Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,364 --> 00:00:07,032
You wanted to see me, Commander?
2
00:00:07,241 --> 00:00:10,786
Actually, what I'd like to see
is next month's duty roster.
3
00:00:13,163 --> 00:00:15,165
You'll have it on your desk
first thing in the morning.
4
00:00:15,624 --> 00:00:17,876
- That's what you said yesterday.
- I know.
5
00:00:18,794 --> 00:00:22,464
- I just spent the whole day yesterday--
- Talking to Minister Rozahn
6
00:00:22,631 --> 00:00:24,675
about irrigating the Trilar Peninsula.
7
00:00:25,968 --> 00:00:27,302
How did you know?
8
00:00:27,386 --> 00:00:29,972
It's hard to keep a secret in Ops,
especially when you've been shouting
9
00:00:30,013 --> 00:00:32,015
at a monitor for the last two days.
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,769
Thought I kept it down
to an angry whisper.
11
00:00:36,019 --> 00:00:38,230
Let's just say that your voice carries.
12
00:00:39,189 --> 00:00:42,067
Every time I talk to one of the ministers
13
00:00:42,151 --> 00:00:45,487
I promise myself,
I'm not going to lose control.
14
00:00:46,113 --> 00:00:49,408
But then they give me some stupid
bureaucratic excuse
15
00:00:49,575 --> 00:00:52,744
for why something isn't getting done
and I get so...
16
00:00:53,120 --> 00:00:54,746
- So...
- Frustrated.
17
00:00:54,955 --> 00:00:57,916
Oh, Commander,
I am way beyond frustrated.
18
00:00:58,000 --> 00:01:00,794
Bajor is in trouble.
I just want to help.
19
00:01:01,128 --> 00:01:03,672
I can understand
that, and I sympathize.
20
00:01:03,922 --> 00:01:05,382
As far as I'm concerned
21
00:01:05,465 --> 00:01:08,051
you can shout at the provisional
government all you want to
22
00:01:08,260 --> 00:01:11,513
as long as it doesn't interfere
with your duties here on the station.
23
00:01:13,390 --> 00:01:14,683
You're right.
24
00:01:15,350 --> 00:01:17,394
I'll get on that report right away.
25
00:01:22,608 --> 00:01:23,609
Oh, Major.
26
00:01:23,692 --> 00:01:26,528
Quark's been looking for you.
He says it's urgent.
27
00:01:26,820 --> 00:01:28,405
Perfect.
28
00:02:02,314 --> 00:02:03,565
Huh?
29
00:02:35,847 --> 00:02:37,933
I hear you've been trying
to get in touch with me.
30
00:02:38,141 --> 00:02:39,643
You hear right.
31
00:02:40,310 --> 00:02:43,355
Look around you.
Does anything seem to be amiss?
32
00:02:44,815 --> 00:02:46,817
That sonata Varani
is playing is lovely.
33
00:02:46,942 --> 00:02:48,777
Your customers seem
to be enjoying him.
34
00:02:48,986 --> 00:02:50,487
Why be modest, Major?
35
00:02:50,612 --> 00:02:52,823
They're not just enjoying him,
they're mesmerized by him.
36
00:02:52,906 --> 00:02:54,950
- So?
- So, while they're being mesmerized
37
00:02:55,033 --> 00:02:58,704
they're not gambling, they're not eating
they're barely drinking.
38
00:02:59,204 --> 00:03:01,373
Profits are down
across the board.
39
00:03:01,498 --> 00:03:03,542
He just started yesterday.
40
00:03:03,709 --> 00:03:06,253
I monitor my gross income hourly.
41
00:03:06,586 --> 00:03:10,424
My hourly figures become my indicators.
My indicators become my projections.
42
00:03:10,507 --> 00:03:14,678
And my projections,
based on the last 26 hours,
43
00:03:14,761 --> 00:03:17,014
show an unprecedented
decline in profits.
44
00:03:17,139 --> 00:03:18,932
Will you stop overreacting.
45
00:03:20,767 --> 00:03:23,395
When people hear
how wonderful Varani is
46
00:03:23,562 --> 00:03:24,980
they'll come beating
down your door.
47
00:03:25,397 --> 00:03:28,567
What are you basing that projection on?
Bajoran intuition?
48
00:03:28,677 --> 00:03:31,445
That and a strip of latinum will get you
a couple of spins at the dabo wheel.
49
00:03:31,695 --> 00:03:34,156
You promised me you would
try him out for a month.
50
00:03:35,073 --> 00:03:38,660
If my projections hold true,
in a month, I'll be out of business.
51
00:03:38,869 --> 00:03:41,538
Quark, you are going to do this.
52
00:03:41,663 --> 00:03:44,916
- What for?
- Because I asked you to.
53
00:03:49,463 --> 00:03:52,341
Maybe he could play
something with a little more...
54
00:03:52,591 --> 00:03:53,884
Bounce to it.
55
00:03:54,926 --> 00:03:57,054
- Bounce?
- For a change of pace.
56
00:04:08,732 --> 00:04:10,108
That was beautiful.
57
00:04:10,317 --> 00:04:15,739
Having my work appreciated again,
I've almost forgotten how it feels.
58
00:04:15,906 --> 00:04:19,576
Granted, it's not quite
the exhibition halls you're used to.
59
00:04:19,701 --> 00:04:23,288
Ah, one can't be choosy
about performance venues these days.
60
00:04:23,789 --> 00:04:25,248
I just spoke with Quark.
61
00:04:25,332 --> 00:04:26,625
He likes what you're doing,
62
00:04:26,708 --> 00:04:29,086
but he's hoping
you'll play a variety of styles.
63
00:04:29,795 --> 00:04:33,715
A little less exhibition hall
a little more music hall, is that it?
64
00:04:34,508 --> 00:04:35,926
Something like that.
65
00:04:37,052 --> 00:04:38,929
I think I can accommodate him.
66
00:04:39,346 --> 00:04:40,764
Dabo!
67
00:04:42,557 --> 00:04:45,811
I'd love to hear you play
in a more appropriate setting.
68
00:04:46,812 --> 00:04:49,398
Have you spoken to Minister Bolka
69
00:04:49,481 --> 00:04:52,275
about my idea
to rebuild the Jalanda Forum?
70
00:04:52,567 --> 00:04:54,194
I mentioned it to him.
71
00:04:55,112 --> 00:04:56,905
He's got a lot on his mind.
72
00:04:57,239 --> 00:04:59,366
You must keep trying.
73
00:04:59,699 --> 00:05:02,619
Bajorans must reclaim
their artistic heritage
74
00:05:02,744 --> 00:05:05,956
if they ever hope to regain
their sense of self-worth.
75
00:05:06,248 --> 00:05:08,959
Next time I talk to the Minister,
I'll bring it up again,
76
00:05:09,626 --> 00:05:12,003
but I can't promise anything.
77
00:05:19,594 --> 00:05:22,222
Ah, Major. Get everything
settled with Quark?
78
00:05:22,305 --> 00:05:25,600
Oh, that little toad is this far
from doing a 360 out an airlock.
79
00:05:25,684 --> 00:05:26,987
I'm glad to hear
everything went okay.
80
00:05:27,070 --> 00:05:29,646
Commander, sensors are picking
up elevated neutrino readings.
