Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:25.250 --> 00:00:32.210 line:20%
Beyond Journey's End
00:01:33.860 --> 00:01:36.410
That's a really deep canyon.
00:01:36.410 --> 00:01:38.230
I can't even see the bottom.
00:01:38.230 --> 00:01:45.120 line:20%
30 years after the death of Himmel the Hero,
by the Great Tor Canyon, located on the Northern Plateau
00:01:39.030 --> 00:01:41.940
It's a 3,000 meter drop.
00:01:41.940 --> 00:01:44.870
This is the deepest canyon
on the continent.
00:01:45.460 --> 00:01:48.840
It's only possible thanks to the
Northern Plateau's elevation.
00:01:49.220 --> 00:01:51.580
So how are we going to cross this?
00:01:54.190 --> 00:01:56.040
The wind is quite strong.
00:01:56.040 --> 00:01:58.810
We won't be able to fly across with magic.
00:01:58.810 --> 00:02:02.330
I feel like we just dealt
with something similar.
00:02:03.910 --> 00:02:07.460
If we head upstream,
we could cross the river,
00:02:07.460 --> 00:02:10.610
but we'll have to pass through
a treacherous mountain range.
00:02:10.610 --> 00:02:12.650
It's a pretty big detour.
00:02:13.120 --> 00:02:15.150
What about downstream?
00:02:15.600 --> 00:02:19.900
There's also a 3,000 meter cliff
facing the sea.
00:02:20.590 --> 00:02:23.680
It's quite beautiful, apparently.
Would you like to go see it?
00:02:23.680 --> 00:02:24.770
No, thank you.
00:02:25.150 --> 00:02:30.500
Either way, at this rate, it'll take us
two weeks to cross the canyon.
00:02:31.040 --> 00:02:32.880
That's a long time.
00:02:32.880 --> 00:02:35.040
It's not like we have a choice.
00:02:35.650 --> 00:02:39.800
Well, it might be finished soon.
00:02:39.800 --> 00:02:41.380
What do you mean?
00:02:42.780 --> 00:02:45.050
For now, let's head upstream.
00:02:45.530 --> 00:02:48.940
If we're lucky, we might be able
to cross over on our way there.
00:02:55.450 --> 00:02:56.680
Ms. Frieren.
00:02:57.130 --> 00:02:58.550
It's coming into view.
00:02:58.550 --> 00:03:02.850
Wow. Is that a bridge?
00:03:02.850 --> 00:03:05.580
Yeah. Looks like he's finished it.
00:03:06.790 --> 00:03:07.910
Gehen.
00:03:08.840 --> 00:03:11.050
It's been a while, Frieren.
00:03:11.050 --> 00:03:13.330
You successfully completed your bridge.
00:03:13.690 --> 00:03:14.900
Yeah.
00:03:14.900 --> 00:03:15.960
Who is he?
00:03:16.360 --> 00:03:21.550
Gehen, the dwarf who's been building
this bridge for the last 200 years.
00:03:21.550 --> 00:03:22.960
That's amazing.
00:03:23.330 --> 00:03:25.180
I'm surprised, though.
00:03:25.180 --> 00:03:30.590
A bridge this well-made
should be a major crossing.
00:03:31.110 --> 00:03:33.470
But I haven't heard anything about it,
00:03:34.040 --> 00:03:36.730
so I thought you hadn't finished it yet.
00:03:37.460 --> 00:03:41.240
There's actually one problem, Frieren.
00:03:51.490 --> 00:03:56.870
As you can see, large bird monsters have
been stirring up powerful gusts of wind.
00:03:56.870 --> 00:03:59.560
A group of merchants headed
for the so-called Golden Land
00:03:59.560 --> 00:04:03.460
was blown over the other day,
wagon and all.
00:04:03.460 --> 00:04:07.010
Not only that,
but the monsters keep coming.
00:04:07.490 --> 00:04:10.520
They've built a large nest nearby.
00:04:10.970 --> 00:04:14.250
In doing so, they've rendered
my bridge useless.
00:04:14.770 --> 00:04:19.070
Fortunately, the nest is
somewhere on this side.
00:04:19.590 --> 00:04:22.150
Could you do something about it?
00:04:22.620 --> 00:04:26.120
I spent 200 years building this bridge.
