Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:12,250
Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:12,250 --> 00:00:18,250
♫ Not meeting each other, not meeting each
other That one person, that one glance ♫
3
00:00:18,250 --> 00:00:24,230
♫ Not resenting the
years we wasted ♫
4
00:00:24,230 --> 00:00:30,220
♫ In a certain year, that one gaze,
who is nostalgic, who is silent? ♫
5
00:00:30,220 --> 00:00:36,190
♫ Brushing past each other's shoulders,
do not argue about our fate ♫
6
00:00:36,190 --> 00:00:42,260
♫ If not for that one look, the
fleeting sense of yearning ♫
7
00:00:42,260 --> 00:00:48,170
♫ I would be unaware I had loved
that person for a lifetime ♫
8
00:00:48,170 --> 00:00:54,240
♫ Until now, even if the city is
abound with rumours, do not explain ♫
9
00:00:54,240 --> 00:01:00,140
♫ Using up the world's medicine, it is still hard
to cure the affections of the mortal world ♫
10
00:01:00,140 --> 00:01:06,200
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
11
00:01:06,200 --> 00:01:12,220
♫ Many years later, all the stories
turn out to have similar endings♫
12
00:01:12,220 --> 00:01:18,280
♫ Don't say you love someone, don't say
but Please do not overdo the tears ♫
13
00:01:18,280 --> 00:01:24,240
♫ Gains and losses will always
come around in a cycle ♫
14
00:01:24,240 --> 00:01:31,290
♫ Gains and losses will always
come around in a cycle ♫
15
00:01:31,290 --> 00:01:41,120
The Imperial Doctress Episode 4
16
00:01:46,860 --> 00:01:49,270
What? Empress Dowager wants
to lock Prince Cheng up?
17
00:01:49,270 --> 00:01:50,990
Yes.
18
00:01:58,110 --> 00:02:01,200
Stop. What are you guys doing?
19
00:02:01,200 --> 00:02:04,870
Princess, this is Empress
Dowager's order.
20
00:02:04,870 --> 00:02:07,570
I advise you to not
participate in this matter.
21
00:02:07,570 --> 00:02:10,460
Princess, do me a favour and
tell my mother to stay calm.
22
00:02:10,460 --> 00:02:12,300
Your Majesty don't worry
23
00:02:12,300 --> 00:02:14,570
I will ask Empress Dowager.
24
00:02:14,570 --> 00:02:16,570
Leave, leave, leave.
25
00:02:18,460 --> 00:02:20,820
Stop there.
26
00:02:25,350 --> 00:02:28,460
- You leave first. - Yes.
27
00:02:29,020 --> 00:02:31,900
Empress Dowager is very angry
right now, you cannot go.
28
00:02:31,900 --> 00:02:32,880
But His Majesty...
29
00:02:32,880 --> 00:02:35,870
His Majesty disobeyed
Empress Dowager's orders,
30
00:02:35,870 --> 00:02:38,870
and locking him up
is not a big deal.
31
00:02:38,870 --> 00:02:43,170
When he has thought it through,
he will naturally be freed.
32
00:02:43,760 --> 00:02:47,530
Father, do you
think aunt will...
33
00:02:47,530 --> 00:02:51,550
Empress Dowager believes that
Emperor wants to kill her,
34
00:02:51,550 --> 00:02:54,240
this is why she is doing this.
35
00:02:54,240 --> 00:02:56,570
But there is nothing
to worry about.
36
00:02:56,570 --> 00:02:59,720
Over at Jiangnan I have
already arranged everything.
37
00:02:59,720 --> 00:03:03,020
Natural disasters combined
with man-made ones...
38
00:03:03,020 --> 00:03:05,610
This won't allow her
to hesitate anymore.
39
00:03:05,610 --> 00:03:10,430
But when the levee breaks
will a lot of people die?
40
00:03:10,430 --> 00:03:15,160
Do you want to become the Empress or
do you want to become a Bodhisttava?
41
00:03:15,160 --> 00:03:18,220
What have I taught you
since you were young?
42
00:03:19,030 --> 00:03:22,930
To do great things you
must be heartless.
43
00:03:22,930 --> 00:03:27,430
Correct. You must be ruthless.
44
00:03:46,260 --> 00:03:49,160
What?
45
00:03:49,160 --> 00:03:51,610
Prince Cheng didn't go
to Yongqing Convent?
46
00:03:51,610 --> 00:03:54,190
I have already surrounded the
whole of Yongqing Convent
47
00:03:54,190 --> 00:03:56,520
not even a fly can go in.
48
00:03:56,520 --> 00:03:59,200
When it was dark we
even went inside
49
00:03:59,200 --> 00:04:02,970
Other than nuns there
was noone else inside.
50
00:04:02,970 --> 00:04:06,610
Does that mean that
Abbess Jingci's
51
00:04:06,610 --> 00:04:09,890
guards hid him?
52
00:04:09,890 --> 00:04:11,550
I doesn't seem like it.
53
00:04:11,550 --> 00:04:14,310
When it was dark they
started searching for him.
54
00:04:14,310 --> 00:04:18,750
It seems like Abbess Jingci doesn't
know why Prince Cheng didn't come.
55
00:04:18,750 --> 00:04:21,710
There must have been a
big change in plans
56
00:04:21,710 --> 00:04:26,550
or else Prince Cheng would never
give up the chance to see Emperor.
57
00:04:26,550 --> 00:04:30,500
Keep guarding Yongqing Convent
and Consert Dowager Wu's Manor
58
00:04:30,500 --> 00:04:33,490
to find out exactly what
Prince Cheng is doing!
59
00:04:33,490 --> 00:04:36,520
Once we find him
should we kill him?
60
00:04:39,300 --> 00:04:42,420
Emperor already ordered us not
to, how can we still do that?
61
00:04:42,420 --> 00:04:43,310
Yes.
62
00:04:43,310 --> 00:04:46,780
As long as he doesn't fight
for the title of Emperor
63
00:04:46,780 --> 00:04:50,310
we do not need to
waste this effort.
64
00:04:50,310 --> 00:04:52,880
Our most important goal
65
00:04:52,880 --> 00:04:55,800
is to remove Empress Dowager.
66
00:04:55,800 --> 00:04:57,880
If Empress Dowager dies
67
00:04:57,880 --> 00:05:02,950
wouldn't Emperor
greatly reward me?
68
00:05:03,570 --> 00:05:07,390
Director, Emperor's
birth mother...
69
00:05:07,390 --> 00:05:10,400
Was it because
Empress Dowager...
70
00:05:14,150 --> 00:05:16,730
Is this important?
71
00:05:17,560 --> 00:05:21,220
As long as Emperor believes
it then it is fine by me.
72
00:05:21,220 --> 00:05:25,410
So even if nothing
happened between them
73
00:05:25,410 --> 00:05:28,710
we have to make up some
issues between them.
74
00:05:28,710 --> 00:05:35,030
Or else how can we get Emperor
to hate Empress Dowager so much?
75
00:05:48,330 --> 00:05:51,950
Miss! Miss! Not good! Not good!
76
00:05:51,950 --> 00:05:54,320
-Is my Father coming? -No, no!
77
00:05:54,320 --> 00:05:58,690
I heard from Xiao Hong in the main courtyard that
someone asked Master for a hand in marriage.
78
00:05:58,690 --> 00:06:02,040
What? My father finally came to his senses
and decided to give me a stepmother?
79
00:06:02,040 --> 00:06:04,080
No, it's to propose to you.
80
00:06:04,080 --> 00:06:06,680
Xiao Hong said, master looked like he
really wanted to accept the proposal.
81
00:06:06,680 --> 00:06:10,580
Grandma said that she
will decide my marriage.
82
00:06:10,580 --> 00:06:13,150
She hasn't come back, so how
could father randomly agree?
83
00:06:13,150 --> 00:06:16,490
But, but it's true! How
could you not believe me?