81
00:05:29,729 --> 00:05:31,189
A ship's coming
through the wormhole.
82
00:05:31,273 --> 00:05:32,566
On-screen.
83
00:05:36,111 --> 00:05:38,447
Sensors are detecting
four life-forms on board.
84
00:05:38,530 --> 00:05:40,657
I'm reading a plasma leak
in their engine core.
85
00:05:40,740 --> 00:05:41,950
Hail them.
86
00:05:42,701 --> 00:05:43,869
No response.
87
00:05:43,952 --> 00:05:47,539
The reactor's overheating.
Life support is barely functioning.
88
00:05:47,747 --> 00:05:50,208
- Get them out of there, Chief.
- Aye, sir.
89
00:06:02,554 --> 00:06:06,183
I'm Commander Sisko
of the United Federation of Planets.
90
00:06:06,391 --> 00:06:09,102
You've just been beamed aboard
a Bajoran space station.
91
00:06:09,269 --> 00:06:10,979
We don't mean you any harm.
92
00:08:11,099 --> 00:08:12,726
We're going to
bring your ship in.
93
00:08:12,809 --> 00:08:13,935
Once it's docked,
94
00:08:14,060 --> 00:08:16,771
we'll diagnose its problems
and hopefully fix them.
95
00:08:17,105 --> 00:08:18,982
After that, you can be on your way.
96
00:08:19,441 --> 00:08:22,152
I can offer medical assistance
for that wound.
97
00:08:41,296 --> 00:08:43,214
Does anyone understand
what she's saying?
98
00:08:43,340 --> 00:08:45,258
Something must be wrong
with the universal translator.
99
00:08:45,342 --> 00:08:46,259
Chief?
100
00:08:46,343 --> 00:08:47,761
It's working, Commander
101
00:08:47,969 --> 00:08:49,888
but for some reason,
it's having a hard time
102
00:08:49,971 --> 00:08:51,931
analyzing their language patterns.
103
00:08:52,182 --> 00:08:54,392
Their syntax
and their grammatical structure
104
00:08:54,559 --> 00:08:57,354
must be completely unlike
anything in our database.
105
00:08:57,604 --> 00:08:59,481
We'll have to keep them talking
until the computer
106
00:08:59,606 --> 00:09:01,608
can establish a translation matrix.
107
00:09:10,200 --> 00:09:12,619
Keeping them talking
shouldn't be much of a problem.
108
00:09:17,540 --> 00:09:20,710
Major, we've got to get them
down to the Infirmary.
109
00:09:21,461 --> 00:09:23,755
They seem to be most
comfortable with you.
110
00:09:23,922 --> 00:09:25,340
Why don't you lead the way?
111
00:09:26,007 --> 00:09:27,133
A-All right.
112
00:09:27,217 --> 00:09:31,888
Um... we're going to take a little ride
on the turbolift.
113
00:09:41,773 --> 00:09:43,149
Sisko to Odo.
114
00:09:43,441 --> 00:09:44,567
Yes, Commander.
115
00:09:44,651 --> 00:09:45,944
We're bringing some new arrivals
116
00:09:46,027 --> 00:09:47,904
from the Gamma Quadrant
down to the Promenade.
117
00:09:47,987 --> 00:09:49,698
Meet us at Turbolift 9.
118
00:09:49,864 --> 00:09:51,324
I'm on my way.
119
00:09:58,248 --> 00:10:01,292
We're here.
You can come out now.
120
00:10:01,918 --> 00:10:04,254
There's no need to be afraid.
121
00:10:04,671 --> 00:10:07,132
Come on. It's all right.
122
00:10:07,215 --> 00:10:09,092
What seems to be the
trouble, Commander?
123
00:10:09,217 --> 00:10:12,011
The computer's having a hard
time translating their language.
124
00:10:12,312 --> 00:10:14,249
I can see how that
would be a problem.
125
00:10:14,333 --> 00:10:15,323
It's okay.
126
00:10:15,598 --> 00:10:16,891
Come on.
127
00:10:36,202 --> 00:10:38,955
Hold on!
Let's stick together.
128
00:10:39,080 --> 00:10:40,790
No wandering off.
129
00:10:41,082 --> 00:10:44,544
Now you just stay put
while I round up your friend.
130
00:10:44,627 --> 00:10:46,004
Uh, let me try.
131
00:10:47,422 --> 00:10:48,840
Come with me.
132
00:10:57,015 --> 00:10:58,308
Hello.
133
00:11:03,354 --> 00:11:05,940
Dress. It's called a dress.
134
00:11:08,234 --> 00:11:09,486
Intaowa?
135
00:11:09,778 --> 00:11:12,405
Uh, I'm afraid
you'll have to put that back.
136
00:11:16,075 --> 00:11:17,076
Do you like it?
137
00:11:17,327 --> 00:11:21,289
Yes, it's very nice, but it's not yours.
And that, that goes for you, too.
138
00:11:21,373 --> 00:11:22,307
Major,
139
00:11:22,499 --> 00:11:24,250
perhaps you'd better handle this.
140
00:11:25,251 --> 00:11:28,004
All right.
Let's put those back, both of you.
141
00:11:29,814 --> 00:11:31,719
They really need
to put those back.
142
00:11:32,217 --> 00:11:33,551
We can go shopping later,
143
00:11:33,635 --> 00:11:36,304
but right now, it's very important
that we go to the Infirmary.
144
00:11:36,429 --> 00:11:40,266
So, everyone, follow me.
We'll all go together.
145
00:11:59,327 --> 00:12:01,871
Hmm, there's no doubt who the boss is.
146
00:12:02,080 --> 00:12:03,248
How bad is it, Doctor?
147
00:12:03,373 --> 00:12:05,583
Looks like a second-degree plasma burn.
148
00:12:06,835 --> 00:12:09,045
The dermal regenerator
should take care of it.
149
00:12:12,298 --> 00:12:14,300
I'm sorry. I'm not the doctor.
150
00:12:16,636 --> 00:12:18,137
I assure you...
151
00:12:19,447 --> 00:12:21,182
I will not hurt him.
152
00:12:21,349 --> 00:12:23,226
He's going to be all right.
153
00:12:28,189 --> 00:12:30,733
These will be your quarters
while you're here at the station.
154
00:12:30,900 --> 00:12:34,612
I'm sure you want to rest
and clean up and... you don't understand
155
00:12:34,863 --> 00:12:36,614
anything I'm saying, do you?
156
00:12:39,450 --> 00:12:41,327
I know something
they might understand.
157
00:12:43,121 --> 00:12:45,123
Seven maaza stalks.
158
00:12:53,423 --> 00:12:54,924
This is food.
159
00:12:56,134 --> 00:12:57,969
Please, try one.
160
00:13:00,138 --> 00:13:03,099
Major, show them it's okay.
161
00:13:05,852 --> 00:13:07,103
See.
162
00:13:08,396 --> 00:13:09,564
Mmm.
163
00:13:10,481 --> 00:13:12,191
Mmm, it's really very good.
164
00:13:41,220 --> 00:13:42,180
Mmm...
165
00:13:42,513 --> 00:13:44,223
I'm glad you like them.
166
00:13:53,608 --> 00:13:55,568
I'm sorry, I still don't understand.
