All language subtitles for Supa.Mario.Burazazu.Pichi-hime.Kyushutsu.Dai.Sakusen.1986.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,590 --> 00:00:30,720 Brought you some tea, Bro. 2 00:00:32,670 --> 00:00:33,590 Tea? 3 00:00:33,590 --> 00:00:35,640 Tea, tea... 4 00:00:43,490 --> 00:00:45,180 Good night, Mario. 5 00:01:01,590 --> 00:01:02,710 Help me! 6 00:01:17,270 --> 00:01:18,140 What the...? 7 00:01:26,110 --> 00:01:27,230 Hey, hey, hey! 8 00:01:27,330 --> 00:01:29,440 Hey, stop! Hey, stop! 9 00:01:35,500 --> 00:01:37,580 Are these your friends? 10 00:01:37,790 --> 00:01:39,520 No... doesn't seem like it. 11 00:01:44,300 --> 00:01:46,100 Hey! Cut it out! 12 00:01:46,420 --> 00:01:47,840 Cut it out already! 13 00:02:04,130 --> 00:02:05,350 Hello? 14 00:02:05,920 --> 00:02:06,860 Hello? 15 00:02:12,740 --> 00:02:14,490 - Help me! - Oh, I wasn't... 16 00:02:15,350 --> 00:02:16,990 Oh, my apologies. 17 00:02:17,010 --> 00:02:18,280 You really saved me there. 18 00:02:18,280 --> 00:02:19,230 Thank you. 19 00:02:19,240 --> 00:02:20,870 I am Princess Peach. 20 00:02:21,120 --> 00:02:22,330 Princess Peach... 21 00:02:23,160 --> 00:02:26,280 And you, Mario, are a very brave knight. 22 00:02:26,340 --> 00:02:28,750 Eh? N-No way... 23 00:02:29,140 --> 00:02:32,360 Is it all right if I hide here for a while, Mario? 24 00:02:32,360 --> 00:02:33,400 Sure, sure. 25 00:02:37,640 --> 00:02:38,970 Peach, sweetie... 26 00:02:38,980 --> 00:02:39,970 It's King Koopa! 27 00:02:39,980 --> 00:02:41,590 The boss of those monsters just now. 28 00:02:41,600 --> 00:02:42,890 He's a bad guy! 29 00:02:42,900 --> 00:02:45,190 He's made a mess of our kingdom. 30 00:02:45,750 --> 00:02:46,660 Make him go away! 31 00:02:46,640 --> 00:02:47,640 Please, Mario? 32 00:02:47,640 --> 00:02:48,780 Chase him away! 33 00:02:48,770 --> 00:02:49,560 Okay! 34 00:02:59,870 --> 00:03:01,310 G-G-Get back! Get back! 35 00:03:01,310 --> 00:03:02,700 Mario, get him! 36 00:03:02,700 --> 00:03:03,500 Beat him up! 37 00:03:03,500 --> 00:03:04,880 I know you can win! 38 00:03:05,480 --> 00:03:07,250 Hey, you! Come at me! 39 00:03:09,780 --> 00:03:11,380 He's scary! 40 00:03:12,600 --> 00:03:14,260 Hang in there, Mario. 41 00:03:14,260 --> 00:03:15,890 I'm sure you can defeat him. 42 00:03:15,900 --> 00:03:17,220 Guess I got no choice... 43 00:03:17,220 --> 00:03:20,930 - All right, come at me! Come on... - Go! Go! Ma-ri-o! 44 00:03:21,490 --> 00:03:22,640 Mario! 45 00:03:22,640 --> 00:03:23,930 You monster! 46 00:03:25,180 --> 00:03:26,180 Save me! 47 00:03:26,180 --> 00:03:28,690 - I've caught you, Peach, sweetie. - Let me go! 48 00:03:28,670 --> 00:03:30,450 Let me go! Ew! 49 00:03:30,690 --> 00:03:32,610 Save me, Mario! 50 00:03:32,960 --> 00:03:34,650 Wh-Where are you? 51 00:03:35,110 --> 00:03:37,190 Mario! Mario! 52 00:03:37,190 --> 00:03:38,780 Mario, save me! 53 00:03:40,940 --> 00:03:42,410 Oh no, this is bad! 54 00:03:42,660 --> 00:03:43,370 Mario! 55 00:03:43,370 --> 00:03:45,120 Save me! 56 00:03:46,220 --> 00:03:46,950 Huh? 57 00:03:48,880 --> 00:03:49,750 Hey, you! 58 00:03:50,000 --> 00:03:50,880 Get back out here! Hey! 59 00:03:50,880 --> 00:03:51,940 Get back here! 60 00:03:52,500 --> 00:03:54,630 - What's the matter? - Come on! 61 00:03:55,100 --> 00:03:57,230 Princess Peach has been kidnapped! 62 00:03:57,230 --> 00:03:58,680 Princess Peach? 63 00:03:58,680 --> 00:03:59,900 Who the heck is that? 64 00:04:00,830 --> 00:04:02,520 She came here asking me to save her. 65 00:04:02,520 --> 00:04:03,570 Save her? 66 00:04:03,570 --> 00:04:04,820 Princess Peach asked you? 67 00:04:11,460 --> 00:04:14,310 Go to sleep and you can dream what happens next. 68 00:04:30,000 --> 00:04:32,530 Seriously, though, just who was she? 69 00:04:33,260 --> 00:04:35,510 She sure was cute. 70 00:04:35,510 --> 00:04:38,260 Bishi-bishi-bashi Rock'n' Roll Don't hold back and Rock'n' Roll 71 00:04:38,260 --> 00:04:41,300 Tsukue wo tataite Rock'n' Roll Bash your desk and Rock'n' Roll 72 00:04:41,300 --> 00:04:45,470 Tesuto wa chochoi to yattsukero Finish up that test with ease 73 00:04:45,970 --> 00:04:47,470 Yeh Yeh Yeh Yeh 74 00:04:47,470 --> 00:04:50,480 Doki-doki-doki Do it Heart thumpin' thumpin', Do it 75 00:04:50,480 --> 00:04:53,400 Saomatsu-sensei Rock'n' Roll Mr. Saomatsu, Rock'n' Roll 76 00:04:53,770 --> 00:04:57,240 Hachamecha no rokkunrooraa I'm a crazy Rock'n' Roller 77 00:04:59,440 --> 00:05:02,570 Bishi-bishi-bashi Rock'n Roll Don't hold back and Rock'n Roll 78 00:05:02,580 --> 00:05:05,530 Inemuri kozuite Rock'n Roll While you're stuck dozin' off, Rock'n Roll 79 00:05:05,530 --> 00:05:09,450 Souji wa yoroshiku esukeepu I'll leave the cleanin' to you, I'm out of here 80 00:05:10,130 --> 00:05:11,580 Yeh Yeh Yeh Yeh 81 00:05:11,580 --> 00:05:14,400 Doki-doki-doki Do it Heart thumpin' thumpin', Do it 82 00:05:14,720 --> 00:05:17,640 Ore-tachi tsurunde Rock'n Roll Let's hang out and Rock'n Roll 83 00:05:18,000 --> 00:05:21,360 Chakichaki no rokkunrooraa We'll be full-blooded Rock'n Rollers 84 00:05:23,510 --> 00:05:27,640 Dakedo aitsura ga My Love But, those guys are My Love, 85 00:05:28,260 --> 00:05:30,180 Koitsura mo My Love and these guys are also My Love 86 00:05:31,150 --> 00:05:35,120 Mochiron ano ko mo bishibashi bacchishi And, of course, that girl is freakin' bangin' too 87 00:05:35,600 --> 00:05:41,860 Ah~ atarikishariki hazumi de hazunde Ah~ It goes without sayin', let's spring into action 88 00:05:41,860 --> 00:05:45,640 Tsuppari tongari rokkunrooraa And be rugged, sharp Rock'n Rollers 89 00:05:54,720 --> 00:05:55,730 Thank you. 90 00:05:56,150 --> 00:05:57,410 Thanks for shopping! 91 00:05:57,810 --> 00:05:59,550 Welcome, Miss Endless! 92 00:05:59,550 --> 00:06:02,630 I was thinking I'll bake a cake today. 93 00:06:02,630 --> 00:06:04,060 What a lovely idea! 94 00:06:04,060 --> 00:06:06,370 A delicious cake calls for the best ingredients! 95 00:06:06,370 --> 00:06:08,350 We have everything you need in the back! 96 00:06:08,350 --> 00:06:09,430 Thank you! 97 00:06:09,430 --> 00:06:10,730 Good morning, Mario. 98 00:06:10,730 --> 00:06:16,390 Um, wheat flour, butter, sugar, eggs, milk, baking powder... 99 00:06:16,390 --> 00:06:19,310 Oh my goodness! Are you expecting me to make a cake out of this?! 100 00:06:20,720 --> 00:06:23,490 How dare he try to make a fool out of me! Goodness. 101 00:06:23,850 --> 00:06:25,320 Thanks for shopp... 102 00:06:26,320 --> 00:06:28,620 What's wrong with you, Bro? You've been like this all morning! 103 00:06:28,620 --> 00:06:30,080 Princess Peach... 104 00:06:40,920 --> 00:06:43,210 Hey, Bro! Where'd you get this from? 105 00:06:43,210 --> 00:06:44,300 Don't touch it! 106 00:06:45,310 --> 00:06:47,010 Snap out of it, Bro! 107 00:06:47,300 --> 00:06:50,970 This is a mystical gem from Toad legend that's been passed down since long ago! 108 00:06:50,970 --> 00:06:51,810 Mystical? 109 00:06:51,810 --> 00:06:53,060 Of course, it is! Look! 110 00:06:53,220 --> 00:06:54,730 Let's see... See? Look at this! 111 00:06:54,980 --> 00:06:58,190 "This stone shall guide its master to a Land of Treasure! 