Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:11,880
A 15 DE JULHO DE 1992, RACHEL NICKELL
FOI ASSASSINADA NO WIMBLEDON COMMON.
2
00:00:11,960 --> 00:00:17,400
O SEU FILHO, ALEX, DE QUASE TRÊS ANOS,
FOI A ÚNICA TESTEMUNHA.
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,600
A INVESTIGAÇÃO QUE SE SEGUIU
4
00:00:19,680 --> 00:00:24,440
TORNOU-SE UMA DAS MAIS CONTROVERSAS
DA HISTÓRIA DA POLÍCIA BRITÂNICA.
5
00:00:25,200 --> 00:00:27,800
BASEADA EM FACTOS REAIS,
MAS ALGUMAS PERSONAGENS E EVENTOS
6
00:00:27,880 --> 00:00:30,560
FORAM ALTERADOS OU INVENTADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
7
00:00:42,320 --> 00:00:44,400
Vês o pai? Vamos acenar-lhe?
8
00:00:44,480 --> 00:00:47,000
- Vá, acena.
- Precisas das duas mãos?
9
00:00:47,760 --> 00:00:49,000
Olá!
10
00:00:49,080 --> 00:00:50,200
Não!
11
00:00:50,280 --> 00:00:53,800
Não!
12
00:00:56,320 --> 00:00:58,720
Fui passear com a minha mãe
quando era pequeno…
13
00:01:03,040 --> 00:01:04,720
… e ela nunca chegou a casa.
14
00:01:11,080 --> 00:01:15,480
A ÚNICA TESTEMUNHA
15
00:01:15,560 --> 00:01:17,280
Vamos lá calçar esta meia.
16
00:01:17,800 --> 00:01:19,760
Depois, vestimos a camisola.
17
00:01:20,560 --> 00:01:22,360
- Sim?
- Não, quero que seja a mamã.
18
00:01:22,440 --> 00:01:24,120
- Veste lá.
- Quero a mamã.
19
00:01:24,200 --> 00:01:25,560
Vá lá, Alex.
20
00:01:26,240 --> 00:01:30,200
Alex, vá lá. Deixa o papá vesti-la.
21
00:01:30,280 --> 00:01:31,320
Olá!
22
00:01:31,840 --> 00:01:32,840
Alex!
23
00:01:32,920 --> 00:01:35,120
- Veste a minha camisola.
- O papá pode vesti-la.
24
00:01:35,200 --> 00:01:38,160
- Não quero o papá.
- Por favor, a mamã está a arranjar-se.
25
00:01:38,240 --> 00:01:41,240
- Vamos deixar a mamã arranjar-se.
- Quero a mamã.
26
00:01:42,640 --> 00:01:44,040
- Veste-me.
- Tudo bem.
27
00:01:44,120 --> 00:01:45,520
Eu visto-a.
28
00:01:45,600 --> 00:01:47,360
Se insistes…
29
00:01:47,880 --> 00:01:49,720
Aqui vamos nós.
30
00:01:50,960 --> 00:01:54,080
Dás-me a camisola?
Vá, quando mais depressa nos despacharmos,
31
00:01:54,160 --> 00:01:56,400
mais depressa podemos ir ao parque.
E depois…
32
00:01:56,480 --> 00:02:00,000
- Vamos andar de triciclo!
- Andar de triciclo, isso mesmo!
33
00:02:00,080 --> 00:02:01,440
Vamos ao parque primeiro, sim?
34
00:02:02,240 --> 00:02:04,320
- Dizemos adeus ao papá?
- Está bem.
35
00:02:04,400 --> 00:02:06,240
Diverte-te. Adoro-te.
36
00:02:07,160 --> 00:02:09,200
Ligo à hora de almoço. Amo-te.
37
00:02:10,200 --> 00:02:11,240
Também te amo.
38
00:02:12,160 --> 00:02:13,760
De que precisamos agora?
39
00:02:13,840 --> 00:02:16,320
- Os meus sapatos.
- Sim, onde estão eles?
40
00:02:16,400 --> 00:02:19,520
Estão aí dentro?
Voltaste a escondê-los na manga?
41
00:02:31,600 --> 00:02:33,760
Vá lá, amigo! Tenho onde estar!
42
00:02:34,400 --> 00:02:35,560
Mexe-te!
43
00:02:41,120 --> 00:02:42,360
Vamos lá.
44
00:02:43,080 --> 00:02:45,200
Pronto. Consegues saltar? Muito bem.
45
00:02:45,280 --> 00:02:46,480
WIMBLEDON COMMON, LONDRES
46
00:02:46,560 --> 00:02:49,080
Pronto. Dás-me a mão?
47
00:02:49,160 --> 00:02:53,080
Porque vamos passar pelos carros.
Quantas árvores vais trepar hoje?
48
00:02:53,680 --> 00:02:55,240
- Quinze.
- Quinze?
49
00:02:55,320 --> 00:02:57,720
- Na verdade, não, 100.
- Cem?
50
00:02:57,800 --> 00:02:59,800
Aliás, não, 110.
51
00:02:59,880 --> 00:03:02,360
Cento e dez. É uma quantia muito razoável.
52
00:03:03,760 --> 00:03:05,840
Não, querido. Assim.
53
00:03:06,360 --> 00:03:07,760
- E peixes?
- Sim.
54
00:03:07,840 --> 00:03:09,640
Que tipo de peixes? Grandes?
55
00:03:10,280 --> 00:03:13,800
Sim, grandes, médios e pequenos.
56
00:03:18,240 --> 00:03:20,880
- Bom dia, amigo.
- Bom dia. Só tem uma hoje.
57
00:03:21,560 --> 00:03:23,360
Bate devagarinho.
58
00:03:24,000 --> 00:03:25,600
O que é isto? Uma minhoca?
59
00:03:26,840 --> 00:03:27,680
Olha!
60
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Consegues vê-la?
61
00:03:29,440 --> 00:03:30,560
Obrigado.
62
00:03:30,640 --> 00:03:33,560
Deixe-me encontrar a caneta…
Aqui em baixo, por favor.
63
00:03:33,640 --> 00:03:36,680
Sabes quem gostaria disto?
As rãs iam adorar isto.
64
00:03:36,760 --> 00:03:37,600
- Sim.
- Sim.
65
00:03:37,680 --> 00:03:39,880
- Elefantes.
- Os elefantes também.
66
00:03:39,960 --> 00:03:41,840
Fariam…
67
00:03:41,920 --> 00:03:43,800
Acho que não pensaste…
68
00:04:08,680 --> 00:04:10,720
POLÍCIA
69
00:04:48,440 --> 00:04:49,600
Estou?
70
00:04:49,680 --> 00:04:52,640
Olá, é o André? É o namorado da Rachel?
71
00:04:53,200 --> 00:04:56,240
Quem fala? O que faz em minha casa?
72
00:04:56,320 --> 00:04:58,360
André, onde está? Está sozinho?
73
00:05:08,400 --> 00:05:11,680
Olá, sou o André Hanscombe.
O pai do Alex Hanscombe.
74
00:05:11,760 --> 00:05:13,080
Sr. Hanscombe?
75
00:05:14,160 --> 00:05:15,680
- Ele não está aqui.
- Está onde?
76
00:05:15,760 --> 00:05:18,720
Está em segurança.
Por favor, venha comigo.
77
00:05:28,240 --> 00:05:30,920
- Desculpe, dá-nos licença, por favor?
- Claro.
78
00:05:31,000 --> 00:05:31,880
Obrigado.
79
00:05:33,160 --> 00:05:34,440
O que aconteceu?
80
00:05:35,200 --> 00:05:36,120
Sente-se.
81
00:05:46,840 --> 00:05:49,920
A Rachel foi atacada e morta com uma faca.
82
00:05:56,120 --> 00:05:57,200
Lamento.
83
00:06:05,280 --> 00:06:07,360
Conte-me tudo.
84
00:06:07,440 --> 00:06:10,440
Preciso de saber o que aconteceu.
85
00:06:27,040 --> 00:06:28,680
- Boa tarde.
- Boa tarde, senhor.
86
00:06:28,760 --> 00:06:31,160
Equipa de investigação. Para onde vou?
87
00:06:31,240 --> 00:06:32,440
Para ali, chefe.
88
00:06:40,360 --> 00:06:41,640
Primeiras impressões?
89
00:06:41,720 --> 00:06:43,680
Assim de repente,
90
00:06:43,760 --> 00:06:47,840
diria que o ataque começou um bocado longe
do sítio onde encontrámos o corpo.
91
00:06:48,400 --> 00:06:50,080
Achas que ela foi deslocada?
92
00:06:50,160 --> 00:06:52,000
As lesões são compatíveis com arrasto,
93
00:06:52,080 --> 00:06:55,920
possivelmente a partir desta primeira zona
com manchas de sangue.
94
00:06:57,280 --> 00:07:01,440
A partir daqui,
o rasto de sangue torna-se esporádico.
95
00:07:02,640 --> 00:07:05,600
Acabou por ser forçada a vir para aqui.