00:04:26.490 --> 00:04:27.500
What will you pay us?
00:04:27.820 --> 00:04:31.240
A spell that lets you
flip pancakes perfectly.
00:04:31.950 --> 00:04:33.570
I have the ingredients, too.
00:04:33.570 --> 00:04:36.780
You could enjoy a grand
breakfast tomorrow.
00:04:38.070 --> 00:04:39.350
You have a deal.
00:04:49.050 --> 00:04:52.080
According to Gehen,
it should be around here.
00:04:52.080 --> 00:04:54.180
This path is quite precipitous.
00:04:54.610 --> 00:04:58.680
Be careful. If you fall, you're finished.
00:05:12.350 --> 00:05:16.800
By the way, why did Gehen build a bridge
across this canyon in the first place?
00:05:18.160 --> 00:05:20.350
Probably out of regret.
00:05:21.380 --> 00:05:25.720
So the bridge is still under
construction. That's too bad.
00:05:26.380 --> 00:05:28.310
When will it be finished?
00:05:28.720 --> 00:05:31.230
I'm not sure it ever will be.
00:05:31.230 --> 00:05:33.740
I ran out of funds.
00:05:34.790 --> 00:05:40.410
It's a shame, when I have
all the time in the world.
00:05:40.990 --> 00:05:45.110
Gehen, why were you
building a bridge here?
00:05:46.580 --> 00:05:52.000
My village used to be around here,
but it was attacked by demons.
00:05:52.470 --> 00:05:57.580
The closest army was stationed
in a city across the canyon.
00:06:00.020 --> 00:06:05.630
If this bridge had existed then,
everyone could've been saved.
00:06:09.590 --> 00:06:11.130
Use this.
00:06:11.470 --> 00:06:16.600
It's the reward we received for reclaiming
a noble's treasured sword from demons.
00:06:17.970 --> 00:06:19.890
This is a lot of money.
00:06:20.790 --> 00:06:22.180
I can't accept this.
00:06:22.180 --> 00:06:26.830
I don't have anything suitable
to offer in exchange.
00:06:28.410 --> 00:06:30.030
You have this bridge.
00:06:31.620 --> 00:06:36.670
It won't be finished until after you've
died of old age, at the very least.
00:06:39.200 --> 00:06:41.580
Then Frieren will accept your repayment.
00:06:43.460 --> 00:06:46.930
Build it strong enough
to last a thousand years.
00:06:49.040 --> 00:06:52.030
Fine. You can count on me.
00:07:47.230 --> 00:07:48.320
Here they are.
00:07:48.840 --> 00:07:49.830
Let's defeat them.
00:08:15.300 --> 00:08:16.480
Gehen.
00:08:17.500 --> 00:08:19.310
We took care of the monsters.
00:08:19.310 --> 00:08:21.520
Thank you, Frieren.
00:08:21.520 --> 00:08:26.510
Now people can freely cross the canyon.
00:08:26.960 --> 00:08:29.650
What are you going to do now?
00:08:33.040 --> 00:08:36.680
I plan to spend my old age
quietly in my village.
00:08:36.680 --> 00:08:37.530
What?
00:08:43.750 --> 00:08:45.790
Hey, he's back.
00:08:45.790 --> 00:08:47.670
Good timing.
00:08:48.020 --> 00:08:50.930
That's great news, Gehen.
Let's celebrate tonight.
00:08:52.490 --> 00:08:53.670
Frieren.
00:08:54.760 --> 00:08:59.310
Two hundred years is more than enough
time for a village to be built anew.
00:09:00.410 --> 00:09:01.570
I see.
00:09:08.660 --> 00:09:10.660
Shall we go, then?
00:09:16.060 --> 00:09:19.070 line:20%
Episode 38: A Beautiful Sight
00:09:19.070 --> 00:09:23.070 line:20%
30 years after the death of Himmel the Hero,
on the Schmal Snowfield, located on the Northern Plateau
00:09:26.750 --> 00:09:28.160
What's up?
00:09:28.720 --> 00:09:32.040
We're nearly out of travel funds again.
00:09:32.500 --> 00:09:33.380
Oh, yeah?
00:09:33.900 --> 00:09:36.800
I'm not sure we can survive
even a week on this.
00:09:39.390 --> 00:09:42.770
Honestly, it's because
you keep wasting money.
