Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:25.250 --> 00:32.210
Beyond Journey's End
01:29.980 --> 01:32.980
Episode 32: Other People's Homes
01:46.750 --> 01:50.020
Ms. Frieren, which do you
think would be better?
01:50.610 --> 01:53.150
What difference does it make?
01:53.150 --> 01:56.210
Also, can you do my hair
before you go out?
02:02.620 --> 02:04.400
Please stop.
02:04.960 --> 02:09.330
I'll apologize, okay?
Just don't braid out of anger.
02:31.860 --> 02:35.370
If you're that desperate for attention,
let's go on a date tomorrow.
02:50.460 --> 02:51.890
Shall we go?
02:53.390 --> 02:54.360
Okay.
03:04.300 --> 03:06.980
You're not wearing your usual clothes.
03:06.980 --> 03:07.800
Why is that?
03:09.300 --> 03:12.660
Didn't you say this was a date?
03:13.780 --> 03:15.200
Right.
03:19.170 --> 03:20.370
I was so surprised!
03:20.370 --> 03:21.420
Oh, please!
03:31.080 --> 03:35.490
Huh? Has Fern always been this cute?
03:36.710 --> 03:38.880
A-Anyway, let's go.
03:39.560 --> 03:43.130
Mr. Stark, your movements
seem quite forced today.
03:43.130 --> 03:44.640
No, they're not.
03:50.680 --> 03:51.700
What is it?
03:53.280 --> 03:55.830
So, where are we going?
03:56.230 --> 03:59.220
There's a marketplace.
Let's go check it out.
04:04.470 --> 04:07.940
Come to think of it, Ms. Frieren
visited it several times.
04:08.730 --> 04:15.230
Yeah. She said sometimes markets in
big cities have unusual magical items.
04:17.480 --> 04:19.650
Wow. Amazing.
04:20.840 --> 04:24.430
So that's why there was a mountain
of odd magical items at the inn.
04:24.860 --> 04:26.240
Sheesh.
04:26.580 --> 04:29.230
I can picture that disaster.
04:29.230 --> 04:32.250
The other day, she even fell asleep
under a pile of magical items.
04:32.670 --> 04:33.910
What?
04:33.910 --> 04:36.260
It'd be kind of scary at that point.
04:36.260 --> 04:37.250
It was.
04:37.940 --> 04:41.870
Do you think Frieren is visiting
the hot springs again today?
04:42.400 --> 04:45.900
Surely she's tired of it by now.
04:45.900 --> 04:50.090
Yeah. She's been going
every day recently.
04:50.830 --> 04:54.680
And today, she didn't tie her hair up.
04:57.910 --> 04:59.310
So good.
04:59.310 --> 05:03.150
You've gone with a cute
hairstyle today, miss.
05:07.290 --> 05:10.640
We always end up talking
about Ms. Frieren.
05:11.270 --> 05:14.420
It's not like there's
anything else to discuss.
05:18.830 --> 05:22.180
Take a look! I'll give you a discount!
05:22.180 --> 05:24.000
Do you want to get something to eat?
05:24.430 --> 05:26.420
No, not yet.
05:27.000 --> 05:28.240
I see...
05:41.390 --> 05:42.190
Look.
05:44.070 --> 05:46.060
Apparently couples get a discount.
05:47.080 --> 05:49.520
Being on a date has its benefits.
05:50.280 --> 05:52.260
You're rather blunt, aren't you?
05:56.500 --> 05:59.670
Anyway, all this stuff is pretty ordinary.
05:59.670 --> 06:03.050
I'd be surprised if they
were all magical items.
06:03.050 --> 06:04.870
You have a point.
06:06.060 --> 06:09.920
Since we're in a city, let's check
out some other places, too.
06:13.570 --> 06:15.240
This is cute!
06:15.240 --> 06:15.920
Hey, nice.
06:16.390 --> 06:18.180
Could I get this, miss?
06:18.180 --> 06:19.210
Sure thing.
06:19.210 --> 06:20.470
Thank you.
06:21.180 --> 06:22.790
You're a couple of lovebirds, huh?
06:22.230 --> 06:24.430
You must be hungry by now, right?