112 00:06:58,190 --> 00:07:00,150 The fields bloom with glittering emeralds! 113 00:07:00,150 --> 00:07:01,770 Golden mushrooms grow by the water! 114 00:07:01,770 --> 00:07:04,030 The night is filled with diamond stars!" 115 00:07:04,030 --> 00:07:04,940 Amazing! 116 00:07:04,950 --> 00:07:05,530 Yeah! 117 00:07:05,530 --> 00:07:06,230 Let's go there! 118 00:07:06,240 --> 00:07:07,050 Yeah! 119 00:07:07,050 --> 00:07:07,800 Where is it? 120 00:07:07,810 --> 00:07:08,740 I don't know! 121 00:07:08,730 --> 00:07:09,440 Um... 122 00:07:09,440 --> 00:07:11,720 I'll ask directory assistance! 123 00:07:12,950 --> 00:07:15,250 Good idea. Hmph. 124 00:07:19,300 --> 00:07:20,640 Um, hello? 125 00:07:20,640 --> 00:07:22,880 Ah, Mario, my boy, there you are. 126 00:07:23,250 --> 00:07:24,300 I've been looking for ya'. 127 00:07:24,300 --> 00:07:27,000 Well, whatever. I'll send a messenger for ya', so come quick. 128 00:07:27,000 --> 00:07:27,880 Bye! 129 00:07:28,040 --> 00:07:29,340 Did they have the answer? 130 00:07:29,340 --> 00:07:30,970 Yeah, they said they're picking me up. 131 00:07:30,970 --> 00:07:32,890 Pick you up? What a bad joke! 132 00:07:41,610 --> 00:07:43,690 There's no dog food here. 133 00:07:48,990 --> 00:07:50,280 Hey, what are you doing?! 134 00:07:52,300 --> 00:07:53,200 Wait up! 135 00:07:55,120 --> 00:07:56,830 Hey, wait up! Darn it! 136 00:07:56,830 --> 00:07:58,160 Wait! 137 00:07:59,670 --> 00:08:00,330 All right! 138 00:08:02,420 --> 00:08:05,330 Bishi-bishi-bashi Rock'n' Roll Don't hold back and Rock'n' Roll 139 00:08:05,330 --> 00:08:08,370 Tsukue wo tataite Rock'n' Roll Bash your desk and Rock'n' Roll 140 00:08:06,210 --> 00:08:07,920 Bro...! 141 00:08:08,370 --> 00:08:12,540 Tesuto wa chochoi to yattsukero Finish up that test with ease 142 00:08:12,680 --> 00:08:14,220 Wait up! 143 00:08:13,040 --> 00:08:14,540 Yeh Yeh Yeh Yeh 144 00:08:14,540 --> 00:08:17,550 Doki-doki-doki Do it Heart thumpin' thumpin', Do it 145 00:08:17,550 --> 00:08:20,470 Saomatsu-sensei Rock'n' Roll Mr. Saomatsu, Rock'n' Roll 146 00:08:20,840 --> 00:08:24,310 Hachamecha no rokkunrooraa I'm a crazy Rock'n' Roller 147 00:08:26,360 --> 00:08:33,070 Dakedo aitsura ga My Love koitsura mo My Love But, those guys are My Love, and these guys are also My Love 148 00:08:34,040 --> 00:08:38,010 Mochiron ano ko mo bishibashi bacchishi And, of course, that girl is freakin' bangin' too 149 00:08:38,490 --> 00:08:44,880 Ah~ atarikishariki hazumi de hazunde Ah~ It goes without sayin', let's spring into action 150 00:08:44,860 --> 00:08:48,530 Tsuppari tongari rokkunrooraa And be rugged, sharp Rock'n Rollers 151 00:09:17,300 --> 00:09:20,000 Welcome, Mario Brothers. 152 00:09:21,560 --> 00:09:23,920 Please pardon my rudeness. 153 00:09:23,920 --> 00:09:27,170 You were summoned here to the Mushroom Kingdom... 154 00:09:27,180 --> 00:09:28,710 by none other than me! 155 00:09:28,710 --> 00:09:29,630 Mushroom Kingdom? 156 00:09:29,630 --> 00:09:30,590 Mushroom Kingdom... 157 00:09:30,590 --> 00:09:32,090 Did you say "Mushroom Kingdom?!" 158 00:09:32,090 --> 00:09:34,180 You mean the Mushroom Kingdom also known as the Land of Treasure?! 159 00:09:35,760 --> 00:09:36,470 Hey! 160 00:09:36,470 --> 00:09:38,760 We're gonna be... super rich! 161 00:09:38,760 --> 00:09:40,970 Multimillionaires! Hey! 162 00:09:40,970 --> 00:09:45,560 You see, the Koopa Clan in a neighboring kingdom has this great evil king, Koopa... 163 00:09:45,560 --> 00:09:46,730 Koopa! Koopa! 164 00:09:46,730 --> 00:09:47,940 He's a big villain! 165 00:09:47,940 --> 00:09:49,860 Koopa! Koopa! Oh, so cool! 166 00:09:49,980 --> 00:09:53,200 He's still bitter because Princess Peach turned down his marriage proposal, 167 00:09:53,200 --> 00:09:55,860 and has taken it out on our kingdom by trashing it and kidnapping Princess Peach! 168 00:09:55,860 --> 00:09:58,200 Trashing, trashing! Trashing, trashing! 169 00:09:58,200 --> 00:10:00,370 Princess Peach has been kidnapped! 170 00:10:00,370 --> 00:10:02,700 Trashing, trashing! Trashing, trashing! 171 00:10:02,700 --> 00:10:04,960 Princess Peach has been kidnapped! 172 00:10:04,960 --> 00:10:07,210 - Trashing, trashing! Trashing, trashing! - Princess Peach... 173 00:10:07,210 --> 00:10:09,440 Princess Peach has been kidnapped! 174 00:10:27,240 --> 00:10:30,020 To make matters worse, King Koopa used his magic 175 00:10:30,020 --> 00:10:34,820 to change the inhabitants of our kingdom into bricks, horsetails, and more! 176 00:10:35,820 --> 00:10:37,110 How horrible! 177 00:10:37,490 --> 00:10:41,410 You two are the only ones who can save our kingdom from this crisis. 178 00:10:41,410 --> 00:10:46,500 Please rescue Princess Peach and restore peace to this kingdom, however you can! 179 00:10:46,500 --> 00:10:48,540 But why us? 180 00:10:48,540 --> 00:10:50,860 Oh, there's a legend. 181 00:10:50,860 --> 00:10:53,760 "Male twins shall journey from the Kingdom of the East... 182 00:10:54,380 --> 00:10:57,010 donning sailor caps and overalls. 183 00:10:57,010 --> 00:10:59,720 Knobby noses, goggling eyes, and cute little mustaches. 184 00:10:59,930 --> 00:11:02,810 Kindhearted, but also money-seeking." 185 00:11:07,230 --> 00:11:12,960 Princess Peach believes in this legend, and that is why she sought the help of you boys. 186 00:11:12,960 --> 00:11:14,070 At least that was her plan... 187 00:11:15,150 --> 00:11:17,030 Mario! Please rescue me! 188 00:11:17,030 --> 00:11:18,540 Mario! 189 00:11:18,540 --> 00:11:19,740 So then... 190 00:11:19,760 --> 00:11:23,240 At this rate, the Princess will be forced to marry King Koopa! 191 00:11:23,240 --> 00:11:23,950 Marry? 192 00:11:24,240 --> 00:11:27,660 On the next Friday the Thirteenth. 193 00:11:27,660 --> 00:11:29,870 Princess Peach... married? 194 00:11:38,880 --> 00:11:40,430 I won't have it! 195 00:11:41,030 --> 00:11:45,770 I don't care if he's a Koopa or a Bibimbap, I'm not letting him get away with this! No! 196 00:11:46,270 --> 00:11:48,390 Now, will you tell us where to go? 197 00:11:48,930 --> 00:11:53,150 If you head directly east from this point, you will most certainly reach King Koopa's palace. 198 00:11:53,400 --> 00:11:59,610 However, you must first pass through dangerous valleys and forests, steep mountains, and vast oceans! 199 00:12:00,200 --> 00:12:03,490 It'd sure be nice if we could take a non-stop flight on a plane or something... 200 00:12:03,490 --> 00:12:06,620 But, in order to defeat King Koopa, especially his magic, 201 00:12:06,620 --> 00:12:09,920 you must obtain the strength of the three Power-Ups. 202 00:12:10,300 --> 00:12:11,670 The three Power-Ups? 203 00:12:11,670 --> 00:12:14,340 Yes, three items with unusual powers, 204 00:12:14,340 --> 00:12:16,340 the Mushroom, the Flower, and the Star! 205 00:12:16,690 --> 00:12:18,760 The Mushroom, the Flower, and the Star? 206 00:12:26,230 --> 00:12:31,270 However, King Koopa's henchmen have separated the Mushroom, the Flower, and the Star, 207 00:12:31,270 --> 00:12:34,650 sealed their magical powers, and hid them somewhere! 