167
00:14:04,535 --> 00:14:05,578
Wait.
168
00:14:05,912 --> 00:14:08,331
Did you hear that?
I think she said "need."
169
00:14:08,915 --> 00:14:10,124
Go on, keep talking.
170
00:14:16,255 --> 00:14:18,341
My people yeekopa
171
00:14:18,591 --> 00:14:19,926
Skrreea.
172
00:14:20,301 --> 00:14:22,011
Havou fotar save them.
173
00:14:22,095 --> 00:14:23,638
Save them? How?
174
00:14:24,013 --> 00:14:25,723
Do you understand
what I'm saying?
175
00:14:25,974 --> 00:14:26,975
Keep talking.
176
00:14:28,518 --> 00:14:30,561
Soka roo need your help.
177
00:14:30,812 --> 00:14:32,897
There's no time soulak.
178
00:14:33,106 --> 00:14:34,607
We are the Skrreea.
179
00:14:34,816 --> 00:14:38,444
My people need your help.
There's no time to waste.
180
00:14:38,695 --> 00:14:40,738
Your people are the Skrreea.
You need our help.
181
00:14:40,822 --> 00:14:42,365
There's no time to waste.
182
00:14:43,783 --> 00:14:45,284
Your people, where are they?
183
00:14:45,576 --> 00:14:48,204
They are on the
creshnee side of the Eye.
184
00:14:48,454 --> 00:14:50,999
- The "Eye?"
- The Eye of the Universe.
185
00:14:51,582 --> 00:14:52,792
The tunnel.
186
00:14:53,126 --> 00:14:55,461
I think she means the wormhole.
187
00:14:56,087 --> 00:14:59,882
They are on the other side.
They don't realize we found the Eye.
188
00:15:00,550 --> 00:15:02,635
How many people
are we talking about?
189
00:15:02,969 --> 00:15:05,430
Many... three jeetaka.
190
00:15:06,014 --> 00:15:09,058
Three hundred? Three thousand?
191
00:15:09,892 --> 00:15:11,769
Three million?
192
00:15:12,437 --> 00:15:13,855
Three million.
193
00:15:13,938 --> 00:15:16,816
Three million of my people
are on the other side.
194
00:15:17,150 --> 00:15:21,279
We must bring them through the Eye.
We must bring them here.
195
00:15:36,169 --> 00:15:37,837
I--Is there anything wrong?
196
00:15:38,296 --> 00:15:40,757
I'm just not used to the men being here.
197
00:15:41,174 --> 00:15:44,469
Skrreean men don't involve themselves
in situations like this.
198
00:15:45,011 --> 00:15:47,472
- Are all your leaders women?
- Yes.
199
00:15:47,597 --> 00:15:50,016
- All of them?
- You heard her, Julian.
200
00:15:50,183 --> 00:15:52,143
Men are far too emotional to be leaders.
201
00:15:52,268 --> 00:15:54,645
They're constantly
fighting among themselves.
202
00:15:55,188 --> 00:15:57,190
It's their favorite thing to do.
203
00:15:58,900 --> 00:16:01,778
I'm sorry.
I hope I haven't offended anyone.
204
00:16:05,156 --> 00:16:06,491
Sorry to keep you waiting.
205
00:16:06,616 --> 00:16:07,867
It's all right, Benjamin.
206
00:16:07,950 --> 00:16:11,788
Haneek was just telling us how the
Skrreea are a female-dominant society.
207
00:16:12,038 --> 00:16:14,707
It seems the men
are a bit too emotional to be leaders.
208
00:16:14,916 --> 00:16:18,461
Please do not misunderstand.
We love our men.
209
00:16:20,338 --> 00:16:21,631
Really.
210
00:16:23,674 --> 00:16:25,676
Are you one of the leaders
of your people, Haneek?
211
00:16:25,927 --> 00:16:28,805
Me? Oh, no.
212
00:16:28,971 --> 00:16:33,059
I'm little more than a farmer.
I was just lucky.
213
00:16:33,643 --> 00:16:34,727
How so?
214
00:16:34,852 --> 00:16:38,064
I was the first one to find
the Eye of the Universe.
215
00:16:38,856 --> 00:16:40,483
You were looking for the wormhole?
216
00:16:40,650 --> 00:16:43,361
We had heard about a great
tunnel being discovered.
217
00:16:43,611 --> 00:16:47,198
We knew it must be the Eye of the Universe
that would lead us to Kentanna.
218
00:16:47,782 --> 00:16:49,075
Kentanna?
219
00:16:49,450 --> 00:16:52,578
Kentanna is the legendary
home of the Skrreeans.
220
00:16:52,787 --> 00:16:55,331
It has always been portrayed
in our sacred texts
221
00:16:55,456 --> 00:16:58,501
as being just beyond
the Eye of the Universe.
222
00:16:58,709 --> 00:17:02,964
A planet of sorrow, where the Skrreean
will sow seeds of joy.
223
00:17:03,464 --> 00:17:05,716
I can't guarantee you'll find Kentanna.
224
00:17:06,092 --> 00:17:08,761
But I can promise you
that we'll help you find a home.
225
00:17:09,387 --> 00:17:10,721
We sent our runabouts
226
00:17:10,847 --> 00:17:13,224
to the Gamma Quadrant
to make contact with your ships.
227
00:17:13,766 --> 00:17:15,643
That will be difficult.
228
00:17:15,768 --> 00:17:18,396
They're all spread
out looking for the Eye.
229
00:17:18,603 --> 00:17:20,690
And when we find
them, what then?
230
00:17:20,898 --> 00:17:23,734
This station only
holds 7,000 people.
231
00:17:23,818 --> 00:17:27,155
You're talking about
three million Skrreeans.
232
00:17:27,738 --> 00:17:31,450
I'm afraid most of your people
will have to be confined to their ships.
233
00:17:31,617 --> 00:17:33,035
I understand.
234
00:17:33,161 --> 00:17:34,328
In the meantime,
235
00:17:34,412 --> 00:17:36,622
is there any one person
we should be looking for?
236
00:17:36,873 --> 00:17:38,666
A leader or leaders?
237
00:17:39,125 --> 00:17:42,086
Most of our leaders
were killed by the T-Rogorans.
238
00:17:42,295 --> 00:17:44,338
The T-Rogorans. Who are they?
239
00:17:44,547 --> 00:17:47,383
For eight centuries,
my people have lived under their rule.
240
00:17:47,592 --> 00:17:50,511
We have been forced to work
as laborers and servants.
241
00:17:50,720 --> 00:17:54,265
We were able to escape when the T-Rogorans
were invaded and conquered.
242
00:17:54,515 --> 00:17:55,933
Who conquered them?
243
00:17:56,100 --> 00:17:57,435
I do not know their name.
244
00:17:57,894 --> 00:18:02,148
I only know they were members
of something called "The Dominion."
245
00:18:19,165 --> 00:18:21,626
- Did I wake you?
- Oh, that's all right.
246
00:18:21,751 --> 00:18:24,837
Please, come in.
Computer, lights on full.
247
00:18:25,087 --> 00:18:27,048
- I can come back.
- No.
248
00:18:27,506 --> 00:18:29,383
You've been so kind to me.
249
00:18:29,550 --> 00:18:32,511
How could I possibly
refuse your company?
