Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,113 --> 00:00:05,364
Personal Log,
2
00:00:05,489 --> 00:00:08,742
Stardate 47329.4.
3
00:00:08,951 --> 00:00:12,871
I finally realized why I've had
trouble sleeping the last few nights.
4
00:00:13,038 --> 00:00:14,748
Yesterday was
the fourth anniversary
5
00:00:14,915 --> 00:00:17,334
of the massacre at Wolf 359...
6
00:00:17,584 --> 00:00:20,254
the fourth anniversary
of Jennifer's death.
7
00:00:21,046 --> 00:00:22,923
I'm not sure
what bothers me more --
8
00:00:23,132 --> 00:00:24,299
the date itself
9
00:00:24,424 --> 00:00:27,386
or the fact that it almost
passed unnoticed.
10
00:00:31,932 --> 00:00:34,935
Dad, what are you doing up?
11
00:00:35,769 --> 00:00:38,063
I was about to ask you
the same thing.
12
00:00:38,438 --> 00:00:40,357
I-I had a weird dream.
13
00:00:40,858 --> 00:00:43,152
Get some hot chocolate
and tell me about it.
14
00:00:43,318 --> 00:00:45,904
Nah, it's nothing.
15
00:00:47,364 --> 00:00:49,032
Ah, come on.
16
00:00:49,199 --> 00:00:51,243
Tell me about this weird dream.
17
00:00:51,910 --> 00:00:53,287
It's stupid.
18
00:00:53,495 --> 00:00:54,872
Maybe so.
19
00:00:55,122 --> 00:00:57,207
But the thing about dreams is
20
00:00:57,457 --> 00:00:58,792
if you talk about them
21
00:00:58,917 --> 00:01:00,377
they kind of go away faster.
22
00:01:00,878 --> 00:01:02,462
Okay, but don't laugh.
23
00:01:02,588 --> 00:01:03,922
I promise.
24
00:01:08,427 --> 00:01:10,345
I don't know, I was...
25
00:01:10,554 --> 00:01:12,472
I was on the station somewhere --
26
00:01:13,015 --> 00:01:14,808
I'm not sure where --
27
00:01:15,100 --> 00:01:17,186
and I was trying
to get back here
28
00:01:17,686 --> 00:01:20,272
but I couldn't...
I couldn't find my way.
29
00:01:20,564 --> 00:01:24,067
I mean, every time I saw
a familiar corridor
30
00:01:24,651 --> 00:01:27,404
it kind of led
into some other direction.
31
00:01:27,696 --> 00:01:29,781
See, I told you it was stupid.
32
00:01:29,990 --> 00:01:31,617
You got me interested.
33
00:01:32,367 --> 00:01:33,744
Well, then...
34
00:01:34,119 --> 00:01:36,622
I guess I got a little scared
35
00:01:36,788 --> 00:01:38,582
and started looking for you.
36
00:01:40,042 --> 00:01:41,752
But I couldn't find you.
37
00:01:41,835 --> 00:01:44,546
Some... Somehow
I ended up in Ops
38
00:01:44,755 --> 00:01:45,964
but you weren't in your...
39
00:01:46,089 --> 00:01:47,758
you weren't in your office.
40
00:01:47,966 --> 00:01:50,510
And... and then
it was like...
41
00:01:50,719 --> 00:01:53,305
like the floor started sloping
42
00:01:53,513 --> 00:01:55,641
and... and I couldn't
keep my balance.
43
00:01:56,683 --> 00:01:58,518
And all I wanted to do
was find you.
44
00:01:59,686 --> 00:02:01,313
And here I am.
45
00:02:03,732 --> 00:02:06,652
Dad, I... I love you.
46
00:02:07,611 --> 00:02:09,363
I love you, too.
47
00:02:15,077 --> 00:02:17,871
Oh, I have a calculus test
in the morning.
48
00:02:18,247 --> 00:02:20,249
Then you better get some sleep.
49
00:02:20,832 --> 00:02:22,125
Yeah.
50
00:02:26,755 --> 00:02:27,756
Dad?
51
00:02:27,881 --> 00:02:29,007
Hmm?
52
00:02:29,716 --> 00:02:31,176
I miss her.
53
00:02:32,844 --> 00:02:34,346
Me, too.
54
00:03:09,881 --> 00:03:11,591
Beautiful, aren't they?
55
00:03:13,677 --> 00:03:16,847
I don't think I've seen
the stars shine so brightly.
56
00:03:20,350 --> 00:03:22,227
The Bajorans call
that constellation
57
00:03:22,394 --> 00:03:23,854
"the Runners."
58
00:03:25,063 --> 00:03:26,815
I can never figure out
59
00:03:27,024 --> 00:03:29,151
if they're running
toward something
60
00:03:29,359 --> 00:03:31,194
or away from something.
61
00:03:31,820 --> 00:03:33,447
Does that matter?
62
00:03:34,156 --> 00:03:37,075
Sometimes it just
feels good to run.
63
00:03:37,492 --> 00:03:39,661
I never thought about it
that way.
64
00:03:44,166 --> 00:03:47,377
I'm Benjamin Sisko,
Commander of this station.
65
00:03:47,794 --> 00:03:49,046
I'm...
66
00:03:49,338 --> 00:03:50,756
Fenna.
67
00:03:53,967 --> 00:03:56,303
I'm sorry,
you must be very busy.
68
00:03:56,386 --> 00:03:58,096
I didn't mean to bother you.
69
00:03:58,388 --> 00:04:00,349
You're not bothering me at all.
70
00:04:00,557 --> 00:04:01,808
Good.
71
00:04:03,685 --> 00:04:05,937
Commander of the station.
72
00:04:06,229 --> 00:04:07,939
That must be very exciting --
73
00:04:08,065 --> 00:04:10,067
all those ships
coming and going.
74
00:04:10,192 --> 00:04:12,652
Every day must bring
something new.
75
00:04:13,528 --> 00:04:15,614
It has its moments.
76
00:04:16,323 --> 00:04:17,783
In some ways, though,
77
00:04:17,908 --> 00:04:19,701
I prefer this time the best
78
00:04:19,826 --> 00:04:23,038
when everything is quiet and...
79
00:04:23,163 --> 00:04:26,291
And you can feel a kind
of anticipation in the air
80
00:04:26,416 --> 00:04:28,043
like something wonderful
is going to happen
81
00:04:28,210 --> 00:04:30,045
but you just don't know
what it is.
82
00:04:31,963 --> 00:04:34,341
I guess that sounds
kind of silly, doesn't it?
83
00:04:34,466 --> 00:04:35,884
Not at all.
84
00:04:36,051 --> 00:04:38,845
That's one of the great things
about this station.
85
00:04:39,096 --> 00:04:41,723
You never know what's
going to happen next.
86
00:04:44,476 --> 00:04:46,686
Or who you're going to meet.
87
00:04:47,479 --> 00:04:49,106
I like it here.
88
00:04:51,691 --> 00:04:53,693
I wish I could stay longer.
89
00:04:54,069 --> 00:04:55,654
Where are you going?
90
00:04:58,281 --> 00:05:00,158
I'm not really sure.
91
00:05:01,952 --> 00:05:06,123
I guess I'll just keep going,
like the Runners.
92
00:05:09,126 --> 00:05:10,710
I tell you what.
93
00:05:10,919 --> 00:05:12,754
Before you run any farther
94
00:05:12,963 --> 00:05:15,257
why don't I show you
around the station
95
00:05:15,507 --> 00:05:16,942
if you have the time...?
96
00:05:24,850 --> 00:05:26,268
Fenna?
97
00:07:33,436 --> 00:07:35,021
Good morning, Chief.
98
00:07:35,146 --> 00:07:36,231
Morning, Commander.
99
00:07:36,398 --> 00:07:37,983
Is this maintenance or repair?
100
00:07:38,066 --> 00:07:39,568
Right now, it's maintenance.
101
00:07:39,776 --> 00:07:42,445
Five'll get you ten, it'll be a
repair by the time I'm through.