96
00:07:06,120 --> 00:07:08,680
Foi aqui que a agrediu sexualmente
com violência.
97
00:07:10,200 --> 00:07:12,960
Foi esfaqueada várias vezes.
98
00:07:18,400 --> 00:07:19,240
Quem é aquele?
99
00:07:19,840 --> 00:07:21,000
Foi ele que a encontrou.
100
00:07:21,520 --> 00:07:22,600
E à criança.
101
00:07:28,680 --> 00:07:32,800
O rapaz não queria sair de ao pé do corpo.
102
00:07:32,880 --> 00:07:36,960
Desculpe. Inspetor-chefe Wickerson.
Ouviu o rapaz dizer alguma coisa?
103
00:07:37,840 --> 00:07:39,160
Sim, ele disse:
104
00:07:39,960 --> 00:07:42,040
"Levanta-te, mamã. Ajuda a minha mamã."
105
00:07:44,400 --> 00:07:45,920
Então, ele viu tudo…
106
00:07:48,080 --> 00:07:51,840
Este sítio está isolado
para que ninguém se aproxime dele.
107
00:07:57,640 --> 00:08:00,560
Ele foi sedado, adormeceu agora.
108
00:08:00,640 --> 00:08:03,240
Os ferimentos dele são superficiais,
109
00:08:03,320 --> 00:08:06,720
a maioria na cara.
Se pudesse esperar até ele acordar,
110
00:08:06,800 --> 00:08:09,640
o nosso psicólogo infantil
gostaria de falar consigo primeiro.
111
00:08:09,720 --> 00:08:12,000
- Posso…
- Porque não vamos a sua casa?
112
00:08:12,080 --> 00:08:15,920
Vão precisar de coisas,
não vão poder lá ficar agora.
113
00:08:18,480 --> 00:08:21,080
- Posso só…
- Ele foi sedado.
114
00:08:28,520 --> 00:08:31,920
O assassinato brutal de uma jovem mãe hoje
destruiu a tranquilidade
115
00:08:32,000 --> 00:08:34,400
de um dos subúrbios mais abastados
de Londres.
116
00:08:34,480 --> 00:08:37,040
Foi agredida sexualmente
e cortam-lhe a garganta.
117
00:08:37,120 --> 00:08:39,200
O filho também foi espancado no ataque
118
00:08:39,280 --> 00:08:42,120
e foi encontrado agarrado ao corpo da mãe
por um transeunte.
119
00:08:42,200 --> 00:08:44,480
O rapazinho
estava coberto de lama e sangue.
120
00:08:44,560 --> 00:08:47,360
Parece ter sido atingido na cabeça.
121
00:08:47,440 --> 00:08:49,880
A polícia diz que ele
pode ter sido apanhado primeiro
122
00:08:49,960 --> 00:08:51,240
e arrastado para os arbustos
123
00:08:51,320 --> 00:08:54,120
e que a sua mãe foi atacada
quando foi atrás dele.
124
00:08:55,160 --> 00:08:56,880
Porque não matou o miúdo?
125
00:09:06,040 --> 00:09:09,120
Afastem-se! Afastem-se já!
126
00:09:09,960 --> 00:09:11,600
Venha, André, por aqui.
127
00:09:13,800 --> 00:09:17,120
Pronto, já chega! Afastem-se!
128
00:09:17,200 --> 00:09:19,560
Vá, acabou! Basta!
129
00:09:24,800 --> 00:09:27,840
Ofereceram dinheiro aos vizinhos
por fotos do interior da casa.
130
00:09:30,120 --> 00:09:33,640
A mãe do André usa o nome de casada,
podem esconder-se lá.
131
00:09:48,120 --> 00:09:49,880
Podemos ajudar?
132
00:09:51,640 --> 00:09:54,080
A Rachel trata da maioria destas coisas.
Eu não…
133
00:09:54,960 --> 00:09:56,560
Não sei do que ele precisa.
134
00:09:57,200 --> 00:10:00,600
- Nem sei do que ele precisa.
- Também vamos precisar de roupa.
135
00:10:00,680 --> 00:10:03,840
Sua e dele, para as análises forenses.
136
00:10:08,480 --> 00:10:11,600
- Talvez possa levar uns brinquedos.
- Sim.
137
00:10:13,160 --> 00:10:14,120
Sim.
138
00:10:16,600 --> 00:10:19,480
Não disse nada
desde que foi afastado do corpo.
139
00:10:22,040 --> 00:10:26,080
É importante que compreenda,
que, para Alex ultrapassar isto,
140
00:10:26,160 --> 00:10:28,040
não lhe poderá mentir agora.
141
00:10:28,560 --> 00:10:34,120
É crucial que ele saiba exatamente
o que se passou desde o início.
142
00:10:34,880 --> 00:10:38,480
O que ele precisa agora é
de honestidade e rotina.
143
00:10:43,280 --> 00:10:44,200
Está bem.
144
00:10:45,840 --> 00:10:46,760
Obrigado.
145
00:11:15,440 --> 00:11:16,440
Pronto.
146
00:11:17,120 --> 00:11:18,240
Escuta…
147
00:11:19,480 --> 00:11:20,960
Houve um acidente.
148
00:11:22,640 --> 00:11:24,120
Mataram a mãe,
149
00:11:24,760 --> 00:11:26,120
e ela foi-se.
150
00:11:28,040 --> 00:11:29,440
Ela não vai voltar.
151
00:11:38,760 --> 00:11:39,600
Anda cá.
152
00:11:57,720 --> 00:12:01,840
Costumava passear por aqui,
mas um homem expôs-se a ela há uns meses,
153
00:12:01,920 --> 00:12:04,120
e ela começou a ir para Wimbledon.
154
00:12:04,200 --> 00:12:06,720
- Era mais seguro.
- Sim.
155
00:12:06,800 --> 00:12:08,400
- Está bem.
- Adormeceu.
156
00:12:09,080 --> 00:12:10,280
Obrigado, mãe.
157
00:12:10,880 --> 00:12:12,080
Eles eram muito unidos,
158
00:12:12,160 --> 00:12:14,320
o Alex e a Rachel, percebe?
159
00:12:14,400 --> 00:12:15,640
- Eu era só…
- Sim.
160
00:12:15,720 --> 00:12:17,520
Eu sei que isto é difícil…
161
00:12:17,600 --> 00:12:20,120
A CPCJ pode tirar-mo?
162
00:12:21,760 --> 00:12:23,200
Apanharam-no?
163
00:12:23,720 --> 00:12:27,160
O local do crime tem 450 hectares, André,
164
00:12:27,680 --> 00:12:30,880
e até agora não há testemunhas. Bem…
165
00:12:33,320 --> 00:12:34,240
O quê?
166
00:12:34,320 --> 00:12:37,680
O que o Alex viu pode ser muito útil,
167
00:12:37,760 --> 00:12:40,840
mas ninguém quer piorar as coisas.
168
00:12:40,920 --> 00:12:43,440
Não, e não nos cabe a nós decidir.
169
00:12:43,520 --> 00:12:46,160
Mas se o Alex é a única testemunha,
170
00:12:46,920 --> 00:12:51,200
ele está em perigo, não está?
O assassino sabe que ele o viu.
171
00:12:51,280 --> 00:12:53,160
Ele aqui está em segurança.
172
00:13:03,840 --> 00:13:04,760
… de momento,
173
00:13:04,840 --> 00:13:07,880
não se sabe ao certo
o que Alex testemunhou.
174
00:13:07,960 --> 00:13:11,200
Uma criança não entende
o conceito de morte,
175
00:13:11,280 --> 00:13:14,000
portanto, para ele, a mãe deixou-o.
176
00:13:14,520 --> 00:13:17,200
Ele vai pensar
o que todas as crianças pensam,
177
00:13:17,280 --> 00:13:19,600
que foi por causa de algo que ele fez.
178
00:13:19,680 --> 00:13:22,280
Quanto tempo pode durar este trauma?
179
00:13:22,360 --> 00:13:24,200
Pode durar uma vida.
180
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
O que se passa?
181
00:13:35,440 --> 00:13:38,560
Qual é o problema desta?
Vá lá, é só… Alex!
182
00:13:38,640 --> 00:13:40,120
Quero a do dinossauro.
183
00:13:40,200 --> 00:13:42,360
- Eu sei, mas não temos essa.
- Onde está?
184
00:13:42,880 --> 00:13:45,280
Em casa,
e não podemos lá ir agora, por isso…
185
00:13:45,360 --> 00:13:47,440
- Mas eu quero.
- E que tal…
186
00:13:48,240 --> 00:13:49,680
A do Desperate Dan?
187
00:13:49,760 --> 00:13:51,400
- Sei que gostas desta.
- Não.
188
00:13:51,480 --> 00:13:54,200
Não podemos ir para casa.
Tens de usar esta.
189
00:13:54,280 --> 00:13:55,600
Quero ir para casa!
190
00:13:58,920 --> 00:14:02,880
NEW SCOTLAND YARD, LONDRES
191
00:14:04,400 --> 00:14:06,880
- Keith… Senta-te, por favor.
- Senhor.