208 00:12:34,650 --> 00:12:39,240 I see. So finding those three Power-Ups is our top priority, then. 209 00:12:39,240 --> 00:12:40,820 Fine! You can count on us! 210 00:12:40,820 --> 00:12:42,490 Oh, so you'll go? 211 00:12:42,490 --> 00:12:45,830 You really are as grand as the legend says, Mario. Thank you. 212 00:12:45,830 --> 00:12:48,160 It'll be a piece of cake! Come on, Luigi. 213 00:12:51,220 --> 00:12:53,880 We are gonna get paid lots for this, right? 214 00:12:53,880 --> 00:12:57,050 If you'd accept gold coins, you'll find some buried here and there. 215 00:12:57,050 --> 00:12:59,210 Take as many of those as you wish. 216 00:12:59,210 --> 00:13:01,050 All right, that's the stuff, old man! 217 00:13:01,050 --> 00:13:04,180 Leave it to me! I'll dig up all the coins! 218 00:13:04,340 --> 00:13:05,140 Woo-hoo! 219 00:13:06,390 --> 00:13:08,190 Now, you run along too, Kibidango. 220 00:13:08,200 --> 00:13:10,500 Make sure they don't get lost. 221 00:13:12,250 --> 00:13:14,530 I pray for your success! 222 00:13:17,940 --> 00:13:22,530 Doki-doki-doki Do it meromero sa Heart thumpin' thumpin', Do it, I'm crazy 'bout you 223 00:13:22,530 --> 00:13:25,570 Kimi no namida de koi ni waapu Your tears make me warp into love 224 00:13:25,860 --> 00:13:28,240 Yes Yes Gonna Love You 225 00:13:28,950 --> 00:13:31,500 Yes Yes Gonna Want You 226 00:13:32,120 --> 00:13:38,920 Mou naku na yo Baby Oira ga tsuiteru ze Don't cry anymore, Baby, I'm right here for you 227 00:13:41,210 --> 00:13:46,800 Matte na yo Piichi-hime Just sit tight, Princess Peach 228 00:13:47,620 --> 00:13:53,690 Tasuke ni umi koe yama koe To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains, 229 00:13:53,890 --> 00:13:59,230 Tani koe, oka koete past the valleys, and past the hills 230 00:13:59,610 --> 00:14:04,870 Boku-ra Super dakedo I don't know We are Super, but I don't know 231 00:14:05,890 --> 00:14:15,870 Boku-ra Super dakedo What to do with my Love We are Super, but, What to do with my Love? 232 00:14:28,180 --> 00:14:31,770 Ah, I sure am hungry. 233 00:14:32,220 --> 00:14:34,270 I wanna eat some steak. 234 00:14:34,270 --> 00:14:36,140 And some chicken and hamburgers. 235 00:14:36,140 --> 00:14:38,150 Eels, tempura, and oyako-don. 236 00:14:38,230 --> 00:14:40,110 Curry, pilaf, and spaghetti. 237 00:14:40,110 --> 00:14:41,690 Pudding, crêpes, and chocolate parfaits! 238 00:14:42,030 --> 00:14:44,740 Yakitori, edamame, and cold tofu... 239 00:14:45,320 --> 00:14:45,900 Huh? 240 00:14:52,200 --> 00:14:53,290 Why, you! 241 00:14:53,500 --> 00:14:55,830 How dare you steal someone's dreams like that! 242 00:14:55,830 --> 00:14:56,620 Burp! 243 00:14:57,790 --> 00:15:00,670 Now I'm even hungrier! 244 00:15:08,890 --> 00:15:10,300 I'm gonna die. 245 00:15:11,220 --> 00:15:13,600 You seem to be having trouble with a lack of food. 246 00:15:13,600 --> 00:15:14,060 Yes. 247 00:15:14,600 --> 00:15:16,690 Please, sir! If you've got something to eat, please share it with me! 248 00:15:17,390 --> 00:15:20,110 We do know where there's a valley of delicious mushrooms. 249 00:15:20,740 --> 00:15:22,230 I love mushrooms! 250 00:15:22,230 --> 00:15:23,280 Then follow us. 251 00:15:24,190 --> 00:15:26,360 Bro! I'm gonna go get some mushrooms! 252 00:15:29,360 --> 00:15:30,780 Mushrooms? 253 00:15:31,910 --> 00:15:34,540 Nom, nom, nom... 254 00:15:37,980 --> 00:15:39,040 What's that? 255 00:15:39,820 --> 00:15:42,090 Luigi? Huh? 256 00:15:43,580 --> 00:15:44,460 Oh, that way! 257 00:15:46,820 --> 00:15:47,470 That way! 258 00:15:52,890 --> 00:15:55,770 Yo, Bro! What took ya' so long? 259 00:15:55,770 --> 00:15:57,680 This place is the best! 260 00:15:59,480 --> 00:16:02,480 Come on! Don't hold back, Bro! You eat up too! 261 00:16:03,320 --> 00:16:05,070 Th-These are laughing-shrooms! 262 00:16:05,400 --> 00:16:08,400 - Hey, snap out of it, Luigi! - What're you doing? 263 00:16:22,610 --> 00:16:24,210 These are crying-shrooms, then! 264 00:16:24,210 --> 00:16:26,250 Okay, if I feed him another laughing-shroom, 265 00:16:26,250 --> 00:16:28,970 they should cancel each other out and he'll go back to normal! 266 00:16:28,970 --> 00:16:29,930 Here! 267 00:16:32,310 --> 00:16:32,840 Come on. 268 00:16:38,180 --> 00:16:39,060 Why, you! 269 00:16:39,060 --> 00:16:40,830 - Why, you! Why, you! Why, you! Why, you! - Ow, ow, ow, ow! 270 00:16:40,830 --> 00:16:42,400 What the heck, man?! 271 00:16:42,400 --> 00:16:45,270 - Now you've really made me mad! - Th-That was an anger-shroom! 272 00:16:52,950 --> 00:16:55,120 What the heck, man? What the heck, man? 273 00:16:55,500 --> 00:16:56,280 Alley-oop. 274 00:17:15,680 --> 00:17:17,850 What the...? Wh-Wh-What the...? What the...? 275 00:17:17,850 --> 00:17:19,720 Ah! Take that! There! 276 00:17:31,860 --> 00:17:32,950 Alley-oop. 277 00:17:54,300 --> 00:17:55,800 Okay, here you go. 278 00:17:58,560 --> 00:18:01,160 Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 279 00:18:01,140 --> 00:18:03,480 Wait, guys, this food looks kinda weird! 280 00:18:03,480 --> 00:18:04,810 Let me test it for you! 281 00:18:10,780 --> 00:18:12,780 Ow, ow, ow, ow! My tummy hurts! 282 00:18:13,490 --> 00:18:16,470 That settles it. We can't eat this rotten food. 283 00:18:16,780 --> 00:18:19,530 Hey, Mom! Can't ya' get us something nicer? 284 00:18:19,530 --> 00:18:21,370 Like Hamburg steaks or some croquettes? 285 00:18:21,370 --> 00:18:22,330 What did you say? 286 00:18:22,330 --> 00:18:25,200 - I want steak! I wanna eat steak! - Hamburg steak! I wanna eat a Hamburg steak! 287 00:18:25,210 --> 00:18:26,010 Okay, okay. 288 00:18:26,010 --> 00:18:27,660 - Hamburg steak! - Steak! 289 00:18:27,660 --> 00:18:29,840 Are you okay, Luigi? 290 00:18:30,300 --> 00:18:32,880 No thanks to you! Sorry I'm so rotten! I'm out of here! 291 00:18:42,430 --> 00:18:45,370 How do we get down from here, Bro? 292 00:18:45,370 --> 00:18:48,100 If descent is impossible, then that means... 293 00:18:48,100 --> 00:18:49,440 Ascending is our only choice! 294 00:18:50,070 --> 00:18:51,270 Ascending?! 295 00:19:09,250 --> 00:19:11,630 That's one of the three Power-Ups! 296 00:19:11,630 --> 00:19:13,710 It's gotta be the Mushroom of Truth! 297 00:19:14,510 --> 00:19:15,130 All right! 298 00:19:30,900 --> 00:19:32,690 Mario! That's dangerous! 299 00:19:50,920 --> 00:19:53,170 Coins! Coins! Coins! Coins! 300 00:19:56,840 --> 00:19:58,010 Coins! Coins! 301 00:20:20,820 --> 00:20:22,990 These guys are hopeless... 302 00:20:27,830 --> 00:20:29,460 My gold coins... 303 00:20:30,920 --> 00:20:32,030 Found one! 304 00:20:50,040 --> 00:20:51,640 The coins...! 305 00:21:03,490 --> 00:21:07,040 Thank you for freeing us from King Koopa's magic. 306 00:21:07,330 --> 00:21:10,160 I am the mushroom retainer Toad, Princess Peach's maid. 307 00:21:10,160 --> 00:21:11,120 Princess Peach's? 308 00:21:11,890 --> 00:21:13,210 Come, friends, let us thank them! 309 00:21:13,500 --> 00:21:14,460 You're wonderful! 310 00:21:14,460 --> 00:21:15,340 Mario! 311 00:21:15,340 --> 00:21:17,250 You're so cute! 312 00:21:25,260 --> 00:21:28,600 Master Mario, please take this Super Mushroom with you. 313 00:21:30,640 --> 00:21:32,730 I-Is this the Power-Up? 314 00:21:33,440 --> 00:21:37,360 And rescue Princess Peach as soon as you can! 315 00:21:38,190 --> 00:21:39,530 You're wonderful! 