250
00:18:37,475 --> 00:18:39,977
Go back to bed.
Go on! Go on.
251
00:18:40,061 --> 00:18:42,146
I'll join you again after I'm through.
252
00:18:47,526 --> 00:18:48,945
Are those your husbands?
253
00:18:49,654 --> 00:18:51,155
Hus-bands?
254
00:18:51,739 --> 00:18:55,117
I'm not familiar with that word.
They're bonded to me.
255
00:18:56,786 --> 00:18:59,080
Do you sleep with them both?
256
00:18:59,747 --> 00:19:02,375
Of course.
Don't you sleep with your males?
257
00:19:02,667 --> 00:19:04,710
No, I don't have any males.
258
00:19:06,712 --> 00:19:09,048
Not at the moment, anyway.
259
00:19:09,966 --> 00:19:11,509
They're very useful.
260
00:19:12,093 --> 00:19:14,679
Yes, I can imagine they are.
261
00:19:15,388 --> 00:19:18,766
I just wanted to tell you,
we found some of your ships.
262
00:19:18,933 --> 00:19:21,519
Several hundred Skrreeans should
be arriving at the station today.
263
00:19:21,727 --> 00:19:23,562
We thought it would be a good idea
264
00:19:23,813 --> 00:19:25,398
if you were there to greet them.
265
00:19:26,274 --> 00:19:27,525
Why me?
266
00:19:27,858 --> 00:19:30,361
You yourself said most
of your leaders were dead.
267
00:19:31,237 --> 00:19:35,157
Yes, that's true, but, Kira,
I'm just a farmer.
268
00:19:35,241 --> 00:19:38,119
You also were the first one
through the Eye of the Universe.
269
00:19:38,286 --> 00:19:42,581
That's got to mean something...
in some symbolic, sort of way.
270
00:19:45,584 --> 00:19:47,878
Oh, here.
271
00:19:48,462 --> 00:19:51,299
I brought you something.
Go ahead, open it.
272
00:19:56,554 --> 00:19:58,180
You seemed to like it.
273
00:20:03,894 --> 00:20:05,438
I'm sorry.
274
00:20:05,813 --> 00:20:08,941
I think you misunderstood.
275
00:20:09,900 --> 00:20:11,235
What do you mean?
276
00:20:11,777 --> 00:20:15,906
I thought this was the most
hideous thing I'd ever seen.
277
00:20:17,867 --> 00:20:19,910
Well, that makes two of us.
278
00:20:22,038 --> 00:20:24,999
- It's awful.
- It's horrible.
279
00:20:26,834 --> 00:20:28,627
Who would wear that?
280
00:20:43,392 --> 00:20:44,977
It was no big deal.
281
00:20:45,061 --> 00:20:48,022
You go on a date
with a dabo girl for the first time
282
00:20:48,147 --> 00:20:50,524
and you sit there and tell me
it was no big deal?
283
00:20:50,608 --> 00:20:52,068
It wasn't really a date.
284
00:20:52,193 --> 00:20:54,153
Does your father know
you went out with her?
285
00:20:54,487 --> 00:20:56,781
- Not exactly.
- He doesn't?
286
00:20:57,031 --> 00:20:59,075
I told him I had to help
someone with her homework.
287
00:20:59,200 --> 00:21:00,743
Good thinking.
288
00:21:01,035 --> 00:21:03,120
Too bad I'll never
be able to use that lie.
289
00:21:03,371 --> 00:21:04,997
My dad knows I
never do homework.
290
00:21:05,164 --> 00:21:06,415
It's not a lie, Nog.
291
00:21:06,499 --> 00:21:09,251
Mardah's studying entomology.
She asked me to help her out.
292
00:21:09,627 --> 00:21:13,297
A dabo girl who studies
entomology? Sure.
293
00:21:13,381 --> 00:21:14,423
It's true.
294
00:21:14,590 --> 00:21:15,841
Yeah.
295
00:21:19,028 --> 00:21:20,763
What is entomology?
296
00:21:21,097 --> 00:21:22,139
The study of bugs.
297
00:21:22,681 --> 00:21:25,017
Oh, you mean she wants to be a chef?
298
00:21:27,686 --> 00:21:28,771
Hey, who's that?
299
00:21:29,313 --> 00:21:30,689
I don't know.
300
00:21:32,942 --> 00:21:34,527
What's he doing?
301
00:21:34,944 --> 00:21:36,904
Oh, that's disgusting!
302
00:21:37,237 --> 00:21:38,864
He must be one
of those Skrreeans.
303
00:21:38,989 --> 00:21:41,200
My dad says there's
a lot more on the way.
304
00:21:44,328 --> 00:21:45,454
Hi!
305
00:21:47,373 --> 00:21:49,625
Doesn't he know what a replicator's for?
306
00:21:49,875 --> 00:21:51,043
Idiot!
307
00:21:51,794 --> 00:21:55,631
So, does Mardah
have any sisters?
308
00:22:01,178 --> 00:22:02,304
Commander,
309
00:22:02,471 --> 00:22:05,224
I've cleared the Skrreean ship
to dock at Upper Pylon 2.
310
00:22:05,724 --> 00:22:09,478
It's time to welcome your people
to the Alpha Quadrant, Haneek.
311
00:22:22,449 --> 00:22:25,161
Come along, don't be afraid.
312
00:22:25,703 --> 00:22:29,081
Come on, it's all right.
You're among friends.
313
00:22:29,582 --> 00:22:32,168
Don't be afraid.
It's all right.
314
00:22:32,585 --> 00:22:33,752
It's all right.
315
00:23:17,379 --> 00:23:20,341
Slow down!
There's no running on the Promenade.
316
00:23:21,091 --> 00:23:23,344
It's going to get awfully crowded
around here, Commander.
317
00:23:23,469 --> 00:23:26,680
I know, Constable, but it's worth it.
Just look at them.
318
00:23:27,389 --> 00:23:30,351
They're experiencing
their first taste of freedom.
319
00:23:39,985 --> 00:23:42,321
- Nog, where you going?
- Can't talk now. Gotta run!
320
00:23:42,488 --> 00:23:43,405
Nog!
321
00:23:44,406 --> 00:23:46,575
You know there's no running
on the Promenade.
322
00:23:46,659 --> 00:23:47,952
Who's running?
323
00:23:48,494 --> 00:23:50,746
What seems to be
the problem here?
324
00:23:50,913 --> 00:23:52,164
What's that smell?
325
00:23:52,414 --> 00:23:54,083
- Ask him.
- Me?
326
00:23:54,250 --> 00:23:55,501
You're the one who stinks.
327
00:23:55,584 --> 00:23:57,628
That's because you sprayed
that vapor on us.
328
00:23:57,878 --> 00:23:59,338
Is that true, Nog?
329
00:23:59,630 --> 00:24:00,839
No!
330
00:24:01,590 --> 00:24:02,967
Nog...
331
00:24:04,134 --> 00:24:05,719
It was a joke.
332
00:24:06,762 --> 00:24:08,347
Very amusing.
333
00:24:08,973 --> 00:24:10,724
Thank you for bringing
this to my attention.
334
00:24:10,849 --> 00:24:12,351
I'll take care of it from here.