192
00:14:10,400 --> 00:14:11,560
Está em todo o lado.
193
00:14:12,080 --> 00:14:14,280
Têm uma loira bonita
e um homicídio sexual.
194
00:14:15,040 --> 00:14:17,280
Mesmo sem o rapaz,
é o sonho de qualquer editor.
195
00:14:18,160 --> 00:14:19,840
Entretanto, nós não temos nada.
196
00:14:20,720 --> 00:14:24,560
Uma mulher é esfaqueada 49 vezes
num espaço público em plena luz do dia.
197
00:14:24,640 --> 00:14:25,480
Nada.
198
00:14:25,560 --> 00:14:28,240
O Diretor Nacional quer
um relatório diário.
199
00:14:28,320 --> 00:14:29,560
A pressão já começou?
200
00:14:29,640 --> 00:14:33,160
Preciso de um inspetor que a aguente.
Vai lá resolver isto.
201
00:14:35,480 --> 00:14:38,760
Com todo o respeito,
parece-me um cálice envenenado.
202
00:14:41,200 --> 00:14:42,920
Também pode ser a oportunidade ideal
203
00:14:43,000 --> 00:14:45,520
para um agente em ascensão
provar o que vale.
204
00:14:52,680 --> 00:14:56,160
- Quero uma tigela do autocarro.
- A taça dele não está aí.
205
00:14:56,240 --> 00:14:58,320
- Esta serve.
- Ele não come dessa.
206
00:14:58,400 --> 00:14:59,760
Eu sei, mas hoje come.
207
00:14:59,840 --> 00:15:01,720
Não podes estar sempre ao colo. Que foi?
208
00:15:01,800 --> 00:15:03,560
- Como a mamã faz.
- Na prateleira.
209
00:15:03,640 --> 00:15:05,840
Vá lá. Vou ter de te pôr no chão.
210
00:15:06,360 --> 00:15:07,360
- Alguma coisa?
- Não.
211
00:15:07,440 --> 00:15:09,280
Deixa-me ajudar com… Ele não come isso.
212
00:15:09,360 --> 00:15:10,360
- Está bem.
- Sim?
213
00:15:10,440 --> 00:15:12,440
A avó June vai ajudar-te, está bem?
214
00:15:12,960 --> 00:15:14,040
Anda.
215
00:15:15,080 --> 00:15:16,560
- Vamos comer.
- Tudo bem, amigo?
216
00:15:19,760 --> 00:15:20,840
Está bem, André?
217
00:15:23,480 --> 00:15:25,480
Está nas capas dos jornais todos.
218
00:15:25,560 --> 00:15:26,760
Sobre…
219
00:15:28,600 --> 00:15:30,600
Há jornalistas à porta do infantário.
220
00:15:30,680 --> 00:15:32,960
Olha o que temos aqui.
Olha o que encontrei.
221
00:15:33,640 --> 00:15:35,160
- Ele disse alguma coisa?
- Não.
222
00:15:35,240 --> 00:15:37,600
- Não queres ver?
- Está bem.
223
00:15:40,400 --> 00:15:41,760
Vamos lá.
224
00:15:44,320 --> 00:15:46,560
Precisam dele, não precisam?
225
00:15:50,400 --> 00:15:52,080
Eu sei. Tira isso da tua…
226
00:16:01,840 --> 00:16:03,800
Sei que, quando a mamã morreu,
227
00:16:05,000 --> 00:16:07,200
estava lá mais alguém, não estava?
228
00:16:10,400 --> 00:16:12,000
Lembras-te de alguma coisa?
229
00:16:21,720 --> 00:16:24,120
E se eu o desenhar?
230
00:16:24,960 --> 00:16:26,200
Ajudas-me a desenhá-lo?
231
00:16:27,120 --> 00:16:29,120
Dizes-me o que ele tinha vestido.
232
00:16:30,600 --> 00:16:31,600
Vou só…
233
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
E isto?
234
00:16:41,120 --> 00:16:43,880
Vês o homem mau? Não gosto dele.
235
00:16:43,960 --> 00:16:46,080
E é isto que quero fazer com ele.
236
00:16:51,240 --> 00:16:53,360
Sim? Queres experimentar?
237
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Boa.
238
00:17:07,880 --> 00:17:09,080
Bom cesto.
239
00:17:09,640 --> 00:17:11,640
Ele lembra-se de algo. Que Deus o ajude.
240
00:17:14,120 --> 00:17:16,760
Senta-te aqui e eu levo-a. Força.
241
00:17:17,280 --> 00:17:18,120
Pronto?
242
00:17:21,520 --> 00:17:22,560
Boa!
243
00:17:23,400 --> 00:17:24,920
Ele ainda não chorou.
244
00:17:25,920 --> 00:17:27,040
Mais alguma coisa?
245
00:17:27,120 --> 00:17:30,320
Talvez ele não perceba que ela…
246
00:17:30,400 --> 00:17:31,960
- Está bem assim?
- … morreu.
247
00:17:33,000 --> 00:17:33,840
Então?
248
00:17:34,360 --> 00:17:35,840
Queres que eu vá?
249
00:17:36,600 --> 00:17:40,280
O Nick e o Paul faze, ótimos fortes.
Vou lá ver depois, sim?
250
00:17:40,360 --> 00:17:41,520
Ele já vai.
251
00:17:42,800 --> 00:17:45,800
- O que queres?
- Quero a almofada para a parede.
252
00:17:46,320 --> 00:17:48,160
Está bem, então, leva-a.
253
00:17:51,440 --> 00:17:52,480
Boa.
254
00:17:53,040 --> 00:17:55,240
Sabe-se lá
o que se passa naquela cabecinha.
255
00:17:55,320 --> 00:17:57,000
Para que vamos usar isso?
256
00:17:57,520 --> 00:17:58,360
Alex?
257
00:17:59,440 --> 00:18:00,560
Vejam só!
258
00:18:01,400 --> 00:18:03,040
Talvez o leve comigo
259
00:18:04,040 --> 00:18:05,280
quando a identificar.
260
00:18:06,960 --> 00:18:07,880
A sério?
261
00:18:09,840 --> 00:18:11,600
Não sei se é boa ideia.
262
00:18:12,760 --> 00:18:15,160
Será a última vez que a poderá ver.
263
00:18:18,080 --> 00:18:19,000
Onde se meteu?
264
00:18:40,880 --> 00:18:42,360
Queres ver a mamã agora?
265
00:18:45,280 --> 00:18:46,240
Alex?
266
00:19:34,400 --> 00:19:35,400
Alex?
267
00:19:38,160 --> 00:19:39,680
Queres ver a mamã agora?
268
00:19:53,480 --> 00:19:57,720
ESQUADRA DA POLÍCIA DE WIMBLEDON, LONDRES
269
00:19:58,720 --> 00:19:59,560
Keith?
270
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Senhoras e senhores,
a vossa atenção, por favor?
271
00:20:04,840 --> 00:20:05,880
Obrigado.
272
00:20:07,200 --> 00:20:09,520
Este é o Inspetor Pedder.
273
00:20:09,600 --> 00:20:11,720
- É um dos mais espertos que há.
- Um dos?
274
00:20:12,600 --> 00:20:14,680
Quais são as novidades?
275
00:20:14,760 --> 00:20:17,120
Bem, temos dois suspeitos.
276
00:20:17,200 --> 00:20:20,240
Um homem de cabelo curto visto
a lavar as mãos num riacho próximo
277
00:20:20,840 --> 00:20:24,120
e um tipo de rabo-de-cavalo com pressa
logo após o corpo ser encontrado.
278
00:20:24,200 --> 00:20:26,200
Só pelo rabo-de-cavalo já devia ser preso.
279
00:20:26,760 --> 00:20:30,360
Mas ainda não temos
uma única descrição que coincida,
280
00:20:30,440 --> 00:20:33,880
nem arma, nem ADN,
nem impressões digitais.
281
00:20:33,960 --> 00:20:36,000
E, para além de meia pegada,
282
00:20:36,080 --> 00:20:39,480
e uns vestígios de tinta vermelha
no cabelo do Alex,
283
00:20:39,560 --> 00:20:41,240
nada de provas físicas.
284
00:20:41,320 --> 00:20:43,600
E o pedaço de papel na testa dela?
285
00:20:43,680 --> 00:20:47,680
Era uma carta do banco dela com o seu PIN.
286
00:20:47,760 --> 00:20:50,840
Não sabemos como lá foi parar,
nem o que significa.
287
00:20:50,920 --> 00:20:54,200
Então, de 500 potenciais testemunhas…
288
00:20:54,280 --> 00:20:56,120
Que ainda estamos a localizar.
289
00:20:56,200 --> 00:21:00,120
Bem como 100 agressores sexuais conhecidos
que vivem na zona.
290
00:21:00,200 --> 00:21:01,640
Desculpa, continua.
291
00:21:01,720 --> 00:21:04,880
… ainda não temos
um avistamento concreto do nosso homem?
292
00:21:04,960 --> 00:21:07,160
Não. E o patologista diz que,
293
00:21:07,240 --> 00:21:11,160
como nenhuma artéria foi cortada,
ele não devia estar coberto de sangue.
