17,186 --> 01:02:18,488 - Ouverte ou fermer ? - Ouverte. 1056 01:02:20,154 --> 01:02:21,694 Pas de panique. 1057 01:02:21,897 --> 01:02:23,776 C'est de ta faute. 1058 01:02:24,074 --> 01:02:25,990 Je l'aime plus que tout. 1059 01:02:26,094 --> 01:02:28,993 - Pas plus que moi. - Tu l'aimes tellement ? 1060 01:02:29,500 --> 01:02:31,185 Ne t'approche plus de lui. 1061 01:02:31,357 --> 01:02:32,625 Jamais jamais jamais. 1062 01:02:32,955 --> 01:02:34,512 Arr�te de ramper par terre. 1063 01:02:34,805 --> 01:02:36,410 On doit faire une radiographie. 1064 01:02:38,110 --> 01:02:39,153 Doucement ! 1065 01:02:39,257 --> 01:02:41,167 Jody a laiss� Griggsy avaler une �pingle � nourrice. 1066 01:02:41,271 --> 01:02:43,711 Ta voiture est dehors ? Nous devons l'emmener � l'h�pital. 1067 01:02:45,170 --> 01:02:47,076 Regardez-le un peu. 1068 01:02:47,827 --> 01:02:50,151 - Il ne le sent pas encore. - Tu surestimes cet enfant. 1069 01:02:50,354 --> 01:02:52,702 Malgr� mon exp�rience, je n'ai jamais pu avaler une �pingle � nourrice. 1070 01:02:52,807 --> 01:02:53,807 �a arrive aux enfants. 1071 01:02:53,863 --> 01:02:55,336 Arr�ter de parler. Allons-y. 1072 01:02:57,606 --> 01:03:00,468 Pas de temps d'aller voir un m�decin. Je vais r�cup�rer cette �pingle. 1073 01:03:00,488 --> 01:03:01,156 Toi ? 1074 01:03:01,261 --> 01:03:03,065 Vous avez du courage ? Approchez-vous. 1075 01:03:03,656 --> 01:03:06,392 Un, deux, trois. 1076 01:03:07,058 --> 01:03:08,113 Et voil�. 1077 01:03:11,893 --> 01:03:13,966 - Je cru t'avoir perdu. - Oh, Griggsy. 1078 01:03:14,336 --> 01:03:17,066 Laissez-moi voir mon fils. 1079 01:03:17,574 --> 01:03:20,335 Tu leur as fichu la frousse. 1080 01:03:20,536 --> 01:03:22,592 Tu veux voir quelque chose qu'il aime ? 1081 01:03:23,287 --> 01:03:24,458 Allez, Griggsy. 1082 01:03:24,687 --> 01:03:26,379 Oh Griggsy, ch�ri. 1083 01:03:28,799 --> 01:03:29,965 Allez, Griggsy. 1084 01:03:30,281 --> 01:03:31,758 Allez. Allez. 1085 01:03:32,954 --> 01:03:34,194 Puis-je, Corinne ? 1086 01:03:35,211 --> 01:03:36,211 Bien s�r. 1087 01:03:43,793 --> 01:03:45,365 Il est l'heure de l'habiller. 1088 01:03:45,750 --> 01:03:47,283 Il n'a pas fini son tour. 1089 01:03:47,387 --> 01:03:50,027 Laisse-le un peu, Corinne. Il a presque la taille d'un jockey. 1090 01:03:52,046 --> 01:03:54,869 Vous pensez savoir mieux que moi ce qui est bien pour lui. 1091 01:03:56,272 --> 01:03:58,518 Il doit s'habiller et manger. 1092 01:04:02,665 --> 01:04:04,111 Qu'est-ce qu'elle a ? 1093 01:04:04,682 --> 01:04:06,679 J'en fais trop avec le b�b�. 1094 01:04:07,435 --> 01:04:08,505 Je le sais. 1095 01:04:09,280 --> 01:04:10,645 Je vais m'excuser. 1096 01:04:11,120 --> 01:04:12,120 Bonne nuit, Alec. 1097 01:04:12,632 --> 01:04:14,048 Tu ne restes pas souper ? 1098 01:04:14,349 --> 01:04:15,391 Je ne pense pas. 1099 01:04:15,962 --> 01:04:16,986 Pas ce soir. 1100 01:04:50,477 --> 01:04:51,535 Bonjour Jody Norris. 1101 01:04:52,181 --> 01:04:53,862 Mac Tilton. 1102 01:04:54,437 --> 01:04:56,516 - Sur quoi travailles-tu ? - Oh, rien. 1103 01:04:56,621 --> 01:04:58,539 �a ne t'int�ressera pas. 1104 01:04:58,888 --> 01:05:00,629 Tu es trop grande pour tenir un journal intime. 1105 01:05:00,877 --> 01:05:03,106 Je pensais que tu avais arr�t� avec la prohibition. 1106 01:05:03,257 --> 01:05:05,602 - �videment. - Que fais-tu ici? 1107 01:05:05,707 --> 01:05:07,256 Je vais au Canada. 1108 01:05:07,360 --> 01:05:09,769 J'ai vu un panneau "Piersen Falls 40 miles". 1109 01:05:09,873 --> 01:05:11,783 Et ma voiture m'a �chapp�e des mains. 1110 01:05:11,888 --> 01:05:13,611 Mais bien s�r. Et en r�alit� ? 1111 01:05:13,889 --> 01:05:16,608 En v�rit�. J'ai pens� � toi souvent. 1112 01:05:16,980 --> 01:05:19,093 �tais-tu mari� ? �tais-tu toujours aussi belle ? 1113 01:05:19,318 --> 01:05:20,447 �tais-tu toujours l� ? 1114 01:05:20,551 --> 01:05:23,631 - Derri�re ce vieux comptoir. - C'est un crime. 1115 01:05:23,953 --> 01:05:25,533 Est-ce Mac Tilton ? 1116 01:05:25,894 --> 01:05:26,929 Tout � fait. 1117 01:05:29,353 --> 01:05:31,361 - Fais semblant de le trouver bien. - Il a �t� malade ? 1118 01:05:42,314 --> 01:05:44,141 Tu as l'air en forme. 1119 01:05:44,694 --> 01:05:46,175 Pas � moi, Mac. 1120 01:05:47,289 --> 01:05:49,449 J'ai l'impression d'avoir �t� percut� par un camion. 1121 01:05:50,329 --> 01:05:52,809 As-tu entendu l'histoire de l'homme �cras� par un rouleau compresseur ? 1122 01:05:53,748 --> 01:05:56,708 Ils l'ont ramen� chez lui et l'ont gliss� sous la porte. 1123 01:05:58,252 --> 01:05:59,252 Elle est bonne. 1124 01:06:01,942 --> 01:06:03,350 On te laisse te reposer. 1125 01:06:06,046 --> 01:06:08,027 - Content de t'avoir vu, Mac. - Moi aussi. 1126 01:06:25,173 --> 01:06:27,126 Que vas-tu faire quand il partira, Jody ? 1127 01:06:29,404 --> 01:06:31,573 Vendre le magasin. Payer les dettes. 1128 01:06:33,007 --> 01:06:35,443 - Trouver un travail. - Dans ce patelin ? 1129 01:06:35,878 --> 01:06:38,457 Mes meilleurs amis, les Piersens, dirigent l'usine de pianola. 1130 01:06:38,905 --> 01:06:41,646 Ne compte pas l�-dessus ? Les pianolas c'est du pass�, Jody. 1131 01:06:41,941 --> 01:06:43,925 Cette usine fermera d'ici 2 ans. 1132 01:06:44,392 --> 01:06:46,375 Viens � New York. C'est une ville pour toi. 1133 01:06:46,660 --> 01:06:48,981 - Je ne connais personne l�-bas. - Ce n'est pas vrai. 1134 01:06:49,950 --> 01:06:52,437 Tu connais un homme tr�s influent. 1135 01:06:55,171 --> 01:06:56,348 Tu as vu la voiture ? 1136 01:06:57,199 --> 01:06:58,199 Viens. 1137 01:07:02,451 --> 01:07:03,654 C'est � toi ? 1138 01:07:04,192 --> 01:07:06,108 Quelle merveille. 1139 01:07:06,628 --> 01:07:07,957 Ouais. C'est la mienne. 1140 01:07:10,040 --> 01:07:11,609 Le monde change. 1141 01:07:11,713 --> 01:07:13,999 Les gens ici n'ont pas suivi. 1142 01:07:14,302 --> 01:07:15,989 Pour l'amour du ciel, Mac. 1143 01:07:16,570 --> 01:07:17,837 Dans quoi travailles-tu ? 1144 01:07:18,220 --> 01:07:20,167 Je suis une sorte de promoteur. 1145 01:07:20,634 --> 01:07:22,542 Tu dois promouvoir quelque chose de merveilleux. 1146 01:07:22,776 --> 01:07:24,677 Les produits de beaut� Lady Vivian. 1147 01:07:27,021 --> 01:07:28,021 La Classe, hein ? 1148 01:07:28,049 --> 01:07:30,525 - Tu diriges l'entreprise ? - Je suis pratiquement Lady Vyvyan. 1149 01:07:32,485 --> 01:07:33,633 Viens � New York. 1150 01:07:33,786 --> 01:07:35,308 Je ne partirai jamais d'ici, Mac. 1151 01:07:35,724 --> 01:07:39,171 Viens � New York. Il y a de l'argent l�-bas.. 1152 01:07:39,606 --> 01:07:42,286 C'est tr�s amusant quand tu commences � comprendre. 1153 01:07:42,342 --> 01:07:44,231 Le bien que �a fait. 1154 01:07:44,932 --> 01:07:46,511 et aux autres aussi. 1155 01:07:47,168 --> 01:07:48,168 L'argent. 1156 01:07:48,352 --> 01:07:50,006 Les patrons t'aimeraient tellement. 1157 01:07:50,414 --> 01:07:53,046 Les ouvreurs te donneraient de belles places. 1158 01:07:53,719 --> 01:07:55,433 Quand le groom te brosse ton manteau. 1159 01:07:55,683 --> 01:07:57,486 Chaque coup de brosse est une caresse. 1160 01:07:58,439 --> 01:07:59,439 L'argent. 1161 01:07:59,678 --> 01:08:01,124 Je peux t'en donner. 1162 01:08:01,756 --> 01:08:03,945 Tout ce que j'aime est � Piersen Falls, Mac. 1163 01:08:04,577 --> 01:08:07,479 Tu veux dire qu'il y a un gar�on sp�cial ? 1164 01:08:08,090 --> 01:08:09,090 Oui. 1165 01:08:09,517 --> 01:08:11,107 Celui de l'album ? 1166 01:08:11,830 --> 01:08:12,830 D'accord. 1167 01:08:12,897 --> 01:08:14,850 Alors tu es tomb� amoureuse en mon absence. 1168 01:08:15,507 --> 01:08:18,073 tu as trouv� le paradis ? 1169 01:08:19,315 --> 01:08:20,526 80 miles pour rien. 1170 01:08:22,716 --> 01:08:24,044 Tu vas l'�pouser ? 1171 01:08:24,888 --> 01:08:26,527 Cela m'�tonnerait. 1172 01:08:27,020 --> 01:08:28,725 Oh? Des complications ? 1173 01:08:28,995 --> 01:08:30,054 Bonne nouvelle. 1174 01:08:30,511 --> 01:08:32,346 Tu veux en parler � l'oncle Mac ? 1175 01:08:32,555 --> 01:08:33,166 Non. 1176 01:08:33,364 --> 01:08:34,872 Tu te fais trop de soucis. 1177 01:08:34,976 --> 01:08:37,896 Tu crois qu'� cause de ce gars dans cette ville de ploucs... 1178 01:08:37,976 --> 01:08:39,682 Qu'il n'y a que lui au monde. 1179 01:08:39,871 --> 01:08:41,351 Pars et tu verras. 1180 01:08:41,665 --> 01:08:42,665 Jamais. 1181 01:08:45,378 --> 01:08:47,284 Je suppose que �a veut dire, au revoir. 1182 01:08:47,921 --> 01:08:49,814 - Au revoir Mac. - Au revoir, Jodie. 1183 01:08:52,695 --> 01:08:53,987 Au fait. 1184 01:08:55,150 --> 01:08:57,335 Mets �a aussi dans ton album. 1185 01:08:57,993 --> 01:08:59,295 C'est ma carte de visite. 1186 01:08:59,803 --> 01:09:01,570 Je suis un cas plein d'espoir. 1187 01:09:27,378 --> 01:09:28,787 Mlle Norris. Entrez. 1188 01:09:29,838 --> 01:09:31,403 Toutes mes condol�ances. 1189 01:09:31,835 --> 01:09:32,889 Merci Ida. 1190 01:09:33,742 --> 01:09:35,405 Jody, c'est bon de t'avoir ici. 1191 01:09:35,509 --> 01:09:36,509 Bonjour Jodie. 