102
00:07:42,529 --> 00:07:43,546
Admit it, Chief.
103
00:07:43,630 --> 00:07:45,180
If you were on a station
where everything worked,
104
00:07:45,264 --> 00:07:46,216
you'd be miserable.
105
00:07:47,075 --> 00:07:48,285
Well, you may be right, sir.
106
00:07:50,036 --> 00:07:51,788
But I'd be willing
to give it a try.
107
00:07:52,330 --> 00:07:54,249
Good morning, Major.
108
00:07:54,833 --> 00:07:58,854
Computer, one Chiraltan tea
with a double twist of lemon.
109
00:08:13,518 --> 00:08:14,853
Something wrong?
110
00:08:15,061 --> 00:08:16,354
No, nothing.
111
00:08:16,479 --> 00:08:19,024
If something's bothering
you, Major, I want to hear it.
112
00:08:19,149 --> 00:08:20,442
It's just that...
113
00:08:21,318 --> 00:08:22,652
Every morning for the last year
114
00:08:22,777 --> 00:08:23,778
I've seen you walk in here
115
00:08:23,945 --> 00:08:25,322
and start your day
with a raktajino.
116
00:08:25,530 --> 00:08:27,365
- I love raktajino.
- I know.
117
00:08:27,490 --> 00:08:29,701
You never even talk to anyone
until you've had your first cup.
118
00:08:29,868 --> 00:08:32,287
Because I'm not awake
until I've had my first cup.
119
00:08:32,495 --> 00:08:33,788
So...
120
00:08:34,164 --> 00:08:36,541
how come you're drinking
Chiraltan tea?
121
00:08:39,586 --> 00:08:41,087
I, uh...
122
00:08:41,963 --> 00:08:44,633
I just felt like
having something different.
123
00:08:45,508 --> 00:08:47,802
That is all right with you,
isn't it, Major?
124
00:08:47,969 --> 00:08:50,263
Of course.
You can drink whatever you like.
125
00:08:50,347 --> 00:08:52,974
Thank you, Major.
I appreciate your support.
126
00:08:53,850 --> 00:08:55,101
Dax to Sisko.
127
00:08:55,226 --> 00:08:56,436
Go ahead, Lieutenant.
128
00:08:56,603 --> 00:08:58,396
Professor Seyetik
and I are in the Science Lab
129
00:08:58,521 --> 00:08:59,856
if you'd like to meet him.
130
00:08:59,939 --> 00:09:01,232
On my way.
131
00:09:06,613 --> 00:09:09,032
Lieutenant, where's our guest?
132
00:09:09,115 --> 00:09:10,450
Inside the flux generator.
133
00:09:10,534 --> 00:09:11,868
What? What's he
doing in there?
134
00:09:11,993 --> 00:09:13,119
He could be killed.
135
00:09:13,244 --> 00:09:14,829
Well, that's what
I tried to tell him.
136
00:09:14,954 --> 00:09:16,623
And he went in anyway.
137
00:09:16,831 --> 00:09:18,541
Benjamin, have you ever
met a terraformer?
138
00:09:18,667 --> 00:09:20,085
No, what's that
got to do with it?
139
00:09:20,210 --> 00:09:22,295
You can't tell
a terraformer anything.
140
00:09:22,545 --> 00:09:23,672
It's an amazing talent,
141
00:09:23,880 --> 00:09:25,298
bringing dead worlds to life,
142
00:09:25,423 --> 00:09:27,634
but humility and common sense
143
00:09:27,759 --> 00:09:29,219
aren't part of the
job description.
144
00:09:30,136 --> 00:09:31,262
Oh.
145
00:09:45,944 --> 00:09:47,570
There you go, Lieutenant.
146
00:09:48,113 --> 00:09:52,117
That should increase your generator
output by at least five percent.
147
00:09:52,200 --> 00:09:54,452
Ah, you must be Commander Sisko.
148
00:09:54,536 --> 00:09:55,595
Gideon Seyetik.
149
00:09:55,787 --> 00:09:57,163
Great pleasure to meet you, sir.
150
00:09:57,330 --> 00:09:59,499
Professor. I'm a great
admirer of your work.
151
00:09:59,874 --> 00:10:02,460
Good, a man
of intelligence and taste.
152
00:10:02,627 --> 00:10:04,337
I can see we're going
to get along famously.
153
00:10:07,465 --> 00:10:08,842
My son and I visited
Blue Horizon
154
00:10:08,926 --> 00:10:10,051
on the way to Deep Space 9.
155
00:10:10,176 --> 00:10:11,928
I must say, I was impressed.
156
00:10:12,137 --> 00:10:13,263
Of course you were.
157
00:10:13,346 --> 00:10:15,974
I created the place,
and even I'm impressed.
158
00:10:16,099 --> 00:10:17,684
How did you like DaVinci Falls?
159
00:10:17,809 --> 00:10:19,060
We didn't get to see them.
160
00:10:19,185 --> 00:10:21,020
We were on the surface
only for a few hours.
161
00:10:21,229 --> 00:10:26,651
Oh, Commander, you missed
Blue Horizon's crowning glory.
162
00:10:26,860 --> 00:10:28,486
Imagine water cascading
163
00:10:28,653 --> 00:10:31,072
off cliffs the height
of Mount Everest
164
00:10:31,239 --> 00:10:32,490
thundering through
165
00:10:32,615 --> 00:10:33,908
continuous rainbows
166
00:10:34,033 --> 00:10:37,579
straight into an ocean
the color of sapphire wine.
167
00:10:37,704 --> 00:10:39,205
Oh, ho, ho, ho, ho!
168
00:10:39,330 --> 00:10:41,541
I'm going to have
to take you there one day.
169
00:10:41,708 --> 00:10:43,585
By God, I wouldn't mind
seeing it again myself.
170
00:10:43,793 --> 00:10:45,170
I may take you up on that.
171
00:10:45,295 --> 00:10:46,796
Good, good.
172
00:10:46,921 --> 00:10:50,258
But first, Epsilon 119, huh?
173
00:10:50,383 --> 00:10:53,219
Yes, I understand the initial
surveys look promising.
174
00:10:53,303 --> 00:10:54,345
Promising?
175
00:10:54,471 --> 00:10:55,889
Why, they look magnificent!
176
00:10:56,055 --> 00:11:00,101
Imagine, reigniting a dead sun
177
00:11:00,393 --> 00:11:03,563
bringing new life
to an entire solar system.
178
00:11:03,730 --> 00:11:07,066
Next to that, terraforming
planets will seem like child's play.
179
00:11:07,233 --> 00:11:08,443
Let's hope it works.
180
00:11:08,568 --> 00:11:10,653
Right now, it's
a promising theory.
181
00:11:10,862 --> 00:11:12,489
Of course it'll work.
182
00:11:12,614 --> 00:11:14,282
I never fail.
183
00:11:14,824 --> 00:11:16,117
Well, I did once.
184
00:11:16,326 --> 00:11:18,536
But I found it didn't
agree with me, so I swore
185
00:11:18,661 --> 00:11:20,705
never to do it again,
and I never break my word.
186
00:11:23,291 --> 00:11:25,710
Oh, you should be glad you're
coming with me, Lieutenant.
187
00:11:25,919 --> 00:11:27,796
This'll be my
crowning achievement.
188
00:11:29,047 --> 00:11:31,341
Giving birth to a star.
189
00:11:31,591 --> 00:11:34,219
Even I would have a hard time
topping that one.
190
00:11:41,684 --> 00:11:44,437
You're not going to let that
last piece of Andorian tuber root
191
00:11:44,562 --> 00:11:45,605
go to waste, are you?
192
00:11:45,688 --> 00:11:48,107
- Why do you ask?
- Because it's delicious.
193
00:11:48,191 --> 00:11:49,233
May I?
194
00:11:49,317 --> 00:11:50,693
Be my guest.
195
00:11:51,861 --> 00:11:54,697
I'm going to need the extra
calories to keep up with Seyetik.