335
00:24:16,313 --> 00:24:18,399
This isn't over yet, big ears.
336
00:24:30,911 --> 00:24:32,871
Hey, here's a new one.
337
00:24:33,890 --> 00:24:36,875
What kind of name
is "Plix Tixiplik?"
338
00:24:37,126 --> 00:24:38,961
I believe he's a Reegrunion.
339
00:24:41,672 --> 00:24:45,801
"Wanted in seven star systems
for illegal weapon sales."
340
00:24:46,635 --> 00:24:49,805
Weapon sales, huh? Very profitable.
341
00:24:50,264 --> 00:24:54,018
- How would you know about that?
- My Uncle Quark told me.
342
00:24:54,601 --> 00:24:59,648
And what would your Uncle Quark
know about illegal weapon sales?
343
00:24:59,898 --> 00:25:02,109
He, uh... he, uh...
344
00:25:02,234 --> 00:25:06,530
Knows better than to ever
get involved in anything so disreputable.
345
00:25:06,739 --> 00:25:07,990
I'm sure.
346
00:25:08,449 --> 00:25:11,577
I asked that
the boy's father come to see me.
347
00:25:11,827 --> 00:25:15,873
Rom is doing the weekly stock inventory.
I don't want to interrupt him.
348
00:25:15,998 --> 00:25:19,835
You know how easy he loses count.
So, I came in his place.
349
00:25:20,294 --> 00:25:23,172
Nog, have you been causing mischief again?
350
00:25:23,297 --> 00:25:25,466
No, Uncle. It's all a misunderstanding.
351
00:25:25,591 --> 00:25:29,261
He sprayed several Skrreean boys
with a foul-smelling vapor.
352
00:25:29,720 --> 00:25:31,597
Did he?
353
00:25:32,139 --> 00:25:34,016
What do you have to say for yourself?
354
00:25:34,892 --> 00:25:36,352
I--I'm sorry?
355
00:25:36,560 --> 00:25:38,562
You see the boy's beside
himself with guilt.
356
00:25:38,812 --> 00:25:41,106
That doesn't excuse his actions.
357
00:25:41,273 --> 00:25:43,359
And he will be
punished severely.
358
00:25:43,484 --> 00:25:44,943
I will?
359
00:25:45,194 --> 00:25:50,157
I want you to tell the Constable here
that you will never do it again.
360
00:25:50,449 --> 00:25:51,784
I won't?
361
00:25:52,785 --> 00:25:56,330
I mean, I won't.
I promise. Never again.
362
00:25:56,747 --> 00:25:58,290
See that you don't.
363
00:25:59,500 --> 00:26:01,126
Can I leave now?
364
00:26:03,712 --> 00:26:05,297
Go on.
365
00:26:09,426 --> 00:26:12,012
You know, you really can't blame the boy.
366
00:26:12,262 --> 00:26:14,765
- And why is that?
- Oh, come on, Odo.
367
00:26:15,057 --> 00:26:17,393
You know these Skrreeans
are nothing but trouble.
368
00:26:17,559 --> 00:26:19,103
They're all over the station,
369
00:26:19,186 --> 00:26:23,315
looking and touching,
never buying anything.
370
00:26:23,607 --> 00:26:26,068
- And they flake.
- I didn't notice.
371
00:26:26,318 --> 00:26:29,405
Come to my place.
You'll see little pieces of Skrreean skin
372
00:26:29,488 --> 00:26:33,158
all over the bar and the floor.
It's disgusting.
373
00:26:33,492 --> 00:26:35,077
Well, they won't be here long.
374
00:26:35,411 --> 00:26:37,913
I hope not. They're driving
my paying customers away.
375
00:26:37,996 --> 00:26:40,165
They stay here too long,
and I'll be out of business.
376
00:26:40,374 --> 00:26:43,335
In that case,
I hope they never leave.
377
00:27:02,896 --> 00:27:06,775
We've talked it over
among ourselves.
378
00:27:06,942 --> 00:27:09,778
Our feelings were unanimous.
379
00:27:10,112 --> 00:27:13,824
You discovered the Eye of the Universe.
380
00:27:14,074 --> 00:27:19,163
You must lead us the rest of the way.
381
00:27:25,169 --> 00:27:27,212
I'll do the best I can.
382
00:27:39,850 --> 00:27:41,393
That looked serious.
383
00:27:44,229 --> 00:27:45,481
Is everything all right?
384
00:27:46,815 --> 00:27:48,150
Look at them.
385
00:27:49,526 --> 00:27:51,028
Look at my people.
386
00:27:52,821 --> 00:27:55,407
I've never seen them so happy
387
00:27:56,617 --> 00:28:00,078
and here I sit, feeling trapped.
388
00:28:00,496 --> 00:28:01,663
Why?
389
00:28:01,872 --> 00:28:05,167
They expect me
to lead them to Kentanna.
390
00:28:07,794 --> 00:28:09,463
It's going to be okay.
391
00:28:09,922 --> 00:28:14,218
Commander Sisko is doing everything
he can to find you a place to live.
392
00:28:14,760 --> 00:28:16,053
You're not alone.
393
00:28:16,178 --> 00:28:17,971
I hope I'm not intruding.
394
00:28:18,096 --> 00:28:19,431
Oh, not at all.
395
00:28:19,597 --> 00:28:22,333
Haneek, this is Varani,
a great musician.
396
00:28:22,476 --> 00:28:24,853
Maybe the greatest
Bajor has ever known.
397
00:28:25,187 --> 00:28:29,191
She exaggerates,
but that's why I'm so fond of her.
398
00:28:31,443 --> 00:28:32,819
Being a Bajoran,
399
00:28:33,153 --> 00:28:36,031
I know what it's like to be displaced.
400
00:28:37,658 --> 00:28:39,576
As a token of friendship,
401
00:28:40,619 --> 00:28:42,788
I would like to give you this.
402
00:28:49,253 --> 00:28:54,883
It's from a concert I played
many years ago at the Jalanda Forum.
403
00:29:09,898 --> 00:29:12,234
- Tumak, where have you been?
- Nowhere.
404
00:29:12,401 --> 00:29:14,570
- Where are you going?
- To wash.
405
00:29:25,455 --> 00:29:26,790
Computer...
406
00:29:27,833 --> 00:29:30,836
Please show me a chart
of this star system.
407
00:29:40,220 --> 00:29:42,222
- So, what'd your dad say?
- About what?
408
00:29:42,431 --> 00:29:44,057
About you getting in trouble with Odo.
409
00:29:44,141 --> 00:29:46,101
- He was very angry.
- He was?
410
00:29:46,184 --> 00:29:48,437
He always gets angry
when I get caught.
411
00:29:50,397 --> 00:29:54,610
I just remembered.
I have some errands to run for my uncle.
412
00:29:54,735 --> 00:29:56,862
You're going to have to face them
sooner or later.
413
00:29:57,404 --> 00:29:59,573
That was very funny, what you did.
414
00:30:00,449 --> 00:30:03,785
You see, Jake?
There's a man with a sense of humor.
415
00:30:05,245 --> 00:30:06,705
Nobody's laughing.
416
00:30:06,997 --> 00:30:08,624
And luckily nobody got hurt.
417
00:30:09,041 --> 00:30:11,585
I think my friend's real sorry
for what he did.