1192 01:09:36,672 --> 01:09:39,180 Je n'ai pas eu l'occasion de vous remerciez pour votre aide. 1193 01:09:39,407 --> 01:09:41,527 - Assieds-toi. - Tu as vendu la pharmacie. 1194 01:09:41,631 --> 01:09:42,275 Oui. 1195 01:09:42,380 --> 01:09:43,835 Tu as des projets ? 1196 01:09:44,647 --> 01:09:47,144 Alec, je voudrais parler � Corinne seule. 1197 01:09:47,248 --> 01:09:49,480 Bien s�r. Je vais dans l'autre pi�ce. 1198 01:09:49,585 --> 01:09:53,323 Si nous n'avions pas cette tribu indienne qui pr�f�re les pianolas aux gramophones... 1199 01:09:53,600 --> 01:09:55,434 je ne sais pas ce que nous ferions. 1200 01:09:57,490 --> 01:09:58,490 Oui, Jodie ? 1201 01:09:58,786 --> 01:10:00,134 Je dois trouver du travail. 1202 01:10:00,925 --> 01:10:02,849 Pourrais-je devenir l'infirmi�re de Griggsy ? 1203 01:10:05,168 --> 01:10:07,458 - Et vivre ici ? - Je l'aime beaucoup. 1204 01:10:07,871 --> 01:10:09,636 Tu sais ce que je ressens pour Griggsy. 1205 01:10:10,399 --> 01:10:11,512 Oui. Je sais. 1206 01:10:12,097 --> 01:10:13,964 C'est pourquoi je pense que ce n'est pas judicieux. 1207 01:10:14,511 --> 01:10:15,846 Je ne le g�terai pas. Promis. 1208 01:10:15,950 --> 01:10:17,475 Je n'en est pas question, Jody. 1209 01:10:17,806 --> 01:10:18,834 C'est impossible. 1210 01:10:22,145 --> 01:10:23,293 Tu ne comprends pas. 1211 01:10:24,178 --> 01:10:25,209 Je crois que si. 1212 01:10:32,322 --> 01:10:33,519 Regarde �a. 1213 01:10:35,036 --> 01:10:36,750 C'est l'acte de naissance de Griggsy. 1214 01:10:37,958 --> 01:10:39,363 C'est mon enfant. 1215 01:10:40,868 --> 01:10:42,893 J'y ai pens�. Pendant un temps. 1216 01:10:43,108 --> 01:10:45,707 - Son p�re �tait Capitaine.. - Pas besoin de me dire ces choses. 1217 01:10:46,471 --> 01:10:47,708 �a ne changera rien. 1218 01:10:48,273 --> 01:10:50,150 �a ne change rien de savoir que Griggsy est de moi .. 1219 01:10:50,255 --> 01:10:52,198 C'�tait ton b�b�. Il ne l'est plus. 1220 01:10:53,079 --> 01:10:54,498 J'ai des papiers d'adoption. 1221 01:10:55,849 --> 01:10:56,975 Vous avez adopt� Griggsy ? 1222 01:10:57,079 --> 01:11:00,016 Qu'importe qui l'a abandonn�. Elle ne peut le reprendre, ni le r�clamer. 1223 01:11:00,447 --> 01:11:01,713 Voil� la raison. 1224 01:11:01,995 --> 01:11:04,038 - Mais je ne l'ai jamais abandonn�. - Tu ne l'as jamais reconnu. 1225 01:11:04,268 --> 01:11:05,588 Le tribunal me l'a donn�. 1226 01:11:07,331 --> 01:11:08,867 C'est tout ce que j'ai au monde. 1227 01:11:09,525 --> 01:11:11,485 Tu as tout. Une maison, un mari. 1228 01:11:11,854 --> 01:11:13,241 Tu peux avoir d'autres enfants. 1229 01:11:14,758 --> 01:11:16,135 Je n'ai pas de mari. 1230 01:11:16,862 --> 01:11:17,862 Pas vraiment. 1231 01:11:18,758 --> 01:11:19,818 Je le sais maintenant. 1232 01:11:21,258 --> 01:11:24,065 Alec m'a �pous� parce qu'il ne pouvait pas t'�pouser. 1233 01:11:27,423 --> 01:11:30,903 Tu parles d'un b�guin d'�colier, qu'Alec a oubli� depuis des ann�es. 1234 01:11:31,330 --> 01:11:33,450 Il n'a jamais pens� � moi depuis qu'il t'a �pous�. 1235 01:11:34,124 --> 01:11:35,124 Vraiment ? 1236 01:11:35,618 --> 01:11:36,706 Il ne m'embrasse jamais. 1237 01:11:36,860 --> 01:11:39,223 Il se comporte avec moi en esp�rant te voir. 1238 01:11:40,470 --> 01:11:41,737 Nous aurions pu �tre heureux. 1239 01:11:42,171 --> 01:11:44,168 Mais tu es assise dans ma chaise. 1240 01:11:44,592 --> 01:11:47,466 et tu dors dans mon lit et tu m'empoisonnes la vie. 1241 01:11:47,570 --> 01:11:48,570 Tu d�lires. 1242 01:11:48,597 --> 01:11:50,997 Un seul �tre humain m'aime vraiment et a besoin de moi. 1243 01:11:51,517 --> 01:11:52,628 Mon gar�on. 1244 01:11:53,358 --> 01:11:54,835 Je ne te l'abandonnerai jamais. 1245 01:11:55,384 --> 01:11:57,055 - Jamais jamais jamais. -Corinne. 1246 01:11:57,328 --> 01:11:58,343 Attends attends ! 1247 01:12:00,649 --> 01:12:02,840 Corinne s'imagine que tu es amoureux de moi. 1248 01:12:03,010 --> 01:12:05,250 - Dis-lui que ce n'est pas vrai. - J'ai essay�, Jody. 1249 01:12:05,310 --> 01:12:06,989 - Persuade la. - Oui, essaye. 1250 01:12:07,093 --> 01:12:09,726 - Corinne, nous en avons d�j� discut�. - Tu �tais pr�t � me le dire. 1251 01:12:09,746 --> 01:12:11,806 Tu l'as presque avou�, mais tu as eu peur. 1252 01:12:12,184 --> 01:12:14,648 - Arr�te de mentir ! - C'est faux. 1253 01:12:15,601 --> 01:12:17,052 Dis-lui, Alec. Dis-lui. 1254 01:12:22,559 --> 01:12:23,959 �a ne sert � rien, Jody. Elle sait. 1255 01:12:24,696 --> 01:12:26,545 Elle me conna�t comme si elle �tait en moi. 1256 01:12:26,999 --> 01:12:28,684 Je ne mentirais plus. 1257 01:12:28,789 --> 01:12:30,487 Je t'aime, Jodie. Je t'ai toujours aim�. 1258 01:12:31,873 --> 01:12:32,923 Merci, Alec. 1259 01:12:33,258 --> 01:12:35,229 Si tu ne voulais pas la v�rit�. Que veux-tu ? 1260 01:12:35,604 --> 01:12:36,924 Corinne.. attends. 1261 01:12:37,028 --> 01:12:39,116 - �a ne sert � rien quand elle est comme �a. - Corinne ! 1262 01:12:39,324 --> 01:12:40,493 �coute, Jody. 1263 01:12:40,597 --> 01:12:41,597 Ne me touche pas. 1264 01:12:42,137 --> 01:12:43,226 Ne t'approche pas de moi. 1265 01:12:43,494 --> 01:12:44,843 Jody. Tu me hais. 1266 01:12:45,817 --> 01:12:47,651 Tu t'es mis en travers de mon b�b�, Alec. 1267 01:12:48,668 --> 01:12:49,668 Griggsy est de moi. 1268 01:12:50,538 --> 01:12:51,793 - De moi. -Jody. 1269 01:12:55,856 --> 01:12:57,063 Corinne avait raison alors. 1270 01:12:59,865 --> 01:13:01,970 - Qu'est-ce que tu vas faire? - Je ne sais pas. 1271 01:13:03,093 --> 01:13:04,888 - Partir. - Que je puisse faire ? 1272 01:13:06,832 --> 01:13:07,832 Rien. 1273 01:13:12,536 --> 01:13:13,579 Si. 1274 01:13:15,081 --> 01:13:16,169 Donne-moi de ses nouvelles. 1275 01:13:17,735 --> 01:13:19,052 Envoie moi des photos. 1276 01:13:30,434 --> 01:13:32,455 Arr�te de jouer avec cette balle, Barry. 1277 01:13:34,624 --> 01:13:36,480 �coute ta m�re, Barry. 1278 01:13:39,342 --> 01:13:41,217 Arr�te avec cette balle. 1279 01:13:41,474 --> 01:13:43,588 Je vais t'envoyer ton p�re. 1280 01:13:43,822 --> 01:13:45,663 et tu vas voir... 1281 01:13:52,942 --> 01:13:55,138 Barry. �coute ta m�re, Barry. 1282 01:13:55,693 --> 01:13:58,535 OK. Recoupez-le et mettez une �tiquette du Kentucky. 1283 01:13:58,746 --> 01:14:01,106 Il y a quelqu'un dehors qui pose des questions sur Lady Vyvyan. 1284 01:14:01,321 --> 01:14:03,107 J'ai eu un tuyau � la mairie. 1285 01:14:03,211 --> 01:14:05,255 - Ouais. Ils ont quelque chose contre nous. - Arr�te de crier. 1286 01:14:05,359 --> 01:14:07,380 Je les ai pay� gracieusement. 1287 01:14:07,484 --> 01:14:09,705 - �a commence � sentir mauvais. - La ferme. 1288 01:14:10,772 --> 01:14:13,127 Qui pose ces questions ? Un flic ou un passant ? 1289 01:14:13,232 --> 01:14:15,509 - C'est une femme cette fois. Son nom est... - Chut. 1290 01:14:19,148 --> 01:14:21,424 - Repos, t�tes de n�uds. - Et le chargement ? 1291 01:14:21,528 --> 01:14:22,528 Repos. 1292 01:14:26,775 --> 01:14:27,981 Jody ch�rie. 1293 01:14:30,241 --> 01:14:31,359 Tu avais raison Mac. 1294 01:14:31,759 --> 01:14:33,768 - Me voil� � New York. - Seule ? 1295 01:14:35,269 --> 01:14:37,836 - Tu aurais un travail pour moi? - Et comment ! 1296 01:14:38,152 --> 01:14:39,341 Oh, Dieu merci. 1297 01:14:41,734 --> 01:14:43,673 Ce travail me sauve la vie. 1298 01:14:43,876 --> 01:14:46,460 Depuis mon d�part, j'ai pens� � Lady Vyvyan. 1299 01:14:46,707 --> 01:14:48,581 J'ai des id�es pour vendre. Des id�es de produits. 1300 01:14:48,795 --> 01:14:51,435 Ton travail n'ai pas pour Lady Vyvyan. 1301 01:14:52,870 --> 01:14:53,870 Pas vraiment. 1302 01:14:54,010 --> 01:14:56,365 Pourquoi pas Mac ? Je serais bonne � �a. 1303 01:14:56,698 --> 01:14:59,063 Papa fabriquait des cr�mes et des lotions. 1304 01:14:59,401 --> 01:15:01,796 Mais il facturait si peu que personne ne lui faisait confiance. 1305 01:15:02,019 --> 01:15:03,255 Calme-toi, b�b�. 1306 01:15:03,420 --> 01:15:04,867 Autant te dire les choses. 1307 01:15:05,259 --> 01:15:06,645 Il n'y a pas de Lady Vyvyan. 1308 01:15:07,262 --> 01:15:09,822 Il y a un panneau et du mat�riel, mais c'est tout. 1309 01:15:11,695 --> 01:15:13,458 Pourquoi m'as-tu donn� cette carte alors ? 1310 01:15:14,326 --> 01:15:16,269 Pourquoi m'as-tu donn� de l'espoir pour rien ? 1311 01:15:16,473 --> 01:15:17,650 Pas pour rien. 1312 01:15:17,872 --> 01:15:20,084 Je ne fais pas que des cr�me de boue. Je fais des affaires. 1313 01:15:20,805 --> 01:15:23,068 De temps en temps, de vraies opportunit�s se pr�sentent. 1314 01:15:23,451 --> 01:15:26,247 Comme les chemins de fer � l'�poque. Ou l'or en Alaska. 1315 01:15:28,412 --> 01:15:29,977 Maintenant, c'est la prohibition. 1316 01:15:31,860 --> 01:15:33,122 Tu es un trafiquant. 1317 01:15:34,829 --> 01:15:35,829 C'est vrai. 1318 01:15:38,379 --> 01:15:40,042 Et quelle est ma mission ? 1319 01:15:41,388 --> 01:15:43,142 Tu connais l'h�tel Savoy Carlton ? 1320 01:15:44,064 --> 01:15:46,402 Prends-toi une belle suite. 1321 01:15:47,484 --> 01:15:49,239 En face, il y a une banque . 