316 00:21:39,820 --> 00:21:41,240 Master Mario! 317 00:21:41,240 --> 00:21:42,990 You're so cute! 318 00:21:45,000 --> 00:21:46,410 Darn it! 319 00:21:55,010 --> 00:21:56,300 Farewell! 320 00:21:56,700 --> 00:22:01,290 Doki-doki-doki Do it meromero sa Heart thumpin' thumpin', Do it, I'm crazy 'bout you 321 00:21:56,710 --> 00:21:58,920 Be careful out there! 322 00:22:01,290 --> 00:22:04,330 Kimi no namida de koi ni waapu Your tears make me warp into love 323 00:22:04,620 --> 00:22:07,000 Yes Yes Gonna Love You 324 00:22:07,710 --> 00:22:10,260 Yes Yes Gonna Want You 325 00:22:10,880 --> 00:22:17,680 Mou naku na yo Baby Oira ga tsuiteru ze Don't cry anymore, Baby, I'm right here for you 326 00:22:19,970 --> 00:22:25,560 Matte na yo Piichi-hime Just sit tight, Princess Peach 327 00:22:26,380 --> 00:22:32,450 Tasuke ni umi koe yama koe To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains, 328 00:22:32,650 --> 00:22:37,990 Tani koe, oka koete past the valleys, and past the hills 329 00:22:38,420 --> 00:22:47,930 Boku-ra Super dakedo What to do with my Love We are Super, but, What to do with my Love? 330 00:22:47,930 --> 00:22:49,760 Boku-ra Super We are Super 331 00:22:55,460 --> 00:22:56,770 Hmm... 332 00:22:59,010 --> 00:23:00,610 Which way are you going? 333 00:23:01,170 --> 00:23:06,180 We're trying to figure out the best way to go east. 334 00:23:06,180 --> 00:23:09,410 There are countless courses that lead east. 335 00:23:09,540 --> 00:23:13,330 The wayside grass course, the catnap course, the flower garden course... 336 00:23:13,330 --> 00:23:15,830 You have many options such as those, sir. 337 00:23:16,040 --> 00:23:17,710 Flower garden course, you say? 338 00:23:17,830 --> 00:23:18,690 Yes! 339 00:23:18,690 --> 00:23:21,198 Surrounded by beautiful flowers and their beautiful 340 00:23:21,222 --> 00:23:23,630 aromas, it truly is a luxurious course to take! 341 00:23:23,850 --> 00:23:25,260 The flower garden course... 342 00:23:25,260 --> 00:23:28,340 Makes you wish they had a treasure-hunting course... 343 00:23:28,360 --> 00:23:32,020 And maybe, the Flower Power-Up might be in that garden! 344 00:23:32,010 --> 00:23:33,030 Okay, it's decided then! 345 00:23:33,470 --> 00:23:39,060 Matte na yo Piichi-hime Just sit tight, Princess Peach 346 00:23:39,770 --> 00:23:45,950 Tasuke ni umi koe yama koe To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains, 347 00:23:46,110 --> 00:23:51,490 Tani koe, oka koete past the valleys, and past the hills 348 00:23:51,700 --> 00:23:56,960 Boku-ra Super dakedo I don't know We are Super, but I don't know 349 00:23:54,950 --> 00:23:57,540 What an indescribably beautiful smell. 350 00:23:58,080 --> 00:23:59,920 Boku-ra Super We are Super 351 00:23:58,460 --> 00:24:01,380 Oh, why do I feel so refereshed? 352 00:24:02,850 --> 00:24:04,960 This place feels so soothing! 353 00:24:04,960 --> 00:24:06,090 Right, Bro? 354 00:24:06,090 --> 00:24:07,260 You're right. 355 00:24:07,260 --> 00:24:10,260 The color, the shine, the gracefulness... 356 00:24:11,340 --> 00:24:12,720 This is the best! 357 00:24:17,060 --> 00:24:20,190 I think I'll take a little nap... 358 00:24:37,410 --> 00:24:38,910 Pepper! That's it! 359 00:24:47,510 --> 00:24:48,380 Achoo! 360 00:25:20,410 --> 00:25:23,290 Jugemu, Jugemu, Jugemu, Jugemu... 361 00:25:23,710 --> 00:25:27,220 Jugemu, Jugemu, Jugemu Spinies! 362 00:25:34,470 --> 00:25:37,970 How dare you! How dare you bully my cute little flowers! 363 00:25:37,970 --> 00:25:39,560 C-Cute little flowers? 364 00:25:39,560 --> 00:25:41,140 You mean those man-eating ones? 365 00:25:41,140 --> 00:25:41,970 That's right! 366 00:25:41,980 --> 00:25:46,060 I intended to lure you boys here and feed you to my cute little flowers! 367 00:25:46,060 --> 00:25:48,400 What? But we're not plant food! 368 00:25:48,400 --> 00:25:50,990 You can't just decide that on your own! 369 00:25:50,990 --> 00:25:53,820 Can it! Food has no right to speak with such rudeness. 370 00:25:53,820 --> 00:25:55,740 Spine and spine and spine, spine, spine! 371 00:26:00,120 --> 00:26:03,710 What the heck? Not a single one hit us! 372 00:26:04,420 --> 00:26:06,790 This is where the fun begins! 373 00:26:11,590 --> 00:26:14,380 Jugemu, Jugemu, Jugemu, Jugemu, Jugemu... 374 00:26:19,310 --> 00:26:22,508 Budding forth with thunder, then with the summer 375 00:26:22,532 --> 00:26:25,730 sun, they shall awaken from a long hibernation! 376 00:26:37,740 --> 00:26:41,370 Hey, all of you! Prick those bad guys with all your might! 377 00:26:47,080 --> 00:26:48,040 Run for it! 378 00:26:50,590 --> 00:26:53,130 Ew, no! Get away! 379 00:26:59,510 --> 00:27:00,970 Get them! 380 00:27:02,770 --> 00:27:04,020 Stop! Stop! Stop! 381 00:27:08,570 --> 00:27:12,020 This is what happens to those who mess with my flower field! 382 00:27:12,280 --> 00:27:15,700 Stay back! Stay back! Don't come any closer! 383 00:27:21,370 --> 00:27:23,200 Is this the end for us? 384 00:27:23,720 --> 00:27:26,120 Huh? What the...? Huh? 385 00:27:28,830 --> 00:27:29,380 Huh? 386 00:27:31,720 --> 00:27:33,210 Jugemu, Jugemu Spinies! 387 00:27:51,230 --> 00:27:52,320 I did it! 388 00:27:52,320 --> 00:27:54,900 I did it, I did it, I did it! 389 00:27:54,900 --> 00:27:55,860 Did you do it? 390 00:27:55,860 --> 00:28:00,780 Yes, I did it! I did it! Victory is mine! Thank you! 391 00:28:01,940 --> 00:28:06,090 I'm so pleased! Now I must feed the prey to my cute little flowers! 392 00:28:06,090 --> 00:28:06,850 Right? 393 00:28:06,850 --> 00:28:07,350 Right. 394 00:28:09,430 --> 00:28:10,120 Hey, you! 395 00:28:11,080 --> 00:28:12,790 Who are you calling prey?! 396 00:28:18,550 --> 00:28:20,360 Wh-Wh-What was that guy? 397 00:28:20,360 --> 00:28:23,510 Bro! Do something about these guys! 398 00:28:24,000 --> 00:28:26,470 Okay, wait right there! Gotta hurry! 399 00:28:26,470 --> 00:28:28,120 Woah... Woah... Woah... 400 00:28:28,100 --> 00:28:31,060 Okay... Oops, stop, stop, stop. 401 00:28:31,060 --> 00:28:33,650 Now then... Is this how it works? 402 00:28:33,650 --> 00:28:35,480 Um, oh, here we go... 403 00:28:37,110 --> 00:28:39,070 So the rainy season monsoon first? 404 00:28:39,070 --> 00:28:40,990 Then the summer sun, right? 405 00:28:41,260 --> 00:28:44,450 Then next is... uh, an autumn typhoon. 406 00:28:44,450 --> 00:28:44,910 Go! 407 00:28:45,370 --> 00:28:48,960 Um... after that... some snow, right? 408 00:28:49,120 --> 00:28:52,540 So I do this... And then he said something like... 409 00:28:52,530 --> 00:28:54,130 Jugemu Spinies, right? 410 00:28:54,130 --> 00:28:55,380 Jugemu, Jugemu... 411 00:28:55,380 --> 00:28:57,670 Uh, Jugemu, Jugemu Spinies, Spinies... 412 00:28:57,670 --> 00:28:58,970 Okay! Okay! 413 00:28:58,970 --> 00:28:59,720 Go. Go. 414 00:28:59,720 --> 00:29:01,400 No, wait. Hey! 415 00:29:01,400 --> 00:29:04,290 Good. Go! More. More. 416 00:29:07,220 --> 00:29:08,510 That's it. That's it. 417 00:29:09,890 --> 00:29:11,340 Good, good, good. 418 00:29:14,810 --> 00:29:15,940 What? Oh, my! 419 00:29:30,540 --> 00:29:33,580 Thank you for breaking King Koopa's magic spell on me, Master Mario. 