294
00:21:11,240 --> 00:21:13,560
Portanto, é uma agulha num palheiro.
295
00:21:13,640 --> 00:21:16,080
E nem sei se estamos
a procurar no palheiro certo.
296
00:21:18,720 --> 00:21:20,360
Já interrogámos o rapaz?
297
00:21:20,960 --> 00:21:23,640
A Polícia diz que estavam
pelo menos 100 pessoas no parque
298
00:21:23,720 --> 00:21:25,120
na altura do ataque.
299
00:21:25,200 --> 00:21:28,520
É um local popular
para quem corre e passeia cães.
300
00:21:28,600 --> 00:21:30,680
Aliás, estava a decorrer
um torneio de golfe,
301
00:21:30,760 --> 00:21:33,480
e haveria golfistas a uns 90 metros
302
00:21:33,560 --> 00:21:35,240
quando ocorreu o homicídio.
303
00:21:35,320 --> 00:21:38,920
Estivemos cá desde as sete e meia.
Nunca ouvi nada assim.
304
00:21:40,280 --> 00:21:41,520
Estamos todos nervosos,
305
00:21:42,640 --> 00:21:46,600
mas trabalho
com traumas de infância há muitos anos
306
00:21:46,680 --> 00:21:50,840
e garanto-lhe que, se ele conseguir falar
sobre o que aconteceu,
307
00:21:51,360 --> 00:21:53,280
isso irá ajudá-lo no futuro.
308
00:21:54,680 --> 00:21:55,600
Portanto,
309
00:21:56,480 --> 00:21:57,480
agora que…
310
00:21:58,480 --> 00:22:02,960
…. todos partilhámos
como descobrimos o que aconteceu,
311
00:22:03,480 --> 00:22:05,400
só falta uma pessoa.
312
00:22:05,480 --> 00:22:08,600
E tu estavas lá, não estavas, Alex?
313
00:22:10,320 --> 00:22:13,480
Quando o homem mau matou a tua linda mamã.
314
00:22:16,400 --> 00:22:18,320
Lembras-te se ele disse algo, Alex?
315
00:22:19,760 --> 00:22:21,960
Que mão o homem tinha a faca, Alex?
316
00:22:22,040 --> 00:22:23,560
Esquerda ou direita?
317
00:22:25,320 --> 00:22:26,360
Então, Alex?
318
00:22:29,400 --> 00:22:30,640
- Devagar.
- Está tudo bem.
319
00:22:32,920 --> 00:22:34,240
Deves ter-te sentido
320
00:22:35,160 --> 00:22:37,760
muito pequeno e indefeso.
321
00:23:06,960 --> 00:23:11,600
Lembras-te do que aconteceu
quando viste o homem mau, Alex?
322
00:23:16,480 --> 00:23:18,560
Devagarinho, Alex.
323
00:23:20,280 --> 00:23:22,360
Está tudo bem. Não faz mal.
324
00:23:23,760 --> 00:23:25,280
Alex, para. Desenha.
325
00:23:25,360 --> 00:23:30,720
Acho que o Alex se lembra de tudo
sobre o seu pior dia de sempre.
326
00:23:30,800 --> 00:23:33,120
Porque ele é um rapazinho muito esperto.
327
00:23:33,200 --> 00:23:34,880
Alex, para. Calma.
328
00:23:34,960 --> 00:23:37,640
Com calma ou paras. Alex.
329
00:23:37,720 --> 00:23:39,560
Alex, para. Alex!
330
00:23:40,520 --> 00:23:43,760
Então? Alex, para. Vá lá, acalma-te.
331
00:23:46,040 --> 00:23:48,720
- O que é isso? Uma chaminé?
- Um prédio.
332
00:23:49,320 --> 00:23:52,200
Isto são tudo prédios, não é?
E isto é o barco.
333
00:23:52,280 --> 00:23:53,600
Uma espécie de latrina.
334
00:23:59,040 --> 00:24:02,520
Está pronto para continuar?
335
00:24:02,600 --> 00:24:06,000
Talvez deva ir buscar o triciclo dele ou…
336
00:24:07,080 --> 00:24:11,280
André, quero que se tente lembrar
de quão pequeno ele é.
337
00:24:12,280 --> 00:24:14,400
Ele ainda não tem o vocabulário
338
00:24:14,480 --> 00:24:17,440
nem a experiência para explicar
o que aconteceu
339
00:24:17,520 --> 00:24:19,400
ou o que sente em relação a isso.
340
00:24:19,480 --> 00:24:23,200
Parece um interrogatório.
341
00:24:24,240 --> 00:24:25,680
Está a fazer a coisa certa.
342
00:24:25,760 --> 00:24:30,760
Como sabe? Tem a certeza?
Porque não reconheci aquela criança.
343
00:24:31,560 --> 00:24:35,000
Na verdade, isto é inédito para todos nós.
344
00:24:35,520 --> 00:24:38,720
Ninguém pode dizer
quais serão os efeitos a longo prazo,
345
00:24:38,800 --> 00:24:41,480
mas, sem terapia,
346
00:24:41,560 --> 00:24:46,000
o risco de o Alex crescer
e viver uma vida zangada e caótica
347
00:24:46,080 --> 00:24:48,040
e magoar-se a si próprio ou a outros,
348
00:24:48,600 --> 00:24:49,880
só aumenta.
349
00:25:01,680 --> 00:25:02,680
André…
350
00:25:03,920 --> 00:25:05,520
Muito obrigado por vir.
351
00:25:06,280 --> 00:25:08,400
Ivan Agnew. Falámos ao telefone.
352
00:25:08,920 --> 00:25:11,880
A viagem correu bem?
Sei que tinha algumas preocupações.
353
00:25:11,960 --> 00:25:15,320
Sim, a imprensa costuma
ser avisada dos manifestos de voo…
354
00:25:15,400 --> 00:25:17,720
- Certo.
- Agora, compro o bilhete no aeroporto.
355
00:25:17,800 --> 00:25:19,840
Sim, eu percebo.
356
00:25:20,400 --> 00:25:22,120
Quer pôr ali a mala?
357
00:25:24,480 --> 00:25:26,040
Gostava de lhe mostrar uma coisa.
358
00:25:38,360 --> 00:25:42,280
Esta sala está dedicada
exclusivamente à investigação.
359
00:25:42,800 --> 00:25:46,280
Já é uma das maiores investigações
na história da polícia britânica.
360
00:25:47,640 --> 00:25:49,360
E vamos reabri-la, André.
361
00:25:52,760 --> 00:25:54,760
Não percebo o que mudou.
362
00:25:55,960 --> 00:25:56,840
Bem,
363
00:25:57,840 --> 00:26:01,720
a tecnologia relacionada
com ADN avançou desde 1992,
364
00:26:01,800 --> 00:26:04,080
e contratámos
uma empresa forense independente
365
00:26:04,160 --> 00:26:06,840
para voltar a analisar
todas as amostras originais.
366
00:26:06,920 --> 00:26:09,360
E os média sabem disto?
367
00:26:10,400 --> 00:26:11,240
Não.
368
00:26:12,640 --> 00:26:13,480
Ainda não.
369
00:26:14,280 --> 00:26:18,320
Eu sei que cometemos erros da última vez,
370
00:26:19,440 --> 00:26:22,720
mas precisamos da sua ajuda, André.
371
00:26:24,160 --> 00:26:27,760
E sei que é um assunto delicado…
372
00:26:30,000 --> 00:26:31,800
… mas gostaria de falar sobre o Alex.
373
00:26:37,760 --> 00:26:41,440
CATALUNHA, ESPANHA
374
00:26:58,280 --> 00:26:59,760
Então? Como vai isso?
375
00:27:02,040 --> 00:27:03,320
Como é que é, meu?
376
00:27:12,760 --> 00:27:14,400
Vejam!
377
00:27:15,880 --> 00:27:17,080
Já não era sem tempo.
378
00:27:17,720 --> 00:27:20,240
Espera. Os três reis magos
vieram visitar-nos?
379
00:27:20,320 --> 00:27:22,520
- Finalmente compraste.
- Vai-te foder.
380
00:27:22,600 --> 00:27:25,240
Vamos fumar esta merda ou não?
381
00:27:55,960 --> 00:27:57,120
Alex…
382
00:27:57,200 --> 00:27:58,120
Já chegaste!
383
00:27:59,200 --> 00:28:00,920
- Estás bem?
- Sim.
384
00:28:01,880 --> 00:28:04,480
Onde estavas? Voltei há horas.
385
00:28:04,560 --> 00:28:07,200
Estava só a ajudar um amigo
depois das aulas.
386
00:28:07,280 --> 00:28:10,040
- Sim?
- Sim. Já comeste?
387
00:28:10,120 --> 00:28:13,360
Ainda não, mas arranjo-te um prato,
se quiseres.
388
00:28:13,440 --> 00:28:14,360
Sim?
389
00:28:22,400 --> 00:28:23,320
Não vais
390
00:28:24,520 --> 00:28:26,040
perguntar por Londres?