196
00:11:54,823 --> 00:11:57,867
The man works almost
as much as he talks.
197
00:11:57,951 --> 00:11:58,910
Benjamin?
198
00:11:59,285 --> 00:12:00,370
What?
199
00:12:00,620 --> 00:12:02,372
Are you looking for someone?
200
00:12:02,914 --> 00:12:04,958
I'm sorry, what were you saying?
201
00:12:05,667 --> 00:12:08,086
Uh, nothing important.
202
00:12:08,294 --> 00:12:09,796
I have to meet
with Chief O'Brien.
203
00:12:09,921 --> 00:12:14,217
We are boosting the maximum
speed of Seyetik's ship to warp 9.5.
204
00:12:15,093 --> 00:12:19,472
If his experiment fails
and that sun goes supernova,
205
00:12:19,681 --> 00:12:21,599
we're going to need
to get out of there fast.
206
00:12:21,808 --> 00:12:23,351
I'll see you in Ops.
207
00:12:48,376 --> 00:12:49,794
Benjamin...
208
00:12:50,545 --> 00:12:52,463
I was hoping I'd see you again.
209
00:12:52,755 --> 00:12:54,799
I was just thinking about you.
210
00:12:54,883 --> 00:12:56,175
Were you really?
211
00:12:56,426 --> 00:12:58,595
I've been thinking
about you, too.
212
00:12:58,803 --> 00:13:00,847
Where did you
disappear to last night?
213
00:13:01,139 --> 00:13:02,599
I had to go, I'm sorry.
214
00:13:02,682 --> 00:13:04,309
I didn't mean to
rush away like that.
215
00:13:04,434 --> 00:13:06,561
Does your invitation
still stand?
216
00:13:07,645 --> 00:13:09,439
To show me around the station?
217
00:13:10,231 --> 00:13:11,900
What would you like to see?
218
00:13:12,525 --> 00:13:14,027
Everything.
219
00:13:14,402 --> 00:13:15,862
Everything?
220
00:13:16,946 --> 00:13:19,032
That's going to take some time.
221
00:13:19,490 --> 00:13:21,451
I don't mind if you don't.
222
00:13:31,573 --> 00:13:33,004
What do you think?
223
00:13:34,422 --> 00:13:35,673
It's wonderful.
224
00:13:35,965 --> 00:13:37,342
I'm glad you like it.
225
00:13:38,092 --> 00:13:39,761
You must come here all the time.
226
00:13:39,802 --> 00:13:40,737
Not really,
227
00:13:40,887 --> 00:13:43,348
but when I do a ship is
usually blocking the view.
228
00:13:43,598 --> 00:13:45,558
We should have brought
a picnic basket.
229
00:13:45,808 --> 00:13:46,976
Here?
230
00:13:47,268 --> 00:13:49,103
What better place?
231
00:13:50,355 --> 00:13:52,565
Well, I guess there is tomorrow.
232
00:13:54,025 --> 00:13:55,818
Is that an invitation?
233
00:13:57,445 --> 00:13:59,405
Sounded like one to me.
234
00:14:01,032 --> 00:14:02,408
Then I accept.
235
00:14:02,951 --> 00:14:04,285
Good.
236
00:14:06,621 --> 00:14:08,164
There's plenty left to see.
237
00:14:08,289 --> 00:14:10,583
In fact, I doubt that we can
see it all in one evening.
238
00:14:11,000 --> 00:14:13,920
Then you can show me the rest
after our picnic tomorrow.
239
00:14:15,713 --> 00:14:18,299
- Do you always do that?
- Do what?
240
00:14:18,424 --> 00:14:20,385
Say exactly the right thing.
241
00:14:23,513 --> 00:14:25,807
Well, no one's ever
told me that before.
242
00:14:26,099 --> 00:14:27,642
There you go again.
243
00:14:29,602 --> 00:14:31,020
So...
244
00:14:32,605 --> 00:14:34,941
tell me all about yourself.
245
00:14:37,318 --> 00:14:39,070
There's not much to tell.
246
00:14:39,362 --> 00:14:41,280
Whatever there is,
I want to hear it.
247
00:14:42,532 --> 00:14:43,866
I can't.
248
00:14:44,121 --> 00:14:45,201
Can't what?
249
00:14:46,244 --> 00:14:47,870
I can't tell you.
250
00:14:48,329 --> 00:14:49,706
Why not?
251
00:14:53,424 --> 00:14:55,128
I'm sorry, Benjamin,
but I have to go.
252
00:14:56,671 --> 00:14:58,423
Fenna, wait.
253
00:15:12,145 --> 00:15:14,647
So, then Tiet looked
down at Altrina's lunch
254
00:15:14,731 --> 00:15:16,107
and said, "Klingon food?
255
00:15:16,190 --> 00:15:17,400
Those are worms!"
256
00:15:17,525 --> 00:15:19,694
And Altrina vomited
all over the table!
257
00:15:23,031 --> 00:15:24,866
It was pretty disgusting.
258
00:15:25,533 --> 00:15:26,909
That's nice, Jake.
259
00:15:27,201 --> 00:15:28,703
Nice?
She threw up!
260
00:15:30,001 --> 00:15:31,127
Hmm?
261
00:15:31,456 --> 00:15:32,790
Oh, I'm sorry.
262
00:15:32,915 --> 00:15:35,251
I guess I must have been
thinking about something else.
263
00:15:36,669 --> 00:15:37,962
Dad...
264
00:15:38,421 --> 00:15:39,630
are you in love?
265
00:15:40,089 --> 00:15:41,340
What?
266
00:15:41,591 --> 00:15:43,176
You know, with a woman?
267
00:15:43,593 --> 00:15:45,303
You're showing
all three of the signs.
268
00:15:45,928 --> 00:15:47,055
Signs?
269
00:15:47,221 --> 00:15:48,681
The ones that Nog told me about:
270
00:15:48,931 --> 00:15:53,186
Loss of appetite, daydreaming,
smiling all the time.
271
00:15:53,811 --> 00:15:56,230
You've been talking to Nog
about women again?
272
00:15:57,273 --> 00:16:01,027
Look, I just want you to know
that if you're in love,
273
00:16:01,235 --> 00:16:02,779
it's all right with me.
274
00:16:07,116 --> 00:16:08,242
Thanks, Jake.
275
00:16:09,118 --> 00:16:10,578
What's she like?
276
00:16:12,997 --> 00:16:16,375
She's, uh... really interesting.
277
00:16:18,002 --> 00:16:19,504
Interesting, huh?
278
00:16:19,754 --> 00:16:21,422
So, when do I get to meet her?
279
00:16:22,465 --> 00:16:24,759
I think it might be
a little early to do that.
280
00:16:25,009 --> 00:16:26,886
Why? She likes you, too,
doesn't she?
281
00:16:27,470 --> 00:16:29,430
I think so.
282
00:16:29,972 --> 00:16:32,016
So, then what's the problem?
283
00:16:35,853 --> 00:16:37,688
Well, um...
284
00:16:39,232 --> 00:16:41,150
it's just that, uh...
285
00:16:44,278 --> 00:16:46,405
she keeps disappearing.
286
00:16:53,746 --> 00:16:55,331
Above all, stay alert.
287
00:16:55,456 --> 00:16:57,834
If the subspace transmission
I've received is correct
288
00:16:58,000 --> 00:17:00,044
and Villus Thed is
en route to the station,
289
00:17:00,211 --> 00:17:02,547
I want to be notified
the moment he arrives.
290
00:17:02,672 --> 00:17:04,173
Keep him under
constant surveillance,
291
00:17:04,298 --> 00:17:06,592
but remember,
he's a short-range telepath
292
00:17:06,717 --> 00:17:09,762
so stay at least five meters
away from him at all times.
293
00:17:09,887 --> 00:17:12,014
- That's all.
- Yes, sir.
294
00:17:12,640 --> 00:17:15,768
Commander, what
can I do for you?