1322 01:15:49,344 --> 01:15:51,296 Tu iras y ouvrir un compte. 1323 01:15:51,487 --> 01:15:53,856 � un demi-p�t� se trouve le meilleur magasin de fourrure au monde. 1324 01:15:54,640 --> 01:15:56,592 Je t'ai toujours vu avec un vison. 1325 01:15:56,886 --> 01:15:58,582 D'accord. En zibeline. 1326 01:15:59,379 --> 01:16:00,965 C'est ridicule. 1327 01:16:02,093 --> 01:16:03,241 J'ai oubli� de te dire. 1328 01:16:03,694 --> 01:16:06,724 � 4 p�t�s de maisons, il y a une bijouterie nomm�e Cartier's. 1329 01:16:07,451 --> 01:16:09,961 Allons-y ensemble et choisissons une alliance. 1330 01:16:11,734 --> 01:16:14,686 Tu es la seule fille au monde � qui je dis ces mots. 1331 01:16:15,861 --> 01:16:16,869 Cher vieux Mac. 1332 01:16:17,308 --> 01:16:18,862 - D'accord alors ? - Non. 1333 01:16:19,388 --> 01:16:20,388 Au revoir. 1334 01:16:21,159 --> 01:16:22,307 Ce que je veux, c'est du travail. 1335 01:16:22,899 --> 01:16:24,064 Un m�tier d'avenir. 1336 01:16:24,918 --> 01:16:26,483 Quel est le probl�me avec mon avenir ? 1337 01:16:26,768 --> 01:16:29,376 Ce n'est pas une ville de p�quenauds J'ai une protection. 1338 01:16:29,884 --> 01:16:33,597 J'ai des entr�es, dans la police et la mairie et � Albany. 1339 01:16:33,934 --> 01:16:36,791 C'est cousu de fil blanc et .. l�gal. 1340 01:16:37,593 --> 01:16:39,158 Une minute. 1341 01:16:40,385 --> 01:16:41,473 H�, capitaine. 1342 01:16:42,224 --> 01:16:43,556 Mandat de perquisition. 1343 01:16:43,979 --> 01:16:46,639 - C'est une usine de cosm�tiques. - O� est la gn�le ? 1344 01:16:47,676 --> 01:16:49,216 Juste une minute. 1345 01:16:49,484 --> 01:16:52,490 Ne me montre pas �a ou ce sera un autre chef d'accusation. 1346 01:16:52,885 --> 01:16:55,446 - Nous avons trouv�, capitaine. - Ouais, environ 2000 pi�ces. 1347 01:16:55,705 --> 01:16:57,252 D'accord. Venez. 1348 01:17:02,600 --> 01:17:04,261 Allez les gars. Allez-y. 1349 01:17:15,326 --> 01:17:16,384 C'est toi Andy ? 1350 01:17:16,676 --> 01:17:17,676 C'est moi. 1351 01:17:17,974 --> 01:17:19,539 Ils ont dit que tu seras lib�r� sous caution. 1352 01:17:20,196 --> 01:17:21,910 C'est gentil de ta part mais .. 1353 01:17:22,255 --> 01:17:24,467 tu ne dois pas fricoter avec � un gars comme moi maintenant. 1354 01:17:24,816 --> 01:17:26,279 Je suis ici pour affaires, Mac. 1355 01:17:26,819 --> 01:17:28,772 Tu plaisantes ? Je suis au ch�mage. 1356 01:17:29,163 --> 01:17:31,855 5000 $ de caution. 10.000 pour mon avocat. 1357 01:17:32,302 --> 01:17:33,794 Tout mon stock est d�truit. 1358 01:17:34,913 --> 01:17:36,993 - Je suis fauch�. - Oui, tu en as fini avec ce secteur. 1359 01:17:37,316 --> 01:17:38,583 Mais tu en as un autre. 1360 01:17:38,687 --> 01:17:39,687 Viens. 1361 01:17:40,821 --> 01:17:42,149 Ces machines fonctionnent. 1362 01:17:44,036 --> 01:17:47,119 Mets-y de la cire, de la lanoline et du parfum et tu obtiens de la pommade. 1363 01:17:49,264 --> 01:17:51,072 �a c'est la machine qui la met en bo�te. 1364 01:17:51,330 --> 01:17:52,927 Des bo�tes qu'on peut vendre. 1365 01:17:53,171 --> 01:17:54,609 Qui veut vendre de la pommade ? 1366 01:17:54,713 --> 01:17:58,027 Je suis le gars qui fabrique du tort boyaux pour 2$ le litre et le vend 15$. 1367 01:17:58,228 --> 01:18:00,577 On gagne 1,10 $ pour 4 cts de mati�re premi�re. 1368 01:18:00,783 --> 01:18:02,653 Pas de descentes de police, pas de caution, pas d'avocats. 1369 01:18:03,387 --> 01:18:04,952 Il faut de l'argent pour d�marrer. 1370 01:18:05,402 --> 01:18:08,036 - Je n'ai m�me pas 100$ en poche. - J'en ai 20. 1371 01:18:08,310 --> 01:18:10,323 As-tu assez pour arrondir � 100 ? 1372 01:18:10,783 --> 01:18:13,314 Pour 100$, on peut fabriquer 2000 pots. 1373 01:18:13,676 --> 01:18:16,557 Tu es le meilleur vendeur que je connaisse. Tu peux vendre ces pots en une journ�e. 1374 01:18:17,096 --> 01:18:17,954 Ouais et apr�s ? 1375 01:18:18,058 --> 01:18:20,087 Nous ferons 30.000. Puis 100.000. 1376 01:18:20,191 --> 01:18:22,446 J'ai une amie, Daisy Gingras, qui peut travailler avec nous. 1377 01:18:22,635 --> 01:18:24,293 J'ai appel� le grossiste. 1378 01:18:24,398 --> 01:18:26,232 Il est ouvert jusqu'� minuit mais ne livre pas. 1379 01:18:26,408 --> 01:18:28,266 Voici ce dont nous avons besoin. 1380 01:18:28,552 --> 01:18:30,101 Et voici mes 20$. 1381 01:18:30,582 --> 01:18:32,133 Tu veux commencer maintenant ? 1382 01:18:32,237 --> 01:18:34,468 Plus t�t on commence, plus t�t on aura quelque chose � vendre. 1383 01:18:34,572 --> 01:18:36,108 Mais nous devons manger. 1384 01:18:36,346 --> 01:18:37,634 Prends des hamburgers. 1385 01:18:38,500 --> 01:18:40,818 Ces machines sont sales. Je dois les nettoyer. 1386 01:18:41,493 --> 01:18:42,866 Allez. D�p�che-toi. 1387 01:18:45,175 --> 01:18:46,870 Moi qui pensais �tre un fonceur. 1388 01:18:51,345 --> 01:18:52,552 Pourquoi fais-tu �a? 1389 01:18:53,962 --> 01:18:56,437 Pour quelqu'un que j'aime. Je dois gagner de l'argent. Vite. 1390 01:18:57,022 --> 01:18:58,606 - Le gars de l'album ? - Oui. 1391 01:18:59,214 --> 01:19:01,409 J'aimerais le chopper et lui casser la gueule. 1392 01:19:01,804 --> 01:19:04,215 �vite, Mac. Ses dents sont si petites. 1393 01:19:13,225 --> 01:19:14,916 Il n'a que 16 mois. 1394 01:19:16,395 --> 01:19:17,395 C'est mon fils. 1395 01:19:21,262 --> 01:19:22,708 Sacr� bonhomme. 1396 01:19:23,958 --> 01:19:25,076 O� est son p�re ? 1397 01:19:27,840 --> 01:19:28,840 Mort. 1398 01:19:30,073 --> 01:19:31,186 Pauvre gosse. 1399 01:19:33,144 --> 01:19:34,446 �pouse-moi, Jody. S'il te pla�t. 1400 01:19:36,834 --> 01:19:39,232 Quand on a �t� tr�s amoureux, Mac. 1401 01:19:40,010 --> 01:19:42,352 On n'arr�te pas d'aimer parce qu'il est mort. 1402 01:19:43,744 --> 01:19:45,476 Surtout pas s'il y a un enfant. 1403 01:19:47,989 --> 01:19:49,107 C'est le m�me amour. 1404 01:19:49,744 --> 01:19:51,041 Mais tu es jeune, Jody. 1405 01:19:52,091 --> 01:19:54,262 Ramasse tes affaires, Mac. Ou on fermera la boutique. 1406 01:19:56,261 --> 01:19:59,221 Je ne voyais pas ta premi�re soir�e � New York comme �a 1407 01:20:22,610 --> 01:20:23,731 "8 heure." 1408 01:20:24,105 --> 01:20:26,669 "Lady Vyvyan Beauty Products pr�sente :" 1409 01:20:26,896 --> 01:20:28,114 "La semaine en revue." 1410 01:20:28,575 --> 01:20:30,585 "Un programme frais." 1411 01:20:31,034 --> 01:20:32,810 "Comme les produits Lady Vyvyan." 1412 01:20:33,178 --> 01:20:34,266 "Le programme de la semaine." 1413 01:20:34,571 --> 01:20:36,785 "Un d�fil� de mode de 1924." 1414 01:20:37,231 --> 01:20:38,408 "Photo de la semaine." 1415 01:20:38,686 --> 01:20:41,203 "Flaming Youth avec la s�duisante Colleen Moore." 1416 01:20:41,833 --> 01:20:43,915 "Mode de la semaine : la robe tube." 1417 01:20:44,182 --> 01:20:46,158 "Pas d'�paules, pas de hanches, pas de taille." 1418 01:20:46,416 --> 01:20:47,444 "C'est adorable." 1419 01:20:48,120 --> 01:20:49,208 "Chanson de la semaine." 1420 01:20:49,359 --> 01:20:51,695 "Laissez les chanteurs de Lady Vyvyan vous le dire." 1421 01:21:08,385 --> 01:21:09,385 C'est joli. 1422 01:21:09,549 --> 01:21:11,575 Je suis contente. Cela nous co�te 1500 $ par semaine. 1423 01:21:11,897 --> 01:21:13,190 1500 $ par semaine ? 1424 01:21:13,416 --> 01:21:15,706 Depuis que �a a commenc�, nos ventes ont augment� de 20%. 1425 01:21:15,952 --> 01:21:16,952 22. 1426 01:21:17,497 --> 01:21:19,877 Comme j'en ai pris l'initiative, j'ai besoin de votre approbation. 1427 01:21:20,181 --> 01:21:21,568 Avant que Mac ne parte pour l'Angleterre. 1428 01:21:21,779 --> 01:21:24,002 Nous allons d�marrer une usine � Londres. 1429 01:21:24,283 --> 01:21:25,558 - Approuv� ? - Oui. 1430 01:21:25,851 --> 01:21:26,851 Alors allons-y. 1431 01:21:27,411 --> 01:21:29,374 - La s�ance est lev�e. - Une minute. 1432 01:21:30,238 --> 01:21:32,340 Les m�thodes anglaises sont diff�rentes des n�tres. 1433 01:21:32,991 --> 01:21:36,401 Voici les recommandation que vous devez conna�tre avant les n�gociations. 1434 01:21:36,660 --> 01:21:38,758 Promets-moi que tu les �tudieras sur le bateau. 1435 01:21:39,062 --> 01:21:40,653 Je le jure. Puis-je y aller ? 1436 01:21:41,247 --> 01:21:44,650 Est-ce que Johnny le videur te r�serve toujours une place tous les soirs ? 1437 01:21:44,856 --> 01:21:46,034 M�me all�e, m�me si�ge. 1438 01:21:46,650 --> 01:21:48,364 - Diff�rentes filles cependant. - Quel malheureux. 1439 01:21:49,566 --> 01:21:51,429 Et si on allait chez moi, ch�ri ? 1440 01:21:51,634 --> 01:21:54,105 J�ai deux nouveaux chiots tout mignons. 1441 01:21:54,330 --> 01:21:56,224 Je reste. J'ai quelques lettres � �crire. 1442 01:21:56,414 --> 01:21:57,757 Ne sommes-nous pas assez riches ? 1443 01:21:58,614 --> 01:22:00,854 - �teints la lumi�re en sortant. - D'accord. Bonsoir. 1444 01:22:08,222 --> 01:22:10,103 Le gamin est de retour, n'est-ce pas. 1445 01:22:11,697 --> 01:22:12,956 Il arrive demain. 1446 01:22:13,197 --> 01:22:16,334 Je le sens � chaque fois quand tu t'excites pour l'une de ces demi-rencontres. 