391
00:28:27,560 --> 00:28:28,440
Claro.
392
00:28:29,920 --> 00:28:30,880
Como foi?
393
00:28:31,400 --> 00:28:32,600
Bem, foi…
394
00:28:33,120 --> 00:28:34,400
Correu bem.
395
00:28:35,680 --> 00:28:37,960
Vão reabrir o caso
396
00:28:38,480 --> 00:28:40,680
e querem voltar a entrevistar-te.
397
00:28:43,480 --> 00:28:45,600
Já lhes contei tudo o que me lembro.
398
00:28:47,760 --> 00:28:49,520
E já nem penso nisso.
399
00:28:49,600 --> 00:28:53,120
Eu sei. Mas eu disse que,
pelo menos, iríamos discutir o assunto.
400
00:28:53,720 --> 00:28:56,040
Não podes falar por mim, pai.
401
00:28:57,200 --> 00:28:58,080
Já não.
402
00:29:06,040 --> 00:29:07,440
Alex…
403
00:29:08,360 --> 00:29:09,200
Podes bater?
404
00:29:09,960 --> 00:29:11,200
Desculpa, eu…
405
00:29:12,120 --> 00:29:12,960
Não pensei.
406
00:29:14,200 --> 00:29:15,880
Alex, escuta, eu…
407
00:29:18,880 --> 00:29:21,640
… percebo que culpes a polícia. A sério.
408
00:29:23,000 --> 00:29:24,680
Mas isto não é sobre eles.
409
00:29:25,560 --> 00:29:26,880
E não é sobre mim.
410
00:29:28,840 --> 00:29:31,240
- Isto é sobre…
- Não te atrevas a meter a mãe nisto.
411
00:29:32,400 --> 00:29:34,600
Não me quero lembrar
da minha mãe pela sua morte.
412
00:29:34,680 --> 00:29:38,640
Quero recordá-la pela sua vida,
pelo que ela queria para mim.
413
00:29:38,720 --> 00:29:41,760
- Não queria uma educação convencional.
- Foi uma conversa…
414
00:29:41,840 --> 00:29:44,320
- Nem que comesse animais.
- Pelo menos, peixe.
415
00:29:44,400 --> 00:29:46,200
Precisas de proteína, Alex. Isso é…
416
00:29:46,280 --> 00:29:48,360
Não me vais fazer
passar por isso outra vez.
417
00:29:49,400 --> 00:29:50,800
Alex, espera. Alex…
418
00:29:57,400 --> 00:29:58,720
As pessoas perguntam-se
419
00:29:58,800 --> 00:30:01,960
se estamos seguros quando acontecem
homicídios em plena luz do dia?
420
00:30:02,040 --> 00:30:04,280
Sempre me senti segura aqui. Sempre.
421
00:30:04,800 --> 00:30:06,640
Portanto, mudou a minha vida.
422
00:30:06,720 --> 00:30:10,320
Há suspeitos.
Foram vistos quatro homens perto do local.
423
00:30:10,400 --> 00:30:13,160
Talvez o mais importante
seja o que foi visto a lavar as mãos
424
00:30:13,240 --> 00:30:16,240
neste riacho pouco depois do homicídio.
425
00:30:16,320 --> 00:30:18,720
Ele, tal como os outros,
não foi localizado,
426
00:30:18,800 --> 00:30:21,200
e a polícia teme que,
se for ele o assassino,
427
00:30:21,280 --> 00:30:22,760
possa voltar a atacar.
428
00:30:26,000 --> 00:30:26,960
Senhor…
429
00:30:32,160 --> 00:30:34,600
André. Nicholas Campbell.
430
00:30:35,120 --> 00:30:36,560
Por favor, sente-se.
431
00:30:44,840 --> 00:30:46,960
Soube que está hesitante.
432
00:30:47,520 --> 00:30:48,640
Sim, eu…
433
00:30:50,120 --> 00:30:51,960
Acho que não consigo fazer isto.
434
00:30:54,720 --> 00:30:56,280
O quê? É um arco-íris?
435
00:30:57,080 --> 00:30:59,120
- Queres mostrar ao meu amigo?
- Mostra lá.
436
00:31:00,760 --> 00:31:01,640
Sim…
437
00:31:02,440 --> 00:31:05,080
Precisamos de informação, André.
438
00:31:06,400 --> 00:31:09,960
E, para a conseguir,
temos de ser amigos dos média.
439
00:31:10,480 --> 00:31:11,480
Percebe?
440
00:31:12,880 --> 00:31:16,840
- Nem por isso.
- Precisamos mesmo disto, André.
441
00:31:22,040 --> 00:31:23,040
Obrigado.
442
00:31:30,320 --> 00:31:31,240
Está bem.
443
00:31:31,800 --> 00:31:35,120
O papá não demora.
Está tudo bem. Ficas com o Paul.
444
00:31:35,200 --> 00:31:37,880
- Podes fazer mais desenhos.
- Ele já volta.
445
00:31:37,960 --> 00:31:40,400
- Não. Papá…
- Queres autocolantes?
446
00:31:40,480 --> 00:31:42,840
Não vás. Não.
447
00:31:42,920 --> 00:31:46,120
Podes fazer um desenho
para quando o pai voltar, não?
448
00:31:47,640 --> 00:31:49,520
Qual é o teu autocolante preferido?
449
00:31:54,480 --> 00:31:55,760
Aí vem ele. Aqui está ele.
450
00:31:55,840 --> 00:31:58,320
- André.
- Podem acalmar-te, por favor?
451
00:31:58,400 --> 00:32:00,800
- O Sr. Hanscombe vai falar.
- Acalmem-se.
452
00:32:00,880 --> 00:32:03,120
- Já poderão fazer perguntas.
- André!
453
00:32:03,200 --> 00:32:06,520
Já poderão fazer perguntas.
Silêncio, por favor.
454
00:32:06,600 --> 00:32:07,760
- André!
- Obrigado.
455
00:32:07,840 --> 00:32:11,440
- O Alex já falou?
- De que se lembra o Alex, André?
456
00:32:16,200 --> 00:32:19,240
Não sei como será o Alex no futuro.
457
00:32:22,160 --> 00:32:25,680
Mas quero dizer,
a quem possa conhecer quem fez isto,
458
00:32:25,760 --> 00:32:27,760
que, independentemente
do que sintam por ele,
459
00:32:28,880 --> 00:32:32,920
por favor, fale, antes que ele destrua
a vida de mais alguém.
460
00:32:34,080 --> 00:32:37,520
- Já fizeram progressos? Há novidades?
- Onde está a viver?
461
00:32:39,400 --> 00:32:40,520
Como dorme o Alex?
462
00:32:41,400 --> 00:32:44,360
Se pudessem respeitar
a privacidade da família nesta fase…
463
00:32:47,240 --> 00:32:49,440
- E…
- Estás bem?
464
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
Quem é o próximo?
465
00:33:07,040 --> 00:33:07,960
Vamos.
466
00:33:28,360 --> 00:33:31,760
Não é só o que o Alex precisa
que importa, sabes?
467
00:33:34,920 --> 00:33:36,160
Tu também a perdeste.
468
00:33:37,960 --> 00:33:39,080
Do que precisas tu?
469
00:33:46,240 --> 00:33:47,120
Anda cá.
470
00:33:54,800 --> 00:33:56,160
Tem a certeza disto?
471
00:33:57,760 --> 00:33:59,520
Eu não demoro.
472
00:34:02,440 --> 00:34:03,800
O que foi?
473
00:34:03,880 --> 00:34:06,000
Não demoro. Ficas com o Nick.
474
00:34:06,080 --> 00:34:07,800
- Podemos jogar uns jogos.
- Não.
475
00:34:07,880 --> 00:34:09,680
- Será rápido.
- Não.
476
00:34:12,080 --> 00:34:12,920
Alex…
477
00:34:14,520 --> 00:34:18,080
Eu expliquei, não foi?
Vou ver o sítio onde a mamã morreu.
478
00:34:19,280 --> 00:34:20,800
Vou lá pôr uma rosa
479
00:34:21,640 --> 00:34:23,680
e despedir-me como deve ser.
Não me demoro.
480
00:34:23,760 --> 00:34:25,720
Quero ir contigo.
481
00:34:26,560 --> 00:34:29,120
- Alex, acho que não…
- Eu quero.
482
00:34:33,240 --> 00:34:34,800
Também te queres despedir?
483
00:34:34,880 --> 00:34:35,960
Sim.
484
00:34:37,560 --> 00:34:39,320
Não me parece boa ideia.
485
00:34:42,400 --> 00:34:45,040
Temos de ter a certeza
de que sabes o que estamos a fazer.
486
00:34:45,920 --> 00:34:47,480
Queres despedir-te?
487
00:34:47,560 --> 00:34:48,520
Sim.
488
00:34:50,400 --> 00:34:51,320
Está bem.
489
00:34:52,720 --> 00:34:53,560
Ele tem a certeza.
490
00:34:55,440 --> 00:34:57,800
- Sim, está bem.
- Está bem.
491
00:34:59,120 --> 00:35:00,040
Está bem.