295
00:17:18,062 --> 00:17:20,189
I need to ask
a favor, Constable.
296
00:17:20,606 --> 00:17:22,275
Of a personal nature.
297
00:17:22,483 --> 00:17:23,651
Go on.
298
00:17:23,776 --> 00:17:26,946
I'm looking for someone.
A woman.
299
00:17:28,030 --> 00:17:29,073
Name?
300
00:17:29,198 --> 00:17:30,324
Fenna.
301
00:17:31,701 --> 00:17:33,161
First name or last?
302
00:17:33,286 --> 00:17:34,662
I don't know.
303
00:17:35,163 --> 00:17:36,539
Species?
304
00:17:36,831 --> 00:17:38,291
I don't know.
305
00:17:38,416 --> 00:17:39,458
Humanoid.
306
00:17:40,251 --> 00:17:42,587
What ship did she arrive on?
307
00:17:43,045 --> 00:17:45,256
I... don't know.
308
00:17:46,674 --> 00:17:48,050
Well...
309
00:17:48,843 --> 00:17:51,637
what can you tell me about her?
310
00:17:51,888 --> 00:17:52,889
Let's see...
311
00:17:53,055 --> 00:17:56,434
I'd say she's about
1.6 meters tall...
312
00:17:57,351 --> 00:17:58,769
brown skin...
313
00:17:59,312 --> 00:18:00,730
dark hair.
314
00:18:00,980 --> 00:18:03,900
The last time I saw her,
she was wearing a...
315
00:18:06,652 --> 00:18:09,488
She was wearing red.
316
00:18:10,740 --> 00:18:13,534
Well, that's something, anyway.
317
00:18:13,784 --> 00:18:15,453
Do you think you can help me?
318
00:18:16,245 --> 00:18:18,080
I don't know.
319
00:18:19,081 --> 00:18:20,708
I need to find her, Constable.
320
00:18:20,791 --> 00:18:22,665
I think she may be
in some kind of trouble.
321
00:18:22,749 --> 00:18:23,890
What kind of trouble?
322
00:18:23,974 --> 00:18:25,720
Oh... let me guess.
323
00:18:26,297 --> 00:18:28,090
You don't know.
324
00:18:30,301 --> 00:18:34,055
Well, it's not much to go on,
but I'll do what I can.
325
00:18:34,222 --> 00:18:36,140
I appreciate your help, Odo.
326
00:18:51,405 --> 00:18:52,698
Benjamin, do you have a minute?
327
00:18:52,823 --> 00:18:54,283
In my office.
328
00:19:02,875 --> 00:19:04,669
What's on your mind, Dax?
329
00:19:04,793 --> 00:19:06,712
I was hoping you had
something to say to me.
330
00:19:06,837 --> 00:19:08,256
I don't follow you.
331
00:19:08,506 --> 00:19:11,050
You really have no intention
of telling me, do you?
332
00:19:11,175 --> 00:19:12,343
Telling you what?
333
00:19:12,551 --> 00:19:13,970
Come on, Benjamin!
334
00:19:14,095 --> 00:19:16,931
I saw you with her last night
on the Promenade.
335
00:19:17,265 --> 00:19:18,849
What's her name?
336
00:19:20,893 --> 00:19:24,272
Fenna. But believe me, Dax,
there is nothing to talk about.
337
00:19:24,480 --> 00:19:26,357
You used to tell Curzon
everything.
338
00:19:26,565 --> 00:19:28,150
Not everything.
339
00:19:28,317 --> 00:19:30,027
You know what I mean.
340
00:19:30,820 --> 00:19:32,530
It's because I'm a
woman now, isn't it?
341
00:19:32,655 --> 00:19:34,782
Don't be ridiculous!
342
00:19:34,949 --> 00:19:36,117
No, I understand.
343
00:19:36,242 --> 00:19:38,035
It's hard to talk
man-to-man with a woman.
344
00:19:38,202 --> 00:19:40,079
That has nothing to do with it.
345
00:19:40,413 --> 00:19:42,665
Then tell me what's going on.
346
00:19:43,249 --> 00:19:44,625
I will.
347
00:19:45,001 --> 00:19:47,503
As soon as there is
something to tell.
348
00:19:51,757 --> 00:19:54,135
Personal Log, supplemental.
349
00:19:54,427 --> 00:19:57,763
Odo continues to search for
new information about Fenna.
350
00:19:58,014 --> 00:20:01,100
In the meantime, Professor
Seyetik has invited me
351
00:20:01,225 --> 00:20:04,228
and the senior staff to dinner
aboard the Prometheus.
352
00:20:04,687 --> 00:20:09,191
A great terraformer needs
the green thumb of a gardener,
353
00:20:09,400 --> 00:20:12,778
the eye of a painter
and the soul of a poet.
354
00:20:13,070 --> 00:20:16,115
And of course, it doesn't hurt
to be a raging egomaniac.
355
00:20:18,284 --> 00:20:20,494
Which makes you
eminently qualified.
356
00:20:20,703 --> 00:20:22,038
Of course!
357
00:20:22,663 --> 00:20:25,082
Terraforming is amazing enough,
358
00:20:25,207 --> 00:20:28,878
but I don't understand how
you intend to reignite a dead sun.
359
00:20:29,086 --> 00:20:32,548
Basically, I'll use
a remote piloted shuttlepod
360
00:20:32,757 --> 00:20:35,801
to deliver protomatter
into the dead star.
361
00:20:35,926 --> 00:20:38,012
This will cause a cascade effect
362
00:20:38,387 --> 00:20:40,890
which will transform
the star's carbon and oxygen
363
00:20:41,015 --> 00:20:42,683
into elemental hydrogen.
364
00:20:43,059 --> 00:20:46,062
And then we just stand back
and watch the fireworks.
365
00:20:46,228 --> 00:20:47,480
Of course, if it doesn't work
366
00:20:47,605 --> 00:20:49,065
it might be the last
thing we ever see.
367
00:20:49,190 --> 00:20:50,816
Oh, come now, Lieutenant.
368
00:20:51,025 --> 00:20:53,569
Nothing of worth
was ever created by a pessimist.
369
00:20:53,778 --> 00:20:54,862
I don't know about that.
370
00:20:55,029 --> 00:20:56,906
Van Gogh, Beckett, Y'Raka --
371
00:20:57,031 --> 00:20:58,949
I wouldn't exactly
call them optimists.
372
00:20:59,075 --> 00:21:00,785
Precisely, and
look at their work --
373
00:21:01,077 --> 00:21:03,537
dark and dreary and dismal.
374
00:21:04,830 --> 00:21:07,375
Art should be
an affirmation of life.
375
00:21:08,000 --> 00:21:10,252
For example, take my own work
in the field.
376
00:21:10,503 --> 00:21:13,130
I once saw an exhibit
of your paintings
377
00:21:13,255 --> 00:21:15,966
at the Central Gallery
on Ligobis X.
378
00:21:16,300 --> 00:21:19,136
They certainly were memorable.
379
00:21:19,512 --> 00:21:23,516
I don't think I've ever
seen such huge canvases.
380
00:21:23,724 --> 00:21:26,477
Doctor, nobody ever accused me
of understatement.
381
00:21:26,769 --> 00:21:28,896
Certainly not anyone who's
ever read your autobiography.
382
00:21:29,146 --> 00:21:30,773
Nine volumes and counting.
383
00:21:32,249 --> 00:21:33,609
You know, I always said
384
00:21:33,734 --> 00:21:36,320
I wanted to write as many books
as I've had marriages.
385
00:21:37,279 --> 00:21:39,573
Ah... which reminds me.
386
00:21:39,949 --> 00:21:43,452
Wait till you taste the food
my wife has created for you.
387
00:21:43,744 --> 00:21:45,830
None of that replicated nonsense
388
00:21:45,996 --> 00:21:47,748
you're used to, no, no, no.
389
00:21:47,957 --> 00:21:53,254
Every dish was prepared entirely
by Nidell's own sweet hands.