00:09:43.300 --> 00:09:48.180
Either way, we can't do much
in the middle of this snowfield.
00:09:49.250 --> 00:09:53.530
Wait. Isn't this place...?
00:09:56.420 --> 00:09:59.910
We're changing course. I might know
a place where we can get money.
00:10:03.940 --> 00:10:05.360
What is this?
00:10:05.590 --> 00:10:09.870
It's not a village.
Is it an adventurer camp?
00:10:09.870 --> 00:10:13.500
All right, boys! Give it
everything you've got!
00:10:13.500 --> 00:10:15.200
Yeah!
00:10:15.200 --> 00:10:17.370
What is this place?
00:10:17.660 --> 00:10:22.500
A camp for adventurers
seeking holy snow crystals.
00:10:23.300 --> 00:10:25.200
Holy snow crystals?
00:10:25.970 --> 00:10:29.880
A mineral produced in the
snowfields of this region.
00:10:29.880 --> 00:10:32.140
They're used to create magical potions.
00:10:32.470 --> 00:10:36.870
They're a valuable resource that can only
be mined here, so they fetch a high price.
00:10:36.870 --> 00:10:38.360
I see.
00:10:38.360 --> 00:10:42.930
In other words, we'll earn travel funds
by finding those holy snow crystals.
00:10:42.930 --> 00:10:45.650
You're still so naïve, Stark.
00:10:46.010 --> 00:10:49.260
Holy snow crystals aren't something
you can just stumble upon.
00:10:49.260 --> 00:10:50.660
That's why they're expensive.
00:10:51.060 --> 00:10:53.280
Then how are we going to make money?
00:10:53.860 --> 00:10:57.790
Let's check out the marketplace
that caters to the adventurers.
00:10:58.230 --> 00:11:00.390
You'll see something interesting there.
00:11:04.410 --> 00:11:07.950
It looks like an ordinary
marketplace to me.
00:11:08.910 --> 00:11:10.440
Look at the prices.
00:11:11.640 --> 00:11:13.980
One silver for a loaf of bread.
00:11:14.490 --> 00:11:16.820
That's more than ten times
the market price.
00:11:17.170 --> 00:11:23.440
They're selling to wealthy adventurers
who make money mining holy snow crystals.
00:11:23.820 --> 00:11:26.530
So the prices are much higher here.
00:11:28.160 --> 00:11:30.030
I see.
00:11:30.490 --> 00:11:34.160
Holy snow crystals are expensive
for two reasons.
00:11:34.670 --> 00:11:36.690
The first is their rarity.
00:11:37.270 --> 00:11:42.020
The second is because they're found in a
dangerous region full of savage monsters.
00:11:42.820 --> 00:11:44.860
Do you see where I'm going with this?
00:11:45.410 --> 00:11:51.230
If prices are up, then rewards for
monster slaying must be up, too.
00:11:51.230 --> 00:11:52.840
Right as always, Fern.
00:11:54.270 --> 00:11:59.060
There's a large mineral vein
here known only to locals.
00:11:59.710 --> 00:12:02.650
I'd like you to defeat the
monster dwelling there.
00:12:03.330 --> 00:12:09.080
Also, I'd like you to erect an
anti-personnel barrier once you finish.
00:12:09.410 --> 00:12:11.070
An anti-personnel barrier?
00:12:11.070 --> 00:12:14.650
Yes, so no one can enter.
00:12:15.940 --> 00:12:18.710
Got it. We'll take the job.
00:12:19.470 --> 00:12:24.920
An anti-personnel barrier
is an unusual request.
00:12:24.920 --> 00:12:29.460
It takes time to gather the manpower
and funds required for mining.
00:12:29.720 --> 00:12:34.690
It's not unusual for people to claim
spots using anti-personnel barriers
00:12:34.690 --> 00:12:36.560
so that others don't take them.
00:12:37.920 --> 00:12:40.360
In any case, let's go slay this monster.
00:12:56.950 --> 00:12:58.060
We found it.
00:12:58.830 --> 00:13:00.720
It's big.
00:13:00.720 --> 00:13:02.630
Don't let your guard down.
00:13:02.630 --> 00:13:05.230
They only would've put out a job
to slay this monster
00:13:05.230 --> 00:13:08.390
if none of the adventurers
at the camp could handle it.