06:24.430 --> 06:27.090
There were some stalls selling
tasty-looking food over there.
06:31.070 --> 06:31.860
Here you go.
06:31.860 --> 06:34.170
These look so good.
06:34.170 --> 06:35.880
There are tables over there.
06:35.880 --> 06:36.570
Right.
06:42.540 --> 06:43.900
Whoa.
06:45.330 --> 06:46.430
Are you okay?
06:49.070 --> 06:50.430
I'm sorry.
06:52.270 --> 06:55.920
It does seem hard to walk in those shoes.
07:34.870 --> 07:38.500
There are statues of
Mr. Himmel in every city.
07:38.500 --> 07:41.410
His pose in this city
was pretty handsome, too.
07:41.830 --> 07:43.050
It was.
07:43.310 --> 07:47.970
According to Frieren, there are
over a hundred different poses.
07:48.390 --> 07:50.520
They made a few too many, didn't they?
07:50.520 --> 07:51.510
Seriously.
07:54.650 --> 07:58.870
We ended up talking about
Ms. Frieren again.
08:03.030 --> 08:06.300
Anyway, this is a nice, quiet place.
08:07.020 --> 08:08.660
The view is pretty, too.
08:09.130 --> 08:10.460
Yeah.
08:14.370 --> 08:18.970
Fern, did you not have fun today?
08:20.920 --> 08:22.720
I wouldn't say that.
08:23.280 --> 08:25.810
You haven't smiled once.
08:29.660 --> 08:34.620
Well... I did like all
the places we visited,
08:35.050 --> 08:36.120
but for some reason...
08:37.960 --> 08:40.210
it didn't feel like you.
08:42.340 --> 08:44.870
I was looking forward to our date, too.
08:46.870 --> 08:48.240
Sorry, Fern.
08:50.490 --> 08:53.510
I actually had Frieren
choose those places.
08:55.000 --> 08:57.000
Why would you do that?
08:58.410 --> 09:01.630
Because I really wanted you to enjoy it.
09:02.440 --> 09:05.300
We've never been on a date before,
so I wanted it to be special.
09:08.010 --> 09:09.320
I see.
09:10.660 --> 09:15.970
True, I was slightly disappointed
by today, but...
09:17.520 --> 09:19.190
I'm also very happy.
09:19.890 --> 09:23.790
You really racked your brain for me.
09:24.950 --> 09:26.030
Fern...
09:31.200 --> 09:33.560
This is such a peaceful, quiet moment.
09:35.110 --> 09:37.790
Doesn't that cloud look familiar?
09:39.200 --> 09:41.100
It's one of the pork buns we ate earlier.
09:41.550 --> 09:43.450
I was thinking the same thing!
09:50.540 --> 09:52.110
It's strange.
09:52.790 --> 09:58.100
When I was a war orphan, I never
thought I'd get to relax like this.
09:58.660 --> 10:00.070
Yeah.
10:00.840 --> 10:03.080
I have Mr. Heiter to thank for that.
10:03.580 --> 10:06.080
And I have my master to thank.
10:17.120 --> 10:21.110
You won't become a strong
warrior if you're picky.
10:31.730 --> 10:33.020
Hey, Master.
10:33.610 --> 10:34.650
What is it?
10:35.330 --> 10:38.140
Why did you take me in?
10:39.480 --> 10:42.530
Because it's what Himmel
the Hero would've done.
10:53.180 --> 10:55.650
You seem to be in a good mood.
10:56.130 --> 10:57.670
Did something good happen?
10:59.520 --> 11:00.610
Not really.
11:05.970 --> 11:07.930
So it wasn't here either.
11:08.440 --> 11:09.630
I'm stumped.
11:10.140 --> 11:14.030
We searched everywhere
the shopkeeper could think of.
11:15.530 --> 11:18.570
Himmel, why are you smiling?
11:20.380 --> 11:26.320
I'm in a good mood
because today was a good day.
11:26.580 --> 11:30.700
All we did was walk around
looking for a lost cat.
11:31.070 --> 11:36.460
Yes, but I had fun going out with you.
11:37.140 --> 11:39.340
Even though we never found the cat?