84
00:06:16,490 --> 00:06:19,250
Don't be so surprised.
85
00:06:19,250 --> 00:06:21,220
Go find out the details
and then come back.
86
00:06:21,220 --> 00:06:23,310
I'm actually busy here.
87
00:06:32,530 --> 00:06:36,210
Du-jiejie, this is Qibai Cream.
88
00:06:36,210 --> 00:06:40,750
It will be enough if you just take
out one piece, mix it with water and
89
00:06:40,750 --> 00:06:44,750
rub it lightly on your
face every night.
90
00:06:44,750 --> 00:06:47,600
Miss! Not good! Not good
91
00:06:47,600 --> 00:06:50,730
It's definitely not fake. I heard it with
my own ears, so it's definitely real.
92
00:06:50,730 --> 00:06:52,430
What real and fake?
93
00:06:52,430 --> 00:06:56,060
It's Governor Xu. The man who came
with the proposal is Official Xu.
94
00:06:56,060 --> 00:07:00,240
Moreover, Master has promised
your hand in marriage to his son.
95
00:07:00,240 --> 00:07:03,890
That can't be! I haven't finished
studying grandma's medical texts!
96
00:07:03,890 --> 00:07:06,180
Then what should we do?
97
00:07:06,790 --> 00:07:11,980
Last time, it was thanks to your daughter
that my mother recovered from her stroke.
98
00:07:11,980 --> 00:07:14,910
Moreover, it has brought our
households even closer in friendship.
99
00:07:14,910 --> 00:07:19,500
Our fates that have been separated by a thousand
miles were drawn together with one string.
100
00:07:20,240 --> 00:07:22,270
Official Xu is flattering me.
101
00:07:22,270 --> 00:07:25,250
It's just that my daughter
is quite disobedient.
102
00:07:25,250 --> 00:07:28,750
She is not well-versed in the
mannerisms of noble ladies.
103
00:07:28,750 --> 00:07:33,000
I wish that Your Excellency will teach
her well once she enters your family.
104
00:07:33,000 --> 00:07:36,220
- Father! - Miss!
- I'm not getting married!
105
00:07:36,220 --> 00:07:38,980
You! Why do you look like that?
106
00:07:38,980 --> 00:07:41,240
Miss!
107
00:07:41,980 --> 00:07:44,080
Father, it really can't happen.
108
00:07:44,080 --> 00:07:46,390
I can't get married right now.
109
00:07:47,500 --> 00:07:50,290
Marriage is not your business.
110
00:07:50,290 --> 00:07:51,960
Zisu, hurry and
take away mistress.
111
00:07:51,960 --> 00:07:53,210
Yes, master.
112
00:07:53,210 --> 00:07:55,970
Minister Xu, my daughter did
not intend to offend you.
113
00:07:55,970 --> 00:08:01,000
Father! Minister Yu. Please
listen to what I have to say.
114
00:08:04,010 --> 00:08:10,300
Official Xu, I lost my mother from a young age. It was all
thanks to my grandmother that I can grow up healthily.
115
00:08:10,300 --> 00:08:15,270
To repay her for bringing me
up, I swore in front of Buddha
116
00:08:15,270 --> 00:08:19,250
that I wouldn't marry until
she had left this world.
117
00:08:19,250 --> 00:08:24,580
Hence, even if I want to marry, I would
only want a husband who will live here.
118
00:08:24,580 --> 00:08:30,840
Official Xu. I remember that your son is well
groomed and the sole heir to your family.
119
00:08:30,840 --> 00:08:35,970
Why must you let him marry
into the bride's family?
120
00:08:38,270 --> 00:08:39,990
Shut your mouth!
121
00:08:39,990 --> 00:08:42,620
Such eloquence.
122
00:08:43,330 --> 00:08:46,940
Rest assured. My son
123
00:08:46,940 --> 00:08:50,330
will never become a son-in-law who
marries into the bride's family.
124
00:08:50,330 --> 00:08:52,020
Official Xu, please wait.
125
00:08:52,020 --> 00:08:55,010
Listen to my explanation!
Listen to my explanation!
126
00:08:56,080 --> 00:08:58,060
Continue to kneel here.
127
00:08:58,060 --> 00:09:01,000
I will take care of you later!
128
00:09:12,970 --> 00:09:15,190
You are undisciplined
129
00:09:15,190 --> 00:09:18,060
and rude. You are
speaking nonsense!
130
00:09:18,060 --> 00:09:20,340
Where's the whip?
Where's the whip?!
131
00:09:20,340 --> 00:09:22,200
Zisu, go get the whip!
132
00:09:22,200 --> 00:09:26,150
Master, you can't whip her. Miss,
ask Master for forgiveness.
133
00:09:26,150 --> 00:09:28,790
Father, I was wrong.
134
00:09:28,790 --> 00:09:31,900
Say it! How were you wrong?
135
00:09:31,900 --> 00:09:34,520
I shouldn't go out as I please,
136
00:09:34,520 --> 00:09:37,510
and rush into the main hall to
reject the marriage proposal.
137
00:09:37,510 --> 00:09:40,870
But Father, you were also wrong!
138
00:09:40,870 --> 00:09:44,530
You clearly know grandma has said
that she will handle my marriage.
139
00:09:44,530 --> 00:09:48,180
Why did you take advantage of her absence
and agree to marry me off as you pleased?
140
00:09:48,180 --> 00:09:50,420
You dare talk back!
141
00:09:50,420 --> 00:09:54,720
Marriage is originally
something that parents handle!
142
00:09:54,720 --> 00:09:58,940
As a daughter, you even refused a marriage
proposal in front of your future father-in-law.
143
00:09:58,940 --> 00:10:02,640
You even mentioned his son would have
to marry into the bride's family.
144
00:10:02,640 --> 00:10:05,050
You do not know what shame is.
145
00:10:05,050 --> 00:10:08,650
I must punish you today.
146
00:10:08,650 --> 00:10:10,630
Zisu, go get the whip!
147
00:10:10,630 --> 00:10:13,330
- Master. - I will not marry.
148
00:10:13,330 --> 00:10:17,720
You only care about yourself, and don't
even care if Young Sir Xu is skinny or fat.
149
00:10:17,720 --> 00:10:20,440
You only think about using my
future to please your superior.
150
00:10:20,440 --> 00:10:21,260
You!
151
00:10:21,260 --> 00:10:23,120
Hit me!
152
00:10:23,120 --> 00:10:24,720
Hit me...
153
00:10:24,720 --> 00:10:28,440
You've never liked me
since I was born anyway!
154
00:10:37,100 --> 00:10:39,480
Fine.
155
00:10:39,480 --> 00:10:41,780
Fine.
156
00:10:41,780 --> 00:10:44,580
You've grown up, have you?
157
00:10:45,140 --> 00:10:47,480
From this day on,
158
00:10:47,480 --> 00:10:55,670
anything about you, I
won't ask and won't hear.
159
00:10:55,670 --> 00:10:59,510
I'll pretend I never
had you as a daughter!
160
00:11:32,360 --> 00:11:34,300
You guys should stop asking.
161
00:11:34,300 --> 00:11:38,340
Geez. I already told you all. There
are none. There really are none.
162
00:11:38,340 --> 00:11:42,420
The master of Qibai
cream is right there.
163
00:11:42,420 --> 00:11:45,360
You always manage to
try the newest things.
164
00:11:45,360 --> 00:11:47,690
How can Qibai cream
count as something new?
165
00:11:47,690 --> 00:11:51,910
Don't you all know? His Highness,
Prince Cheng entered the capital.
166
00:11:51,910 --> 00:11:56,720
I also heard that this time The Grand Empress
wants him to stay until after the New Year.
167
00:11:56,720 --> 00:12:01,260
Also, I heard she wants to
help him arrange a marriage.
168
00:12:01,260 --> 00:12:02,780
This is a good oppurtunity.