492
00:35:00,760 --> 00:35:02,840
Não lhes liguem, está bem?
493
00:35:04,440 --> 00:35:07,160
Afastem-se, por favor. Deixem-nos passar.
494
00:35:12,560 --> 00:35:13,520
Para trás!
495
00:35:14,040 --> 00:35:15,440
Estão a assustá-lo.
496
00:35:16,200 --> 00:35:17,800
Afastem-te. Saiam!
497
00:35:19,000 --> 00:35:19,960
Já disse!
498
00:35:46,360 --> 00:35:47,720
Foi aqui?
499
00:35:55,200 --> 00:35:56,480
O papá está aqui.
500
00:35:57,400 --> 00:35:58,880
E estarei sempre aqui.
501
00:36:11,000 --> 00:36:12,280
Estás a lembrar-te?
502
00:36:21,760 --> 00:36:23,720
Então e este? Ele era assim?
503
00:36:25,240 --> 00:36:26,760
Isso é um não.
504
00:36:29,680 --> 00:36:30,840
E assim?
505
00:36:33,320 --> 00:36:35,000
Não? Está bem.
506
00:36:35,080 --> 00:36:38,040
Lembras-te do que ele tinha vestido?
507
00:36:38,120 --> 00:36:40,920
Tinha uma t-shirt?
508
00:36:41,440 --> 00:36:45,760
Como a do papá?
Ou uma camisa com colarinho como esta?
509
00:36:45,840 --> 00:36:48,600
- Era como esta ou como a do Paul?
- Assim?
510
00:36:48,680 --> 00:36:49,560
Assim, uma camisa?
511
00:36:49,640 --> 00:36:52,160
- Ele tinha uma camisa dessas.
- Com botões.
512
00:36:52,880 --> 00:36:54,400
Sim? Camisa.
513
00:36:54,920 --> 00:36:56,160
- Está bem.
- Está bem.
514
00:36:56,760 --> 00:36:57,880
Era magro como o papá?
515
00:36:57,960 --> 00:36:59,320
Era gordo como o Paul?
516
00:37:01,800 --> 00:37:02,920
Como o papá.
517
00:37:03,000 --> 00:37:06,400
Como o papá. Boa, isso é bom.
518
00:37:06,480 --> 00:37:07,760
- Muito bem, amigo.
- Sim.
519
00:37:08,600 --> 00:37:10,440
Era grande ou pequeno, Alex?
520
00:37:12,000 --> 00:37:14,400
É uma criança, Paul.
Toda a gente é grande.
521
00:37:16,320 --> 00:37:17,760
Batman!
522
00:37:19,160 --> 00:37:21,080
- Ele era…
- Batman.
523
00:37:21,160 --> 00:37:25,080
Brincamos com o Batman depois.
Tinha calças ou calções?
524
00:37:25,160 --> 00:37:27,320
- Batman.
- O que tem o Batman?
525
00:37:27,400 --> 00:37:29,040
Cinto.
526
00:37:29,120 --> 00:37:31,520
Um cinto? Tinha um cinto como o Batman?
527
00:37:31,600 --> 00:37:34,320
- Sim.
- Sim? Tinha um cinto.
528
00:37:35,200 --> 00:37:36,720
"Batman"?
529
00:37:38,240 --> 00:37:41,360
Ele referia-se ao cinto
que ele usa por cima do fato.
530
00:37:41,440 --> 00:37:44,360
A camisa não estava para dentro,
mas tinha um cinto por cima.
531
00:37:44,440 --> 00:37:47,240
Sei que é estranho,
mas o Alex tinha a certeza.
532
00:37:47,960 --> 00:37:50,680
Jovem, branco, magro, cabelo curto,
533
00:37:50,760 --> 00:37:55,200
camisa branca, calças azuis,
sapatos castanhos, com um saco preto.
534
00:37:57,360 --> 00:37:59,160
Tem um belo rapaz.
535
00:38:00,720 --> 00:38:01,960
Obrigado, André.
536
00:38:02,560 --> 00:38:05,280
Sei que está concentrado no funeral,
mas isto é…
537
00:38:06,000 --> 00:38:07,040
É excelente.
538
00:38:08,440 --> 00:38:09,320
É?
539
00:38:10,240 --> 00:38:13,760
Agora, podemos rever os depoimentos todos
para procurar algo em comum.
540
00:38:14,280 --> 00:38:16,320
Mas significa que ele se lembra de tudo.
541
00:38:17,480 --> 00:38:19,760
Não sabemos o que isto lhe está a fazer.
542
00:38:23,680 --> 00:38:27,000
Com a descrição do Alex,
vamos rever todas as declarações
543
00:38:27,080 --> 00:38:29,240
para procurar algo que coincida.
544
00:38:29,320 --> 00:38:32,000
Sei que é uma grande tarefa,
para além do resto,
545
00:38:32,080 --> 00:38:36,360
mas não é uma perda de tempo.
Alguém tem de o ter visto.
546
00:38:40,040 --> 00:38:41,400
Por falar em perda de tempo…
547
00:38:42,320 --> 00:38:46,840
Outras pistas, outros pormenores,
depois falamos ao telefone.
548
00:38:48,120 --> 00:38:53,600
Conhecemos o seu trabalho
com outras forças, Prof. Britton,
549
00:38:53,680 --> 00:38:56,120
bem como os seus sucessos.
550
00:38:57,040 --> 00:38:58,360
Inspetor Pedder.
551
00:38:58,440 --> 00:39:03,040
Basicamente, temos de reduzir
o nosso grupo de suspeitos.
552
00:39:03,120 --> 00:39:05,240
- É o que dizes, não é, Keith?
- Sim.
553
00:39:05,320 --> 00:39:07,400
Acha que poderia criar
554
00:39:07,480 --> 00:39:10,720
um perfil psicológico
do monstro que fez aquilo?
555
00:39:10,800 --> 00:39:12,920
Ele não é um monstro.
556
00:39:13,000 --> 00:39:16,600
É um homem, entre os 20 e os 30 anos,
557
00:39:16,680 --> 00:39:18,760
com capacidades heterossociais fracas.
558
00:39:19,280 --> 00:39:22,080
Terá uma vida sexual marcada
por fantasias fortes e desviantes
559
00:39:22,160 --> 00:39:24,280
e, provavelmente, algum tipo de disfunção.
560
00:39:25,240 --> 00:39:29,280
Se tiver emprego,
será num trabalho não qualificado.
561
00:39:29,360 --> 00:39:33,640
E será solteiro, a viver com os pais
ou sozinho num quarto arrendado.
562
00:39:34,160 --> 00:39:37,280
E duvido que a vítima o conhecesse,
ou a criança não estaria viva.
563
00:39:37,360 --> 00:39:40,400
É Rachel, não dizemos "a vítima" aqui.
564
00:39:41,880 --> 00:39:44,520
Deduziu isso tudo
de umas poucas fotos, Sr. Britton?
565
00:39:44,600 --> 00:39:46,800
Esse é o verdadeiro enigma.
566
00:39:47,320 --> 00:39:48,920
Porque deixou o rapaz viver?
567
00:39:50,840 --> 00:39:52,720
É "professor".
568
00:39:56,520 --> 00:39:57,360
André?
569
00:39:59,360 --> 00:40:00,600
André!
570
00:40:00,680 --> 00:40:02,160
O que foi, mãe?
571
00:40:03,720 --> 00:40:04,720
Estão aqui.
572
00:40:06,680 --> 00:40:07,640
O que se passa?
573
00:40:08,960 --> 00:40:09,800
Olha.
574
00:40:13,080 --> 00:40:14,240
Encontraram-nos.
575
00:40:35,240 --> 00:40:38,280
- Estão os dois aqui. Ótimo.
- O que foi, Grant?
576
00:40:38,360 --> 00:40:41,320
O homem a lavar as mãos no riacho
tinha um saco preto.
577
00:40:41,840 --> 00:40:43,280
E, depois da descrição do Alex,
578
00:40:43,360 --> 00:40:47,200
lembrei-me que havia uma declaração
sobre uma camisa branca e um saco.
579
00:40:47,880 --> 00:40:50,040
- E…
- Encontraste-a.
580
00:40:50,120 --> 00:40:54,840
A mulher do médico disse que passou
três vezes por ele e que o achou suspeito.
581
00:40:55,720 --> 00:40:57,680
E quando o viu pela última vez…
582
00:40:57,760 --> 00:41:02,000
"Reparei que ele tinha um cinto
ou uma tira à volta da cintura."
583
00:41:02,080 --> 00:41:03,480
Como o Batman.
584
00:41:05,400 --> 00:41:06,360
Como o Batman.
585
00:41:07,240 --> 00:41:09,680
Sim. Ela viu o nosso assassino.
586
00:41:22,360 --> 00:41:25,480
- Disse que a cara era muito magra?
- Sim.
587
00:41:25,560 --> 00:41:27,880
Primeiro, um crime notório
588
00:41:27,960 --> 00:41:30,520
que há dois meses
fez manchetes em toda a Grã-Bretanha.