390
00:21:53,462 --> 00:21:54,713
I can't wait to meet her.
391
00:21:54,839 --> 00:21:56,132
And so you shall.
392
00:21:56,382 --> 00:21:59,260
She should be just about ready.
I'll go and get her.
393
00:22:02,805 --> 00:22:04,265
Commander, do you think
he'd notice
394
00:22:04,348 --> 00:22:05,641
if we weren't here
when he got back?
395
00:22:05,808 --> 00:22:07,268
Don't even think
about it, Major.
396
00:22:07,393 --> 00:22:10,312
I've had dinner with about
two dozen Bajoran ministers.
397
00:22:10,437 --> 00:22:11,730
I think you owe me this one.
398
00:22:12,314 --> 00:22:15,693
Besides, Seyetik is one of
the Federation's greatest minds.
399
00:22:15,818 --> 00:22:17,611
I know, he told me.
400
00:22:17,736 --> 00:22:20,823
Well, I, for one, find him
remarkably entertaining.
401
00:22:22,616 --> 00:22:23,868
Ladies and gentlemen,
402
00:22:23,993 --> 00:22:28,038
I'd like you to meet my wife
and my inspiration... Nidell.
403
00:22:35,671 --> 00:22:38,382
Now we have something
to talk about.
404
00:22:46,140 --> 00:22:48,225
I can't eat another bite.
405
00:22:48,475 --> 00:22:50,060
That was delicious.
406
00:22:50,519 --> 00:22:52,021
Do you think I could
have the recipe?
407
00:22:52,146 --> 00:22:55,107
You'll have to ask Gideon.
It's his creation.
408
00:22:56,275 --> 00:22:58,986
Well, it took me years
to perfect it.
409
00:22:59,445 --> 00:23:01,614
The secret, you see, is to sear
410
00:23:01,864 --> 00:23:04,074
the Kalo roots slightly
before layering them
411
00:23:04,200 --> 00:23:05,743
over the slices
of roasted Waroon.
412
00:23:06,869 --> 00:23:08,120
But the most important...
413
00:23:08,245 --> 00:23:10,122
She acts like
she doesn't recognize me.
414
00:23:10,247 --> 00:23:12,041
...one liter
of clear Rumall stock...
415
00:23:12,166 --> 00:23:14,126
It is the same woman, isn't it?
416
00:23:14,376 --> 00:23:16,045
She looks the same.
417
00:23:16,170 --> 00:23:17,546
...of Vulcan redspice
418
00:23:17,755 --> 00:23:20,716
half a dozen Humat pods
and a dash of ice salt.
419
00:23:20,841 --> 00:23:23,052
And then you reduce it
in an Andorian boiler
420
00:23:23,177 --> 00:23:26,388
cook it exactly
500 degrees Kelvin
421
00:23:26,513 --> 00:23:28,974
and then you just
pepper to taste.
422
00:23:30,543 --> 00:23:32,144
Any questions?
423
00:23:32,603 --> 00:23:34,647
Ah, maybe you
should write that down.
424
00:23:34,813 --> 00:23:37,191
Of course.
425
00:23:37,483 --> 00:23:38,734
No trouble at all.
426
00:23:39,794 --> 00:23:41,862
Well... I think we should
427
00:23:41,987 --> 00:23:44,031
continue this conversation
in the other room.
428
00:23:44,323 --> 00:23:46,408
We shall be more
comfortable there.
429
00:23:57,878 --> 00:24:00,297
Commander, can I help
you with something?
430
00:24:00,756 --> 00:24:02,424
I hope so.
431
00:24:04,635 --> 00:24:07,846
It would have been a lot easier if
you'd told me you were married.
432
00:24:08,889 --> 00:24:10,474
I don't understand.
433
00:24:10,849 --> 00:24:12,101
Yesterday...
434
00:24:13,018 --> 00:24:14,228
on the Promenade...
435
00:24:14,353 --> 00:24:15,980
you had plenty of opportunity.
436
00:24:17,898 --> 00:24:19,441
Commander, I don't know
what you're talking about.
437
00:24:19,525 --> 00:24:21,193
I've never met you
before tonight.
438
00:24:26,198 --> 00:24:29,118
I suppose you never told me
that your name was Fenna.
439
00:24:34,873 --> 00:24:36,959
Would you like
to talk about this?
440
00:24:37,918 --> 00:24:39,837
Commander, obviously
you have mistaken me
441
00:24:39,920 --> 00:24:41,255
for someone else.
442
00:24:46,927 --> 00:24:48,804
Seems that way...
443
00:24:49,388 --> 00:24:50,931
doesn't it?
444
00:24:58,856 --> 00:25:01,108
I'm telling you, Dax,
it was the same woman.
445
00:25:01,233 --> 00:25:03,986
The face, the voice --
it was Fenna.
446
00:25:04,236 --> 00:25:06,697
Maybe you have to talk to her
when her husband isn't around.
447
00:25:06,780 --> 00:25:08,657
Dax, she's a married woman.
448
00:25:08,907 --> 00:25:10,868
That would have never
stopped Curzon.
449
00:25:11,035 --> 00:25:13,162
It's just that this
was the first time
450
00:25:13,245 --> 00:25:16,457
since Jennifer's
death that I felt...
451
00:25:16,790 --> 00:25:18,292
drawn to someone.
452
00:25:18,500 --> 00:25:20,919
Commander, may
I have a word with you?
453
00:25:24,131 --> 00:25:25,299
I thought you should know
454
00:25:25,424 --> 00:25:28,260
I've checked this week's
docking and transporter logs
455
00:25:28,552 --> 00:25:30,637
and there is no record
456
00:25:30,721 --> 00:25:33,265
of anyone matching
the description you gave me.
457
00:25:33,474 --> 00:25:34,725
Thanks, Odo.
458
00:25:35,059 --> 00:25:36,810
But you can call
off your search.
459
00:25:37,019 --> 00:25:38,937
I've already found the
woman I was looking for.
460
00:25:39,271 --> 00:25:40,606
You did?
461
00:25:40,856 --> 00:25:43,400
And where was she,
if you don't mind my asking?
462
00:25:43,525 --> 00:25:45,027
Aboard the Prometheus.
463
00:25:45,569 --> 00:25:47,071
The Prometheus?
464
00:25:47,279 --> 00:25:48,238
Are you sure?
465
00:25:48,489 --> 00:25:50,449
Yes, we just left there
a few minutes ago.
466
00:25:51,200 --> 00:25:53,118
- That's impossible.
- What do you mean?
467
00:25:53,369 --> 00:25:56,830
I checked the de-embarkation
logs as part of my search.
468
00:25:57,081 --> 00:25:59,625
With the exception
of Professor Seyetik,
469
00:25:59,708 --> 00:26:01,877
no one has left the Prometheus
470
00:26:02,127 --> 00:26:04,797
during the entire time
it's been at the station.
471
00:26:13,305 --> 00:26:14,390
Commander...
472
00:26:14,848 --> 00:26:16,600
I thought you could use this.
473
00:26:17,101 --> 00:26:19,144
No thanks, I was just leaving.
474
00:26:19,269 --> 00:26:21,480
Stood you up, didn't she?
475
00:26:22,773 --> 00:26:24,483
When you've worked
in a bar as long as I have
476
00:26:24,608 --> 00:26:26,026
you get to recognize that look.
477
00:26:26,151 --> 00:26:28,695
I've even seen it
in the mirror once or twice.
478
00:26:29,154 --> 00:26:30,614
I'd better be getting home.
479
00:26:30,697 --> 00:26:31,990
If you like
480
00:26:32,491 --> 00:26:35,452
we could go down
to the bar and talk...
481
00:26:35,661 --> 00:26:37,121
you know, about women.
482
00:26:37,329 --> 00:26:38,747
I don't think so.
483
00:26:41,875 --> 00:26:43,210
Don't forget...
484
00:26:44,211 --> 00:26:46,755
the holosuites are always open.