169
00:12:02,780 --> 00:12:04,990
Of course.
170
00:12:04,990 --> 00:12:08,860
You are too much. How can
you be so hot-headed
171
00:12:08,860 --> 00:12:12,500
and burst in to the main
hall as you pleased?
172
00:12:13,130 --> 00:12:18,660
Official Xu's son is young and outstanding, and
his father is your father's direct superior.
173
00:12:18,660 --> 00:12:21,720
Such a good family background,
and such a talented person
174
00:12:21,720 --> 00:12:23,530
What part is unworthy of you?
175
00:12:23,530 --> 00:12:27,630
Anyway, I just don't want to
marry someone I don't know.
176
00:12:27,630 --> 00:12:30,470
Still, you still can't talk
to your father like that.
177
00:12:30,470 --> 00:12:33,680
Luckily Governor Xu
remembers your favour
178
00:12:33,680 --> 00:12:35,550
and didn't turn this
into a big deal.
179
00:12:35,550 --> 00:12:39,090
Otherwise, how would you be able
to get married in the future?
180
00:12:39,090 --> 00:12:44,690
From now on, you have to follow me and
learn the ways of the world well.
181
00:12:48,810 --> 00:12:49,880
Madam Yu
182
00:12:49,880 --> 00:12:51,630
Is this the daughter
of the Hang household?
183
00:12:51,630 --> 00:12:55,050
This is the wife of Official Liang
from the Minister of Ceremonies,
184
00:12:55,050 --> 00:12:58,590
née Wang. Hurry and address
her as Wang jiejie.
185
00:12:58,590 --> 00:13:00,360
Hello Wang jiejie.
186
00:13:00,360 --> 00:13:02,740
Hang meimei, I'm going to
drop formalities with you.
187
00:13:02,740 --> 00:13:06,330
Where have you been these past two days? I heard
from people that your Qibai cream is really good.
188
00:13:06,330 --> 00:13:08,050
You see I'm always afraid
of getting tanned.
189
00:13:08,050 --> 00:13:09,940
My face also has a
few dark spots,
190
00:13:09,940 --> 00:13:13,550
so I want to ask you for a
few pellets to try it on.
191
00:13:13,550 --> 00:13:15,960
Wang jiejie, excuse me
for speaking directly.
192
00:13:15,960 --> 00:13:18,780
That Qibai cream is not
that useful to your case.
193
00:13:18,780 --> 00:13:20,460
Why is that?
194
00:13:20,460 --> 00:13:25,840
The dark spots on your face were not from
getting tanned, but they're from infected acne.
195
00:13:25,840 --> 00:13:29,380
Plain Questions states that sickness may happen due to exposure
to cold air, T/N: Earliest text on traditional Chinese medicine
196
00:13:29,380 --> 00:13:34,180
which means that the acne may come from exposure to wind,
and create unnecessary heat in vital parts of your body.
197
00:13:34,180 --> 00:13:38,620
I see that you have quite a few acne on your
face, and your eyes are also yellowish.
198
00:13:38,620 --> 00:13:41,260
This is clearly a form of acute medical
condition related to dampness and heat.
199
00:13:41,260 --> 00:13:44,410
I don't know if you usually
feel like vomiting,
200
00:13:44,410 --> 00:13:46,820
and if when you go to the bathroom it's hard
to excrete and your stool is dry and hard.
201
00:13:46,820 --> 00:13:50,270
My body is fine. How could it have
the illness you're talking about?
202
00:13:52,260 --> 00:13:54,890
Wang jiejie, you absolutely
don't need to feel embarrassed.
203
00:13:54,890 --> 00:13:57,690
When you spoke just now, I smelled
some odor from your mouth.
204
00:13:57,690 --> 00:14:00,320
Actually with the kind of moist and hot liver
and gallblader constitution that you have,
205
00:14:00,320 --> 00:14:04,260
you should dispel the dampness first and
shouldn't immediately use Qibai cream.
206
00:14:04,260 --> 00:14:06,940
Otherwise, the condition on your
face will get more serious.
207
00:14:06,940 --> 00:14:09,740
Don't say any more malicious things! Wasn't
it only for a few pellets of Qibai cream?
208
00:14:09,740 --> 00:14:13,360
If you're not willing to give it to me, then
don't. Why do you have to say malicious things?!
209
00:14:13,360 --> 00:14:15,020
Deng mama, let's go!
210
00:14:15,020 --> 00:14:19,810
Madam, Yunxian is
proficient in medicine.
211
00:14:19,810 --> 00:14:22,160
She's the sick one. I
haven't even offended her.
212
00:14:22,160 --> 00:14:25,540
In this broad daylight, is there anyone
who wishes somebody evil like her?
213
00:14:26,230 --> 00:14:29,100
Wang jiejie, when you get home it's best that
you find a physician to take a look at it.
214
00:14:29,100 --> 00:14:31,380
People who do not clear away the damp heat
around them suffer from bowel problems.
215
00:14:31,380 --> 00:14:33,550
It's enough. Don't say any more.
216
00:14:36,770 --> 00:14:40,220
Godmother, I really wasn't just
saying things to scare her.
217
00:14:40,220 --> 00:14:43,090
- She is... - That's enough.
218
00:14:43,090 --> 00:14:45,270
There are many people who
do not trust medicine
219
00:14:45,270 --> 00:14:49,010
we cannot care about her.
She only has acne.
220
00:14:49,010 --> 00:14:52,680
Why do you have to be
so clear upsetting her.
221
00:14:52,680 --> 00:14:57,120
I know. But I just don't have the heart to see
people who are sick but don't get treated.
222
00:14:57,120 --> 00:15:01,230
You should know, many serious illnesses
are caused by prolonged minor illnesses.
223
00:15:07,270 --> 00:15:09,700
Grandmother, you're
finally back.
224
00:15:09,700 --> 00:15:12,150
You went out for so many days.
225
00:15:12,150 --> 00:15:14,220
Hmph. I don't want to
come back home anymore.
226
00:15:14,220 --> 00:15:19,620
You troublemaker, I don't know how
much more trouble you will cause.
227
00:15:20,270 --> 00:15:23,380
Grandmother, the matter of Xu household
asking for my hand in marriage...
228
00:15:23,380 --> 00:15:27,540
That time I was really scared,
that's why I was like that.
229
00:15:27,540 --> 00:15:28,880
Father took advantage
of your absence...
230
00:15:28,880 --> 00:15:30,890
Don't talk about this.
231
00:15:30,890 --> 00:15:36,110
I was saying, when I was living in an inn,
I bumped into the wife of Tutor Zhou.
232
00:15:36,110 --> 00:15:41,050
She complimented you, saying that you had
magical hands that could rejuvenate anyone.
233
00:15:42,070 --> 00:15:46,080
Did Madam Zhou really say that?
234
00:15:46,740 --> 00:15:50,860
Yunxian, you promised me
235
00:15:50,860 --> 00:15:53,920
that you wouldn't give
out prescriptions.
236
00:15:53,920 --> 00:15:57,440
Grandmother, you
really misunderstood.
237
00:15:57,440 --> 00:16:01,740
Ever since that incident last time, I
never gave anyone prescription anymore.
238
00:16:01,740 --> 00:16:05,000
It's just that I made some
Qibai cream to give to people.
239
00:16:05,000 --> 00:16:08,890
But many people know what
happened at Governor Xu's Manor.
240
00:16:08,890 --> 00:16:11,390
So when I followed godmother
to visit her house,
241
00:16:11,390 --> 00:16:15,040
many people asked me how to
treat different illnesses.
242
00:16:15,040 --> 00:16:19,360
I saw that Madam Zhou's sister was
suffering from goiter, and quite pitiful.
243
00:16:19,360 --> 00:16:23,770
So I suggested they
drink some seaweed soup
244
00:16:23,770 --> 00:16:27,690
with some crow-dipper and
dried tangerine peel.