589
00:41:30,600 --> 00:41:33,240
Em Wimbledon Common,
no sudoeste de Londres, uma jovem mãe,
590
00:41:33,320 --> 00:41:36,680
Rachel Nickell,
foi emboscada e esfaqueada repetidamente.
591
00:41:36,760 --> 00:41:40,120
O filho de dois anos, arranhado e magoado,
estava junto ao corpo.
592
00:41:40,200 --> 00:41:42,040
O homem tinha 20 ou 30 anos.
593
00:41:42,120 --> 00:41:45,480
Era alto, tinha mais de 1,78 m
e tinha cabelo castanho curto.
594
00:41:45,560 --> 00:41:49,120
Tinha uma camisa branca com botões
e calças escuras, talvez azuis,
595
00:41:49,200 --> 00:41:51,600
e levava um pequeno saco preto.
596
00:42:03,840 --> 00:42:05,480
Paul, isto não pode ser normal.
597
00:42:06,000 --> 00:42:09,160
- Vasculham-nos os caixotes.
- Sim, vamos tratar disso.
598
00:42:09,240 --> 00:42:12,240
Roubam-nos o correio,
estão sempre a tocar à campainha.
599
00:42:12,320 --> 00:42:14,000
- Vamos falar com eles.
- Não ouvem.
600
00:42:14,080 --> 00:42:18,600
André, há novidades,
na sequência do apelo no Crimewatch.
601
00:42:18,680 --> 00:42:22,160
Várias pessoas deram o mesmo nome
a partir do retrato-robô.
602
00:42:22,240 --> 00:42:23,280
Ele está detido.
603
00:42:26,240 --> 00:42:27,080
Está bem.
604
00:42:27,600 --> 00:42:29,040
Muito bem. Saia.
605
00:42:40,160 --> 00:42:41,560
Então, tudo bate certo.
606
00:42:41,640 --> 00:42:44,560
Ele é o nosso retrato-robô com pernas.
607
00:42:45,120 --> 00:42:48,080
E corresponde ao perfil do Prof. Britton.
608
00:42:49,320 --> 00:42:50,680
Agora já é professor?
609
00:42:51,440 --> 00:42:52,400
Colin Stagg.
610
00:42:52,480 --> 00:42:56,000
Na casa dos 20, solteiro, desempregado
vive ali e vai ao parque todos os dias.
611
00:42:56,080 --> 00:42:58,920
Sim, e admite ter lá passeado
o cão no dia 15.
612
00:42:59,000 --> 00:43:01,840
Mas diz que estava em casa
na altura do homicídio.
613
00:43:01,920 --> 00:43:03,760
Os vizinhos acham que ele é esquisito.
614
00:43:03,840 --> 00:43:08,680
Já encontrámos facas na casa dele
e livros sobre magia negra.
615
00:43:15,840 --> 00:43:19,120
Acordo, distribuo os jornais e…
616
00:43:19,200 --> 00:43:22,200
Volto a casa, pego no meu cão, o Brandy,
617
00:43:22,280 --> 00:43:25,240
e vamos passear no parque.
618
00:43:25,320 --> 00:43:28,160
E alguma vez viu a Rachel
no parque, Colin?
619
00:43:28,240 --> 00:43:31,640
Vi alguém parecido com ela
há cerca de dois anos.
620
00:43:31,720 --> 00:43:35,000
Pensei: "Que bela rapariga."
621
00:43:35,080 --> 00:43:38,680
Tipo: "Gostava de a voltar a ver."
622
00:43:39,200 --> 00:43:41,320
- Percebe?
- Mas não viu?
623
00:43:41,400 --> 00:43:42,960
Não.
624
00:43:48,120 --> 00:43:49,200
E esta?
625
00:43:50,040 --> 00:43:51,440
- Qual?
- Parece-me bem.
626
00:43:52,320 --> 00:43:55,840
Está partida. Pena. Queres atirá-la?
627
00:44:05,080 --> 00:44:06,960
Vai lá. Estão ali mais duas.
628
00:44:07,560 --> 00:44:10,360
Desculpe. Tive mesmo de me aproximar…
629
00:44:11,240 --> 00:44:12,600
É o André, não é?
630
00:44:13,360 --> 00:44:16,680
Foi a sua mulher
que foi assassinada em Wimbledon.
631
00:44:16,760 --> 00:44:19,520
- Temos de ir. Desculpe.
- Deve ser o Alex…
632
00:44:19,600 --> 00:44:22,440
- Desculpe.
- Queria saber se estavam bem.
633
00:44:22,520 --> 00:44:23,960
- Sim, ele está bem.
- Não.
634
00:44:24,040 --> 00:44:26,560
- Desculpe, não…
- Não quero ir.
635
00:44:35,400 --> 00:44:37,040
A questão é, Colin,
636
00:44:37,800 --> 00:44:41,240
a sua vizinha diz que o achou estranho
no dia do homicídio.
637
00:44:41,320 --> 00:44:45,040
Quando lhe contou, parecia que tinha
acabado de tomar banho e mudado de roupa.
638
00:44:45,120 --> 00:44:47,400
Sei de quem fala e ela está errada.
639
00:44:50,640 --> 00:44:52,320
Desculpem. Uma palavrinha?
640
00:45:00,280 --> 00:45:03,560
Temos outra vizinha que diz
que o viu mais cedo naquele dia
641
00:45:03,640 --> 00:45:08,040
a caminho do parque na hora em que,
segundo ele, já estava de volta em casa.
642
00:45:08,120 --> 00:45:10,960
E diz que também o viu
a levar um saco preto.
643
00:45:31,280 --> 00:45:33,200
Não tenha pressa.
644
00:45:34,920 --> 00:45:36,240
É o número cinco.
645
00:45:37,360 --> 00:45:38,240
De certeza?
646
00:45:38,760 --> 00:45:41,360
O número cinco é o homem que vi,
de certeza.
647
00:45:50,000 --> 00:45:51,600
E se lhe dissesse, Colin,
648
00:45:52,400 --> 00:45:54,080
que uma testemunha muito fiável
649
00:45:54,160 --> 00:45:56,800
o reconheceu numa linha de identificação
esta manhã.
650
00:45:56,880 --> 00:46:00,000
E tem a certeza de que o viu
no dia do homicídio,
651
00:46:00,080 --> 00:46:04,640
perto do local do crime,
às 10h10, 10h17 e 10h23?
652
00:46:06,360 --> 00:46:07,520
Não fui eu.
653
00:46:08,200 --> 00:46:11,720
A questão é que não acredito em si, Colin.
654
00:46:12,840 --> 00:46:14,960
E mais ninguém acreditará.
655
00:46:16,720 --> 00:46:18,520
Não fui eu.
656
00:46:24,080 --> 00:46:25,000
Bem,
657
00:46:26,120 --> 00:46:29,360
ele admite ter apanhado sol nu no jardim.
Acusem-no de indecência.
658
00:46:30,120 --> 00:46:31,920
Mas terá de confessar o homicídio.
659
00:46:32,000 --> 00:46:33,520
Mas ele está a mentir, senhor.
660
00:46:34,040 --> 00:46:35,000
Concordo.
661
00:46:35,080 --> 00:46:36,560
De certeza, disse ela.
662
00:46:36,640 --> 00:46:39,040
Sim, é um suspeito convincente.
663
00:46:39,120 --> 00:46:41,600
Mas sabes tão bem quanto eu que,
sem admissão,
664
00:46:41,680 --> 00:46:43,800
o MP dirá que é tudo circunstancial.
665
00:46:46,280 --> 00:46:49,120
Podemos pedir à testemunha
que corrobore isto?
666
00:46:49,200 --> 00:46:50,440
- O Alex?
- Sim.
667
00:46:50,960 --> 00:46:54,800
Deveremos fazer
uma linha de identificação para ele?
668
00:46:54,880 --> 00:46:57,680
Ou mostrar-lhe a foto do suspeito,
pelo menos?
669
00:46:57,760 --> 00:46:58,920
Não.
670
00:47:00,480 --> 00:47:01,760
É muito novo, senhor.
671
00:47:01,840 --> 00:47:03,920
O seu valor probatório será limitado.
672
00:47:04,000 --> 00:47:08,960
O Alex tem de poder ser uma criança,
e precisamos dessa confissão.
673
00:47:10,760 --> 00:47:11,640
Então, obtenham-na.
674
00:47:16,080 --> 00:47:18,680
Lembra-te que há aqui quem
não conheça o nosso passado.
675
00:47:19,280 --> 00:47:20,840
Não te esqueças disso.
676
00:47:20,920 --> 00:47:22,320
Como se me deixasses.
677
00:47:31,840 --> 00:47:33,360
André! Alex!
678
00:47:33,440 --> 00:47:34,880
Olá. Como estás?
679
00:47:34,960 --> 00:47:37,040
Muito bem, e tu?
680
00:47:37,560 --> 00:47:40,360
- Mesmo a tempo. Já estamos lá em baixo.
- Obrigado.
681
00:47:40,440 --> 00:47:42,680
Já lá vou ter. Bem-vindos.
682
00:47:53,640 --> 00:47:55,040
Espero que tenham fome.