418
00:30:13,712 --> 00:30:15,005
Aren't you?
419
00:30:15,964 --> 00:30:17,341
I suppose.
420
00:30:17,841 --> 00:30:19,551
See? What'd I tell you?
421
00:30:19,801 --> 00:30:21,928
He doesn't sound sorry to me.
422
00:30:36,777 --> 00:30:39,112
I'm sorry, I'm sorry.
423
00:30:39,363 --> 00:30:43,867
That's enough. Break it up.
I said, break it up!
424
00:30:49,831 --> 00:30:52,292
It's bad enough you're all hanging
around the station
425
00:30:52,417 --> 00:30:55,295
without buying anything.
You have to start fighting, too?
426
00:30:55,587 --> 00:30:57,422
I thought we were welcome here.
427
00:30:57,714 --> 00:31:00,550
Well, make yourself
welcome somewhere else.
428
00:31:01,343 --> 00:31:02,844
You don't want us here.
429
00:31:03,470 --> 00:31:05,597
You don't want anything to do with us.
430
00:31:05,806 --> 00:31:07,891
Well, we don't want
anything to do with you.
431
00:31:09,434 --> 00:31:10,560
Any of you!
432
00:31:16,233 --> 00:31:17,609
I can see the Skrreeans
433
00:31:17,776 --> 00:31:20,112
don't bother to teach
their children manners.
434
00:31:23,073 --> 00:31:25,450
Dax and I have been
combing through data on every uninhabited
435
00:31:25,534 --> 00:31:27,077
M-Class planet in the sector.
436
00:31:27,202 --> 00:31:28,453
We think that Draylon II
437
00:31:28,537 --> 00:31:30,455
would make a perfect home
for the Skrreea.
438
00:31:31,498 --> 00:31:34,167
Draylon II? I've never heard of it.
439
00:31:34,501 --> 00:31:37,713
It's near Sefalla Prime.
It's got definite possibilities.
440
00:31:37,963 --> 00:31:42,134
Stable orbit, temperate climate
and a very low surface radiation.
441
00:31:42,467 --> 00:31:45,262
Add to that good soil
and a long growing season.
442
00:31:45,554 --> 00:31:47,514
I think it's our best bet.
443
00:31:58,984 --> 00:32:01,194
- May we come in?
- Of course.
444
00:32:10,746 --> 00:32:11,955
Ladies.
445
00:32:14,541 --> 00:32:16,209
Forgive them, Commander Sisko.
446
00:32:16,334 --> 00:32:18,420
They don't mean any disrespect.
447
00:32:18,670 --> 00:32:20,005
I understand.
448
00:32:20,213 --> 00:32:21,840
We have some encouraging news.
449
00:32:21,965 --> 00:32:24,509
We think we've found a planet
for you and your people,
450
00:32:24,593 --> 00:32:27,345
one with excellent potential
for resettlement.
451
00:32:29,973 --> 00:32:35,562
We appreciate all your hard work,
but I'm afraid it was unnecessary.
452
00:32:35,896 --> 00:32:38,023
You see, we found Kentanna.
453
00:32:39,107 --> 00:32:40,358
You did?
454
00:32:40,692 --> 00:32:43,653
A planet of sorrow, Kira.
Don't you see?
455
00:32:44,404 --> 00:32:46,823
Kentanna is your planet.
456
00:32:47,157 --> 00:32:49,576
Kentanna is Bajor.
457
00:32:58,293 --> 00:33:02,297
Station Log, Stardate 47391.2.
458
00:33:02,589 --> 00:33:04,841
Chief O'Brien is continuing
to oversee repairs
459
00:33:04,966 --> 00:33:06,968
to the Skrreean ships docked
at the station.
460
00:33:07,093 --> 00:33:10,138
Meanwhile, Minister Rozahn
and Vedek Sorad have arrived
461
00:33:10,222 --> 00:33:14,059
from Bajor with an official response
to the Skrreeans' request to immigrate.
462
00:33:14,518 --> 00:33:16,228
Major, if I may have a moment?
463
00:33:16,353 --> 00:33:18,480
I'm sorry, Varani.
I'm on my way to a meeting.
464
00:33:18,563 --> 00:33:21,358
I know, with Minister Rozahn
and Vedek Sorad.
465
00:33:21,525 --> 00:33:24,653
- I presume Haneek will be there as well.
- That's right.
466
00:33:24,861 --> 00:33:28,406
Please tell here that my heart
goes out to her and her people.
467
00:33:28,657 --> 00:33:32,828
Tell her how much Bajorans everywhere
regret having to refuse their request.
468
00:33:32,911 --> 00:33:34,371
Aren't you being
a little premature?
469
00:33:34,454 --> 00:33:35,288
Am I?
470
00:33:35,372 --> 00:33:38,458
You know what the provisional
government's answer is going to be.
471
00:33:38,750 --> 00:33:41,169
These are people
who have lost everything, Varani.
472
00:33:41,253 --> 00:33:44,756
I know, and I wish there was some way
we could help them.
473
00:33:46,007 --> 00:33:50,637
But Bajor is in shambles, Kira.
You know that as well as I do.
474
00:33:54,474 --> 00:33:56,726
First of all, I want you all to know
475
00:33:56,852 --> 00:33:59,646
that the provisional government
has taken the Skrreeans' request
476
00:33:59,729 --> 00:34:02,899
for immigration very seriously.
477
00:34:03,650 --> 00:34:07,571
The debate in the Chamber of Ministers
became quite heated at times.
478
00:34:08,071 --> 00:34:10,949
Though I suppose you could
say that about all of our debates.
479
00:34:11,157 --> 00:34:13,023
But a decision was reached?
480
00:34:13,106 --> 00:34:16,079
Yes, I was sent here to tell you
481
00:34:16,246 --> 00:34:18,832
that the Ministers, in accord
with the Vedek Assembly,
482
00:34:19,207 --> 00:34:22,335
have decided
to deny the Skrreeans' request.
483
00:34:23,295 --> 00:34:24,588
I am sorry.
484
00:34:24,921 --> 00:34:28,466
Bajor simply cannot absorb
three million refugees
485
00:34:28,550 --> 00:34:29,927
at this time.
486
00:34:30,135 --> 00:34:32,429
After what the Cardassians
did to our planet
487
00:34:32,512 --> 00:34:34,347
we can barely take care of our own.
488
00:34:34,681 --> 00:34:37,017
But no one is asking
you to take care of us.
489
00:34:37,559 --> 00:34:42,606
This decision is not based
strictly on Bajoran self-interest.
490
00:34:42,981 --> 00:34:45,442
Such a huge increase in population
491
00:34:45,567 --> 00:34:48,194
would prove to be tragic
to your people as well as ours.
492
00:34:48,445 --> 00:34:50,739
But Bajor has more than enough
room for us.
493
00:34:50,864 --> 00:34:54,034
The plains of the Northwest Peninsula
are practically uninhabited.
494
00:34:54,159 --> 00:34:56,077
The land's ideal for farming.
495
00:34:56,328 --> 00:34:57,829
It used to be
496
00:34:58,079 --> 00:35:00,332
before the Cardassians
got their hands on it.
497
00:35:00,874 --> 00:35:04,336
Minister Rozahn,
the Skrreea are farmers.