00:13:08.720 --> 00:13:10.310
If you get careless, you'll die.
00:13:11.260 --> 00:13:14.360
The risk matches the reward, huh?
00:13:15.660 --> 00:13:17.090
Let's take it down.
00:13:53.360 --> 00:13:56.260
It's reacting to our mana.
00:13:56.260 --> 00:13:57.560
That's annoying.
00:14:01.640 --> 00:14:03.650
This thing's fast.
00:14:07.360 --> 00:14:08.570
Stark.
00:14:08.870 --> 00:14:10.080
Run.
00:14:10.590 --> 00:14:12.440
I have a plan.
00:14:13.570 --> 00:14:14.950
You can count on me.
00:14:18.050 --> 00:14:19.410
Higher.
00:15:26.970 --> 00:15:29.710
That monster really was strong.
00:15:34.760 --> 00:15:36.200
Ms. Frieren?
00:15:36.200 --> 00:15:37.260
Quiet.
00:15:39.800 --> 00:15:41.350
What's going on?
00:15:41.870 --> 00:15:45.370
That monster was the lord of this area.
00:15:45.780 --> 00:15:50.420
Other monsters sensed its mana
weakening and gathered here.
00:15:50.420 --> 00:15:52.590
What should we do, Frieren?
00:15:52.590 --> 00:15:55.930
I still have the energy
to carry you two and run.
00:15:56.330 --> 00:15:57.670
It's too late.
00:15:58.530 --> 00:16:00.010
We're surrounded.
00:16:01.270 --> 00:16:06.640
Either way, we'll have to defeat
all of them to complete the job.
00:16:07.390 --> 00:16:09.440
Do you have enough mana?
00:16:09.810 --> 00:16:11.530
I'll be fine.
00:16:13.000 --> 00:16:14.530
We don't have a choice.
00:16:29.270 --> 00:16:30.770
The Chivalric Order of Norm.
00:16:33.580 --> 00:16:37.730
We pursued those monsters here
due to their ominous behavior.
00:16:38.080 --> 00:16:40.030
We didn't realize it was you.
00:16:40.030 --> 00:16:42.730
Thank you. We appreciate the help.
00:16:43.120 --> 00:16:45.180
We should be thanking you.
00:16:46.900 --> 00:16:49.250
We received word from Mr. Norm.
00:16:49.810 --> 00:16:51.940
You've done a lot to help us.
00:16:53.150 --> 00:16:55.450
Now we're even.
00:16:59.280 --> 00:17:00.240
Farewell.
00:17:03.030 --> 00:17:06.300
They rode all the way out here.
That's incredible.
00:17:06.760 --> 00:17:11.780
That squad patrols their entire territory.
00:17:14.420 --> 00:17:18.020
The Northern Plateau
is changing little by little.
00:17:19.820 --> 00:17:21.910
It's long past sunset.
00:17:22.340 --> 00:17:24.460
We'll camp here tonight.
00:17:32.460 --> 00:17:35.110
Ms. Frieren, it's morning.
00:17:35.110 --> 00:17:36.120
Please wake up.
00:17:38.590 --> 00:17:40.440
Just five more hours...
00:17:41.250 --> 00:17:42.730
You'll freeze to death.
00:17:47.140 --> 00:17:48.910
Anyway, look.
00:17:50.600 --> 00:17:54.800
The holy snow crystal vein looks beautiful
in the light of the morning sun.
00:17:57.990 --> 00:17:59.290
You're right.
00:18:02.220 --> 00:18:06.380
Our goal this time was
only to earn travel funds.
00:18:06.810 --> 00:18:09.680
I wasn't expecting to encounter
such a feast for the eyes.
00:18:10.010 --> 00:18:12.020
It's beautiful.
00:18:12.350 --> 00:18:16.100
This is worth defeating
the Demon King for.
00:18:19.810 --> 00:18:22.270
If we defeat the Demon King,
00:18:22.270 --> 00:18:26.810
a time will come when anyone
can enjoy this beautiful sight.
00:18:29.980 --> 00:18:32.910
Though not anyone can come here,
00:18:32.910 --> 00:18:37.640
we've entered an era in which
many people can see this sight.
00:18:38.590 --> 00:18:40.120
It feels strange.
00:18:42.730 --> 00:18:44.980
It really is beautiful.