1447 01:22:16,727 --> 01:22:18,499 Tu n'arrives pas � dormir alors tu travailles toute la nuit. 1448 01:22:18,961 --> 01:22:20,370 Alec m'a envoy� �a. 1449 01:22:23,135 --> 01:22:24,555 Un billet pour le rod�o. 1450 01:22:26,043 --> 01:22:27,183 � c�t� de Griggsy. 1451 01:22:27,746 --> 01:22:30,352 Encore une de ces rencontres "accidentelles" je suppose. 1452 01:22:30,923 --> 01:22:32,320 Elles doivent avoir l'air accidentels. 1453 01:22:32,424 --> 01:22:34,405 Sinon, Griggsy pourrait en parler en rentrant. 1454 01:22:36,278 --> 01:22:37,821 Il est tellement intelligent. 1455 01:22:39,578 --> 01:22:42,951 J'aimerais qu'ils vivent au Kamtchatka et qu'ils ne viennent jamais � New York. 1456 01:22:43,364 --> 01:22:44,731 Ne dis pas �a, Marguerite. 1457 01:22:45,209 --> 01:22:49,621 Ces rencontres t'emp�chent de vivre en dehors du travail. 1458 01:22:49,655 --> 01:22:52,495 C'est comme maintenir quelqu'un en vie avec un goutte � goutte. 1459 01:22:56,099 --> 01:22:57,099 Bonne nuit. 1460 01:22:57,832 --> 01:22:58,832 Bonne nuit. 1461 01:23:05,532 --> 01:23:07,129 Mais �a me tient en vie. 1462 01:23:21,050 --> 01:23:23,370 Bonjour jeune homme. Veux-tu me tenir ce mouchoir ? 1463 01:23:23,639 --> 01:23:24,429 Oui monsieur. 1464 01:23:24,639 --> 01:23:26,264 Tiens-le en l'air. Merci. 1465 01:23:26,831 --> 01:23:30,023 Je vais te soulever pour que ce soit vraiment haut. 1466 01:23:33,113 --> 01:23:34,416 Regarde-le. 1467 01:23:35,049 --> 01:23:36,639 Regarde-le. Il se pr�pare. 1468 01:23:37,305 --> 01:23:38,690 Il est debout. 1469 01:23:43,331 --> 01:23:44,647 Tenez-le haut. 1470 01:23:49,471 --> 01:23:51,394 Je le lui ai tenu. Je le lui ai tenu. 1471 01:23:51,677 --> 01:23:52,868 Tu as �t� parfait. 1472 01:23:54,689 --> 01:23:56,188 O� est ton programme, Griggsy ? 1473 01:23:58,753 --> 01:23:59,753 Est-ce-que cela est � toi ? 1474 01:23:59,996 --> 01:24:01,456 Oui. Merci. 1475 01:24:04,971 --> 01:24:06,106 Elle pleure. 1476 01:24:07,676 --> 01:24:09,350 Voulez-vous un mouchoir ? 1477 01:24:11,726 --> 01:24:13,103 Merci. 1478 01:24:13,932 --> 01:24:16,065 Les cow-boys ne se font pas mal, vous savez. 1479 01:24:16,445 --> 01:24:18,957 Ils font semblant. 1480 01:24:19,996 --> 01:24:21,954 Les cornes des vaches sont tr�s longues. 1481 01:24:22,252 --> 01:24:25,059 Ce ne sont pas des vaches. Ce sont des bouvillons. 1482 01:24:25,508 --> 01:24:27,110 Elles ne peuvent pas monter ici. 1483 01:24:27,418 --> 01:24:30,061 Tu es s�r ? Tu me prot�geras-tu si elles le font ? 1484 01:24:30,431 --> 01:24:33,044 Je les saisirai par les cornes. 1485 01:24:33,983 --> 01:24:36,291 C'est mon premier rod�o. 1486 01:24:38,341 --> 01:24:41,030 Les cow-boys qui r�sistent le plus longtemps re�oivent des prix. 1487 01:24:41,443 --> 01:24:42,821 Ceux qui sont dr�les sont des clowns. 1488 01:24:44,046 --> 01:24:46,380 Ballons. 10 centimes. 1489 01:24:47,135 --> 01:24:48,841 Il passera par ici, Griggsy. 1490 01:24:49,096 --> 01:24:51,212 - Il les aura peut-�tre tous vendu. - D'accord. 1491 01:24:53,430 --> 01:24:56,430 Un pour toi, un pour ton fr�re et un pour le b�b�. 1492 01:24:57,045 --> 01:24:58,360 Le b�b� est trop petit. 1493 01:24:58,609 --> 01:25:01,482 Mieux vaut en avoir 3. Le taux de mortalit� des ballons est tr�s �lev�. 1494 01:25:07,390 --> 01:25:08,390 Bonjour. 1495 01:25:08,878 --> 01:25:11,404 - Est-il toujours aussi vif ? - Presque toujours. 1496 01:25:11,750 --> 01:25:13,526 Tu devrais voir les trois ensemble. 1497 01:25:13,884 --> 01:25:16,884 Je les emm�nerai tous la prochaine fois. S'il y a une prochaine fois. 1498 01:25:17,384 --> 01:25:18,012 Si ? 1499 01:25:18,281 --> 01:25:20,077 Les pianola ont fait faillite, Jody. 1500 01:25:20,181 --> 01:25:23,221 Si je ne trouve pas d'argent pour convertir l'usine, je ne sais pas ce qui se passera. 1501 01:25:23,675 --> 01:25:26,124 - Nous sommes en ville pour �a. - Pour trouver des fonds ? 1502 01:25:26,367 --> 01:25:29,214 J'ai un rendez-vous � la banque demain. Croise les doigts pour moi. 1503 01:25:29,495 --> 01:25:30,771 Regarde, papa. 1504 01:25:30,982 --> 01:25:32,899 Attends une minute. Ceux-ci ne sont pas pour toi. 1505 01:25:33,155 --> 01:25:35,180 - C'est ceux-l�. - Je veux les montrer � mon papa. 1506 01:25:35,284 --> 01:25:36,693 Regarde, papa. 1507 01:25:36,949 --> 01:25:38,027 Regarde, papa. 1508 01:25:38,566 --> 01:25:40,078 Quelle p�che. 1509 01:25:40,538 --> 01:25:42,565 C'est Carole. La reine du rod�o. 1510 01:25:42,922 --> 01:25:45,746 Non. C'est Carole. La reine du corral. 1511 01:25:46,095 --> 01:25:47,844 N'est-elle pas la plus belle ? 1512 01:25:48,248 --> 01:25:50,696 - Elle a des cils. - Combien? 1513 01:25:51,059 --> 01:25:54,046 Elle n'est pas � vendre, monsieur. C'est ce qu'on appelle une rabatteuse. 1514 01:25:54,939 --> 01:25:56,116 10 cents le ballon. 1515 01:25:57,005 --> 01:25:58,779 Tu veux que j'en garde un pour toi ? 1516 01:25:59,026 --> 01:26:00,652 - Le vert. - Bien. Merci. 1517 01:26:00,775 --> 01:26:02,131 Ils sont jolies. 1518 01:26:02,394 --> 01:26:04,836 - Voulez-vous en tenir un? - Merci beaucoup. 1519 01:26:31,236 --> 01:26:32,465 - Bonjour. - Bonjour. 1520 01:26:32,570 --> 01:26:34,877 Je suis l'ing�nieur. Voulez-vous acheter du charbon ? 1521 01:26:35,406 --> 01:26:36,843 - Eh bien, je .. - Jody. 1522 01:26:37,705 --> 01:26:38,912 Puis-je entrer, Corinne ? 1523 01:26:39,725 --> 01:26:40,725 Bien s�r. 1524 01:26:42,094 --> 01:26:44,744 Va chercher le charbon dans ta chambre. 1525 01:26:45,444 --> 01:26:46,509 Je l'ai livr�. 1526 01:26:47,048 --> 01:26:49,770 Il y a des gens � Maple Street qui veulent du charbon. 1527 01:26:50,239 --> 01:26:51,446 Va leur en vendre. 1528 01:26:54,237 --> 01:26:55,237 Ferme la porte. 1529 01:26:56,485 --> 01:26:58,643 Tu as eu deux enfants, j'ai appris. 1530 01:27:00,880 --> 01:27:01,880 Oui. 1531 01:27:02,227 --> 01:27:04,321 Le gar�on a presque 3 ans et une petite fille. 1532 01:27:05,455 --> 01:27:08,015 On m'a dit que tu as r�ussi depuis. 1533 01:27:08,737 --> 01:27:10,214 - J'ai eu de la chance. - Je suis contente. 1534 01:27:13,115 --> 01:27:16,426 Tu dois �tre occup�. Tu n'es pas venu pour passer la journ�e. 1535 01:27:17,357 --> 01:27:18,744 Tu as raison, Corinne. 1536 01:27:19,477 --> 01:27:20,598 Je veux Griggsy. 1537 01:27:22,454 --> 01:27:24,540 Nous avons discut� de cela il y a 4 ans. 1538 01:27:25,466 --> 01:27:26,584 Rien n'a chang�. 1539 01:27:27,489 --> 01:27:29,031 Sauf vos finances. 1540 01:27:31,947 --> 01:27:33,416 Tu es bien inform�. 1541 01:27:33,827 --> 01:27:35,213 Ce n'est pas si dure, Corinne. 1542 01:27:36,548 --> 01:27:37,576 Vous �tes en faillite. 1543 01:27:38,095 --> 01:27:39,095 N'importe quoi. 1544 01:27:39,631 --> 01:27:41,226 Nous allons reconvertir l'usine. 1545 01:27:41,835 --> 01:27:43,431 Nous allons fabriquer des radios. 1546 01:27:43,671 --> 01:27:45,266 Alec cherche l'argent. 1547 01:27:45,700 --> 01:27:47,281 Oui. Alec est � la banque. 1548 01:27:47,703 --> 01:27:50,383 Et la banque attend de mes ordres avant de lui donner une r�ponse. 1549 01:27:52,727 --> 01:27:53,727 De ta part ? 1550 01:27:53,895 --> 01:27:56,169 J'ai des parts dans votre soci�t� depuis un certain temps. 1551 01:27:59,367 --> 01:28:01,679 Tu as trouv� un moyen de te venger. 1552 01:28:02,011 --> 01:28:04,851 Je ne veux pas me venger, Corinne. Je veux r�gler vos dettes. 1553 01:28:05,418 --> 01:28:08,466 Je veux vous donner de l'argent pour remettre l'usine sur pied. 1554 01:28:09,681 --> 01:28:11,019 Mais je veux aussi Griggsy. 1555 01:28:13,511 --> 01:28:15,342 Griggsy n'est pas � vendre. 1556 01:28:18,796 --> 01:28:20,987 Tu dois penser � tes enfants, Corinne. 1557 01:28:22,676 --> 01:28:23,676 Non. 1558 01:28:24,168 --> 01:28:26,011 Griggsy n'est pas � vendre. 1559 01:28:28,207 --> 01:28:29,531 Pars maintenant. 1560 01:28:35,251 --> 01:28:36,251 Tr�s bien. 1561 01:28:40,201 --> 01:28:41,733 Murray Hill 8500. 1562 01:28:42,145 --> 01:28:43,859 - Qu'est-ce que tu fais? - J'appelle la banque. 1563 01:28:44,598 --> 01:28:45,925 La soci�t� fiduciaire ? 1564 01:28:46,236 --> 01:28:47,652 - M. Anderson s'il vous pla�t. - �coute. 1565 01:28:48,319 --> 01:28:50,184 Je dois en parler � Alec avant. 1566 01:28:50,331 --> 01:28:51,836 M. Anderson s'il vous pla�t. 1567 01:28:52,414 --> 01:28:53,890 Que vas-tu dire � Alec ? 1568 01:28:54,017 --> 01:28:56,208 Tu veux g�cher sa seule chance ? 1569 01:28:56,532 --> 01:28:57,859 L'avenir de tes enfants ? 1570 01:29:00,504 --> 01:29:02,065 Tu es cruelle. 1571 01:29:02,312 --> 01:29:04,622 Pas entre nous Corinne. 1572 01:29:04,903 --> 01:29:05,903 Pas nous. 1573 01:29:05,987 --> 01:29:08,074 Monsieur Anderson ? Mlle Norris � l'appareil. 1574 01:29:08,636 --> 01:29:10,113 - Pour le pr�t Piersen. - Attend. 1575 01:29:11,209 --> 01:29:12,357 Juste une minute s'il-vous-pla�t. 1576 01:29:12,629 --> 01:29:14,071 il me faut un peu de temps. 1577 01:29:15,243 --> 01:29:16,778 Je veux partir d'ici avec Griggsy. 1578 01:29:17,724 --> 01:29:18,724 Tout de suite ? 1579 01:29:19,934 --> 01:29:21,061 Ce matin? 