498
00:35:04,502 --> 00:35:06,046
Just give us the land.
499
00:35:06,129 --> 00:35:08,924
I guarantee you,
we can make it thrive again.
500
00:35:09,007 --> 00:35:12,260
Under ideal circumstances,
perhaps you could.
501
00:35:12,636 --> 00:35:15,430
But what if the circumstances
aren't ideal?
502
00:35:16,097 --> 00:35:18,224
What if we go through
another long winter?
503
00:35:18,391 --> 00:35:20,226
What if your crops fail?
504
00:35:20,477 --> 00:35:24,314
What if the famine that has been
plaguing Bajor continues to spread?
505
00:35:24,564 --> 00:35:25,690
What then?
506
00:35:26,274 --> 00:35:28,234
We are willing to take that risk.
507
00:35:28,401 --> 00:35:29,861
I'm afraid we aren't.
508
00:35:30,236 --> 00:35:31,655
We ran a series of projections
509
00:35:31,738 --> 00:35:33,823
to see whether a Skrreean
settlement could survive
510
00:35:33,949 --> 00:35:35,617
on the Northwest peninsula.
511
00:35:36,034 --> 00:35:38,662
The results were not encouraging.
512
00:35:39,454 --> 00:35:40,622
Haneek?
513
00:35:40,830 --> 00:35:42,374
I think you should seriously consider
514
00:35:42,457 --> 00:35:44,501
Draylon II as an alternate to Bajor.
515
00:35:44,834 --> 00:35:47,545
The winters are mild.
There's plenty of good farmland.
516
00:35:47,712 --> 00:35:50,840
No! Projections can be wrong.
517
00:35:51,007 --> 00:35:52,968
But what if they're not?
518
00:35:53,259 --> 00:35:56,680
What is Bajor to do if your people
start dying?
519
00:35:56,930 --> 00:36:00,392
I thought I made that clear.
We are not expecting your help.
520
00:36:00,725 --> 00:36:03,770
Do you really think we could
stand by and do nothing?
521
00:36:03,929 --> 00:36:07,724
We would feel obligated to help
with food, with clothing,
522
00:36:07,816 --> 00:36:09,359
with whatever it would take.
523
00:36:09,442 --> 00:36:11,194
And where would
that aid come from?
524
00:36:11,486 --> 00:36:13,905
Our resources are already depleted.
525
00:36:14,197 --> 00:36:17,617
To help you would mean
depriving our own people.
526
00:36:18,076 --> 00:36:21,830
I am afraid the decision
of the provisional government is final.
527
00:36:22,580 --> 00:36:25,583
The Skrreea will have to find somewhere
else to live.
528
00:36:27,711 --> 00:36:30,880
Please, talk to them.
529
00:36:31,214 --> 00:36:32,674
Tell them they're wrong.
530
00:36:34,759 --> 00:36:36,177
Help us.
531
00:36:39,723 --> 00:36:40,932
I can't.
532
00:36:43,018 --> 00:36:44,644
I'm sorry, Haneek...
533
00:36:45,895 --> 00:36:47,897
But they're right. I wish they weren't.
534
00:36:48,106 --> 00:36:50,233
I wish Bajor was Kentanna.
535
00:36:52,193 --> 00:36:53,611
But it's not.
536
00:36:56,990 --> 00:36:59,701
There's still Draylon II.
537
00:37:09,961 --> 00:37:11,004
Oh!
538
00:37:11,212 --> 00:37:12,630
Look at this!
539
00:37:18,511 --> 00:37:19,763
Excuse me.
540
00:37:21,473 --> 00:37:23,933
If you like cake
the icoberry torte is really good.
541
00:37:24,476 --> 00:37:26,603
Is that big-eared troll
really your friend?
542
00:37:26,686 --> 00:37:28,688
- Yeah.
- He's an idiot.
543
00:37:29,064 --> 00:37:30,732
You're not the first to say that.
544
00:37:30,982 --> 00:37:33,359
But he's not such a bad guy
once you get to know him.
545
00:37:33,943 --> 00:37:35,987
I don't plan on being
around here that long.
546
00:37:37,155 --> 00:37:39,324
My dad says you're probably
going to Draylon II.
547
00:37:39,574 --> 00:37:40,575
Does he?
548
00:37:40,742 --> 00:37:42,452
Yeah, sounds like a nice place.
549
00:37:42,952 --> 00:37:44,329
Do you want to move there?
550
00:37:44,621 --> 00:37:45,622
No.
551
00:37:46,206 --> 00:37:47,832
Neither do I.
552
00:37:55,924 --> 00:37:57,092
Come in.
553
00:38:04,766 --> 00:38:06,101
Haneek...
554
00:38:08,269 --> 00:38:10,647
The thing I don't understand
is why you pretended
555
00:38:10,814 --> 00:38:12,398
to be my friend.
556
00:38:12,816 --> 00:38:14,567
I wasn't pretending.
557
00:38:15,068 --> 00:38:16,069
Ah!
558
00:38:16,277 --> 00:38:18,196
So you are my friend...
559
00:38:18,947 --> 00:38:20,532
Until I need you.
560
00:38:25,328 --> 00:38:29,040
I know it's hard for you to see right now
but I am trying to help.
561
00:38:29,457 --> 00:38:31,876
I think I've had quite enough
of your help.
562
00:38:32,252 --> 00:38:33,294
You've got to believe me.
563
00:38:33,378 --> 00:38:36,047
Commander Sisko has found
you a wonderful home.
564
00:38:36,798 --> 00:38:38,883
You betrayed me, Kira.
565
00:38:39,217 --> 00:38:40,510
No, I didn't.
566
00:38:41,261 --> 00:38:43,304
I honestly believe
the provisional government
567
00:38:43,429 --> 00:38:44,806
made the right decision,
568
00:38:44,889 --> 00:38:47,058
both for Bajor and the Skrreeans.
569
00:38:47,392 --> 00:38:50,353
If that's true,
we have nothing more to discuss.
570
00:38:54,190 --> 00:38:56,609
I was hoping we could still be friends.
571
00:38:57,318 --> 00:39:00,572
So in other words, you came here
looking for forgiveness.
572
00:39:02,323 --> 00:39:04,325
Well, I don't forgive you.
573
00:39:07,203 --> 00:39:08,705
Sisko to Kira.
574
00:39:09,164 --> 00:39:10,373
Go ahead, Commander.
575
00:39:10,540 --> 00:39:11,666
Is Haneek with you?
576
00:39:11,958 --> 00:39:13,001
Yes.
577
00:39:13,168 --> 00:39:15,044
I need both of you
in Ops immediately.
578
00:39:15,211 --> 00:39:17,881
Tumak has taken a ship.
He's headed for Bajor.
579
00:39:35,915 --> 00:39:38,359
- They're not responding, sir.
- Keep trying, Mr. O'Brien.
580
00:39:38,443 --> 00:39:39,694
How did this happen?
581
00:39:39,819 --> 00:39:41,487
With all the traffic around the station,
582
00:39:41,613 --> 00:39:43,823
Tumak and two of his friends
were able to slip away.
583
00:39:43,948 --> 00:39:47,035
We didn't even know the ship was gone
until the Bajorans contacted us.