245
00:16:27,690 --> 00:16:31,650
but they are all food, so they
don't count as prescriptions.
246
00:16:37,140 --> 00:16:41,180
You are so cheeky.
247
00:16:42,190 --> 00:16:47,310
That's the recipe for
jade seaweed soup.
248
00:16:47,310 --> 00:16:51,930
Grandmother, I also
want to help people.
249
00:17:00,600 --> 00:17:04,400
Yunxian gives father
her greetings.
250
00:17:04,400 --> 00:17:07,030
Mother, are you about to go out?
251
00:17:07,030 --> 00:17:11,050
No. Madam Zhou's family
invited me to a meal,
252
00:17:11,050 --> 00:17:14,180
so I definitely have to bring
Yunxian to go out and play.
253
00:17:14,180 --> 00:17:17,980
I am too lazy to go out so I am
bringing her to the Yu Household
254
00:17:17,980 --> 00:17:20,870
so that Madam Yu can
take her there.
255
00:17:20,870 --> 00:17:23,100
Gang Er. Take a look.
256
00:17:23,100 --> 00:17:26,170
Our Yunxian is dressed
257
00:17:26,170 --> 00:17:28,600
so smartly today.
258
00:17:28,600 --> 00:17:31,440
Then you guys should leave early
so you can come home early.
259
00:17:41,550 --> 00:17:46,350
Take your time. It
can't be rushed.
260
00:17:46,350 --> 00:17:48,700
Can't be rushed.
261
00:17:51,750 --> 00:17:55,770
I haven't seen you recently,
and you've grown prettier.
262
00:17:56,640 --> 00:17:58,520
Godmother,
263
00:17:59,800 --> 00:18:03,290
today Second Madam Wang is coming
as well, later try to avoid her.
264
00:18:03,290 --> 00:18:06,230
Don't say anything to
provoke her anger.
265
00:18:10,060 --> 00:18:13,600
My god. Why is it
raining so heavily?
266
00:18:15,160 --> 00:18:17,420
Madam Yu.
267
00:18:17,420 --> 00:18:20,800
Madam Xu, you're here.
268
00:18:22,150 --> 00:18:24,280
Isn't this Hang
household's daughter?
269
00:18:24,280 --> 00:18:27,960
I haven't seen you in a while.
Come here and let me look at you.
270
00:18:28,590 --> 00:18:30,740
Greetings, Madam Xu.
271
00:18:31,840 --> 00:18:34,850
You are definitely
a graceful child.
272
00:18:36,020 --> 00:18:40,440
This goddaughter of mine is not really
eloquent. Last time she offended Official Xu.
273
00:18:40,440 --> 00:18:42,960
Please don't take it to heart.
274
00:18:42,960 --> 00:18:45,580
Ah that thing. It was nothing.
275
00:18:45,580 --> 00:18:47,620
Let's sit down.
276
00:18:47,620 --> 00:18:49,980
Please sit.
277
00:18:56,480 --> 00:19:00,600
Right. I heard that you wanted a son-in-law to enter
your family so you could take care of your grandmother.
278
00:19:00,600 --> 00:19:02,110
I like it.
279
00:19:02,110 --> 00:19:05,320
I was also raised
by my grandmother.
280
00:19:05,320 --> 00:19:10,620
If my family didn't force me to, I
would have done the same as you.
281
00:19:10,620 --> 00:19:14,120
I also discussed this with Master.
It was slightly inappropriate
282
00:19:14,120 --> 00:19:18,330
we didn't even ask for your feelings
before we requested the marriage.
283
00:19:18,330 --> 00:19:23,150
Our eldest son is also
not as fitting for you.
284
00:19:26,060 --> 00:19:28,800
You see the flowers
here are so beautiful.
285
00:19:30,300 --> 00:19:32,680
Yunxian, now I remember.
286
00:19:32,680 --> 00:19:36,720
The eldest Xu son is not
Madam Xu's biological son.
287
00:19:36,720 --> 00:19:39,950
No wonder she didn't
really take it to heart.
288
00:19:39,950 --> 00:19:45,270
Take advantage of the fact that she's not that mad. Go over there
and say some nice words, then this matter would be in the past.
289
00:19:45,270 --> 00:19:48,490
Later your father's days in the
military will also be better.
290
00:19:48,490 --> 00:19:50,530
-Hurry, go over there. -You see
how pretty this flower is.
291
00:19:50,530 --> 00:19:52,030
Yes.
292
00:19:58,910 --> 00:20:02,500
Madam Xu. Since I was little I haven't
been well-versed in etiquette.
293
00:20:02,500 --> 00:20:06,020
I still wish for your
guidance in the future.
294
00:20:06,020 --> 00:20:08,120
Why are you so polite.
295
00:20:08,120 --> 00:20:10,900
Our family's Lao Ye
is a little unhappy,
296
00:20:10,900 --> 00:20:15,990
I already told him that despite us not becoming
in-laws, do we have to become enemies?
297
00:20:17,840 --> 00:20:20,390
What's wrong?
298
00:20:20,390 --> 00:20:24,410
Ever since that birthday banquet,
my body has had no strength.
299
00:20:24,410 --> 00:20:28,610
I'm always coughing and don't have
energy to even talk like this.
300
00:20:28,610 --> 00:20:30,920
I see that your face is pale.
301
00:20:30,920 --> 00:20:34,090
Is the sputum you cough
out light-colored,
302
00:20:34,090 --> 00:20:36,660
and you often get chills
and sweat easily?
303
00:20:36,660 --> 00:20:39,380
Yes, yes!
304
00:20:39,380 --> 00:20:42,980
It's like that! I forgot that
you're a miracle worker.
305
00:20:42,980 --> 00:20:45,480
Hurry and tell me what
these symptoms are.
306
00:20:45,480 --> 00:20:47,540
I'm not a miracle worker.
307
00:20:47,540 --> 00:20:51,340
Don't be polite, just tell me.
308
00:20:51,810 --> 00:20:54,430
Yunxian, just speak casually.
309
00:20:54,430 --> 00:20:57,900
How should Madam Xu's
health be nursed?
310
00:20:59,520 --> 00:21:03,380
From looking at you, the symptoms are likely to
be deficiency of Yang. T/N: Yang of Yin Yang.
311
00:21:03,380 --> 00:21:07,200
You should think of a way
to stimulate your Yang.
312
00:21:07,200 --> 00:21:08,870
Then what should I
do to treat it?
313
00:21:08,870 --> 00:21:11,440
You should still
consult a physician.
314
00:21:11,440 --> 00:21:14,300
The physicians I consult
are not that good.
315
00:21:14,300 --> 00:21:17,680
I still believe you more. You
shouldn't give anymore excuses.
316
00:21:17,680 --> 00:21:22,090
Last time when our family's old madam came down
with stroke, did we not completely thank you?
317
00:21:22,090 --> 00:21:25,420
Actually last time I also...
318
00:21:26,480 --> 00:21:29,040
Just speak casually.
319
00:21:32,040 --> 00:21:34,950
Then I'll speak casually.
320
00:21:35,680 --> 00:21:40,150
Actually this Yang deficiency usually gets better
after drinking licorice root and dried ginger water.
321
00:21:40,150 --> 00:21:43,720
It's also easy to mix, just use four taels (1
tael=50 grams) of dried ginger that's been roasted,
322
00:21:43,720 --> 00:21:47,320
add two taels of licorice root and boil them
in water, and drink it at your convenience.
323
00:21:47,320 --> 00:21:49,680
Don't tell me these things.
324
00:21:49,680 --> 00:21:53,510
How do I remember what *'river' and
what 'water'. *Homonym for ginger.
325
00:21:53,510 --> 00:21:56,400
Go back, grab a piece of paper,
and write it down for me.
326
00:21:56,400 --> 00:21:59,600
I'll let my maid to go
back and accompany you.
327
00:21:59,600 --> 00:22:00,740
This...