420 00:29:34,130 --> 00:29:34,760 Here you go. 421 00:29:34,760 --> 00:29:35,760 The Flower of Love. 422 00:29:36,460 --> 00:29:37,710 The Flower Power-Up? 423 00:29:39,170 --> 00:29:41,840 Go, hurry and take that to King Koopa. 424 00:29:41,840 --> 00:29:43,130 I pray for your success. 425 00:29:43,970 --> 00:29:44,720 Oh, my! 426 00:29:46,890 --> 00:29:49,430 D-Darn it... 427 00:29:48,350 --> 00:29:52,940 Doki-doki-doki Do it meromero sa Heart thumpin' thumpin', Do it, I'm crazy 'bout you 428 00:29:52,940 --> 00:29:55,980 Kimi no namida de koi ni waapu Your tears make me warp into love 429 00:29:56,270 --> 00:29:58,650 Yes Yes Gonna Love You 430 00:29:59,360 --> 00:30:01,910 Yes Yes Gonna Want You 431 00:30:02,530 --> 00:30:09,330 Mou naku na yo Baby Oira ga tsuiteru ze Don't cry anymore, Baby, I'm right here for you 432 00:30:10,450 --> 00:30:15,040 Kura-kura-kura Do it tomaranai Dizzy, dizzy, dizzy, Do it, it doesn't stop 433 00:30:15,040 --> 00:30:18,290 Kimi no egao wa magunichuudo The magnitude of your smile 434 00:30:18,290 --> 00:30:20,840 Yes Yes Gonna Love You 435 00:30:21,550 --> 00:30:24,010 Yes Yes Gonna Want You 436 00:30:24,680 --> 00:30:31,520 Inochigake sa Baby hi no naka mizu no naka I'll risk my life for you, Baby, through the fire, and through the water 437 00:30:33,390 --> 00:30:34,600 All right! Here goes! 438 00:30:33,810 --> 00:30:39,400 Matte na yo Piichi-hime Just sit tight, Princess Peach 439 00:30:37,020 --> 00:30:39,400 Oh, it's Mario Ramen! 440 00:30:40,110 --> 00:30:46,290 Tasuke ni umi koe yama koe To rescue you, we'll go past the seas, past the mountains, 441 00:30:41,980 --> 00:30:43,610 This is very yummy, folks! 442 00:30:46,450 --> 00:30:51,830 Tani koe, oka koete past the valleys, and past the hills 443 00:30:52,290 --> 00:30:54,790 Boku-ra Super We are Super 444 00:31:03,510 --> 00:31:05,930 Here they come! Don't mess up again this time! 445 00:31:05,930 --> 00:31:06,760 They're here! 446 00:31:09,830 --> 00:31:10,510 Huh? 447 00:31:11,460 --> 00:31:12,410 What's wrong? 448 00:31:12,410 --> 00:31:13,350 It's a coin. 449 00:31:13,350 --> 00:31:14,060 Coin...?! 450 00:31:15,520 --> 00:31:16,100 Hmm? 451 00:31:20,740 --> 00:31:23,900 Hey, Mario! There are tons over here! 452 00:31:24,120 --> 00:31:25,800 Woah, look at that! 453 00:31:25,800 --> 00:31:27,510 Gold coins going all the way inside! 454 00:31:30,830 --> 00:31:33,590 Let's go! Coins! Coins! 455 00:31:39,580 --> 00:31:40,790 This is awesome! 456 00:31:46,640 --> 00:31:47,720 These are... 457 00:31:50,790 --> 00:31:54,550 I-I-It's a real gold nugget! 458 00:31:54,550 --> 00:31:56,640 We've discovered a gold mine! 459 00:32:09,530 --> 00:32:11,320 Oh no! We can't get out! 460 00:32:11,950 --> 00:32:13,030 What should we do? 461 00:32:19,760 --> 00:32:22,210 Hey, guys, do me a favor! Get us out of here, okay? 462 00:32:22,670 --> 00:32:24,040 Oh, but we cannot do that. 463 00:32:24,040 --> 00:32:28,010 Entering someone's gold mine without permission is a serious crime! 464 00:32:28,100 --> 00:32:30,090 Sorry about that. It's our fault. 465 00:32:30,090 --> 00:32:33,930 But please, let us go! We need to rescue Princess Peach! 466 00:32:33,930 --> 00:32:35,963 That reminds me, the wedding between Princess 467 00:32:35,987 --> 00:32:38,020 Peach and the great King Koopa is tonight! 468 00:32:38,020 --> 00:32:41,020 It is sure to be a magnificent ceremony! 469 00:32:42,030 --> 00:32:44,900 And with this, we should be highly rewarded too. 470 00:32:45,020 --> 00:32:45,940 What? 471 00:32:45,950 --> 00:32:47,490 Why, you little scoundrels! 472 00:32:50,860 --> 00:32:53,660 This Hammer Brother is a master at throwing his hammer. 473 00:32:53,650 --> 00:32:55,490 So there better not be any funny business. 474 00:32:55,490 --> 00:32:58,750 Just spend the rest of your life watching the ocean from there. 475 00:33:01,050 --> 00:33:02,670 P-Please wait! 476 00:33:03,400 --> 00:33:04,380 ["Ono" = axe/hatchet/hammer] 477 00:33:03,400 --> 00:33:04,380 Oh no, hammer... 478 00:33:06,600 --> 00:33:09,420 It's our fault for being distracted by the gold... 479 00:33:09,670 --> 00:33:12,340 Oh, Princess Peach, I was so foolish! 480 00:33:13,680 --> 00:33:15,220 Please forgive me! 481 00:33:16,560 --> 00:33:18,798 Amazing! Amazing! There's more gold here than 482 00:33:18,822 --> 00:33:21,060 we could dig up in our lifetimes. Right, Bro? 483 00:33:21,350 --> 00:33:22,390 That dummy... 484 00:33:22,410 --> 00:33:24,020 Ah, Princess Peach... 485 00:33:37,350 --> 00:33:40,200 Oh... Please come rescue me soon, Mario. 486 00:33:41,520 --> 00:33:42,510 Please! 487 00:33:43,400 --> 00:33:44,790 Peach, sweetie. 488 00:33:44,790 --> 00:33:45,290 Eh? 489 00:33:46,170 --> 00:33:47,740 Say, Peach, sweetie... 490 00:33:47,740 --> 00:33:51,160 So about tonight's wedding, what kind of wedding dress do you want? 491 00:33:51,160 --> 00:33:53,510 A pink one? A white one? Or maybe a... 492 00:33:53,510 --> 00:33:54,550 Cut it out! 493 00:33:54,550 --> 00:33:56,850 Who said I'd marry you?! 494 00:33:57,050 --> 00:33:58,060 I'll never go through with it! 495 00:33:58,330 --> 00:34:02,930 B-But, I am the one who... Um... 496 00:34:03,670 --> 00:34:07,440 L-Loves you more than anyone else, Peach, sweetie. 497 00:34:07,580 --> 00:34:11,740 If you really loved me, you wouldn't put me through this endless suffering! 498 00:34:12,470 --> 00:34:14,730 Hey, Peach, sweetie, please. 499 00:34:14,730 --> 00:34:16,870 Don't make that face. Cheer up, okay? 500 00:34:17,610 --> 00:34:19,740 Then... Let's play dress-up. 501 00:34:20,150 --> 00:34:22,660 Hey, turn into something amusing for me. 502 00:34:22,890 --> 00:34:24,470 O-Oh, please! 503 00:34:24,470 --> 00:34:27,290 I'm busy enough with the preparations for our wedding! 504 00:34:27,290 --> 00:34:30,550 No! Peach must play dress-up or she'll be upset! 505 00:34:30,550 --> 00:34:31,300 Upset! 506 00:34:31,300 --> 00:34:32,790 O-O-O-Okay! 507 00:34:32,790 --> 00:34:35,010 Okay, if it's for you, Peach, sweetie... 508 00:34:35,020 --> 00:34:37,050 Then, change into a Pokero. 509 00:34:37,120 --> 00:34:38,800 "Pokero?" 510 00:34:39,560 --> 00:34:40,430 How's this? 511 00:34:40,430 --> 00:34:42,010 My! How lovely! 512 00:34:43,400 --> 00:34:45,440 Then, next try a Buchimonta! 513 00:34:45,640 --> 00:34:46,810 "Buchimonta?" 514 00:34:46,830 --> 00:34:48,150 Uh, let's see... 515 00:34:48,540 --> 00:34:49,610 "Buchimonta..." 516 00:34:49,610 --> 00:34:51,650 - How lovely! - I guess this is about right. 517 00:34:52,110 --> 00:34:55,530 Say, this time around I'd like you to turn into something small and cute! 518 00:34:56,110 --> 00:34:58,490 Something small and cute? 519 00:34:58,690 --> 00:34:59,750 Let's see... 520 00:34:59,740 --> 00:35:01,700 How about a little teddy bear? 521 00:35:01,700 --> 00:35:03,360 I love those! 522 00:35:03,500 --> 00:35:05,660 Gotcha, gotcha. 523 00:35:06,210 --> 00:35:07,040 A teddy bear. 524 00:35:07,060 --> 00:35:08,520 Aw! How cute! 525 00:35:09,130 --> 00:35:10,630 Now I've got you! 526 00:35:11,840 --> 00:35:12,550 What in the...?! 527 00:35:13,790 --> 00:35:17,110 Sorry about this. But this was my only choice. 