485
00:27:01,770 --> 00:27:03,147
Benjamin!
486
00:27:07,151 --> 00:27:08,694
I missed you.
487
00:27:12,489 --> 00:27:14,032
Is there something wrong?
488
00:27:14,450 --> 00:27:17,870
I just had dinner with someone
who looks exactly like you.
489
00:27:19,204 --> 00:27:20,581
Like me?
490
00:27:20,998 --> 00:27:22,207
How strange.
491
00:27:25,544 --> 00:27:28,255
You're telling me that
your name isn't really Nidell
492
00:27:28,380 --> 00:27:31,216
and you're not the wife
of Gideon Seyetik?
493
00:27:32,468 --> 00:27:33,677
Of course not.
494
00:27:33,802 --> 00:27:35,387
I'm Fenna.
You know that.
495
00:27:36,472 --> 00:27:38,765
Right now, I'm not
sure what I know.
496
00:27:41,393 --> 00:27:44,021
I don't suppose you have
a twin sister, do you?
497
00:27:45,105 --> 00:27:46,482
Not that I know of.
498
00:27:48,233 --> 00:27:49,693
Fenna...
499
00:27:51,028 --> 00:27:53,071
I need to know
where you came from
500
00:27:53,280 --> 00:27:55,324
and what you're doing
on this station.
501
00:27:55,991 --> 00:27:57,493
Does that matter?
502
00:27:59,286 --> 00:28:01,663
Of course it matters.
503
00:28:05,626 --> 00:28:07,920
I need to know who you are.
504
00:28:16,595 --> 00:28:18,597
You do know me, Benjamin.
505
00:28:19,014 --> 00:28:24,102
When I came here, I thought
I was looking for a place --
506
00:28:24,353 --> 00:28:27,022
somewhere I belonged --
but I was wrong.
507
00:28:27,856 --> 00:28:31,527
I wasn't looking for a place;
I was looking for a person.
508
00:28:32,945 --> 00:28:34,780
I was looking for you.
509
00:29:01,473 --> 00:29:02,975
Benjamin...
510
00:29:23,245 --> 00:29:24,621
All right, Lieutenant.
511
00:29:24,830 --> 00:29:27,708
I've got the warp drive on the
Prometheus purring like a kitten.
512
00:29:27,833 --> 00:29:29,585
It'll do 9.6 in a pinch,
513
00:29:29,710 --> 00:29:31,253
but I wouldn't take it
any faster.
514
00:29:31,336 --> 00:29:34,965
I thought the theoretical maximum
for those engines was warp 9.5.
515
00:29:35,048 --> 00:29:36,049
Well, it was.
516
00:29:36,133 --> 00:29:40,178
Must I remind you, Lieutenant,
some of us have only one lifetime?
517
00:29:40,304 --> 00:29:41,346
I'll be right there.
518
00:29:43,682 --> 00:29:45,142
Good luck, Lieutenant.
519
00:29:46,727 --> 00:29:48,061
Commander.
520
00:29:49,021 --> 00:29:50,397
Come to see us off, Benjamin?
521
00:29:50,480 --> 00:29:52,149
Not exactly -- I'm
going with you.
522
00:29:52,274 --> 00:29:54,943
How often do you get a chance
to see a star reborn?
523
00:29:55,193 --> 00:29:57,112
Do you really think
this is a good idea?
524
00:29:57,362 --> 00:29:59,197
I need answers, Dax.
525
00:29:59,489 --> 00:30:02,492
And the key to Fenna's
disappearance may be on that ship.
526
00:30:17,017 --> 00:30:19,092
Have you finished loading
the protomatter device
527
00:30:19,217 --> 00:30:20,761
into the shuttle pod?
528
00:30:20,969 --> 00:30:23,555
All set. The containment
fields are holding fine.
529
00:30:23,680 --> 00:30:25,807
Remote guidance systems
are fully operational.
530
00:30:25,932 --> 00:30:27,100
I'm telling you, Commander,
531
00:30:27,225 --> 00:30:29,186
by the time I was through
with New Halana
532
00:30:29,311 --> 00:30:31,396
it was a veritable paradise.
533
00:30:31,563 --> 00:30:33,106
How are we doing,
Mr. Piersall?
534
00:30:33,398 --> 00:30:35,817
We'll be initiating preliminary
scans in a few hours.
535
00:30:36,026 --> 00:30:37,986
Well, let me know
when we get there.
536
00:30:38,278 --> 00:30:39,571
Well, Professor,
537
00:30:39,655 --> 00:30:41,282
you must be eager
to get started.
538
00:30:41,366 --> 00:30:44,326
What did you call this?
Your crowning achievement.
539
00:30:44,701 --> 00:30:46,328
Ah, don't remind me.
540
00:30:47,663 --> 00:30:49,247
Commander, my entire life
541
00:30:49,373 --> 00:30:52,376
has been a series
of escalating triumphs.
542
00:30:52,459 --> 00:30:53,960
It's what I live for...
543
00:30:54,252 --> 00:30:56,171
knowing that no matter
what I achieve
544
00:30:56,296 --> 00:30:58,507
there's always another
triumph waiting for me.
545
00:30:58,632 --> 00:30:59,633
And now?
546
00:30:59,758 --> 00:31:01,009
Well...
547
00:31:01,927 --> 00:31:05,931
Are you familiar
with the Klingon poet G'Trok?
548
00:31:06,014 --> 00:31:07,015
A little.
549
00:31:07,140 --> 00:31:09,351
The Fall of Kang is required
reading at the Academy.
550
00:31:09,476 --> 00:31:11,395
Ah...
551
00:31:11,770 --> 00:31:13,355
"So honor the valiant
552
00:31:13,438 --> 00:31:14,898
who die 'neath
your sword..."
553
00:31:15,023 --> 00:31:17,776
"But pity the warrior
who slays all his foes."
554
00:31:17,901 --> 00:31:19,069
Well...
555
00:31:19,403 --> 00:31:21,071
yes, well...
556
00:31:21,196 --> 00:31:23,740
a bit obvious perhaps
557
00:31:23,990 --> 00:31:25,867
but true nonetheless.
558
00:31:27,703 --> 00:31:29,996
So, what were we talking about?
559
00:31:30,122 --> 00:31:31,081
You.
560
00:31:31,164 --> 00:31:34,126
Ha! Of course. My favorite
subject. Where was I?
561
00:31:34,251 --> 00:31:36,878
You had just finished
terraforming New Halana.
562
00:31:37,003 --> 00:31:38,171
Ah, of course.
563
00:31:38,296 --> 00:31:41,216
Well, you can imagine how
grateful the New Halanans were.
564
00:31:41,425 --> 00:31:44,970
Endless parades
and receptions and...
565
00:31:45,178 --> 00:31:47,431
Got to be a bit
of a bore, actually.
566
00:31:48,473 --> 00:31:51,351
But then I... I met Nidell.
567
00:31:51,685 --> 00:31:53,937
She was the daughter
of a local dignitary
568
00:31:54,271 --> 00:31:58,150
and she was utterly infatuated
with me from the very start.
569
00:31:58,734 --> 00:32:01,403
Well, I-I can't say
I blame her, actually.
570
00:32:01,486 --> 00:32:02,696
The first time she saw me
571
00:32:02,821 --> 00:32:04,364
I was surrounded
by crowds of people
572
00:32:04,489 --> 00:32:08,076
unveiling a statue they'd
commissioned in my honor.
573
00:32:09,578 --> 00:32:12,831
Well, I could...
I could tell from the start
574
00:32:12,956 --> 00:32:15,667
she was something special.
575
00:32:16,337 --> 00:32:17,835
You know,
she'd never been off-world
576
00:32:17,919 --> 00:32:19,171
before she met me.
577
00:32:19,337 --> 00:32:21,840
I promised to show her
the galaxy.
578
00:32:22,883 --> 00:32:25,594
I would have given it
to her if I could have.
579
00:32:27,804 --> 00:32:30,098
She must love you very much.