328
00:22:00,740 --> 00:22:02,740
What is it?
329
00:22:02,740 --> 00:22:04,880
Grandmother doesn't allow
me to write prescriptions.
330
00:22:04,880 --> 00:22:07,650
How would this count as
writing prescription?
331
00:22:07,650 --> 00:22:09,320
Just write two words!
332
00:22:09,320 --> 00:22:13,360
If you're afraid your grandmother
would scold you, I'll talk to her.
333
00:22:15,490 --> 00:22:18,280
What is it? You don't want to?
334
00:22:18,280 --> 00:22:19,680
It's not that.
335
00:22:19,680 --> 00:22:23,780
I'm trying to think where I
can borrow paper and pen.
336
00:22:24,280 --> 00:22:25,680
You think too much.
337
00:22:25,680 --> 00:22:28,550
How can a place as grand as Zhou
Manor not have paper and pen?
338
00:22:28,550 --> 00:22:30,720
Right.
339
00:22:30,720 --> 00:22:32,200
That's right.
340
00:22:32,200 --> 00:22:35,240
Anyway, it's only
writing down two words,
341
00:22:35,240 --> 00:22:36,840
so it doesn't count as
writing prescriptions.
342
00:22:36,840 --> 00:22:38,760
Right!
343
00:22:43,170 --> 00:22:45,580
Who is it? It's already so late.
344
00:22:45,580 --> 00:22:47,620
Quick, see who it is.
345
00:22:47,620 --> 00:22:50,660
Hang Gang, come out!
346
00:22:54,060 --> 00:22:55,160
Minister Xu
347
00:22:55,160 --> 00:22:58,530
Hang Gang, where is your good daughter?
Hurry and take her out.
348
00:22:58,530 --> 00:23:01,420
What is really going on?
349
00:23:01,420 --> 00:23:03,320
Why did you come here?
350
00:23:04,010 --> 00:23:06,700
-Official Xu. -Let me go.
-What's actually going on?
351
00:23:06,700 --> 00:23:08,200
-Official Xu. -You guys...
352
00:23:08,200 --> 00:23:10,940
Official Xu! Official Xu!
353
00:23:12,030 --> 00:23:16,220
Why did you want
to harm my wife?
354
00:23:16,910 --> 00:23:18,960
-What did you say..?
-Don't pretend to be dumb.
355
00:23:18,960 --> 00:23:22,950
My wife died after
drinking your medicine!
356
00:23:23,320 --> 00:23:24,940
What?
357
00:23:24,940 --> 00:23:26,010
Impossible!
358
00:23:26,010 --> 00:23:28,690
Official Xu, calm down,
please calm down!
359
00:23:28,690 --> 00:23:33,600
This matter concerns someone's life. I, Han Gang,
will definitely give you a satisfactory explanation.
360
00:23:40,890 --> 00:23:43,020
How could this be?
361
00:23:50,170 --> 00:23:54,320
Bad karma. What good thing
have you done this time?
362
00:23:55,230 --> 00:23:58,380
Talk to her. Don't hit her.
363
00:23:58,380 --> 00:24:03,210
Mother! At a time like this,
you're still caring about her!
364
00:24:03,210 --> 00:24:06,760
Madam Xu, she...
365
00:24:07,450 --> 00:24:09,850
Did she really die?
366
00:24:09,850 --> 00:24:12,370
The corpse is already stiff.
367
00:24:12,370 --> 00:24:14,760
What do you think?
368
00:24:15,730 --> 00:24:17,960
What did I say before?
369
00:24:17,960 --> 00:24:20,810
You really don't listen.
370
00:24:20,810 --> 00:24:24,180
Harming our family once wasn't enough.
Did you want to harm us the second time?
371
00:24:24,180 --> 00:24:27,040
Gang Er. Don't say that.
372
00:24:28,060 --> 00:24:30,030
I didn't.
373
00:24:31,100 --> 00:24:33,870
I definitely wouldn't
harm and kill anyone.
374
00:24:33,870 --> 00:24:36,740
You haven't harmed
and killed anyone?
375
00:24:37,550 --> 00:24:39,590
Your grandfather, your brother.
376
00:24:39,590 --> 00:24:40,830
Gang Er
377
00:24:40,830 --> 00:24:42,770
She is a bringer of bad luck.
378
00:24:42,770 --> 00:24:46,140
Harming others wasn't enough, and
she's about to harm you and me!
379
00:24:46,140 --> 00:24:50,670
Gang Er. This matter really
couldn't be blamed on Yunxian.
380
00:24:51,120 --> 00:24:53,070
I know that.
381
00:24:53,070 --> 00:24:56,600
Yunxian only gave Madam Xu dried ginger
and licorice root soup to drink.
382
00:24:56,600 --> 00:24:59,680
She didn't write her
a prescription.
383
00:24:59,680 --> 00:25:04,680
Mother! Dried ginger and licorice root
soup still counts as prescription!
384
00:25:04,680 --> 00:25:07,890
Official Xu has in his hand what she
wrote herself on paper, clear as day.
385
00:25:07,890 --> 00:25:10,650
Official Xu is adamant that she posed as a physician and
gave his wife the wrong diagnosis, leading to her death.
386
00:25:10,650 --> 00:25:14,120
Tell me, how do I
explain it to him?!
387
00:25:15,660 --> 00:25:19,760
Official Xu is already angry at our family
due to her refusal of the marriage proposal.
388
00:25:19,760 --> 00:25:22,650
He would never agree to resolving
this matter privately.
389
00:25:22,650 --> 00:25:27,490
Official Xu said he'll file a complaint
to the Supreme Court tomorrow.
390
00:25:27,490 --> 00:25:31,720
He not only wants to accuse this bastard child
of lacking virtue and giving wrong diagnoses,
391
00:25:31,720 --> 00:25:35,980
he also wants to sue me of failing
to discipline my daughter properly!
392
00:25:38,620 --> 00:25:42,980
Hang Yunxian ah. Hang Yunxuan.
What did I do wrong?
393
00:25:42,980 --> 00:25:47,230
that I had to be born
with a daughter like you?
394
00:25:47,230 --> 00:25:48,930
Father
395
00:25:49,720 --> 00:25:54,690
I really only gave Madam Xu
licorice and dried ginger tea.
396
00:25:54,690 --> 00:25:58,680
When you eat those things,
it really doesn't kill you.
397
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
I know I have sinned.
398
00:26:07,680 --> 00:26:09,980
I will go to our
ancestral hall and
399
00:26:09,980 --> 00:26:12,940
I will recite the Amitabha
Sutra in memory of Madam Xu.
400
00:26:12,940 --> 00:26:16,250
Tomorrow morning, I will make
my way to the Supreme Court.
401
00:26:16,250 --> 00:26:20,870
I'll talk to them clearly and absolutely
won't implicate you and grandmother.
402
00:26:23,050 --> 00:26:25,040
Great.
403
00:26:25,040 --> 00:26:29,610
At this point in time, you're
trying to pose as a hero?
404
00:26:33,430 --> 00:26:36,350
-Miss. -Yunxian, get up.
405
00:26:39,450 --> 00:26:41,490
Yunxian...
406
00:26:51,840 --> 00:26:53,640
Zisu,
407
00:26:53,640 --> 00:26:56,070
go back first.
408
00:26:56,070 --> 00:26:58,630
I don't want to see anybody.
409
00:26:58,630 --> 00:27:02,070
Miss, why don't I just
stay and accompany you?
410
00:27:02,840 --> 00:27:05,520
I want to be alone.
411
00:27:26,040 --> 00:27:28,150
Grandfather,
412
00:27:28,150 --> 00:27:30,240
gege,
413
00:27:31,520 --> 00:27:34,070
what should I do?
414
00:27:37,140 --> 00:27:40,400
Did I really kill someone?
415
00:28:58,080 --> 00:29:02,380
Father, I'm going.
416
00:29:02,380 --> 00:29:05,910
I really didn't kill Madam Xu.