528 00:35:22,160 --> 00:35:25,770 That sort of trickery won't work on me, Peach, sweetie. 529 00:35:24,300 --> 00:35:25,770 {\an8}Unhand me! 530 00:35:28,060 --> 00:35:28,940 - Now... - Stop! 531 00:35:29,440 --> 00:35:33,110 I hope you won't think of any more silly things like trying to escape from me. 532 00:35:33,110 --> 00:35:34,490 Hmph! Just you wait! 533 00:35:34,490 --> 00:35:36,700 Mario will come rescue me any minute now! 534 00:35:36,960 --> 00:35:39,360 He'll knock you out for good! 535 00:35:39,370 --> 00:35:40,780 Mario? He's not coming. 536 00:35:40,780 --> 00:35:41,700 Yes, he is! 537 00:35:41,700 --> 00:35:42,830 I know he will! 538 00:35:44,070 --> 00:35:47,750 Earlier, I received a message from one of my minions. 539 00:35:47,760 --> 00:35:50,130 He said they've captured this Mario guy. 540 00:35:50,140 --> 00:35:51,620 Sorry about the disappointment. 541 00:35:51,920 --> 00:35:54,130 Eh? Y-You're lying! 542 00:35:54,150 --> 00:35:54,960 It can't be! 543 00:35:55,320 --> 00:35:58,300 You're just saying that so I'll give up! 544 00:35:58,300 --> 00:35:59,760 Your lies won't work on me! 545 00:36:00,050 --> 00:36:02,910 Well, whether you believe me or not is your choice. 546 00:36:02,910 --> 00:36:05,890 Either way, you will marry me soon. 547 00:36:05,910 --> 00:36:07,310 Bye, for now. 548 00:36:08,810 --> 00:36:10,490 It... It can't be! 549 00:36:10,490 --> 00:36:11,690 I won't believe it! 550 00:36:11,690 --> 00:36:12,770 Mario! 551 00:36:12,770 --> 00:36:14,820 Hurry! 552 00:36:25,080 --> 00:36:36,460 Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka The day I fall in love and find happiness will surely come... 553 00:36:37,880 --> 00:36:45,970 Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu Your figure is reflected in the canvas of my heart 554 00:36:45,970 --> 00:36:49,210 Sono kami mo hohoemi mo As are your hair and your smile 555 00:36:50,270 --> 00:37:02,160 I Love You... Mukashi no Adamu to Ibu ga I Love You... These are the words that Adam and Eve used 556 00:36:59,070 --> 00:37:01,070 Oh? Bro, what're you doing? 557 00:37:01,070 --> 00:37:03,200 Shut up, I'm busy right now. 558 00:37:03,200 --> 00:37:04,830 Shoo, shoo! Shoo, shoo! 559 00:37:03,200 --> 00:37:17,210 I Love You... Omoi o tsutaeta kotoba I Love You... to convey their feelings so long ago 560 00:37:05,060 --> 00:37:06,080 Huh? 561 00:37:08,750 --> 00:37:13,080 Woof! Mario! Woof! Woof! Woof! 562 00:37:15,880 --> 00:37:18,130 You guys feel free to do whatever you want. 563 00:37:18,130 --> 00:37:20,550 I am perfectly content where I am. 564 00:37:18,380 --> 00:37:21,180 Ima dake wa... Just for now... 565 00:37:20,550 --> 00:37:21,720 Right, Princess? 566 00:37:21,720 --> 00:37:23,260 Smooch, smooch, smooch... 567 00:37:23,260 --> 00:37:23,900 Huh? 568 00:37:23,970 --> 00:37:24,890 What the...?! 569 00:37:25,470 --> 00:37:26,390 Oh, my. Oh, my. Oh, my... 570 00:37:26,390 --> 00:37:27,680 Oops. Sorry about that... 571 00:37:32,390 --> 00:37:33,770 Hurry! Hurry! 572 00:37:33,850 --> 00:37:34,440 Okay! 573 00:37:42,820 --> 00:37:44,110 He's coming! He's coming! 574 00:37:50,290 --> 00:37:51,040 Go! 575 00:37:57,340 --> 00:37:58,380 Hurry! Hurry! 576 00:38:37,710 --> 00:38:39,800 Luigi, what's wrong? 577 00:38:39,800 --> 00:38:43,130 All the gold nuggets turned into rocks! 578 00:38:43,130 --> 00:38:45,250 Darn it! 579 00:38:45,250 --> 00:38:46,760 Darn, this sucks! 580 00:38:52,150 --> 00:38:53,230 - It's the Star! - The Star? 581 00:38:53,960 --> 00:38:55,190 Wait up! 582 00:38:55,700 --> 00:38:57,690 Wait up! Wait up! Woah, woah, woah... 583 00:39:01,860 --> 00:39:03,280 Hey, wait for me! 584 00:39:08,450 --> 00:39:11,160 Help me! I can't swim! 585 00:39:20,170 --> 00:39:21,000 There's the Star! 586 00:40:02,920 --> 00:40:03,750 There it is! 587 00:40:06,060 --> 00:40:06,970 All right... 588 00:40:06,970 --> 00:40:07,670 Huh? 589 00:40:07,930 --> 00:40:09,260 Why, you! 590 00:40:10,720 --> 00:40:13,060 Won't budge. How are we gonna get this thing to open? 591 00:40:13,060 --> 00:40:13,930 That's it! 592 00:40:20,690 --> 00:40:26,990 I'm such a pretty ballerina, Mr. Clam. Lalala... 593 00:40:27,360 --> 00:40:28,030 Now! 594 00:40:28,450 --> 00:40:32,920 All right, you jerk! Son of a...! Gimme back the Star! Come on! Gimme! 595 00:40:40,800 --> 00:40:42,560 Coochy-coochy-coo. 596 00:40:44,630 --> 00:40:46,420 Ah, I got it! 597 00:40:47,090 --> 00:40:48,670 It's the Glittering Star of Invincibility! 598 00:40:51,340 --> 00:40:52,840 Yeah, we've gathered all three! 599 00:40:58,100 --> 00:41:00,020 It's a Cheep Cheep! Swim for it! 600 00:41:10,820 --> 00:41:12,030 Let's hide over there! 601 00:41:28,940 --> 00:41:31,220 Oh! It's moving. 602 00:41:40,730 --> 00:41:42,520 Huh? What is it? 603 00:41:57,910 --> 00:42:00,830 Bro! Help me up! 604 00:42:00,850 --> 00:42:01,460 Grab on! 605 00:42:03,290 --> 00:42:04,100 Alley-oop! 606 00:42:05,130 --> 00:42:09,300 Jitto mitsumete Stare closely 607 00:42:09,840 --> 00:42:12,800 Mahou no booru into the magic ball 608 00:42:15,010 --> 00:42:20,390 Anata to ikiru mirai ga ima A future in which I live alongside you 609 00:42:20,930 --> 00:42:24,100 Utsuru hazu yo should now show itself 610 00:42:26,690 --> 00:42:30,980 Tatoe fukou ga I don't mind it if misfortune 611 00:42:31,400 --> 00:42:34,440 Mattete mo ii is awaiting us 612 00:42:36,490 --> 00:42:41,950 Ai ga sasurau unmei dake Because the only fate I want 613 00:42:42,410 --> 00:42:45,620 Shiritai kara is one where our love wanders 614 00:42:46,540 --> 00:42:55,930 Shiroi kiri ga harete yuku wa The white fog lifts away 615 00:42:56,130 --> 00:43:04,730 Soshite kataku dakishimeau And then we embrace tightly 616 00:43:06,020 --> 00:43:09,730 Futari Just the two of us 617 00:43:14,850 --> 00:43:16,150 Bro, it's a castle! 618 00:43:19,690 --> 00:43:20,830 And the moon! 619 00:43:21,370 --> 00:43:26,500 That's weird. I thought the wedding was supposed to be on the night of a full moon. 620 00:43:29,540 --> 00:43:30,960 So it's finally time. 621 00:43:30,980 --> 00:43:34,510 Princess Peach, we shall now be on our way to rescue you! 622 00:43:35,280 --> 00:43:37,340 Turning portside! 623 00:43:38,010 --> 00:43:40,050 Bro, that was too far! 624 00:43:40,050 --> 00:43:41,720 Uh, hard starboard! 625 00:43:43,600 --> 00:43:45,810 Huh? I can't stop the wheel! 626 00:44:18,090 --> 00:44:21,850 Oh, Your Highness, it's so nice to see you in such high spirits. 627 00:44:21,850 --> 00:44:22,800 Oh, it's you two. 628 00:44:22,800 --> 00:44:27,740 We've made sure that Mario guy won't be able to do a thing. 629 00:44:28,980 --> 00:44:32,320 Well done. You shall be well rewarded. 630 00:44:32,330 --> 00:44:34,650 By the way, is my sweetie Peach ready yet? 631 00:44:34,650 --> 00:44:36,150 - Paint, paint, pat, pat. - Hurry it up! 632 00:44:36,360 --> 00:44:37,570 Paint, paint, pat, pat. 633 00:44:37,570 --> 00:44:39,490 - Paint, paint, pat, pat. - Thicker! 