584
00:39:47,368 --> 00:39:50,246
Haneek, I need for you
to try to talk to your son.
585
00:39:50,580 --> 00:39:52,957
There's a high-energy radiation
leak in the port nacelle.
586
00:39:53,249 --> 00:39:55,919
I've tried to make him aware of it,
but he refuses to acknowledge us.
587
00:39:56,044 --> 00:39:58,630
Major, open a channel
to the Skrreean vessel.
588
00:39:58,713 --> 00:40:00,089
Yes, sir.
589
00:40:02,342 --> 00:40:03,676
Ready.
590
00:40:06,638 --> 00:40:07,889
Tumak?
591
00:40:09,515 --> 00:40:11,017
Listen to me.
592
00:40:12,518 --> 00:40:14,229
Your ship's in danger.
593
00:40:15,772 --> 00:40:17,690
Have him turn off
his engines and drift
594
00:40:17,815 --> 00:40:20,026
until the Bajorans can tractor him in.
595
00:40:20,735 --> 00:40:23,947
Tumak, turn off your engines.
596
00:40:24,656 --> 00:40:28,076
You must turn your engines off, now!
597
00:40:29,661 --> 00:40:30,954
He's not responding.
598
00:40:31,204 --> 00:40:33,706
Tumak, this is serious!
599
00:40:33,790 --> 00:40:35,375
Your life is in danger.
600
00:40:35,458 --> 00:40:37,919
The others who are with you,
their lives are in danger.
601
00:40:38,044 --> 00:40:40,546
Please! Answer me!
602
00:40:42,548 --> 00:40:45,885
Sensors are detecting two Bajoran vessels
closing in on the Skrreean ship.
603
00:40:46,094 --> 00:40:50,139
Display it here. Mr. O'Brien,
patch us into the Bajoran interceptor.
604
00:40:50,348 --> 00:40:51,349
Aye, sir.
605
00:40:51,474 --> 00:40:53,059
Entered restricted space.
606
00:40:53,309 --> 00:40:55,436
You must turn around
and leave immediately.
607
00:40:55,520 --> 00:40:56,688
Open a channel.
608
00:40:56,771 --> 00:40:59,357
This is Major Kira Nerys
on Deep Space 9.
609
00:40:59,440 --> 00:41:01,943
The Skrreean vessel has refused
to acknowledge our hails.
610
00:41:02,110 --> 00:41:03,444
Communications may be down.
611
00:41:03,486 --> 00:41:05,780
- You have to let them land.
- That's impossible, Major.
612
00:41:05,989 --> 00:41:08,700
We have strict orders not to
allow any Skrreean vessel to land.
613
00:41:08,908 --> 00:41:10,201
The pilot's just a boy.
614
00:41:10,285 --> 00:41:13,121
He took the ship without permission.
It's barely operational.
615
00:41:13,220 --> 00:41:14,914
We're not even sure
he'll make it back here.
616
00:41:14,998 --> 00:41:17,125
I'm sorry, Major, but we have our orders.
617
00:41:17,292 --> 00:41:18,418
Who gave you those orders?
618
00:41:18,502 --> 00:41:19,770
They come directly from General Hazar.
619
00:41:19,919 --> 00:41:22,338
Dax, get me General Hazar on Bajor.
620
00:41:22,422 --> 00:41:25,425
Tell his people it's an emergency.
I want to speak to him now.
621
00:41:25,717 --> 00:41:26,759
Stand by, interceptor.
622
00:41:26,884 --> 00:41:29,262
General Hazar will be countermanding
those orders any minute.
623
00:41:29,637 --> 00:41:32,098
The interceptor is closing
on the Skrreean ship.
624
00:41:35,560 --> 00:41:37,186
It's General Hazar, Benjamin.
625
00:41:37,353 --> 00:41:38,521
On-screen.
626
00:41:38,730 --> 00:41:40,498
What is this about, Commander?
627
00:41:40,665 --> 00:41:43,109
It's about the Skrreean vessel
that's approaching Bajor.
628
00:41:43,192 --> 00:41:45,528
I've already given the orders
to have it turned back.
629
00:41:45,820 --> 00:41:49,449
That ship is being flown by a child
and it's leaking radiation.
630
00:41:49,782 --> 00:41:50,908
A child?
631
00:41:50,992 --> 00:41:52,827
Skrreean ship. Repeating.
632
00:41:52,952 --> 00:41:54,746
Return to the space station now.
633
00:41:54,912 --> 00:41:56,497
Have him shut down his engines.
634
00:41:56,581 --> 00:41:57,749
We'll tow him back.
635
00:41:57,957 --> 00:42:01,336
Tumak, please, turn your engines off.
636
00:42:03,338 --> 00:42:04,922
Interceptor One, what's going on?
637
00:42:05,006 --> 00:42:07,175
They've opened fire on us.
Taking evasive action.
638
00:42:07,342 --> 00:42:08,926
Tumak, don't do this!
639
00:42:09,010 --> 00:42:10,428
We've been hit!
640
00:42:10,803 --> 00:42:12,138
Commander, they're returning fire.
641
00:42:12,347 --> 00:42:13,030
No!
642
00:42:13,114 --> 00:42:16,017
Disengage, interceptor! Repeat, disengage.
643
00:42:16,225 --> 00:42:19,103
General, tell your pilots
to hold their fire.
644
00:42:20,396 --> 00:42:21,856
Relaying that order now.
645
00:42:30,615 --> 00:42:32,033
Interceptor One.
646
00:42:32,575 --> 00:42:36,037
The Skrreean ship exploded.
I didn't even think we hit it.
647
00:42:37,205 --> 00:42:39,957
The phaser beam must've ignited
the radiation leak.
648
00:42:42,585 --> 00:42:44,670
I'm very sorry, Commander.
649
00:42:45,421 --> 00:42:47,298
We all are, General.
650
00:43:20,873 --> 00:43:23,251
I just stopped by to wish
you luck on Draylon II.
651
00:43:24,419 --> 00:43:28,506
Haneek, I still believe
this is the best choice...
652
00:43:28,714 --> 00:43:30,758
For Bajor and for you.
653
00:43:31,092 --> 00:43:34,053
You still believe we would have been
a burden to your people?
654
00:43:35,972 --> 00:43:37,140
Yes.
655
00:43:37,723 --> 00:43:40,143
I think you've made a terrible mistake.
656
00:43:40,685 --> 00:43:41,727
All of you.
657
00:43:42,145 --> 00:43:43,980
Maybe we could have helped you.
658
00:43:44,313 --> 00:43:46,399
Maybe we could have helped each other.
659
00:43:46,858 --> 00:43:51,445
The Skrreeans are farmers, Kira.
You have a famine on your planet.
660
00:43:51,988 --> 00:43:55,158
Perhaps we could have made
that peninsula bloom again.
661
00:43:55,867 --> 00:43:57,535
We'll never know, will we?
662
00:43:58,286 --> 00:44:00,288
Fifty years of Cardassian rule
663
00:44:00,371 --> 00:44:03,833
have made you all frightened
and suspicious.
664
00:44:05,293 --> 00:44:07,420
I feel sorry for you.
665
00:44:12,592 --> 00:44:13,885
You were right.
666
00:44:14,802 --> 00:44:17,138
Bajor is not Kentanna.
50504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.