417
00:29:05,910 --> 00:29:07,870
Don't worry.
418
00:29:07,870 --> 00:29:11,600
I definitely will argue
and stand my ground.
419
00:29:11,600 --> 00:29:13,910
Who let you argue?
420
00:29:13,910 --> 00:29:16,150
Do you want even more
people to find out?
421
00:29:16,150 --> 00:29:19,040
If this news makes its
way into the Palace,
422
00:29:21,730 --> 00:29:24,090
Even if people in the palace
know, I'm not afraid,
423
00:29:24,090 --> 00:29:25,590
I'm not afraid.
424
00:29:26,460 --> 00:29:28,620
I didn't do malpractice
on anyone at all.
425
00:29:28,620 --> 00:29:30,190
You!
426
00:29:30,960 --> 00:29:35,520
Gang Er. Don't say
anything anymore.
427
00:29:37,520 --> 00:29:40,970
Yunxian, get up.
428
00:29:45,960 --> 00:29:48,030
Remember,
429
00:29:48,030 --> 00:29:50,610
listen to grandmother.
430
00:29:50,610 --> 00:29:55,730
At the court, definitely don't mention
the matter about your grandfather.
431
00:29:55,730 --> 00:29:57,360
Understand?
432
00:29:57,360 --> 00:30:00,620
Yes, I understand.
433
00:30:00,620 --> 00:30:04,520
Grandmother, I was wrong.
434
00:30:04,520 --> 00:30:06,930
I didn't listen to you.
435
00:30:06,930 --> 00:30:10,680
It's okay. It's okay.
436
00:30:11,720 --> 00:30:16,210
Grandmother thought
carefully last night.
437
00:30:17,010 --> 00:30:19,650
I taught you with my own hands.
438
00:30:19,650 --> 00:30:23,210
I know best how much you know.
439
00:30:23,210 --> 00:30:28,190
Dried ginger and licorice root soup is
indeed a good medicine for Yang deficiency.
440
00:30:28,190 --> 00:30:32,490
Madam Xu's death likely doesn't
have anything to do with you.
441
00:30:33,710 --> 00:30:38,680
So in court, you should be
confident but cautious.
442
00:30:38,680 --> 00:30:44,530
Tell the minister clearly.
443
00:30:49,190 --> 00:30:56,060
You're still a girl, so he
wouldn't be too hard on you.
444
00:30:56,060 --> 00:30:58,360
Don't cry.
445
00:31:07,590 --> 00:31:10,920
Have you seen? It's
General Hang's daughter.
446
00:31:10,920 --> 00:31:13,830
She's being charged for malpractice,
since someone died under her hands.
447
00:31:13,830 --> 00:31:16,580
But what you said is weird.
What's a general's daughter
448
00:31:16,580 --> 00:31:18,840
doing as a medicine woman?
449
00:31:21,520 --> 00:31:24,440
I hate women like her
who lack virtue.
450
00:31:24,440 --> 00:31:27,050
My wife was promised an abortion by a
remedy given to her by medicine women
451
00:31:27,050 --> 00:31:29,340
and she died from extreme pain.
452
00:31:29,340 --> 00:31:31,220
What's wrong with the
General's daughter?
453
00:31:31,220 --> 00:31:34,310
As long as one becomes a lowly
busybody, they are all filth.
454
00:31:34,310 --> 00:31:37,520
Nonsense. Miss isn't a medicine woman.
She saves people!
455
00:31:37,520 --> 00:31:39,890
Tomorrow, I'll stab you and
say I did it for your good.
456
00:31:39,890 --> 00:31:41,970
Someone's died already, and you
dare call it kind-hearted?
457
00:31:41,970 --> 00:31:44,560
You guys! You guys are not
allowed to talk nonsense!
458
00:31:44,560 --> 00:31:46,860
Zisu, don't say anything.
459
00:31:46,860 --> 00:31:50,020
So what if she's a general's daughter?
She's an evil creature.
460
00:31:50,020 --> 00:31:54,520
Is someone else's
life worthless?
461
00:31:54,520 --> 00:31:56,620
Don't rush forward anymore.
Move back. Don't push!
462
00:31:56,620 --> 00:31:58,270
Move back. This is
not a public trial.
463
00:31:58,270 --> 00:32:00,260
Don't push. Go away.
464
00:32:00,260 --> 00:32:03,000
His Excellency has said that
today is not a public trial.
465
00:32:21,350 --> 00:32:22,940
Miss Hang,
466
00:32:22,940 --> 00:32:28,730
Official Xu is suing you for deceiving
everyone about your skills and malpractice.
467
00:32:28,730 --> 00:32:30,990
Is this true?
468
00:32:32,080 --> 00:32:35,250
Your Excellency,
469
00:32:35,250 --> 00:32:39,430
Though I am familiar with medical prescriptions, and wish to become
a physician in the future, I know my skills are not up to par.
470
00:32:39,430 --> 00:32:42,590
I would never diagnose people under
the pretense of being a physician.
471
00:32:42,590 --> 00:32:46,330
I am innocent for the
matter of killing someone.
472
00:32:46,330 --> 00:32:48,290
I have not misunderstood?
473
00:32:48,290 --> 00:32:52,550
A lady like you wants
to become a physician?
474
00:32:53,460 --> 00:32:54,650
Yes.
475
00:32:54,650 --> 00:32:58,840
You said you never diagnosed an
illness on behalf of anyone.
476
00:32:58,840 --> 00:33:02,970
Then this piece of prescription,
was it not you who wrote it?
477
00:33:02,970 --> 00:33:05,490
Your Excellency, that's
not a prescription.
478
00:33:05,490 --> 00:33:08,880
That's only a few words that
Madam Xu wanted me to write.
479
00:33:08,880 --> 00:33:10,620
Official Qi, don't be taken
in by her sophistry.
480
00:33:10,620 --> 00:33:12,780
Her randomly writing a prescription
is not the first time anymore.
481
00:33:12,780 --> 00:33:15,720
Last time she wrote the wrong
prescription for my mother!
482
00:33:15,720 --> 00:33:19,780
If Liu Yuan Pan from the Imperial Medical
Bureau didn't discover it in time,
483
00:33:19,780 --> 00:33:22,840
my mother would have died.
484
00:33:22,840 --> 00:33:26,490
Miss Hang, is this true?
485
00:33:29,110 --> 00:33:31,000
You're still not
hurrying to confess!
486
00:33:31,000 --> 00:33:35,020
Otherwise you will be tortured.
487
00:33:41,120 --> 00:33:44,830
Official Xu, you can't say that.
488
00:33:44,830 --> 00:33:47,430
That time when old
lady Xu had a stroke,
489
00:33:47,430 --> 00:33:51,460
if I didn't perform blood-letting on her in time, perhaps
she really would have gone right then and there.
490
00:33:51,460 --> 00:33:54,460
There were so many people
there who can testify.
491
00:33:54,460 --> 00:33:58,920
I did prescribed the wrong medicine, but that
medicine absolutely wouldn't kill people.
492
00:33:58,920 --> 00:34:02,150
Also after I knew about it, I immediately
sent someone to notify your residence,
493
00:34:02,150 --> 00:34:04,560
- and make her stop taking the medicine.
- Shut up!
494
00:34:04,560 --> 00:34:09,380
Miss Hang, I see you are also the daughter of an
official, and so I haven't ordered you to kneel down.
495
00:34:09,380 --> 00:34:13,620
But on the court, you're not allowed to
talk much without asking my permission.
496
00:34:13,620 --> 00:34:18,000
Official Xu, is what
Miss Hang said true?
497
00:34:20,820 --> 00:34:23,020
It is true.
498
00:34:23,020 --> 00:34:27,050
Yet my wife's death is
definitely related to her.
499
00:34:27,050 --> 00:34:31,420
Everyone in my manor can
stand witness to the fact
500
00:34:31,420 --> 00:34:33,190
that my wife died after
drinking her medicine.