580
00:32:30,390 --> 00:32:32,267
She does, Commander.
581
00:32:34,811 --> 00:32:36,897
Don't ask me why, but...
582
00:32:38,940 --> 00:32:40,442
she does.
583
00:32:54,206 --> 00:32:55,040
Fenna!
584
00:32:55,916 --> 00:32:57,959
Benjamin, I'm so glad
to see you.
585
00:32:59,419 --> 00:33:02,714
Dax, report to my quarters
immediately.
586
00:33:02,964 --> 00:33:04,299
On my way.
587
00:33:04,674 --> 00:33:06,176
Benjamin, what's wrong?
588
00:33:06,468 --> 00:33:08,178
The last time I saw you...
589
00:33:09,638 --> 00:33:11,014
you vanished.
590
00:33:11,306 --> 00:33:14,309
I'm with you now, and I'm never
going to leave you again.
591
00:33:15,435 --> 00:33:17,479
I wish I could believe that.
592
00:33:21,733 --> 00:33:23,485
You have to, Benjamin.
593
00:33:24,945 --> 00:33:27,531
Dax, this is Fenna.
594
00:33:30,325 --> 00:33:31,576
What is she doing?
595
00:33:31,917 --> 00:33:32,932
It's all right.
596
00:33:33,078 --> 00:33:34,287
She's not going to hurt you.
597
00:33:36,164 --> 00:33:38,166
I'm not reading
any cellular structure.
598
00:33:38,875 --> 00:33:40,502
No DNA patterns.
599
00:33:43,004 --> 00:33:44,506
Just pure energy.
600
00:33:44,631 --> 00:33:46,758
Benjamin, what is
she talking about?
601
00:33:47,509 --> 00:33:49,594
I think it's time we find out.
602
00:34:02,691 --> 00:34:04,442
Help her.
She won't wake up!
603
00:34:11,867 --> 00:34:13,493
She's in shock.
604
00:34:13,785 --> 00:34:15,328
Her respiration is shallow.
605
00:34:15,537 --> 00:34:17,873
Her heartbeat is
irregular and falling.
606
00:34:18,290 --> 00:34:20,083
Her blood pressure's dropping.
607
00:34:20,375 --> 00:34:21,626
Benjamin, she's dying.
608
00:34:21,751 --> 00:34:23,461
But you've got to do something!
609
00:34:23,920 --> 00:34:25,672
I don't know that I can.
610
00:34:28,049 --> 00:34:29,134
Fenna!
611
00:34:29,217 --> 00:34:30,927
I should have known.
612
00:34:39,185 --> 00:34:40,645
But you can't be here!
613
00:34:40,896 --> 00:34:43,064
Nidell promised me
you'd never come back.
614
00:34:44,691 --> 00:34:46,651
I don't know
what you're talking about.
615
00:34:46,776 --> 00:34:48,153
Just look at her!
616
00:35:05,754 --> 00:35:07,213
She looks like me.
617
00:35:07,464 --> 00:35:08,840
Of course she looks like you!
618
00:35:08,965 --> 00:35:10,967
She is you -- the real you.
619
00:35:11,134 --> 00:35:13,053
Professor, what the
hell is going on here?
620
00:35:13,219 --> 00:35:15,513
That thing over there
isn't real.
621
00:35:15,722 --> 00:35:17,057
She's an illusion
622
00:35:17,307 --> 00:35:19,768
created by my wife's
unconscious mind.
623
00:35:20,143 --> 00:35:21,478
That's not true!
624
00:35:21,603 --> 00:35:23,438
Benjamin, you know
that he's lying.
625
00:35:23,730 --> 00:35:26,232
Nidell is
a psychoprojective telepath.
626
00:35:27,150 --> 00:35:29,736
Fenna's just another one
of her projections.
627
00:35:30,070 --> 00:35:31,154
Lieutenant?
628
00:35:31,655 --> 00:35:33,448
I've never seen readings
like these.
629
00:35:33,865 --> 00:35:36,952
Her occipital lobe is giving off
enormous amounts of energy.
630
00:35:37,285 --> 00:35:38,912
I don't see
how she could survive
631
00:35:39,037 --> 00:35:40,789
more than an hour or two
like this.
632
00:35:40,872 --> 00:35:42,040
But she's dying!
633
00:35:42,165 --> 00:35:43,249
You've got to do something!
634
00:35:43,500 --> 00:35:45,543
There's nothing I can do.
635
00:35:47,212 --> 00:35:48,964
Get Fenna to my quarters, Dax.
636
00:35:49,255 --> 00:35:50,590
- And notify Lieutenant...
- No!
637
00:35:52,300 --> 00:35:53,635
Get her out of here, Dax.
638
00:35:53,843 --> 00:35:55,224
Benjamin, I want
to stay with you.
639
00:35:55,308 --> 00:35:56,554
It will be all right, Fenna.
640
00:35:56,638 --> 00:35:59,224
I just need to talk
to Professor Seyetik, here.
641
00:36:01,643 --> 00:36:04,896
All right, Professor,
if what you're saying is true,
642
00:36:05,105 --> 00:36:07,107
Nidell's psychoprojective
abilities are killing her
643
00:36:07,273 --> 00:36:08,858
and I need to know why.
644
00:36:23,373 --> 00:36:25,875
Nidell doesn't even
know this is happening.
645
00:36:28,336 --> 00:36:30,547
In times of deep
emotional distress
646
00:36:30,672 --> 00:36:32,716
Halanans sometimes...
647
00:36:32,841 --> 00:36:35,427
lose control of these abilities.
648
00:36:36,761 --> 00:36:38,221
My wife is very...
649
00:36:38,471 --> 00:36:40,640
emotionally distraught.
650
00:36:41,057 --> 00:36:45,395
Oh, this happened once before,
three years ago on Terosa Prime.
651
00:36:47,147 --> 00:36:49,024
It nearly killed her then.
652
00:36:50,400 --> 00:36:53,111
She swore to me
it would never happen again.
653
00:36:53,611 --> 00:36:54,988
Obviously...
654
00:36:56,990 --> 00:36:58,783
it has.
655
00:37:01,494 --> 00:37:04,789
You may have noticed, Commander,
that I tend to evoke
656
00:37:04,956 --> 00:37:07,250
strong emotions from people,
657
00:37:07,375 --> 00:37:09,169
particularly my wives.
658
00:37:09,544 --> 00:37:12,464
Oh, they all start out
loving me, but...
659
00:37:13,465 --> 00:37:17,260
a few years of togetherness
soon cure them of that.
660
00:37:19,637 --> 00:37:22,766
The others all had
the good sense to leave me.
661
00:37:24,809 --> 00:37:26,561
But why can't Nidell?
662
00:37:27,103 --> 00:37:28,855
What keeps her with you?
663
00:37:29,189 --> 00:37:32,275
Halanans mate for life.
664
00:37:34,944 --> 00:37:36,738
She can never leave me
665
00:37:37,530 --> 00:37:40,116
no matter how much
she might want to.
666
00:37:53,379 --> 00:37:56,132
Benjamin, I've never seen
Seyetik or that woman before.
667
00:37:56,257 --> 00:37:59,594
I don't know why he's saying those
things about me, but they're lies.
668
00:37:59,886 --> 00:38:01,805
I'm as real as you are.
669
00:38:02,222 --> 00:38:04,641
Oh, how I want to believe that.
670
00:38:05,809 --> 00:38:07,644
But can you tell me
where you came from?
671
00:38:07,769 --> 00:38:09,646
How you got to this station?
672
00:38:10,313 --> 00:38:12,857
Can you tell me
a single memory of your life
673
00:38:12,941 --> 00:38:15,110
before we met on the Promenade?
674
00:38:20,156 --> 00:38:22,575
Oh, Benjamin, I'm so frightened.
675
00:38:25,078 --> 00:38:26,871
Nidell's dying, Fenna.
676
00:38:27,330 --> 00:38:29,457
She only has a few hours.