1580 01:29:29,525 --> 01:29:30,525 Que dois-je dire ? 1581 01:29:33,357 --> 01:29:34,357 Que dois-je dire ? 1582 01:29:41,077 --> 01:29:42,290 Je vais l'annoncer � Griggsy. 1583 01:29:44,024 --> 01:29:45,024 Une minute. 1584 01:29:45,721 --> 01:29:46,776 Monsieur Anderson. 1585 01:29:47,171 --> 01:29:48,378 D'accord pour le pr�t. 1586 01:29:48,608 --> 01:29:49,905 La somme dont M. Piersen a besoin. 1587 01:29:51,565 --> 01:29:53,219 Je ne veux pas que tu parles � Griggsy seul. 1588 01:29:53,697 --> 01:29:55,322 Je me m�fie. 1589 01:29:55,431 --> 01:29:56,881 Tu as bien raison de t'inqui�ter. 1590 01:29:57,364 --> 01:29:58,364 �a ne marchera pas. 1591 01:29:59,307 --> 01:30:01,163 Il nous aime. Et nous l'aimons. 1592 01:30:03,453 --> 01:30:07,457 Durant 4 ans, je n'ai jamais dormi sans penser � lui. 1593 01:30:08,298 --> 01:30:10,151 Toute ma vie est construite autour de lui. 1594 01:30:10,330 --> 01:30:11,929 A travailler. En attendant le jour. 1595 01:30:12,665 --> 01:30:16,175 Il y a tellement d'amour autour de ce gar�on. 1596 01:30:17,156 --> 01:30:19,136 Je ne m'inqui�te pas pour Griggsy. 1597 01:30:20,439 --> 01:30:21,439 Appelle le. 1598 01:30:27,886 --> 01:30:29,332 Je l'ai toujours dis 1599 01:30:29,583 --> 01:30:31,101 O� diable es-tu ? 1600 01:30:32,197 --> 01:30:34,042 Nous avions rendez-vous � ton bateau � 6h. 1601 01:30:34,464 --> 01:30:36,745 - Amarr� avec 2h heures d'avance. - Comment est la situation � Londres ? 1602 01:30:36,964 --> 01:30:39,116 Pas de conversation d'affaire. Je suis ici pour rencontrer ce gar�on. 1603 01:30:39,221 --> 01:30:41,486 Il est au parc avec Daisy. Tu le verras dans une minute. 1604 01:30:41,591 --> 01:30:44,983 Je parie que c'est comme une lune de miel pour toi. 1605 01:30:45,388 --> 01:30:47,810 - Sauf que je n'�tais pas l�. - Viens. J'ai fini. 1606 01:30:57,741 --> 01:31:00,778 - Qui est-ce? - Carol, la reine du corral. 1607 01:31:01,228 --> 01:31:02,820 C'est une surprise pour Griggsy. 1608 01:31:03,134 --> 01:31:05,814 Je la traque depuis deux mois. 1609 01:31:06,103 --> 01:31:08,084 Tu n'as jamais pass� deux mois pour moi pour acheter un ballon. 1610 01:31:08,318 --> 01:31:09,794 Je suis jaloux. 1611 01:31:10,623 --> 01:31:12,188 Les voil�. Viens. 1612 01:31:16,131 --> 01:31:19,171 Je ne sais pas comment je vais r�agir quand je verrai ce gamin dans tes bras. 1613 01:31:20,353 --> 01:31:21,621 Bonjour Marguerite. 1614 01:31:22,069 --> 01:31:23,183 Mac Tilton. 1615 01:31:24,740 --> 01:31:26,457 C'est bon de te voir. 1616 01:31:26,561 --> 01:31:27,873 - Comment vas-tu? - Bien. 1617 01:31:28,080 --> 01:31:29,234 Bonjour Ch�ri. 1618 01:31:29,972 --> 01:31:30,972 Bonjour. 1619 01:31:31,177 --> 01:31:34,069 - Laisse-moi t'aider. - Je sais le faire moi-m�me merci. 1620 01:31:38,530 --> 01:31:40,261 C'�tait comment au parc aujourd'hui ? 1621 01:31:40,797 --> 01:31:43,505 - C'�tait bien. - As-tu rencontr� des gens? 1622 01:31:43,816 --> 01:31:46,479 Quelqu'un qui ressemblait � Mr Jenkins. 1623 01:31:46,810 --> 01:31:47,959 Qui est M. Jenkins ? 1624 01:31:48,481 --> 01:31:50,150 C'est mon chien. 1625 01:31:51,812 --> 01:31:54,557 Mais il n'�tait pas aussi dr�le que M. Jenkins. 1626 01:31:54,932 --> 01:31:55,932 Non? 1627 01:31:58,558 --> 01:32:00,446 Est-ce que mon visage est sale, tante Jody ? 1628 01:32:01,014 --> 01:32:02,126 Non. Pourquoi? 1629 01:32:02,579 --> 01:32:04,577 Vous le regardez tellement. 1630 01:32:06,121 --> 01:32:07,121 Je m'excuse. 1631 01:32:07,869 --> 01:32:09,565 Vous �tes toujours d�sol�. 1632 01:32:13,644 --> 01:32:15,622 Voici un ami, M. Tilton. 1633 01:32:16,117 --> 01:32:17,588 C'est M. Griggsy Piersen. 1634 01:32:18,662 --> 01:32:19,662 Salut, bonhomme. 1635 01:32:23,879 --> 01:32:25,505 Il doit me prendre pour un idiot et il a raison. 1636 01:32:26,032 --> 01:32:27,032 �coute, bonhomme. 1637 01:32:27,453 --> 01:32:29,615 Tu vas avoir une belle surprise. 1638 01:32:29,746 --> 01:32:31,252 Quelque chose que tu d�sires. 1639 01:32:31,520 --> 01:32:34,560 - Encore un jouet cher ? - Pas de ce genre. 1640 01:32:34,797 --> 01:32:36,662 Je l'ai vue. Elle est merveilleuse. 1641 01:32:37,420 --> 01:32:40,422 - La surprise est une dame ? - Avec un joli chapeau. 1642 01:32:41,259 --> 01:32:43,292 C'est quand la surprise, tante Jody ? 1643 01:32:43,564 --> 01:32:44,564 Quand? 1644 01:32:44,614 --> 01:32:45,784 Pourquoi pas maintenant ? 1645 01:32:47,644 --> 01:32:48,644 S'il vous pla�t. 1646 01:32:49,638 --> 01:32:50,883 Tu es merveilleux, Mac. 1647 01:32:51,333 --> 01:32:52,446 Viens. 1648 01:32:56,532 --> 01:32:58,023 Maintenant ferme les yeux. 1649 01:33:02,639 --> 01:33:03,639 Maintenant. 1650 01:33:07,050 --> 01:33:08,454 C'est un ballon. 1651 01:33:10,471 --> 01:33:11,529 Tu ne l'aimes pas. 1652 01:33:12,610 --> 01:33:13,727 Qu'est-ce qu'il y a, Griggsy ? 1653 01:33:14,205 --> 01:33:15,799 - Rien. - Non. 1654 01:33:16,562 --> 01:33:17,562 Dis-moi. 1655 01:33:18,473 --> 01:33:20,268 J'ai cru que c'�tait peut-�tre ma m�re. 1656 01:33:29,968 --> 01:33:31,206 D'accord. Il a le mal du pays. 1657 01:33:31,854 --> 01:33:33,914 C'est naturel. 1658 01:33:34,192 --> 01:33:35,734 - Un peu? - N'exag�re pas. 1659 01:33:35,980 --> 01:33:37,080 Il s'en remettra. 1660 01:33:37,185 --> 01:33:39,745 Il t'appelle 'tante' Jody. Tu ne lui as pas dit que tu es sa m�re ? 1661 01:33:40,046 --> 01:33:42,325 Pas encore. Il faut trouver le bon moment. 1662 01:33:42,671 --> 01:33:45,488 Si ce n'est pas une bonne nouvelle pour Griggsy... 1663 01:33:45,508 --> 01:33:46,920 Ce serait horrible. 1664 01:33:48,206 --> 01:33:51,638 C'est un enfant ordinaire. Ce n'est pas un probl�me. 1665 01:33:52,746 --> 01:33:53,746 Non. 1666 01:33:54,313 --> 01:33:55,565 Je suis une m�re � probl�me. 1667 01:33:57,693 --> 01:33:59,602 Il n'est pas encore habitu� � cet endroit. 1668 01:33:59,707 --> 01:34:01,811 - Apr�s 2 mois ? - Il va s'en sortir. 1669 01:34:02,031 --> 01:34:03,537 Peut-�tre que oui et peut-�tre que non. 1670 01:34:03,896 --> 01:34:05,695 Ne dis pas �a. Ne sois pas pessimiste. 1671 01:34:06,044 --> 01:34:07,343 Il s'y habituera. 1672 01:34:07,605 --> 01:34:09,781 Jody. Je sais de quoi je parle. 1673 01:34:10,539 --> 01:34:13,006 J'ai moi-m�me �t� adopt� quand j'avais son �ge. 1674 01:34:14,052 --> 01:34:15,724 Ma m�re �tait une vagabonde. 1675 01:34:16,144 --> 01:34:18,670 Ma grand-m�re ne supportait pas la fa�on dont j'�tais �lev�e. 1676 01:34:18,916 --> 01:34:19,932 Elle m'a prise. 1677 01:34:20,587 --> 01:34:22,411 C'�tait une gentille vieille fille. 1678 01:34:22,774 --> 01:34:25,012 Biscuits, g�teaux d'anniversaire. 1679 01:34:25,525 --> 01:34:26,802 Tout le bazar. 1680 01:34:27,859 --> 01:34:29,246 Mais les enfants ne sont pas logiques. 1681 01:34:30,451 --> 01:34:34,007 J'aimais ma m�re alcoolique. 1682 01:34:35,234 --> 01:34:36,359 Avais-je le mal du pays ? 1683 01:34:40,783 --> 01:34:43,335 Tu as �t� un peu triste et nostalgique. 1684 01:34:43,840 --> 01:34:45,061 Combien de temps �a a dur� ? 1685 01:34:45,453 --> 01:34:46,952 Une ann�e. Un an et demi. 1686 01:34:47,355 --> 01:34:49,939 C'est exactement ce que je veux dire. 1687 01:34:50,412 --> 01:34:51,530 Tu t'en es remise. 1688 01:34:52,326 --> 01:34:52,996 Ouais. 1689 01:34:53,101 --> 01:34:56,330 Je suis devenue une fille grincheuse qui se battait contre tout le monde. 1690 01:34:56,434 --> 01:34:57,650 Pourquoi dis-tu �a ? 1691 01:34:57,754 --> 01:35:01,145 Tous les cas ne sont pas semblables. Je pensais que tu le savais. 1692 01:35:04,605 --> 01:35:06,118 J'ai dit ce que j'avais � dire. 1693 01:35:06,522 --> 01:35:07,880 Au revoir. 1694 01:35:08,527 --> 01:35:09,527 Mac. 1695 01:35:10,626 --> 01:35:11,699 A la prochaine. 1696 01:35:17,011 --> 01:35:18,415 Encore une chose. 1697 01:35:19,335 --> 01:35:21,540 Ma gentille grand-m�re. 1698 01:35:22,393 --> 01:35:25,373 Je l'ai d�test� jusqu'� sa mort. 1699 01:35:31,390 --> 01:35:33,099 Je vais te dire quelque chose. 1700 01:35:33,204 --> 01:35:35,684 Ve imm�diatement dans cette pi�ce et dit lui que tu es sa m�re. 1701 01:35:36,909 --> 01:35:37,935 Pas encore, Mac. 1702 01:35:39,494 --> 01:35:41,479 C'est moi qui d�cide quand le lui dire. 1703 01:35:42,745 --> 01:35:44,088 C'est maintenant. 1704 01:35:49,755 --> 01:35:50,755 Vraiment, Mac ? 1705 01:35:51,141 --> 01:35:52,141 Tout de suite. 1706 01:35:53,006 --> 01:35:54,037 Vas-y. 1707 01:36:21,716 --> 01:36:22,862 Griggsy. 1708 01:36:23,975 --> 01:36:25,388 Oui, tante Jody. 1709 01:36:26,800 --> 01:36:28,455 Il y a quelque chose que je veux te dire. 1710 01:36:28,801 --> 01:36:29,937 Viens ici une minute. 1711 01:36:34,406 --> 01:36:35,751 Ce n'est pas facile. 1712 01:36:36,257 --> 01:36:37,962 Et je veux que tu m'aides. 1713 01:36:40,518 --> 01:36:41,518 Oui, tante Jody. 1714 01:36:43,886 --> 01:36:46,945 Sais-tu pourquoi Corinne, ta m�re .. 1715 01:36:47,596 --> 01:36:49,012 t'a laisser venir vivre avec moi? 1716 01:36:51,507 --> 01:36:52,975 Parce que vous lui avez demand�. 