634 00:44:39,490 --> 00:44:40,610 Okay, paint, pat. 635 00:44:41,210 --> 00:44:42,660 I guess this'll do. 636 00:44:42,660 --> 00:44:45,940 - And now the veil, and... tah-dah! - Okay, and now for some powder. 637 00:44:45,950 --> 00:44:48,920 - Okay, pat, pat, pat. - Very pretty. Very pretty. 638 00:44:49,870 --> 00:44:51,750 What do you think? 639 00:44:52,540 --> 00:44:54,090 Oh, give me a break! 640 00:44:56,250 --> 00:44:57,900 I can't take much more of this embarrassment! 641 00:45:02,200 --> 00:45:05,230 Peach, sweetie! I've been waiting for you! 642 00:45:05,600 --> 00:45:07,680 There. The bridal throne! 643 00:45:08,730 --> 00:45:11,730 Father, begin the ceremony at once! 644 00:45:11,730 --> 00:45:13,060 All right... 645 00:45:16,190 --> 00:45:19,160 Ah, Mario, they must have captured you after all. 646 00:45:19,150 --> 00:45:20,820 What should I do now? 647 00:45:29,410 --> 00:45:30,580 Hang in there! 648 00:45:34,080 --> 00:45:38,460 Great King Koopa, takest thou Princess Peach as thy lawfully wedded wife? 649 00:45:38,460 --> 00:45:41,800 Wilt thou vow to love her and to dedicate thyself to the Koopa Clan's prosperity 650 00:45:41,800 --> 00:45:44,180 as long as thou art alive? 651 00:45:44,540 --> 00:45:45,620 Of course! 652 00:45:49,360 --> 00:45:53,190 Princess Peach, takest thou the Great King Koopa as thy lawfully wedded husband? 653 00:45:53,190 --> 00:45:56,270 Wilt thou vow to devote thy love to the prosperity of the Koopa Clan 654 00:45:56,270 --> 00:45:58,780 as long as thou art alive? 655 00:45:59,660 --> 00:46:02,820 Y-You will, right, Peach, sweetie? 656 00:46:04,040 --> 00:46:05,060 Peach, sweetie? 657 00:46:05,750 --> 00:46:07,060 Peach, sweetie! 658 00:46:07,540 --> 00:46:09,040 Come on, Peach, sweetie! 659 00:46:09,040 --> 00:46:11,580 Don't just sit there, say something! Please! 660 00:46:11,580 --> 00:46:12,210 Oh? 661 00:46:12,210 --> 00:46:15,250 Is that all? Can't you say anything more? With a smile too? 662 00:46:15,810 --> 00:46:17,250 Ah! I'm so happy! 663 00:46:17,420 --> 00:46:19,920 Ah! You're happy! 664 00:46:19,920 --> 00:46:23,260 How long have I, Peach, been waiting for this moment. 665 00:46:23,260 --> 00:46:27,260 O-Of course! Of course you have! 666 00:46:27,260 --> 00:46:30,180 And now you've finally come to rescue me, Mario! 667 00:46:30,180 --> 00:46:32,750 Yes, yes! He finally came to rescue... 668 00:46:32,980 --> 00:46:34,600 Huh? Mario? 669 00:46:34,600 --> 00:46:36,190 Oh, Your Highness! 670 00:46:36,350 --> 00:46:38,480 A strange looking airship is approaching! 671 00:46:46,350 --> 00:46:49,280 Mario! Over here! Over here! 672 00:46:49,280 --> 00:46:51,620 Impudent pigs! Shoot them down! 673 00:47:04,050 --> 00:47:05,880 Mario! Over here! 674 00:47:05,880 --> 00:47:07,800 How dare they interrupt my precious wedding... 675 00:47:07,800 --> 00:47:09,800 What is the meaning of this?! 676 00:47:10,060 --> 00:47:12,270 Th-Th-This wasn't supposed to happen... 677 00:47:13,350 --> 00:47:15,350 Go get them at once! 678 00:47:15,440 --> 00:47:17,310 Y-Yes, sire! 679 00:47:17,690 --> 00:47:20,770 We will continue the ceremony in the sealed room! Come, Father! 680 00:47:21,190 --> 00:47:22,570 Mario! 681 00:47:22,570 --> 00:47:23,530 Princess Peach! 682 00:47:23,780 --> 00:47:25,400 Save me, Mario! 683 00:47:25,400 --> 00:47:26,740 Princess Peach! 684 00:47:29,870 --> 00:47:30,950 A secret path! 685 00:47:40,630 --> 00:47:42,340 Wait up! Oh... 686 00:47:52,830 --> 00:47:53,600 Now's my chance! 687 00:48:02,730 --> 00:48:03,320 Go! 688 00:48:07,450 --> 00:48:08,240 Okay! 689 00:48:17,160 --> 00:48:20,830 One of those entrances must lead to King Koopa's room. 690 00:48:21,570 --> 00:48:23,040 But how do we... 691 00:48:24,880 --> 00:48:28,840 And the moth flies into the flame! This is an infernal area of fear! 692 00:48:28,850 --> 00:48:32,640 If you want to pass, you'd better use these lifts. 693 00:48:32,850 --> 00:48:33,810 Fine! 694 00:48:35,180 --> 00:48:37,890 Oh, let's heat things up even more with this! 695 00:48:38,640 --> 00:48:40,980 Have some nice fireballs! 696 00:48:48,190 --> 00:48:48,820 There! 697 00:48:54,280 --> 00:48:55,540 What's that? 698 00:48:56,120 --> 00:48:58,460 Hot! Hot, hot, hot, hot, hot! 699 00:49:00,920 --> 00:49:03,160 Coins, coins, coins, coins! 700 00:49:04,920 --> 00:49:06,590 Coins, coins, coins! 701 00:49:08,420 --> 00:49:09,680 Coins, coins! 702 00:49:10,980 --> 00:49:12,970 Coins, coins, coins, co... 703 00:49:13,930 --> 00:49:16,470 Huh...? What's this? 704 00:49:33,530 --> 00:49:35,120 Wh-Wh-What the...?! 705 00:49:47,250 --> 00:49:48,420 Luigi! 706 00:49:52,340 --> 00:49:56,260 My, oh my. What a nice, hot bath! 707 00:50:12,990 --> 00:50:16,280 And now, please exchange the engagement rings. 708 00:50:16,280 --> 00:50:19,620 Peach, sweetie, please accept my ring! 709 00:50:20,660 --> 00:50:22,960 With your cute little hand! 710 00:50:24,710 --> 00:50:25,920 What in the world? 711 00:50:25,920 --> 00:50:27,920 I-I guess it was too big. 712 00:50:27,940 --> 00:50:29,572 Although, I guess if it's more like a bracelet, 713 00:50:29,596 --> 00:50:31,050 that just means my love is even bigger! 714 00:50:31,340 --> 00:50:32,260 I hate it! 715 00:50:32,260 --> 00:50:35,430 I'm sorry, don't be mad! I'll have it remade for you at once! 716 00:50:37,220 --> 00:50:37,890 What? 717 00:51:06,420 --> 00:51:07,580 Princess Peach! 718 00:51:08,790 --> 00:51:09,540 Mario! 719 00:51:11,800 --> 00:51:13,260 Princess Peach! 720 00:51:17,930 --> 00:51:18,800 What? 721 00:51:21,510 --> 00:51:24,640 How dare you ruin my precious wedding! 722 00:51:25,060 --> 00:51:29,650 Do you have any idea what happens to those who oppose me?! Let me show you! 723 00:51:32,230 --> 00:51:34,290 Hot, hot, hot! 724 00:51:34,280 --> 00:51:35,190 Phew. 725 00:51:38,490 --> 00:51:39,820 Wh-What are you...? 726 00:51:41,030 --> 00:51:41,740 Get off! 727 00:51:43,540 --> 00:51:46,140 Mario! Mario, run away! 728 00:51:46,140 --> 00:51:47,710 Don't worry about me! 729 00:51:47,710 --> 00:51:49,210 P-Princess Peach! 730 00:51:51,380 --> 00:51:53,300 What? The three Power-Ups, you say? 731 00:51:53,300 --> 00:51:55,170 Oh, th-that's right! These! 732 00:51:57,090 --> 00:51:58,180 I need to swallow them? 733 00:52:00,760 --> 00:52:01,760 Mario! 734 00:52:03,930 --> 00:52:07,060 Wh-Wh-What? Get off, get off, get off! 735 00:52:08,520 --> 00:52:09,400 Here goes! 736 00:52:14,110 --> 00:52:14,780 Mario! 737 00:52:17,700 --> 00:52:18,700 Okay... 738 00:52:19,990 --> 00:52:23,850 Oh, Mario Rice Seasoning! I love this stuff! 739 00:52:23,850 --> 00:52:24,870 All right! 740 00:52:25,540 --> 00:52:28,040 - Yum, yum, yum! - Watch out, Mario! 741 00:52:28,040 --> 00:52:29,080 Take this! 742 00:52:31,210 --> 00:52:32,880 The Star! The Star...! 743 00:52:39,180 --> 00:52:41,970 Well then, shall I deliver the final blow? 744 00:52:42,470 --> 00:52:45,390 Please! Don't hurt Mario anymore! 745 00:52:45,390 --> 00:52:48,520 I'll do anything you ask of me. Just spare Mario! 746 00:52:48,520 --> 00:52:49,950 What did you say? 747 00:52:50,440 --> 00:52:51,920 I'll become your bride. 748 00:52:52,150 --> 00:52:53,690 So please... Please... 