677
00:38:32,043 --> 00:38:34,212
What happens to me if she dies?
678
00:38:35,213 --> 00:38:37,465
You no longer exist without her.
679
00:38:38,800 --> 00:38:40,552
But you can save her.
680
00:38:40,885 --> 00:38:43,346
Give her back the life
she gave to you.
681
00:38:45,223 --> 00:38:46,850
I don't know how.
682
00:38:47,183 --> 00:38:48,977
You can go back to her.
683
00:38:49,269 --> 00:38:52,105
I've seen you do it,
three times.
684
00:38:57,402 --> 00:38:59,320
But even if she
lives, then I die
685
00:38:59,445 --> 00:39:02,031
and everything that you
and I have dies with me.
686
00:39:02,740 --> 00:39:04,284
Fenna...
687
00:39:09,122 --> 00:39:11,166
what we have is a dream.
688
00:39:11,624 --> 00:39:13,793
I wouldn't trade it for anything
689
00:39:14,460 --> 00:39:17,422
but it's still just a dream --
690
00:39:18,464 --> 00:39:20,175
Nidell's dream.
691
00:39:21,009 --> 00:39:23,887
And she won't remember
any of it, will she?
692
00:39:24,846 --> 00:39:26,890
There's no way to be sure.
693
00:39:28,766 --> 00:39:30,602
I love you, Benjamin
694
00:39:31,769 --> 00:39:33,855
and I always will.
695
00:39:39,736 --> 00:39:42,614
Commander,
you'd better come to the Bridge right away.
696
00:39:46,284 --> 00:39:47,660
What is it?
697
00:39:47,952 --> 00:39:48,912
It's Seyetik.
698
00:39:49,078 --> 00:39:52,373
He's launched the shuttlepod
toward Epsilon 119 and he's onboard.
699
00:39:52,457 --> 00:39:53,917
On my way.
700
00:39:58,546 --> 00:40:00,632
- He's opening a channel.
- On-screen.
701
00:40:01,549 --> 00:40:04,010
I hope this transmitter
is working.
702
00:40:04,093 --> 00:40:06,429
I'd hate to go to all this
trouble without an audience.
703
00:40:06,554 --> 00:40:08,139
Professor, you'll be killed.
704
00:40:08,223 --> 00:40:09,474
What do you think you're doing?
705
00:40:09,557 --> 00:40:11,142
Making history.
706
00:40:11,893 --> 00:40:15,521
You might want to record this
for posterity and all that.
707
00:40:15,939 --> 00:40:18,399
He's about 60 seconds
from impact.
708
00:40:19,275 --> 00:40:21,236
Gideon, you don't
have to do this.
709
00:40:21,361 --> 00:40:22,820
We found a way to save Nidell.
710
00:40:23,071 --> 00:40:25,406
I had a feeling you would,
Commander.
711
00:40:26,282 --> 00:40:28,576
But this is the only way
I can really set her free
712
00:40:28,660 --> 00:40:29,911
and I owe her that.
713
00:40:30,036 --> 00:40:33,373
Besides, this'll be
my crowning achievement.
714
00:40:33,957 --> 00:40:36,292
Remember The Fall of Kang?
715
00:40:36,834 --> 00:40:39,754
Well, this is one warrior
who refuses to be pitied.
716
00:40:40,129 --> 00:40:41,547
What's he talking about?
717
00:40:41,673 --> 00:40:43,049
Klingon poetry.
718
00:40:43,174 --> 00:40:44,842
30 seconds from impact.
719
00:40:45,134 --> 00:40:48,263
Gideon, I want you to turn
the shuttlepod around now.
720
00:40:48,388 --> 00:40:50,223
- That's an order.
- Too late, Commander.
721
00:40:50,390 --> 00:40:52,433
I've already entered
the gravity well of the star.
722
00:40:52,642 --> 00:40:54,477
Engage the tractor beam.
723
00:40:54,686 --> 00:40:56,020
He disabled it before he left.
724
00:40:56,437 --> 00:40:57,730
Commander, when all this is over,
725
00:40:57,814 --> 00:40:59,899
you'll find a case
among my personal belongings.
726
00:41:00,024 --> 00:41:01,651
There's something in there
I want you to find.
727
00:41:01,859 --> 00:41:02,902
What is it?
728
00:41:03,236 --> 00:41:04,445
My obituary.
729
00:41:06,197 --> 00:41:07,991
I wrote it myself.
730
00:41:08,099 --> 00:41:10,115
After all, I couldn't leave
such an important document
731
00:41:10,201 --> 00:41:11,244
to some stranger.
732
00:41:11,995 --> 00:41:13,496
Do me a favor,
and see that it's sent
733
00:41:13,621 --> 00:41:15,957
to the Daystrom Institute
for publication, huh?
734
00:41:16,082 --> 00:41:17,458
You have my word.
735
00:41:17,583 --> 00:41:18,876
Oh, which reminds me,
736
00:41:19,002 --> 00:41:21,337
I didn't get a chance
to update it before I left.
737
00:41:21,796 --> 00:41:23,339
Let the record state,
738
00:41:23,464 --> 00:41:26,884
that he sacrificed himself
on the altar of science.
739
00:41:27,135 --> 00:41:28,344
Ten seconds.
740
00:41:28,678 --> 00:41:30,388
I'll be sure they get it.
741
00:41:31,180 --> 00:41:32,807
I'm sure I can count on you.
742
00:41:33,141 --> 00:41:34,350
Five seconds.
743
00:41:35,059 --> 00:41:37,020
Keep your eye
on the viewscreen, Commander.
744
00:41:37,186 --> 00:41:39,522
You'll never see
anything like this again.
745
00:41:39,731 --> 00:41:41,399
Let there be light!
746
00:42:22,982 --> 00:42:25,318
Station Log, supplemental.
747
00:42:25,568 --> 00:42:28,780
Epsilon 119 continues
to burn brightly --
748
00:42:28,863 --> 00:42:31,699
a fitting memorial
to a brilliant man.
749
00:42:31,991 --> 00:42:34,327
Meanwhile, I'm happy to report
750
00:42:34,452 --> 00:42:36,537
Nidell has made
a complete recovery.
751
00:42:36,746 --> 00:42:39,415
Unfortunately, she has no memory
752
00:42:39,499 --> 00:42:41,334
of Fenna's experiences.
753
00:42:41,918 --> 00:42:42,919
Commander.
754
00:42:45,380 --> 00:42:46,714
Nidell.
755
00:42:47,632 --> 00:42:48,883
How did you know I was here?
756
00:42:49,467 --> 00:42:51,052
Lieutenant Dax told me.
757
00:42:51,803 --> 00:42:53,096
So...
758
00:42:54,222 --> 00:42:56,099
when does the Prometheus leave?
759
00:42:56,557 --> 00:42:57,892
Soon.
760
00:42:59,060 --> 00:43:01,521
I just wanted to say
goodbye and thank you.
761
00:43:02,021 --> 00:43:03,940
It'll be good to get home.
762
00:43:05,608 --> 00:43:08,194
How long do you plan on
staying on New Halana?
763
00:43:10,530 --> 00:43:12,031
For the rest of my life.
764
00:43:12,156 --> 00:43:14,409
I've been gone
too long as it is.
765
00:43:26,337 --> 00:43:28,881
I wish that I could
remember Fenna.
766
00:43:30,299 --> 00:43:31,759
What she did...
767
00:43:33,261 --> 00:43:34,428
how she felt.
768
00:43:34,512 --> 00:43:36,347
But I can't. I'm sorry.
769
00:43:36,848 --> 00:43:38,307
It's all right.
770
00:43:38,683 --> 00:43:41,227
I can remember for both of us.
771
00:43:44,021 --> 00:43:46,732
- Tell me one thing.
- If I can.
772
00:43:49,026 --> 00:43:50,611
What was she like?
773
00:43:51,028 --> 00:43:52,280
Fenna?
774
00:44:01,205 --> 00:44:03,416
She was just like you.
54892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.