1717 01:36:53,722 --> 01:36:54,896 Oui, Griggsy. 1718 01:36:56,182 --> 01:36:57,622 Mais pourquoi ? 1719 01:36:58,009 --> 01:36:59,361 Parce que tu vis seule. 1720 01:37:00,470 --> 01:37:03,518 Oui, Griggsy. Mais pourquoi toi ? 1721 01:37:04,084 --> 01:37:05,084 Je ne sais pas. 1722 01:37:05,484 --> 01:37:07,408 C'est ce que j'essaie de t'expliquer. 1723 01:37:07,944 --> 01:37:10,834 Corinne et Alec t'aimaient beaucoup. 1724 01:37:11,249 --> 01:37:12,754 Mais tu �tais un enfant adopt�. 1725 01:37:13,094 --> 01:37:15,620 - Tu sais ce que �a signifie ? - Oui. Je sais. 1726 01:37:15,724 --> 01:37:19,583 Une fois, les enfants Jones m'ont appel� comme �a et maman m'a expliqu�. 1727 01:37:19,907 --> 01:37:22,145 C'est pourquoi elle m'aime plus que les autres. 1728 01:37:22,520 --> 01:37:24,995 Et tu n'as pas le droit de m'en parler. 1729 01:37:26,082 --> 01:37:27,082 Griggsy. 1730 01:38:12,173 --> 01:38:13,173 Alors ? 1731 01:38:17,408 --> 01:38:18,526 Tu ne lui as pas dit. 1732 01:38:21,335 --> 01:38:22,549 Je ne suis pas sa m�re. 1733 01:38:23,948 --> 01:38:24,948 Pas vraiment. 1734 01:38:26,046 --> 01:38:27,046 Je le sais maintenant. 1735 01:38:29,118 --> 01:38:32,163 Mettre un enfant au monde ne fait pas de vous une m�re. 1736 01:38:33,977 --> 01:38:35,765 C'est d'�tre l� tout le temps. 1737 01:38:37,642 --> 01:38:40,324 De le soigner de la coqueluche et la rougeole. 1738 01:38:42,369 --> 01:38:44,224 Et savoir quoi lui dire quand il a mal. 1739 01:38:46,714 --> 01:38:48,538 Tout ce que j'ai rat�. 1740 01:38:56,941 --> 01:38:58,287 C'est pour un appel longue distance. 1741 01:39:00,017 --> 01:39:02,064 Piersen Falls, New York. 1742 01:39:03,488 --> 01:39:05,229 1-6-2. 1743 01:39:07,057 --> 01:39:08,592 Je veux parler � Mme Piersen. 1744 01:39:10,394 --> 01:39:11,890 Que puis-je faire ? 1745 01:39:13,522 --> 01:39:14,522 Oui. 1746 01:39:16,008 --> 01:39:17,126 Laissez-moi venir � Londres. 1747 01:39:18,341 --> 01:39:20,886 Et trouve-moi un travail de 14 h par jour. 1748 01:39:25,990 --> 01:39:27,451 Oui. J'attends. 1749 01:40:04,057 --> 01:40:06,039 - C'est le train pour Huddersfield ? - Oui, madame. 1750 01:40:06,143 --> 01:40:07,530 - Personne n'est encore parti ? - Non, madame. 1751 01:40:07,983 --> 01:40:09,728 - �tes-vous le lieutenant Piersen ? - Non madame. 1752 01:40:15,821 --> 01:40:17,238 - Lt Piersen ? - Non. 1753 01:40:17,678 --> 01:40:18,767 Lieutenant Pierson ? 1754 01:40:18,995 --> 01:40:20,018 Non madame. 1755 01:40:23,293 --> 01:40:24,938 - Lt Piersen ? - Non madame. 1756 01:40:25,280 --> 01:40:26,524 Lieutenant Pierson ? 1757 01:40:28,232 --> 01:40:29,738 - Lt Piersen ? - Non madame. 1758 01:40:30,077 --> 01:40:31,175 Lieutenant Pierson ? 1759 01:40:34,547 --> 01:40:36,052 - Lt Piersen ? - Non madame. 1760 01:40:37,995 --> 01:40:39,411 - Est-ce-que vous le connaissez ? - Non madame. 1761 01:40:39,674 --> 01:40:42,228 Mais je peux crier tr�s fort pour vous, madame. 1762 01:40:47,866 --> 01:40:48,866 Trop tard. 1763 01:41:08,382 --> 01:41:10,484 Vous �tes le lieutenant Piersen, n'est -ce pas ? 1764 01:41:11,405 --> 01:41:12,405 Oui. C'est moi. 1765 01:41:13,380 --> 01:41:15,377 - Comment le saviez-vous? - Une vieille photo. 1766 01:41:15,952 --> 01:41:18,653 J'ai connu vos parents � Piersen Falls. 1767 01:41:18,928 --> 01:41:21,288 J'ai entendu dire que vous arriviez par ce train. Je m'appelle Norris. 1768 01:41:22,938 --> 01:41:25,618 Vous �tes venue � cette heure indue pour me rencontrer ? 1769 01:41:26,224 --> 01:41:29,093 Le Major McNair ne savait pas o� vous logeriez. 1770 01:41:30,464 --> 01:41:31,791 Je ne le sais pas moi-m�me. 1771 01:41:32,005 --> 01:41:34,929 C'est ce que je pensais. Les logements sont si dures � trouver. 1772 01:41:35,184 --> 01:41:37,646 Et si vous n'en avez pas, je pourrais �tre utile. 1773 01:41:38,144 --> 01:41:40,784 C'est gentil de votre part, mais un ami a promis de s'en occuper. 1774 01:41:42,368 --> 01:41:44,184 - Combien de temps restez-vous ? - Une semaine. 1775 01:41:44,767 --> 01:41:46,741 - Connaissez-vous Londres ? - Seulement vu du ciel. 1776 01:41:47,093 --> 01:41:49,217 J'habite ici depuis plus de 20 ans. 1777 01:41:49,321 --> 01:41:53,124 Si vous voulez visiter, je serais heureuse de le faire. 1778 01:41:53,456 --> 01:41:56,417 J'appr�cie beaucoup, mais je crains que mon temps ne soit.. 1779 01:41:56,655 --> 01:41:58,264 Des choses comme des places de th��tre. 1780 01:41:58,770 --> 01:42:02,128 J'ai pens� que vous aimeriez peut-�tre voir la com�die musicale au Palace. 1781 01:42:02,436 --> 01:42:05,156 �a s'appelle "Something In The Air" et on dit que c'est tr�s dr�le. 1782 01:42:05,632 --> 01:42:07,061 Griggs ! Griggsy. 1783 01:42:07,938 --> 01:42:08,938 Liz. 1784 01:42:19,017 --> 01:42:20,017 Oh, Griggs. 1785 01:42:20,363 --> 01:42:22,401 C'est terrible. Mon cong� a �t� annul�. 1786 01:42:22,734 --> 01:42:23,383 Maintenant ? 1787 01:42:23,487 --> 01:42:24,933 Je t'ai presque loup�. 1788 01:42:25,207 --> 01:42:27,255 Quand pars-tu travailler ? 1789 01:42:27,517 --> 01:42:29,886 - A 5h ce soir. - Tu n'as que jusqu'� 5h ? 1790 01:42:30,151 --> 01:42:33,359 Je n'ai m�me pas trouver de chambre. J'ai cherch� partout dans Londres. 1791 01:42:35,475 --> 01:42:36,592 Voici Liz Lorimer. 1792 01:42:37,623 --> 01:42:39,132 - Mme Norris. - Mlle Norris. 1793 01:42:39,466 --> 01:42:41,517 Bonjour. J'ai entendu votre conversation. 1794 01:42:41,765 --> 01:42:44,007 J'ai une chambre d'amis que je peux mettre � votre disposition. 1795 01:42:44,194 --> 01:42:45,332 C'est merveilleux. 1796 01:42:45,436 --> 01:42:46,436 Tout � fait. 1797 01:42:47,111 --> 01:42:49,954 Et si Miss Lorimer doit partir et que vous �tes seul. 1798 01:42:50,369 --> 01:42:52,968 Nous pourrions d�ner ensemble et voir la pi�ce. 1799 01:42:54,188 --> 01:42:55,201 Oh, bien s�r. S�r. 1800 01:42:55,750 --> 01:42:58,396 J'habite � Richmond Court. Juste � c�t� de Grosvenor Square. 1801 01:43:00,372 --> 01:43:01,508 Merci bien. 1802 01:43:01,832 --> 01:43:04,928 - Que dirais-tu d'un bon petit d�jeuner ? - Je meurs de faim. 1803 01:43:07,134 --> 01:43:08,541 Vous venez avec nous ? 1804 01:43:08,646 --> 01:43:11,407 Merci. J'ai pris mon petit d�jeuner. Laissez �a. Je vous le ram�ne � la maison. 1805 01:43:11,858 --> 01:43:14,568 Voil� le genre de faveur quand on viens de Piersen Falls. 1806 01:43:14,588 --> 01:43:15,983 - A plus tard. - Au revoir. 1807 01:43:17,684 --> 01:43:18,801 D�barrasse-moi, veux-tu. 1808 01:43:21,365 --> 01:43:23,314 - Ou dois-je les mettre ? - Sur la table. 1809 01:43:29,118 --> 01:43:31,558 Toutes ces serviettes pour seulement 5 litres d'eau ? 1810 01:43:33,925 --> 01:43:35,573 Mettez-lui le meilleur �dredon. 1811 01:43:36,758 --> 01:43:39,281 On croirait que Winston Churchill vient ici. 1812 01:43:43,557 --> 01:43:44,944 O� dois-je mettre l'album, mademoiselle ? 1813 01:43:45,946 --> 01:43:47,945 Pas ici. Je vais l'enfermer. 1814 01:43:48,800 --> 01:43:50,982 Mademoiselle, vous avez l'air vraiment ravissante. 1815 01:43:51,564 --> 01:43:52,815 Merci Dora. 1816 01:43:53,297 --> 01:43:54,385 Fermez-moi la tirette, voulez-vous. 1817 01:43:54,511 --> 01:43:56,453 Apr�s 4 ans, la fermeture s'est cass�e. 1818 01:43:58,027 --> 01:43:59,869 O� avez-vous mis les billets pour ce soir ? 1819 01:43:59,973 --> 01:44:01,748 Sur la table du t�l�phone dans le hall, Miss. 1820 01:44:02,042 --> 01:44:03,403 Ne bougez pas, mademoiselle. S'il vous pla�t. 1821 01:44:03,944 --> 01:44:05,872 Je ne peux pas la fermer si vous bougez. 1822 01:44:06,080 --> 01:44:07,080 Pardon. 1823 01:44:07,954 --> 01:44:09,399 Je dirais que c'est cass�. 1824 01:44:12,891 --> 01:44:14,417 D�sol� mademoiselle. 1825 01:44:15,020 --> 01:44:17,681 Les sourires des gens ne changent jamais. 1826 01:44:19,017 --> 01:44:20,017 Voil�. 1827 01:44:21,677 --> 01:44:22,936 J'y vais. 1828 01:44:23,297 --> 01:44:24,474 Pr�parez les cocktails. 1829 01:44:33,288 --> 01:44:34,615 - Oh. Je croyais .. - Norris ? 1830 01:44:35,034 --> 01:44:36,034 Oui. 1831 01:44:36,272 --> 01:44:37,272 Signez ici. 1832 01:44:38,002 --> 01:44:39,418 Je peux deviner de qui elles sont. 1833 01:44:39,612 --> 01:44:42,089 - �tait-ce un jeune Am�ricain ? - Je ne fais que livrer. 1834 01:44:42,451 --> 01:44:43,827 Je suppose qu'il y a une carte. 1835 01:44:44,475 --> 01:44:45,475 Merci. 1836 01:44:50,507 --> 01:44:51,923 J'aurais d� lui donner un pourboire. 1837 01:44:56,469 --> 01:44:57,827 Quelle honte. 1838 01:45:14,080 --> 01:45:15,862 Tu d�nes avec moi ce soir. 1839 01:45:16,723 --> 01:45:17,723 Desham. 1840 01:45:20,252 --> 01:45:21,574 Apparemment oui. 1841 01:45:44,709 --> 01:45:46,054 Merci, Lord Desham. 1842 01:45:47,591 --> 01:45:49,454 Je sais. Vous y allez. 1843 01:45:55,995 --> 01:45:58,435 Bonjour, Mlle Norris. Une chose formidable est arriv�e. 1844 01:45:58,678 --> 01:46:01,398 Elle m'a dit que son train partait � 5h, alors qu'en r�alit� il part � 4h30. 1845 01:46:01,919 --> 01:46:03,484 Vous comprenez ? 