501
00:34:33,190 --> 00:34:36,290
Miss Hang, how do
you explain this?
502
00:34:36,290 --> 00:34:39,690
Official Xu, your wife
really wasn't killed by me.
503
00:34:39,690 --> 00:34:41,990
It was Madam Xu who kept saying
that she didn't feel comfortable,
504
00:34:41,990 --> 00:34:44,340
so I recommended her to drink
licorice root and dried ginger water.
505
00:34:44,340 --> 00:34:46,960
Also, it was a half month ago.
506
00:34:46,960 --> 00:34:51,380
If the licorice root and dried ginger had problems, she would
have died much earlier. Why would it wait until yesterday?
507
00:34:51,380 --> 00:34:54,600
Official Qi, don't
listen to her quibble.
508
00:34:54,600 --> 00:34:56,890
Even though she was born
in a family of officials,
509
00:34:56,890 --> 00:35:01,370
In private, she participates in things
only meant for the lowly medicine women.
510
00:35:01,370 --> 00:35:04,720
In her own space, she relies on selling medicine
and obtaining money illegally as a living.
511
00:35:04,720 --> 00:35:05,700
This...
512
00:35:05,700 --> 00:35:09,400
Director Du and Tutor Liu's daughters
have all been deceived by her.
513
00:35:09,400 --> 00:35:11,750
You are saying nonsense! I never
done those things before!
514
00:35:11,750 --> 00:35:15,130
Three days earlier, before my wife
died, she drank your medicine.
515
00:35:15,130 --> 00:35:18,530
If you didn't harm
her, then who else?
516
00:35:18,530 --> 00:35:20,820
I never ever sell
medicines before.
517
00:35:20,820 --> 00:35:24,010
I gave them that Qibai cream.
518
00:35:24,920 --> 00:35:26,940
Quiet!
519
00:35:27,760 --> 00:35:30,230
This matter involves
medical theory,
520
00:35:30,230 --> 00:35:32,490
hence I cannot make a
decision at this moment.
521
00:35:32,490 --> 00:35:36,210
During the second trial tomorrow, I
will invite physicians to aid me.
522
00:35:36,210 --> 00:35:39,040
The truth will naturally
come out then.
523
00:35:39,040 --> 00:35:43,970
Miss Hang. As a suspect, you will
have to be imprisoned temporarily.
524
00:35:43,970 --> 00:35:46,390
Your Excellency,
there is no need.
525
00:35:46,390 --> 00:35:49,070
The law of Ming Dynasty
clearly says that
526
00:35:49,070 --> 00:35:55,110
among women who
commit criminal acts,
527
00:35:55,110 --> 00:35:59,380
only women who participated in affairs and committed
acts punishable by death are kept in prison.
528
00:35:59,380 --> 00:36:03,450
As the prime suspect for killing
a noble lady of the second rank,
529
00:36:03,450 --> 00:36:05,990
she will be beheaded if
her crime is proved.
530
00:36:05,990 --> 00:36:09,580
How is this not a
crime by punishment?
531
00:36:09,580 --> 00:36:12,260
There is no place
for your words.
532
00:36:12,260 --> 00:36:14,330
The court session has adjourned.
533
00:36:14,330 --> 00:36:20,660
You are mighty. T/N: Said to notify people
that the Minister has arrived/left.
534
00:36:20,660 --> 00:36:23,120
Yunxian
535
00:36:23,120 --> 00:36:25,640
It's ok
536
00:36:25,640 --> 00:36:28,080
It's okay.
537
00:36:34,750 --> 00:36:40,110
The Supreme Court wants to invite someone from the
Imperial Medical Bureau to help investigate a case.
538
00:36:40,110 --> 00:36:44,860
Honestly, this is
also a good chance.
539
00:36:44,860 --> 00:36:49,090
If any of you is interested,
just volunteer.
540
00:36:49,090 --> 00:36:52,720
Your Excellency, this trial is related to the
death of a noble lady of the second rank.
541
00:36:52,720 --> 00:36:55,360
Ordinary people won't be able
to control the situation.
542
00:36:55,360 --> 00:37:03,950
Hence, in my opinion, Supervisor
Cheng and Liu are the best choices.
543
00:37:03,950 --> 00:37:06,950
Yeah, Yeah, that's right.
544
00:37:07,860 --> 00:37:10,920
This kind of business, you
shouldn't pull me into this.
545
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
Besides medicine and
patients, other things
546
00:37:14,640 --> 00:37:18,700
I am not interested.
547
00:37:18,700 --> 00:37:20,670
This...this...
548
00:37:23,900 --> 00:37:26,560
This matter is not easy
549
00:37:26,560 --> 00:37:28,160
I obviously have time
550
00:37:28,160 --> 00:37:32,170
but when thinking about facing
551
00:37:32,170 --> 00:37:35,620
a medicine woman who swindles
and bluffs everywhere,
552
00:37:35,620 --> 00:37:40,010
my heart feels uncomfortable.
553
00:37:43,660 --> 00:37:48,850
I say among the few of you, is there not even
one person who can go and take this case on?
554
00:37:49,650 --> 00:37:53,610
Uncle, I will like to try
555
00:37:53,610 --> 00:37:55,780
How did he come back?
556
00:37:55,780 --> 00:37:59,060
Come in. Sit down
557
00:38:00,000 --> 00:38:03,440
I thought there's still 3-4 days
before you'd come back to the capital.
558
00:38:03,440 --> 00:38:05,660
I didn't think that you
will arrive this quick.
559
00:38:05,660 --> 00:38:09,010
Quick, tell me. After staying
at Nanjing for an year,
560
00:38:09,010 --> 00:38:11,200
What did you learn?
561
00:38:11,200 --> 00:38:13,020
There's nothing new
562
00:38:13,020 --> 00:38:15,460
After all, the Imperial Faculty of Medicine
in Nanjing is different from here.
563
00:38:15,460 --> 00:38:20,630
Even Chief Tang's medical skills
cannot be compared to you or teacher.
564
00:38:20,630 --> 00:38:22,480
That's a given!
565
00:38:24,450 --> 00:38:27,020
However, Cunxia.
566
00:38:27,020 --> 00:38:29,560
If you didn't go to
Nanjing this time,
567
00:38:29,560 --> 00:38:33,160
it would be hard for you to rise
through the ranks so quickly
568
00:38:33,160 --> 00:38:35,740
your uncle, I , in order
to get into that position
569
00:38:35,740 --> 00:38:39,660
I went all in for it.
570
00:38:39,660 --> 00:38:41,830
However,
571
00:38:41,830 --> 00:38:43,940
You are not the same
572
00:38:43,940 --> 00:38:46,560
You are not only my nephew,
573
00:38:46,560 --> 00:38:50,010
You're also Liu Ping'an's
favorite disciple.
574
00:38:50,010 --> 00:38:53,240
With us two protecting you,
575
00:38:53,240 --> 00:38:55,490
I'm guessing that
you'll be the Chief
576
00:38:55,490 --> 00:38:58,890
before you turn 40.
577
00:39:00,410 --> 00:39:02,760
I will not let you down.
578
00:39:02,760 --> 00:39:07,320
In my opinion, you are the best choice
for Chief of the Medicine Faculty.
579
00:39:10,840 --> 00:39:13,020
Too hard
580
00:39:14,120 --> 00:39:15,840
In our Imperial
Medicine Faculty,
581
00:39:15,840 --> 00:39:20,530
from the beginners, to fully fledged
physicians and junior officers,
582
00:39:20,530 --> 00:39:22,880
and finally to
imperial physicians,
583
00:39:22,880 --> 00:39:25,350
supervisors and chiefs who
can enter the Palace,
584
00:39:25,350 --> 00:39:27,810
there are five ranks.
585
00:39:27,810 --> 00:39:31,640
One step is equivalent
to scaling the sky.