11:41.090 --> 11:45.180
Even if things don't go as you'd hoped,
you can still enjoy the process.
11:45.660 --> 11:49.850
That alone is enough to put
someone in a good mood.
11:50.250 --> 11:51.410
Huh.
11:52.670 --> 11:53.480
Okay.
11:54.170 --> 11:58.700
Let's give it another shot before
Heiter and Eisen beat us to it.
12:03.270 --> 12:04.600
There it is, Himmel.
12:04.950 --> 12:07.060
That must be it. Let's catch it!
12:16.630 --> 12:18.870
Your hair's braided again.
12:19.400 --> 12:23.020
These are the braids I get
when Fern's in a good mood.
12:23.520 --> 12:25.130
I can't tell the difference.
12:25.430 --> 12:28.130
Well? Don't I look good?
12:28.130 --> 12:31.010
I really can't tell the difference.
12:31.970 --> 12:35.980
29 years after the death
of Himmel the Hero,
in the Nachricht region,
located in the northern lands
12:35.970 --> 12:38.740
It's gotten cold again lately.
12:38.740 --> 12:40.990
We're out of the volcanic area now.
12:41.940 --> 12:43.990
We should be able to see it soon.
12:46.330 --> 12:48.910
Is that the Northern Plateau checkpoint?
12:49.230 --> 12:51.560
It's so imposing.
12:51.560 --> 12:54.260
Because what's beyond it
is just that dangerous.
13:02.250 --> 13:05.370
We probably won't have decent
access to supplies for a while,
13:05.370 --> 13:07.710
so let's get everything we need.
13:19.700 --> 13:23.080
That suitcase fits more
than it looks like it would.
13:23.080 --> 13:24.770
Convenient, right?
13:40.340 --> 13:43.010
So you're Fern, a first-class mage.
13:43.350 --> 13:44.590
Take care.
13:49.880 --> 13:51.890
I guess Fern's pretty impressive.
13:51.890 --> 13:56.260
First-class mages are
the greatest of all mages.
14:01.800 --> 14:04.420
So this is the Northern Plateau.
14:05.020 --> 14:10.030
It seems pretty normal, considering
how dangerous everyone said it was.
14:11.000 --> 14:13.970
Are you being serious, Mr. Stark?
14:14.590 --> 14:15.710
What do you mean?
14:18.510 --> 14:20.040
We're surrounded.
14:23.920 --> 14:25.490
Look sharp.
14:26.590 --> 14:28.620
This is just the beginning.
15:17.850 --> 15:19.340
It's a village.
15:20.840 --> 15:23.080
I thought I was going to die.
15:23.780 --> 15:26.600
We did have to stay alert
for three days and nights.
15:27.300 --> 15:29.180
I hope we can rest here.
15:31.240 --> 15:32.570
That's fine.
15:33.080 --> 15:34.950
There's a cabin nobody's using.
15:35.390 --> 15:36.990
Feel free to use it.
15:37.650 --> 15:38.780
Thank you.
15:39.810 --> 15:43.210
I hate to ask, but in exchange...
15:45.290 --> 15:50.670
A powerful monster started frequenting
the main road past here.
15:53.040 --> 15:56.420
The local knights are
powerless against it.
15:57.250 --> 16:00.420
Traveling merchants can
no longer pass this way.
16:01.240 --> 16:04.440
As you can see,
adventurers rarely visit this land.
16:04.940 --> 16:08.700
Would you please slay
that monster for us?
16:08.920 --> 16:11.890
Sure. We're going north anyway.
16:11.890 --> 16:13.690
We'll slay it on our way.
16:14.820 --> 16:16.440
You're okay with that, right?
16:16.440 --> 16:17.330
Yes.
16:19.590 --> 16:21.040
Sure...
16:22.820 --> 16:24.870
But it's just a three-day trip south
16:24.870 --> 16:27.720
along the main road
to leave the Northern Plateau.
16:28.780 --> 16:32.210
There's no need for you to live
in this dangerous place, is there?
16:34.500 --> 16:38.640
This area is certainly dangerous,
even by the northern lands' standards.
16:40.280 --> 16:43.850
But we were born and raised here.