1846 01:46:03,600 --> 01:46:06,013 Elle l'a rat� expr�s pour rester avec moi. 1847 01:46:09,024 --> 01:46:10,728 J'ai exactement 12 minutes. 1848 01:46:11,311 --> 01:46:14,565 Je me sens mal d'utiliser votre appartement comme h�tel mais vous comprenez ? 1849 01:46:14,860 --> 01:46:17,523 C'est vraiment important. �a te d�range si je me lave et me change ? 1850 01:46:18,326 --> 01:46:19,740 Oh, bien s�r que non. 1851 01:46:21,188 --> 01:46:22,575 J'ai mis vos affaires ici. 1852 01:46:23,504 --> 01:46:25,287 Pourquoi �tes-vous si press� ? 1853 01:46:25,652 --> 01:46:27,009 Vous ne pouvez pas aller au th��tre ? 1854 01:46:27,518 --> 01:46:28,566 Je peux y aller. 1855 01:46:29,055 --> 01:46:30,695 - La salle de bain est l�. - Merci. 1856 01:46:31,694 --> 01:46:33,511 Je veux dire, d'une certaine fa�on je peux y aller. 1857 01:46:34,147 --> 01:46:35,205 �coutez, Mlle Norris. 1858 01:46:35,477 --> 01:46:37,053 C'est terrible de demander cela. 1859 01:46:37,157 --> 01:46:39,357 Vous avez parl� de billets pour le spectacle au Palace ? 1860 01:46:39,462 --> 01:46:40,462 C'est vrai. 1861 01:46:40,517 --> 01:46:42,172 Je n'ai pas r�ussi � en avoir. 1862 01:46:42,563 --> 01:46:44,194 Je sais. J'ai d� faire jouer mes relations. 1863 01:46:45,357 --> 01:46:47,918 Je n'aurais jamais eu le culot de demander pour moi, mais .. 1864 01:46:48,940 --> 01:46:51,046 C'est le seul spectacle que Liz veut voir. 1865 01:46:51,485 --> 01:46:53,410 Elle doit retourner � sa base ce soir et .. 1866 01:46:53,780 --> 01:46:55,972 Je pensais que vous pourriez peut-�tre le voir plus tard et .. 1867 01:46:56,588 --> 01:46:58,429 Eh bien. Voulez-vous me les vendre ? 1868 01:46:59,951 --> 01:47:01,330 Bien s�r, vous pouvez les avoir. 1869 01:47:01,531 --> 01:47:03,161 Bon sang Mlle Norris, vous savez ? 1870 01:47:03,265 --> 01:47:04,749 - Quoi? - Vous �tes bath. 1871 01:47:05,340 --> 01:47:06,697 Je vous laisse vous laver. 1872 01:47:06,868 --> 01:47:07,868 Ne partez pas. 1873 01:47:08,189 --> 01:47:09,189 Restez parler. 1874 01:47:14,465 --> 01:47:16,643 O� est Miss .. Liz .. maintenant ? 1875 01:47:16,900 --> 01:47:19,700 Je lui apporterai quelque chose pour prendre le dernier train ce soir. 1876 01:47:20,437 --> 01:47:21,465 Et notre d�ner ? 1877 01:47:21,846 --> 01:47:23,202 Nous mangerons apr�s le spectacle. 1878 01:47:23,580 --> 01:47:25,817 Nous n'avons pas d�jeuner mais nous avons pris le th� deux fois. 1879 01:47:29,249 --> 01:47:32,424 Il y a une table r�serv�e pour deux au Ronsard. 1880 01:47:32,816 --> 01:47:33,896 Vous pouvez la prendre. 1881 01:47:34,736 --> 01:47:35,736 G�nial ! 1882 01:47:36,119 --> 01:47:37,386 Avez-vous assez d'argent? 1883 01:47:37,972 --> 01:47:39,118 Vous parlez comme maman. 1884 01:47:39,366 --> 01:47:40,946 Je suis riche. Je suis un pilote. 1885 01:47:43,805 --> 01:47:45,230 Quelle horrible journ�e. 1886 01:47:45,890 --> 01:47:46,890 Horrible ? 1887 01:47:47,171 --> 01:47:48,796 Nous l'avons pass� � essayer de nous marier. 1888 01:47:49,022 --> 01:47:50,785 Vous ne pouvez pas vous marier comme �a en Angleterre. 1889 01:47:50,889 --> 01:47:53,119 Vous devez poster des bans et toutes ces choses. 1890 01:47:54,771 --> 01:47:56,060 �a prend une �ternit�. 1891 01:47:56,600 --> 01:47:57,990 15 jours, n'est-ce pas. 1892 01:47:58,413 --> 01:47:59,501 C'est ce que je dis. 1893 01:48:00,897 --> 01:48:02,424 �tes-vous d��u ? 1894 01:48:03,411 --> 01:48:04,566 Que croyez-vous ? 1895 01:48:05,020 --> 01:48:06,138 Vous avez l'air plut�t heureux. 1896 01:48:06,605 --> 01:48:08,215 Je dois l'�tre. Liz est tellement d��ue. 1897 01:48:09,196 --> 01:48:11,180 Je dois lui faire oublier cette journ�e d'une mani�re ou d'une autre. 1898 01:48:11,948 --> 01:48:13,305 Vos billets vous seront utiles. 1899 01:48:13,775 --> 01:48:14,971 Combien vous dois-je ? 1900 01:48:15,820 --> 01:48:17,057 Je vous les offre. 1901 01:48:17,190 --> 01:48:18,338 J'ai de l'argent. 1902 01:48:20,000 --> 01:48:21,475 Pour me faire plaisir. 1903 01:48:22,787 --> 01:48:24,217 Vous n'�tes pas r�elle. 1904 01:48:25,001 --> 01:48:26,507 Je peux vous demandez autre chose ? 1905 01:48:26,611 --> 01:48:28,025 - Quoi? - Un c�lin. 1906 01:48:34,034 --> 01:48:35,421 O� sont ces billets ? 1907 01:48:42,494 --> 01:48:43,999 Tu auras le temps de le voir. 1908 01:48:45,336 --> 01:48:46,766 Il reste une semaine. 1909 01:48:47,843 --> 01:48:48,843 Une semaine. 1910 01:48:51,101 --> 01:48:52,717 Qu'est-ce que je cherche ? 1911 01:48:54,881 --> 01:48:55,939 Oh, ces billets. 1912 01:49:01,915 --> 01:49:02,915 Dora. 1913 01:49:04,642 --> 01:49:06,187 J'ai d� les mettre dans ma chambre. 1914 01:49:19,484 --> 01:49:20,871 Je les ai trouv�s, Mlle Norris. 1915 01:49:22,274 --> 01:49:23,274 Oh super. 1916 01:49:25,251 --> 01:49:26,906 C'est des photos de moi quand j'�tais petit. 1917 01:49:29,043 --> 01:49:30,043 Oui. 1918 01:49:30,787 --> 01:49:31,845 C'est quoi cet album ? 1919 01:49:33,548 --> 01:49:36,650 C'est un album photo que j'ai commenc� pour votre m�re il y a des ann�es. 1920 01:49:37,435 --> 01:49:38,493 Je ne l'ai jamais envoy�. 1921 01:49:40,302 --> 01:49:42,702 J'ai oubli� que vous veniez de chez moi. 1922 01:49:43,919 --> 01:49:44,919 Attendez maintenant. 1923 01:49:46,023 --> 01:49:47,260 Quel est votre pr�nom? 1924 01:49:48,389 --> 01:49:49,389 Jos�phine. 1925 01:49:50,815 --> 01:49:53,588 Vous �tes tante Jody, avec qui je suis rest� quand j'�tais petit. 1926 01:49:59,051 --> 01:50:00,765 Tu ne m'aimais pas beaucoup je crois. 1927 01:50:03,331 --> 01:50:04,905 La famille me manque. 1928 01:50:07,807 --> 01:50:09,970 Regarde tous cette paperasse que nous avons d� remplir. 1929 01:50:10,921 --> 01:50:12,009 Tout �a pour rien. 1930 01:50:12,689 --> 01:50:13,689 La prochaine fois. 1931 01:50:15,847 --> 01:50:17,354 - Au revoir. - Bonne soir�e. 1932 01:50:17,589 --> 01:50:19,596 Vous pouvez prendre votre petit-d�jeuner � tout moment. 1933 01:50:20,096 --> 01:50:22,228 Je retourne au front. Je ne l'ai pas dit ? 1934 01:50:22,649 --> 01:50:23,649 Ce soir? 1935 01:50:23,695 --> 01:50:25,867 Je ne pourrais pas me marier avant la prochaine permission. 1936 01:50:25,971 --> 01:50:29,011 Et pas d'autre permission avant 18 autres missions. Alors pourquoi perdre du temps ? 1937 01:50:30,009 --> 01:50:31,187 Vous avez �t� gentil. 1938 01:50:32,864 --> 01:50:34,185 J'ai aim� te voir. 1939 01:50:34,913 --> 01:50:36,449 - Bien, au revoir. - Attends une minute. 1940 01:50:39,530 --> 01:50:40,594 Pour Liz. 1941 01:50:41,397 --> 01:50:43,522 C'est merveilleux. 1942 01:50:44,099 --> 01:50:45,099 Merci. 1943 01:50:46,121 --> 01:50:47,121 Au revoir. 1944 01:51:15,378 --> 01:51:17,659 - O� croyez-vous aller ? - Oh, je suis d�sol�. 1945 01:51:17,933 --> 01:51:20,136 Si jamais vous avez cass� cette bouteille de sherry... 1946 01:51:21,037 --> 01:51:22,114 Elle a l'air bien. 1947 01:51:22,403 --> 01:51:24,219 Je cherche l'appartement de Miss Norris. 1948 01:51:24,493 --> 01:51:26,417 Dernier �tage. J'en viens. 1949 01:51:28,264 --> 01:51:29,417 H�, une minute. 1950 01:51:30,117 --> 01:51:30,887 Ouais? 1951 01:51:30,991 --> 01:51:32,518 O� avez-vous eu ces fleurs ? 1952 01:51:32,622 --> 01:51:34,461 C'est pour ma fianc�e. Superbes, n'est-ce pas. 1953 01:51:34,566 --> 01:51:35,602 Votre fianc�e, hein ? 1954 01:51:35,968 --> 01:51:37,060 Exact. 1955 01:52:07,162 --> 01:52:08,817 - Mlle Norris ? - �tes-vous attendu, monsieur ? 1956 01:52:10,442 --> 01:52:11,442 D�barrassez-moi de cela. 1957 01:52:30,182 --> 01:52:32,287 Je vous avais oubli�. 1958 01:52:32,747 --> 01:52:35,467 Vous ne pouvez pas sauver la vie des gens et les traiter comme �a. 1959 01:52:35,508 --> 01:52:36,634 Ce n'est pas correct. 1960 01:52:37,081 --> 01:52:40,763 J'ai quitt� mon travail pour vous acheter des orchid�es et du sherry. 1961 01:52:40,867 --> 01:52:43,347 - Je n'irez pas d�ner avec vous. - Nous en discuterons plus tard. 1962 01:52:43,387 --> 01:52:45,910 - Pourquoi ce voyou a-t-il mes fleurs ? - Ce n'est pas un voyou. 1963 01:52:48,046 --> 01:52:49,702 - Vous pleurez. - Oui. 1964 01:52:49,903 --> 01:52:51,230 - Pour ce gar�on ? - Oui. 1965 01:52:51,733 --> 01:52:54,454 - Mais il pourrais �tre votre fils. - C'est mon fils. 1966 01:52:55,835 --> 01:52:57,311 Mais il ne le sais pas. 1967 01:52:58,092 --> 01:52:59,155 Et il ne le saura jamais. 1968 01:53:02,513 --> 01:53:04,227 C'est de cela que vous ne pouviez pas parler. 1969 01:53:05,652 --> 01:53:07,595 C'est un bon gar�on. Vous devez �tre fier de lui. 1970 01:53:09,689 --> 01:53:12,686 J'esp�rais que pour une semaine je l'aurais pour moi. 1971 01:53:13,714 --> 01:53:15,132 Juste pour moi. 1972 01:53:16,254 --> 01:53:17,402 Et vous ne l'aurais pas ? 1973 01:53:17,866 --> 01:53:19,197 Il retourne au front. 1974 01:53:19,720 --> 01:53:21,459 Le cong� de sa fianc�e a �t� annul�. 1975 01:53:21,655 --> 01:53:23,940 Ils se sont heurt�s aux formalit�s administratives pour leur mariage. 1976 01:53:24,338 --> 01:53:27,434 Ces pauvres enfants. Toute la journ�e � tourner. 