586
00:39:31,640 --> 00:39:34,740
Moreover, with regards to
medical skills and knowledge,
587
00:39:34,740 --> 00:39:38,810
your Teacher, who is
crazy over medicine.
588
00:39:38,810 --> 00:39:42,790
However, the most skilled physician is
not necessarily the best physician.
589
00:39:42,790 --> 00:39:46,670
Teacher and
590
00:39:46,670 --> 00:39:50,230
In the end, the position of Chief of the
Medical Bureau will definitely be yours.
591
00:39:50,230 --> 00:39:52,050
That is a far-reaching goal
592
00:39:52,050 --> 00:39:54,490
Cunxia,
593
00:39:54,490 --> 00:39:58,560
The thing at the Supreme Court
tomorrow is most important.
594
00:39:58,560 --> 00:40:02,160
At the Supreme Court, you will be representing
our entire Imperial Medical Bureau.
595
00:40:02,160 --> 00:40:03,550
After you go,
596
00:40:03,550 --> 00:40:07,520
you must be gracious, but don't get
into a disadvantageous position.
597
00:40:08,100 --> 00:40:12,630
There will be many commoners
who will watch the trial.
598
00:40:12,630 --> 00:40:15,890
If you get this matter
done perfectly,
599
00:40:15,890 --> 00:40:20,740
it will be of great help to your
future reputation in court.
600
00:40:21,200 --> 00:40:23,830
Thanks to you, everything
is well thought out.
601
00:40:26,920 --> 00:40:29,170
That Lady Hang
602
00:40:29,860 --> 00:40:32,370
as a noble lady,
603
00:40:32,370 --> 00:40:36,100
she lacks virtue and
studies medicine at will.
604
00:40:36,100 --> 00:40:40,420
To real physicians like us,
it is a huge embarrassment.
605
00:40:41,400 --> 00:40:43,620
You better remember
606
00:40:43,620 --> 00:40:45,640
when you get there tomorrow
607
00:40:46,200 --> 00:40:48,970
You have to break her lies
608
00:40:48,970 --> 00:40:53,410
and punish her there and then.
609
00:40:53,410 --> 00:40:55,030
Yes.
610
00:41:31,080 --> 00:41:33,490
Eat some.
611
00:41:33,490 --> 00:41:37,930
You got starved badly, didn't
even get to eat anything.
612
00:41:55,380 --> 00:41:57,480
This is all my fault
613
00:41:57,480 --> 00:42:00,730
If it was for me dragging
you to meet those people,
614
00:42:00,730 --> 00:42:03,110
You wouldn't have to go through
this kind of punishment.
615
00:42:03,110 --> 00:42:05,180
This really doesn't blame you.
616
00:42:05,180 --> 00:42:09,040
Miss, Madam Yu is running around
the entire day to help you today.
617
00:42:09,040 --> 00:42:13,450
She is going around to find the young ladies
who were looking for you wanting Qibai cream.
618
00:42:13,450 --> 00:42:17,410
She asked them to
stand witness for you
619
00:42:17,410 --> 00:42:20,250
But when they heard
that you are in jail
620
00:42:20,250 --> 00:42:24,490
They would say that they don't
have time or they aren't able to.
621
00:42:25,720 --> 00:42:29,040
They have their own worries.
622
00:42:29,040 --> 00:42:32,320
Not everyone wants to be in
the officials' bad books.
623
00:42:33,670 --> 00:42:38,190
A good daughter from a household
have to be trapped in jail.
624
00:42:38,190 --> 00:42:41,180
Even if you are deemed
innocent and freed,
625
00:42:41,180 --> 00:42:45,500
your reputation will be ruined.
626
00:42:46,420 --> 00:42:48,260
Grandmother
627
00:42:49,420 --> 00:42:52,800
It's all my fault. All my fault.
628
00:42:52,800 --> 00:42:57,140
If I knew earlier, I shouldn't
have let you study medicine.
629
00:42:57,140 --> 00:43:01,320
Grandmother. The Heavens
know the truth.
630
00:43:01,320 --> 00:43:03,420
I did not kill Madam Xu.
631
00:43:03,420 --> 00:43:06,750
I will definitely be proved innocent
in front of the Supreme Court.
632
00:43:07,620 --> 00:43:09,500
Don't worry.
633
00:43:09,500 --> 00:43:13,060
They don't help you prove your
innocent, I will do it myself.
634
00:43:13,730 --> 00:43:17,320
If not possible, your godfather
will definitely help you.
635
00:43:17,320 --> 00:43:19,240
Definitely won't let you suffer.
636
00:43:19,240 --> 00:43:21,510
Please don't do that.
637
00:43:22,010 --> 00:43:23,940
This is too complicated.
638
00:43:23,940 --> 00:43:26,300
If godfather gets involved,
639
00:43:26,300 --> 00:43:29,500
I'm afraid the people
will misunderstand him.
640
00:43:29,500 --> 00:43:33,050
His upright personality
will be suspected.
641
00:43:33,680 --> 00:43:36,680
Godmother. Grandmother.
642
00:43:36,680 --> 00:43:38,640
You don't have to worry.
643
00:43:38,640 --> 00:43:41,740
When an imperial physician
comes the day after tomorrow,
644
00:43:41,740 --> 00:43:44,630
the truth will
naturally be revealed.
645
00:43:46,540 --> 00:43:53,870
Yunxian, some of the people
here are death row inmates.
646
00:43:53,870 --> 00:43:58,150
The jailer is also not vegetarian*. T/N: a figure of speech that the
jailer doesn't lead a humble lifestyle because he receives bribery.
647
00:43:58,830 --> 00:44:01,750
I also spent not a
small amount of money
648
00:44:01,750 --> 00:44:05,210
so you can stay here (instead
of with the death row inmates).
649
00:44:05,210 --> 00:44:07,680
If something happened to you.
650
00:44:07,680 --> 00:44:10,570
you will have to endure it.
651
00:44:12,030 --> 00:44:15,600
You must not get into any
conflict with others.
652
00:44:18,560 --> 00:44:20,580
Grandmother
653
00:44:21,490 --> 00:44:23,400
It's ok.
654
00:44:32,290 --> 00:44:34,680
Let's go.
655
00:44:41,360 --> 00:44:43,480
-Zisu Miss
656
00:44:43,480 --> 00:44:45,560
Take a good care of grandmother.
657
00:44:58,800 --> 00:45:06,380
♫ Used to think the winter
had always been this cold, ♫
658
00:45:06,380 --> 00:45:14,020
♫ unrelated to my
stubborn obsession ♫
659
00:45:14,020 --> 00:45:20,510
♫ If the heavy snow
froze everything ♫
660
00:45:20,510 --> 00:45:29,000
♫ I will wait at the beginning,
waiting for you to appear. ♫
661
00:45:29,000 --> 00:45:36,040
♫ Perhaps our vows will
change, as will the times ♫
662
00:45:36,040 --> 00:45:43,880
♫ Constant, yet ever changing
even if the world changes ♫
663
00:45:43,880 --> 00:45:51,480
♫ Even if my complexion ages with time,
I am still the young one in white ♫
664
00:45:51,480 --> 00:46:03,200
♫ until the day I
return to meet you ♫
665
00:46:03,200 --> 00:46:10,060
♫ When that day arrives, we will
return to familiar places ♫
666
00:46:10,060 --> 00:46:18,300
♫ Appreciating the colourful world, and
watching the light dance across your face ♫
667
00:46:18,300 --> 00:46:24,200
♫ When that day arrives, we will
return to the first snowfall ♫
668
00:46:24,200 --> 00:46:32,720
♫ Forgetting our obsessions
and the past we have lost ♫
669
00:46:32,720 --> 00:46:40,290
♫ Even if my complexion ages with time,
I am still the young one in white ♫
670
00:46:40,290 --> 00:46:53,020
♫ until the day I
return to meet you ♫
57240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.