00:18:44.980 --> 00:18:46.300
Yeah.
00:18:47.110 --> 00:18:50.800
And yet, it'll soon be torn
down by human hands.
00:18:51.240 --> 00:18:55.590
It's a bit sad, but time marches on.
00:18:57.200 --> 00:19:01.520
Let's erect the barrier in a bit
and then head back.
00:19:03.560 --> 00:19:05.820
Thank you for your help.
00:19:06.300 --> 00:19:08.130
Here's your reward.
00:19:09.670 --> 00:19:12.200
Now we can preserve that vein.
00:19:12.650 --> 00:19:16.200
Preserve it? The barrier's
not for mining it later?
00:19:16.570 --> 00:19:19.530
I'm an adventurer from this region.
00:19:20.510 --> 00:19:24.550
And seeing that beautiful sight was
what inspired me to become one.
00:19:27.390 --> 00:19:31.500
Thank you. Because of you, I can
protect the sights of my homeland.
00:19:33.230 --> 00:19:34.100
I see.
00:19:39.640 --> 00:19:42.900
It's a good thing,
protecting other people's homes.
00:19:43.680 --> 00:19:45.100
Yes, it is.
00:19:46.870 --> 00:19:52.610
Now that I think about it, maybe
Mr. Heiter protected my home, too.
00:19:54.730 --> 00:19:57.950
Though I lost my home to war,
00:19:58.670 --> 00:20:02.760
thanks to him, I kept
my precious memories.
00:20:10.620 --> 00:20:11.810
Me, too.
00:20:12.650 --> 00:20:15.710
When I told you I fled from my home,
00:20:16.320 --> 00:20:20.940
you said that didn't matter
and believed in me.
00:20:22.720 --> 00:20:27.410
Come to think of it,
you're always encouraging me.
00:20:27.410 --> 00:20:28.440
Why is that?
00:20:35.710 --> 00:20:38.210
Because that's what Ms. Frieren would do.
00:20:58.760 --> 00:21:03.390
Ms. Frieren, why did you buy a magic
item here when prices are so high?
00:21:04.100 --> 00:21:06.650
You can't find stuff like this everywhere.
00:21:06.930 --> 00:21:09.990
We'll be short on money for a while.
00:21:11.350 --> 00:21:15.270
I thought this might happen
and hid half our funds.
00:21:15.270 --> 00:21:16.530
Seriously?
00:21:17.120 --> 00:21:18.790
You never let me down, Fern.
00:21:20.030 --> 00:21:22.430
This is why you're my student.
00:21:24.120 --> 00:21:25.410
You're okay with that?
00:21:57.750 --> 00:21:59.390
Shall we go, then?
00:22:05.300 --> 00:22:08.390
This is Edel, a second-class mage.
00:22:09.060 --> 00:22:11.510
She's an expert in mental magic.
00:22:12.160 --> 00:22:15.890
I brought her here to reexamine the area.
00:22:16.380 --> 00:22:21.730
I believe the information she acquired
will be very useful to you.
00:22:23.280 --> 00:22:25.020
Denken, give me your hand.
00:22:25.530 --> 00:22:27.840
I'll transfer the memories to you.
00:22:30.200 --> 00:22:31.260
Sure.
00:22:40.640 --> 00:22:43.120
The handover is now complete.
00:22:45.010 --> 00:22:50.870
Your job is to maintain and manage
the barrier around the Golden Land.
00:22:50.870 --> 00:22:54.690
Do not stray from your duties.
00:23:01.370 --> 00:23:02.550
Denken.
00:23:03.990 --> 00:23:06.000
Give up on visiting her grave.
00:23:07.450 --> 00:23:09.280
I know.
00:23:13.930 --> 00:23:15.720
He intends to die.
00:23:17.320 --> 00:23:19.580
I'm a bit jealous.
00:23:20.090 --> 00:23:23.960
I can't defy Ms. Serie's orders.
00:23:27.570 --> 00:23:31.430
He's up against the last and strongest
of the Seven Sages of Destruction,
00:23:32.650 --> 00:23:35.100
Macht of the Golden Land.
00:23:37.350 --> 00:23:41.860
And he'll fight him to save
his gold-turned homeland.
00:23:42.980 --> 00:23:47.700
He's like the hero in a fairy tale.18545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.