16:47.460 --> 16:51.710
The land is full of our
memories of our families.
16:53.120 --> 16:55.700
Who could abandon their home?
17:01.960 --> 17:03.690
Let's go.
17:07.930 --> 17:09.340
We're counting on you.
17:55.700 --> 17:57.750
This must be the monster.
17:58.090 --> 17:59.760
Don't let your guard down.
18:12.480 --> 18:13.480
I can't get a clear shot.
18:23.160 --> 18:25.280
It's different from the others.
18:25.780 --> 18:28.070
This seems like a formidable foe.
18:42.460 --> 18:45.390
The methods we've been using
won't work against it.
18:46.190 --> 18:47.610
It certainly seems that way.
18:48.160 --> 18:49.000
In that case...
19:16.650 --> 19:18.220
Oh, it noticed me.
19:23.280 --> 19:25.430
Stark, lock it down.
19:25.430 --> 19:26.660
Got it!
19:37.970 --> 19:41.610
It's tough, but so am I!
19:41.940 --> 19:43.880
I won't let it beat me!
19:43.880 --> 19:45.500
Frieren!
20:12.270 --> 20:14.490
That thing was pretty strong.
20:15.280 --> 20:18.380
We've still only just entered
the Northern Plateau.
20:18.380 --> 20:23.290
Going forward, we'll face
loads of monsters that strong.
20:24.500 --> 20:26.900
You mean things like that
are all over the place?
20:27.360 --> 20:28.690
That will be difficult.
20:29.260 --> 20:30.400
Hey, Frieren.
20:31.960 --> 20:35.130
Maybe we should've traveled
by sea after all.
20:36.100 --> 20:38.660
I think it'd be worth the price.
20:44.630 --> 20:48.550
I wasn't expecting to find
such a powerful monster here.
20:48.980 --> 20:51.280
I thought I was going to die.
20:51.950 --> 20:56.010
If it's going to be this dangerous, we
should have sailed around the whole area.
20:56.490 --> 20:58.070
That's why we came this way.
20:59.750 --> 21:03.150
Many people live on the Northern Plateau.
21:05.150 --> 21:09.300
I became a hero because
I wanted to protect my homeland.
21:10.210 --> 21:13.100
So I want to protect
other people's homes, too.
21:14.660 --> 21:20.490
Stark, many people call
the Northern Plateau home.
21:35.960 --> 21:37.740
You're right.
21:38.910 --> 21:40.540
Let's do our best.
21:40.540 --> 21:43.240
Fire yourselves up for the road ahead.
21:43.240 --> 21:44.090
Yes, Ms. Frieren.
21:45.450 --> 21:49.480
We made it through that fight
thanks to Stark's last-ditch effort,
21:49.480 --> 21:53.660
but we'll have to focus more
on teamwork going forward.
21:54.230 --> 21:55.410
You're right.
21:57.380 --> 22:00.660
By the way, Stark,
why are you still sitting?
22:02.110 --> 22:04.920
I'm not sitting.
22:06.870 --> 22:09.580
My legs gave out.
22:11.380 --> 22:13.010
Pathetic.
22:13.010 --> 22:14.920
I can't help it!
22:14.920 --> 22:19.630
I thought that crazy spell
was going to kill me!
22:20.900 --> 22:25.030
Translation
Sho Stifler
Editing & Typesetting
Geoff Mazzolini
Subtitle Timing
Edgar Cruz
Quality Check
Alicia Ashby
Translation Check
Elizabeth Ellis
23:50.020 --> 23:52.430
Don't come crying to me later.
23:50.840 --> 23:52.880
So that they don't end up like me.
23:51.670 --> 23:53.440
Seriously, what am I going to do?
23:52.410 --> 23:55.380
All we can do is buy back Ms. Frieren.
23:53.200 --> 23:54.990
Let go!
23:53.880 --> 23:56.630
I did it for that legendary liquor.
23:54.990 --> 23:57.490
The president told us about you.
23:56.600 --> 23:58.070
Of course I do.
23:57.530 --> 23:59.990
Episode 33
Logistics in the Northern Plateau
23:58.070 --> 24:00.030
Logistics in the Northern Plateau.
13897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.