1977 01:53:29,295 --> 01:53:31,933 Je devrais avoir piti� pour eux, pas pour moi. 1978 01:53:32,603 --> 01:53:33,990 Vous aimeriez qu'ils se marient ? 1979 01:53:34,534 --> 01:53:35,894 C'est ce qu'il veut. 1980 01:53:36,694 --> 01:53:39,842 Je voudrais lui offrir le soleil et la lune et les �toiles. 1981 01:53:40,049 --> 01:53:41,741 Je l'ai toujours voulu. 1982 01:53:42,775 --> 01:53:45,673 Je pensais que cette semaine je pourrais �tre une vraie m�re. 1983 01:53:45,952 --> 01:53:48,129 Lui offrir des choses. Le g�ter. 1984 01:53:49,637 --> 01:53:51,252 La seule chose qu'il veut, c'est sa fianc�e. 1985 01:53:53,023 --> 01:53:54,409 Je ne peux pas l'aider pour �a. 1986 01:53:56,416 --> 01:53:59,596 En 20 ans, qu'ai-je pu lui offrir ? 1987 01:54:00,163 --> 01:54:02,987 Deux billets et une table au Ronsard. 1988 01:54:04,670 --> 01:54:05,670 Je m'excuse. 1989 01:54:07,105 --> 01:54:09,748 Vous voyez que je ne suis pas en �tat d'aller d�ner. 1990 01:54:14,119 --> 01:54:15,119 Allons souper. 1991 01:54:15,348 --> 01:54:17,093 - Au Ronsard. - Non. 1992 01:54:17,330 --> 01:54:19,134 Vous l'apercevrez une derni�re fois. 1993 01:54:21,088 --> 01:54:22,474 Ils vont se dire au revoir. 1994 01:54:23,018 --> 01:54:24,402 Je ne peux pas m'immiscer l�-dedans. 1995 01:54:25,059 --> 01:54:27,443 J'ai dit "apercevoir". Nous serons � une autre table. 1996 01:54:29,353 --> 01:54:31,651 - Mais regardez-moi. - Vous �tes charmante. 1997 01:54:32,167 --> 01:54:34,209 Je vous donne 2h pour vous ressaisir. 1998 01:54:35,206 --> 01:54:36,206 D'accord. 1999 01:54:36,630 --> 01:54:37,630 Bien. 2000 01:54:37,980 --> 01:54:40,495 Le diable la guerre. Je porterai une cravate noire. Je reviens. 2001 01:54:55,849 --> 01:54:58,066 Durant la derni�re guerre, les chansons signifiaient quelque chose. 2002 01:55:00,430 --> 01:55:01,708 C'est n'importe quoi. 2003 01:55:02,751 --> 01:55:03,763 Les voil�. 2004 01:55:18,961 --> 01:55:22,213 Vous entendez �a ? C'est cruelle pour ces enfants. 2005 01:55:23,039 --> 01:55:24,963 Pourriez-vous leur demander d'arr�ter ? 2006 01:55:25,161 --> 01:55:27,114 Eh bien, apr�s tout, ils n'ont pas privatis� l'endroit. 2007 01:55:28,599 --> 01:55:30,284 Quelqu'un vient de se marier. 2008 01:55:30,447 --> 01:55:32,254 En quelque sorte, monsieur. 2009 01:55:37,570 --> 01:55:39,762 Nous ne devons pas nous laisser abattre, 3�me officier Lorimer. 2010 01:55:40,014 --> 01:55:41,367 Bien s�r que non, lieutenant. 2011 01:55:41,765 --> 01:55:44,329 Au moins, les gens continuent � se marier ici. 2012 01:55:44,593 --> 01:55:46,009 Ils n'ont pas perdu la recette. 2013 01:55:46,534 --> 01:55:49,494 Quand j'�tais jeune, j'�tais tr�s fiert� d'�tre ici. 2014 01:55:49,645 --> 01:55:51,031 Avec une jolie fille. 2015 01:55:51,203 --> 01:55:52,299 Tous les gar�ons. 2016 01:55:52,930 --> 01:55:54,587 Gar�on ? Je progresse maintenant. 2017 01:55:54,834 --> 01:55:57,169 Y a-t-il ici une officier au nom de Miss Lorimer ? 2018 01:55:57,509 --> 01:55:59,832 �a sent les ennuis. Elle a rat� expr�s son train. 2019 01:56:00,068 --> 01:56:02,712 Et que peuvent-ils faire ? Couper ses ailes ? 2020 01:56:03,331 --> 01:56:04,720 C'est s�rieux. 2021 01:56:08,244 --> 01:56:09,244 Regardez. 2022 01:56:19,114 --> 01:56:21,168 Mon cong� a �t� prolong�. 2023 01:56:24,400 --> 01:56:25,515 Qu'est-ce que �a veut dire? 2024 01:56:25,802 --> 01:56:28,063 Son cong� a �t� prolong�. J'ai t�l�phon� � l'amiraut�. 2025 01:56:30,148 --> 01:56:31,148 Soyez b�ni. 2026 01:56:34,997 --> 01:56:36,253 Qu'est-ce que vous manigancez maintenant? 2027 01:56:36,682 --> 01:56:37,949 Prenez vos affaires. 2028 01:56:38,397 --> 01:56:39,397 Pourquoi? 2029 01:56:39,895 --> 01:56:41,608 Prenez vos affaires. Venez. 2030 01:56:44,115 --> 01:56:44,971 Allez. 2031 01:56:45,075 --> 01:56:47,811 Excuser moi monsieur, pouvez-vous venir par ici ? 2032 01:56:50,196 --> 01:56:52,329 Je savais que cette table �tait trop belle pour un lieutenant. 2033 01:56:52,752 --> 01:56:54,152 Suivez-moi, monsieur. 2034 01:56:57,156 --> 01:56:59,484 Je n'aime pas les surprises. 2035 01:57:00,021 --> 01:57:01,945 Je crains que vous allez devoir vous y habituer. 2036 01:57:11,742 --> 01:57:14,315 - O� allons-nous ? - Vous verrez, mademoiselle. 2037 01:57:29,069 --> 01:57:30,783 Nous allons nous marier ? 2038 01:57:31,540 --> 01:57:34,301 - Ce n'est pas possible. Nous n'avons pas de certificat. - Les bans ont �t� d�pos�. 2039 01:57:35,639 --> 01:57:38,056 Mais personne ne peut le faire sauf l'archev�que de Cantorb�ry. 2040 01:57:38,769 --> 01:57:39,769 Exactement. 2041 01:57:42,373 --> 01:57:43,505 Qu'est-ce que �a veut dire ? 2042 01:57:44,732 --> 01:57:46,060 Un cadeau de Mlle Norris. 2043 01:57:52,150 --> 01:57:54,432 Les mari�s peuvent signer le certificat de mariage. 2044 01:57:56,787 --> 01:57:58,435 Pour �tre honn�te. 2045 01:57:58,540 --> 01:58:00,770 Ma date de naissance est approximative. 2046 01:58:00,874 --> 01:58:02,690 - J'ai �t� adopt�. - �a n'a aucune importance. 2047 01:58:04,204 --> 01:58:05,989 Ce n'est pas un cadeau de Mlle Norris. 2048 01:58:06,792 --> 01:58:08,743 C'est un cadeau pour Mlle Norris. 2049 01:58:09,703 --> 01:58:11,595 Il y en aura un autre apr�s la c�r�monie. 2050 01:58:11,699 --> 01:58:13,452 - Je vais l'annoncer � ce jeune homme. - Non. 2051 01:58:14,215 --> 01:58:16,044 - Non, il ne faut pas. - Je vais le faire. 2052 01:58:16,666 --> 01:58:18,244 Non je vous en supplie. Vous ne comprenez pas. 2053 01:58:18,499 --> 01:58:20,535 - Les t�moins sont l� ? - Nous le sommes. 2054 01:58:24,090 --> 01:58:25,446 Voici la bague, jeune homme. 2055 01:58:26,500 --> 01:58:28,559 Si vous dites "Saint canari", je ne vous la donne pas. 2056 01:58:28,828 --> 01:58:29,985 Je suis sans voix. 2057 01:58:33,399 --> 01:58:34,637 J'ai pens� � tout. 2058 01:58:37,246 --> 01:58:38,246 Zut. 2059 01:58:38,549 --> 01:58:39,577 Le g�teau de mariage. 2060 01:58:40,701 --> 01:58:42,636 - D�sirez-vous un g�teau, monsieur? - C'est trop tard. 2061 01:58:42,740 --> 01:58:43,740 Pas du tout. 2062 01:58:44,781 --> 01:58:47,381 Nous sommes r�unis ici devant Dieu. 2063 01:58:47,450 --> 01:58:49,183 Et � la vue de cette congr�gation. 2064 01:58:49,585 --> 01:58:51,627 Pour unir cet homme et cette femme. 2065 01:58:52,876 --> 01:58:53,876 Un g�teau de mariage. 2066 01:58:54,197 --> 01:58:55,589 Lequel, monsieur? 2067 01:58:55,799 --> 01:58:56,960 Arm�e? Marine? 2068 01:58:57,570 --> 01:58:58,805 R�serviste ou Aviation ? 2069 01:58:59,314 --> 01:59:00,024 Aviation. 2070 01:59:26,666 --> 01:59:27,906 N'est-il pas joli. 2071 01:59:28,161 --> 01:59:29,936 - Il manque quelque chose. - Quoi ? 2072 01:59:30,231 --> 01:59:31,670 Un vrai g�teau. 2073 01:59:39,272 --> 01:59:41,290 L'Air Force est assez populaire dans cette guerre. 2074 01:59:41,540 --> 01:59:44,208 C'est la 79e fois qu'on utilise ce g�teau. 2075 01:59:44,393 --> 01:59:46,442 Oui. J'ai peur qu'il soit un peu ab�m�. 2076 01:59:48,251 --> 01:59:49,728 Pose �a et ouvre la porte. 2077 01:59:49,850 --> 01:59:51,818 - Apportez le g�teau. - Oui monsieur. 2078 01:59:58,948 --> 02:00:01,908 - Nous devons r�ver tout cela,. - Essayons de nous en souvenir. 2079 02:00:09,432 --> 02:00:11,546 Vous ne devez pas lui dire. Je vous l'interdis. 2080 02:00:11,761 --> 02:00:13,158 Il a une m�re qu'il aime. 2081 02:00:13,680 --> 02:00:14,769 Il a une �pouse. 2082 02:00:15,478 --> 02:00:16,547 Il m'aime bien maintenant. 2083 02:00:16,882 --> 02:00:18,030 Il m'en est reconnaissant. 2084 02:00:18,438 --> 02:00:19,480 �a me suffit. 2085 02:00:20,460 --> 02:00:22,336 Si vous lui dites, je ne vous le pardonnerai jamais. 2086 02:00:41,503 --> 02:00:42,800 Je dois le dire, monsieur. 2087 02:00:43,449 --> 02:00:44,449 Sacr� canari. 2088 02:00:44,634 --> 02:00:46,199 Comment vous remercier. 2089 02:00:46,405 --> 02:00:48,031 Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? 2090 02:00:48,480 --> 02:00:49,577 �trange, n'est-ce pas. 2091 02:00:50,280 --> 02:00:51,487 Vous �tes deux am�ricains. 2092 02:00:52,000 --> 02:00:53,000 Pas suffisant. 2093 02:00:53,329 --> 02:00:54,900 De la m�me ville. 2094 02:00:55,691 --> 02:00:57,019 - Pas suffisant. - Lord Desham. 2095 02:00:57,969 --> 02:00:59,090 Allons danser. 2096 02:00:59,740 --> 02:01:00,740 Avec plaisir. 2097 02:01:02,805 --> 02:01:04,297 Si vous trouvez. 2098 02:01:04,562 --> 02:01:05,562 Fais-le moi savoir. 2099 02:01:09,346 --> 02:01:11,270 Et on dit que le P�re No�l n'existe pas. 2100 02:01:11,407 --> 02:01:12,734 Cette gentille Mlle Norris. 2101 02:01:13,792 --> 02:01:16,012 Elle devait t'aimer beaucoup quand tu �tais petit. 2102 02:01:16,737 --> 02:01:19,137 J'ai vu comme elle te regardait quand tu as sign�. 2103 02:01:19,752 --> 02:01:21,775 On aurait dit que tu �tais son fils. 2104 02:01:29,365 --> 02:01:30,423 Que j'�tais son...? 2105 02:01:33,012 --> 02:01:34,101 Excuse-moi, ch�rie. 2106 02:01:48,245 --> 02:01:49,794 Je pense que c'est notre danse, maman. 158081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.