683
00:47:55,720 --> 00:47:58,240
Chegaram! Venham.
684
00:47:58,320 --> 00:47:59,800
Deixaste o forno ligado.
685
00:47:59,880 --> 00:48:01,400
- Sentem-se.
- Obrigado.
686
00:48:06,200 --> 00:48:09,960
Choveu tanto
que a piscina ficou cheia de folhas.
687
00:48:10,040 --> 00:48:12,520
Passei a manhã toda a apanhá-las.
688
00:48:13,680 --> 00:48:15,600
Tiveste sorte por não estares aqui.
689
00:48:15,680 --> 00:48:17,200
Claro, como foi em Londres?
690
00:48:18,120 --> 00:48:19,560
Ninguém fala de Londres.
691
00:48:26,000 --> 00:48:28,240
- Correu tudo bem.
- Ai sim? Que bom.
692
00:48:29,440 --> 00:48:31,160
Não gostas da comida, Alex?
693
00:48:31,240 --> 00:48:34,040
Não é isso. É que sou vegetariano.
694
00:48:35,800 --> 00:48:38,560
- O teu pai disse que comias peixe.
- E come.
695
00:48:38,640 --> 00:48:41,240
Mas há alguns vegetarianos
que comem peixe.
696
00:48:41,320 --> 00:48:43,840
Não, eu disse-lhe
nunca mais comeria peixe.
697
00:48:43,920 --> 00:48:46,080
Não faz mal. Eu faço outra coisa.
698
00:48:46,160 --> 00:48:48,160
Não, o Alex está a ser teimoso.
699
00:48:49,280 --> 00:48:52,480
- Está a ser um adolescente.
- Precisamente porque o é.
700
00:48:52,560 --> 00:48:55,440
Alex, prova, se não gostares,
não tens de comer.
701
00:48:55,520 --> 00:48:56,880
Queres que vomite?
702
00:48:56,960 --> 00:48:59,000
Isso já é abusar.
703
00:48:59,080 --> 00:49:00,280
- Com licença.
- Sim.
704
00:49:01,560 --> 00:49:03,440
Porque te metes?
705
00:49:03,520 --> 00:49:04,520
Como assim?
706
00:49:04,600 --> 00:49:08,280
Alex, ouve. Até aos 18 anos,
fazes o que te digo, está bem?
707
00:49:08,360 --> 00:49:10,200
Para de nos envergonhar. Come o peixe.
708
00:49:11,400 --> 00:49:13,400
De pequenino é
que se torce o pepino, não é?
709
00:49:13,480 --> 00:49:15,720
Não há problema. Vou fazer outra coisa.
710
00:49:15,800 --> 00:49:18,160
- Não.
- Sou castigado por coisas destas?
711
00:49:18,240 --> 00:49:19,640
Obrigado. Ele vai comer.
712
00:49:21,320 --> 00:49:22,840
Estás a desiludi-la.
713
00:49:22,920 --> 00:49:26,480
A tua mãe teria vergonha
com a forma como estás a agir.
714
00:49:26,560 --> 00:49:28,720
- Come o peixe.
- És pior do que a polícia.
715
00:49:28,800 --> 00:49:30,640
- Come.
- Não falas por ela!
716
00:49:30,720 --> 00:49:34,240
Alex, baixa a faca. Vá lá, acalmem-se.
717
00:49:36,200 --> 00:49:38,800
- Alex!
- Alex, baixa a faca, por favor.
718
00:49:44,120 --> 00:49:48,120
O RAPAZ CUJA MÃE FOI MORTA
O FILHO DA RACHEL
719
00:49:57,280 --> 00:49:59,000
André!
720
00:50:04,760 --> 00:50:06,240
Está a dizer que não é ele?
721
00:50:07,600 --> 00:50:10,040
Estou a dizer que tivemos de o libertar.
722
00:50:11,640 --> 00:50:13,040
Mas e se for ele?
723
00:50:13,960 --> 00:50:17,080
E se ele vier atrás do Alex?
Agora que sabe que vocês já o toparam?
724
00:50:17,160 --> 00:50:20,880
O Alex está a salvo. Este homem
não andará por aí muito mais tempo.
725
00:50:20,960 --> 00:50:23,320
Como assim a salvo? Disse que era ele
726
00:50:23,400 --> 00:50:26,600
e, agora, está livre. Não percebo.
727
00:50:30,440 --> 00:50:31,640
Volto já.
728
00:50:36,240 --> 00:50:37,480
O que disse ele?
729
00:50:39,120 --> 00:50:41,760
- Tiveram de o libertar.
- Porquê?
730
00:50:41,840 --> 00:50:43,520
Não sei, mãe. Não sei.
731
00:50:43,600 --> 00:50:46,440
- Provas insuficientes. Não sei…
- Não faz sentido.
732
00:50:46,520 --> 00:50:50,040
Eu sei. Não faz sentido.
Mas não sei o que fazer.
733
00:50:50,120 --> 00:50:53,560
Não sei o que fazer com estes presentes,
sobre aquilo ali.
734
00:50:53,640 --> 00:50:55,120
Assim que o apanharem…
735
00:50:55,200 --> 00:50:56,400
E se não apanharem?
736
00:50:56,480 --> 00:50:58,720
Porque, agora,
o assassino continua à solta.
737
00:50:58,800 --> 00:51:01,080
E o Keith não pode garantir
a segurança do Alex.
738
00:51:01,160 --> 00:51:02,040
Ninguém pode.
739
00:51:02,120 --> 00:51:04,680
E eu prometi à Rachel
que eu tomaria conta dele.
740
00:51:04,760 --> 00:51:07,560
- Não queres que ele te ouça.
- Não podemos continuar assim.
741
00:51:07,640 --> 00:51:10,240
- Ele não pode continuar assim.
- Eu sei.
742
00:51:10,760 --> 00:51:13,840
E entre as pessoas amáveis,
743
00:51:13,920 --> 00:51:16,680
psicólogos, polícia e imprensa,
744
00:51:17,400 --> 00:51:19,400
não vai ter uma infância normal, pois não?
745
00:51:23,560 --> 00:51:25,640
Se calhar, é isso que tenho de fazer.
746
00:51:25,720 --> 00:51:28,640
Levá-lo para um sítio
onde não sabem quem ele é.
747
00:51:30,440 --> 00:51:33,000
- Não.
- Que mais, mãe? Que mais?
748
00:51:33,080 --> 00:51:37,560
Talvez seja a sua única hipótese de ter
um novo começo, se o levar de vez.
749
00:51:37,640 --> 00:51:40,200
Não, não podes tomar
uma decisão dessas agora.
750
00:51:40,280 --> 00:51:41,360
Mãe, para.
751
00:51:42,920 --> 00:51:43,840
Agora não.
752
00:51:45,120 --> 00:51:46,280
Está bem.
753
00:51:51,440 --> 00:51:53,240
Não o deixes ver-te assim.
754
00:52:00,960 --> 00:52:03,280
Desde o início
do inquérito Rachel Nickell,
755
00:52:03,360 --> 00:52:08,680
a polícia já interrogou 120 suspeitos,
mas parece ter ainda pouco em que agarrar.
756
00:52:08,760 --> 00:52:12,080
E, apesar da enorme resposta pública
ao apelo do Crimewatch,
757
00:52:12,160 --> 00:52:14,520
parece que voltaram
praticamente à estaca zero.
758
00:52:14,600 --> 00:52:17,480
O Colin Stagg não é só um bom suspeito.
É o nosso assassino.
759
00:52:17,560 --> 00:52:19,280
E precisamos que nos ajude a prová-lo.
760
00:52:20,400 --> 00:52:23,080
Fomos contactados
761
00:52:23,680 --> 00:52:27,360
por uma mulher que o viu nas notícias
sobre a audiência por atentado ao pudor.
762
00:52:27,440 --> 00:52:29,920
Diz que trocou mensagens
nos anúncios de jornal com ele
763
00:52:30,000 --> 00:52:34,120
desde o final de 1990 até 1991,
até ele se tornar explícito.
764
00:52:34,200 --> 00:52:36,240
Obsceno, disse ela.
765
00:52:36,320 --> 00:52:40,800
Estão a pensar dar-lhe
uma nova amiga correspondente?
766
00:52:40,880 --> 00:52:42,400
Vale a pena tentar.
767
00:52:43,400 --> 00:52:46,240
Tendo isso em conta,
acha que nos pode ajudar
768
00:52:46,320 --> 00:52:51,360
a planear uma operação secreta
para lhe arrancar a verdade?
769
00:52:54,680 --> 00:52:55,680
Acho que sim.
770
00:52:56,640 --> 00:52:58,440
Muito bem.
771
00:52:58,520 --> 00:53:00,680
Mas temos de ser rápidos.
772
00:53:00,760 --> 00:53:04,960
Se o assassino da Rachel não for apanhado,
voltará a matar.
773
00:53:45,920 --> 00:53:47,840
BASEADA NO LIVRO DE MEMÓRIAS LETTING GO
774
00:55:10,480 --> 00:55:12,880
Legendas: Marta Brás
57169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.