749 00:52:54,190 --> 00:52:56,550 You say you'll become my bride? 750 00:52:57,280 --> 00:53:00,580 Don't do it, Princess Peach! You can't do that... 751 00:53:02,330 --> 00:53:04,200 So please... I'm begging you! 752 00:53:04,950 --> 00:53:06,290 I can't do that. 753 00:53:06,290 --> 00:53:08,920 He already ate the Mushroom and Flower Power-Ups. 754 00:53:08,930 --> 00:53:13,720 If I let him live, things might get a lot more inconvenient for me. 755 00:53:14,590 --> 00:53:15,590 Alley-oop. 756 00:53:16,630 --> 00:53:19,470 Huh? Bro, so this is where you've been? 757 00:53:19,670 --> 00:53:21,680 Look! You dropped the Star! 758 00:53:21,680 --> 00:53:23,930 The Star! Throw it into my mouth! 759 00:53:23,930 --> 00:53:24,640 The Star? 760 00:53:25,640 --> 00:53:27,100 That son of a... 761 00:53:27,560 --> 00:53:28,850 Hurry up! 762 00:53:29,030 --> 00:53:31,940 I'll do it, but it doesn't look that tasty. 763 00:53:31,940 --> 00:53:32,980 - The Star! - Huh?! 764 00:53:35,770 --> 00:53:38,080 Have you learned your lesson, Mario? 765 00:53:38,080 --> 00:53:41,070 How does it feel to be flattened like a pancake? Well? Well? Well? 766 00:53:42,160 --> 00:53:44,650 How does it feel? How does it feel? How does it feel? 767 00:53:50,960 --> 00:53:52,870 - Woah, woah! Um... - Take this! 768 00:53:55,920 --> 00:53:56,710 Princess! 769 00:53:56,710 --> 00:53:57,880 Mario! 770 00:53:57,960 --> 00:53:59,460 Princess Peach, thank goodness you're safe! 771 00:53:59,630 --> 00:54:01,380 Curse you, Mario! 772 00:54:02,720 --> 00:54:04,300 Bring it, King Koopa! 773 00:54:11,640 --> 00:54:13,980 One, two! One, two! Uppercut! 774 00:54:13,980 --> 00:54:16,450 Hooray! Hooray! Go for it! 775 00:54:17,020 --> 00:54:18,800 Leggo! Leggo! Leggo! 776 00:54:18,810 --> 00:54:22,570 - Leggo! Leggo of me! Leggo of me! - Heave-ho! 777 00:54:32,460 --> 00:54:34,840 Ah, you win this time... 778 00:54:35,290 --> 00:54:36,130 Mario! 779 00:54:36,130 --> 00:54:37,530 You did it, Bro! 780 00:54:37,540 --> 00:54:40,460 Mario, you really are a wonderful hero! 781 00:54:56,900 --> 00:54:58,360 Huh? What's that? 782 00:54:58,360 --> 00:55:00,020 That's our castle. 783 00:55:00,020 --> 00:55:03,070 Now that the spell is broken, everything has returned to normal. 784 00:55:03,320 --> 00:55:05,030 It sure is beautiful! 785 00:55:05,020 --> 00:55:06,570 And it's all thanks to you, Mario. 786 00:55:07,750 --> 00:55:09,840 That's right! I almost forgot... 787 00:55:10,160 --> 00:55:10,740 Here you go. 788 00:55:10,740 --> 00:55:13,160 Oh, my! Well then, where did you find this? 789 00:55:13,160 --> 00:55:16,890 When you came to my house, Princess, you dropped it. 790 00:55:16,890 --> 00:55:18,790 I see. Thank you. 791 00:55:18,800 --> 00:55:22,530 I've been wearing this ever since I was born. 792 00:55:22,530 --> 00:55:23,840 It's very precious to me. 793 00:55:26,810 --> 00:55:33,030 Legend has it that someday, a wonderful prince who has the same necklace will appear. 794 00:55:33,780 --> 00:55:35,140 The same necklace? 795 00:55:35,310 --> 00:55:36,190 H-Huh? 796 00:55:36,390 --> 00:55:41,020 Um... Hey, didn't we have a necklace just like this back at the shop? 797 00:55:42,420 --> 00:55:43,480 No? 798 00:55:44,070 --> 00:55:46,070 Princess Peach, fear not! 799 00:55:46,070 --> 00:55:49,340 I, Mario, promise to find that matching necklace for you! 800 00:55:53,330 --> 00:55:54,040 Oh? 801 00:56:13,510 --> 00:56:14,470 Are you...? 802 00:56:15,020 --> 00:56:17,490 I am the prince of the neighboring Flower Kingdom. 803 00:56:17,480 --> 00:56:18,310 My name is Haru. 804 00:56:19,030 --> 00:56:20,400 So you're Prince Haru. 805 00:56:20,690 --> 00:56:23,335 On my way to visit the Princess, I was unwittingly 806 00:56:23,359 --> 00:56:25,570 turned into a dog by King Koopa's magic. 807 00:56:25,570 --> 00:56:28,860 Wh-Which means the Princess' real fiancé is... 808 00:56:31,660 --> 00:56:33,990 Mario, Luigi, thank you. 809 00:56:34,540 --> 00:56:38,080 You men are my saviors. You are true heroes! 810 00:56:38,290 --> 00:56:39,150 Mario! 811 00:56:40,880 --> 00:56:44,130 Mario! Hang in there, Mario! Mario! 812 00:56:45,170 --> 00:56:48,800 Your happiness is my happiness, Princess. 813 00:56:51,370 --> 00:56:53,800 Mario, thank you. 814 00:56:54,060 --> 00:56:55,430 Don't mention it. 815 00:57:07,110 --> 00:57:10,290 Mario, Luigi, I wish you could stay with us. 816 00:57:10,300 --> 00:57:12,820 Well, we have our shop to look after. 817 00:57:14,080 --> 00:57:17,040 Without you two, it will be very lonely here in the Mushroom Kingdom. 818 00:57:17,040 --> 00:57:21,670 Aw, cut it out. If some bad guys come back, we'll come rescue you again! 819 00:57:21,670 --> 00:57:22,890 Right, Luigi? 820 00:57:24,710 --> 00:57:26,160 Now then, let's go, Luigi. 821 00:57:28,300 --> 00:57:30,030 Farewell! 822 00:57:30,680 --> 00:57:33,470 Mario! Luigi! Take care, you two! 823 00:57:38,390 --> 00:57:43,880 True courage is born from true love. 824 00:57:43,880 --> 00:57:47,980 That is the true Power-Up, the symbol of a hero, Mario. 825 00:57:47,980 --> 00:57:59,360 Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka The day I fall in love and find happiness will surely come... 826 00:58:00,960 --> 00:58:08,750 Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu Your figure is reflected in the canvas of my heart 827 00:58:08,750 --> 00:58:12,550 Sono kami mo hohoemi mo As are your hair and your smile 828 00:58:13,840 --> 00:58:19,640 Tokai no janguru kanashimi o daite I lie in this metropolitan jungle, embracing my sadness 829 00:58:21,230 --> 00:58:24,900 Yoru no shijima in the silence of the night 830 00:58:26,770 --> 00:58:29,280 Nemurenai hi ni wa On the days I cannot sleep 831 00:58:30,150 --> 00:58:34,490 Tooku shiosai kaze ni nori the roar of the ocean rides the wind 832 00:58:34,490 --> 00:58:39,240 Mimimoto ni hibiku and echoes in my ears from far away 833 00:58:39,240 --> 00:58:51,460 I Love You... Mukashi no Adamu to Ibu ga I Love You... These are the words that Adam and Eve used 834 00:58:51,920 --> 00:59:06,650 I Love You... Omoi o tsutaeta kotoba I Love You... to convey their feelings so long ago 835 00:59:07,270 --> 00:59:29,040 Ima dake wa me o tojite kono mune ni sotto... Just for now, close your eyes and lay on my chest, softly... 836 00:59:31,300 --> 00:59:36,880 Ryoute ippai no shiawase o tsunde Let's gather happiness, enough to fill our hands 837 00:59:38,540 --> 00:59:42,220 Ano madobe ni upon that windowsill 838 00:59:44,100 --> 00:59:46,690 Kokoro o kesaete If our hearts were erased, 839 00:59:47,560 --> 00:59:57,150 Futatabi meguri aetara wakaru darou and we met once again, we'd still recognize each other 840 01:00:46,000 --> 01:00:49,410 I thought I'd bake a delicious apple pie today. 841 01:00:49,410 --> 01:00:50,430 Oh, what a great idea, Miss! 842 01:00:50,430 --> 01:00:52,500 We've got all the perfect ingredients for you! 843 01:00:52,500 --> 01:00:53,340 Okay, okay. 844 01:00:53,340 --> 01:00:56,840 I need flour, apples, butter, milk... 845 01:00:57,720 --> 01:00:59,220 Here you go, Ma'am. 61799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.