All language subtitles for Mom.S03E10.Quaaludes.And.Crackerjack.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,915 --> 00:00:04,091 Well, that was awkward. 2 00:00:04,178 --> 00:00:05,875 What? 3 00:00:05,962 --> 00:00:08,008 Did you not notice Steve leering at me through the whole meeting? 4 00:00:09,183 --> 00:00:10,488 I didn'’t see any leering. 5 00:00:10,575 --> 00:00:11,837 Oh, yeah, he was leering. 6 00:00:11,924 --> 00:00:13,535 He was eating cookies atme. 7 00:00:13,622 --> 00:00:16,364 How do you eat a cookie "at" someone? 8 00:00:16,451 --> 00:00:19,019 I'’d show you, but it'’d freak you out. 9 00:00:19,106 --> 00:00:21,673 Bonnie, I'’m not gonna tell you I told you so, 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,414 but maybe someone could say it for me. 11 00:00:24,720 --> 00:00:25,764 She did tell you not to sleep... 12 00:00:25,851 --> 00:00:27,592 Yeah, I heard her, Wendy. 13 00:00:27,679 --> 00:00:31,596 But what am I supposed to do, go back in time and un-bang him? 14 00:00:31,683 --> 00:00:35,905 If I could go back in time, I'’d totally un-bang Barry Slotnick. 15 00:00:35,992 --> 00:00:38,864 For me, it would be Brad Hoisington. 16 00:00:38,951 --> 00:00:40,910 Oh, and his brother Dale. 17 00:00:40,997 --> 00:00:42,868 The drum roadie for ZZ Top. 18 00:00:42,955 --> 00:00:45,697 And not un-bang, re-bang. 19 00:00:45,784 --> 00:00:48,004 Okay, we'’re all sluts. Moving on. 20 00:00:48,091 --> 00:00:49,701 Wait, I didn'’t go. 21 00:00:49,788 --> 00:00:52,487 The Korean guy who told me he was Joe Montana. 22 00:00:54,141 --> 00:00:56,882 How do you mistake a Korean guy for Joe Montana? 23 00:00:56,969 --> 00:01:00,408 I was drunk, and he kept the helmet on till we were done. 24 00:01:00,495 --> 00:01:04,194 BONNIE: Okay, you win. 25 00:01:04,281 --> 00:01:05,761 and I can'’t go back to that meeting. 26 00:01:05,848 --> 00:01:07,502 I need to find one where I can feel safe. 27 00:01:08,981 --> 00:01:10,418 Hmm, that'’s a toughie. 28 00:01:10,505 --> 00:01:12,072 Is there an A.A. meeting in Northern California 29 00:01:12,159 --> 00:01:13,421 where you haven'’t slept with someone? 30 00:01:13,508 --> 00:01:15,162 What are you insinuating? 31 00:01:15,249 --> 00:01:17,599 I think it'’s pretty clear. 32 00:01:17,686 --> 00:01:19,253 You guys all get it, right? 33 00:01:19,340 --> 00:01:21,777 Why don'’t you go to a gay meeting? 34 00:01:21,864 --> 00:01:23,387 Well, don'’t you have to be gay? 35 00:01:23,474 --> 00:01:25,085 No, you just have to be a drunk. 36 00:01:25,172 --> 00:01:28,218 Anything else you put in your mouth is your business. 37 00:01:28,305 --> 00:01:31,178 Actually, that sounds like it might be fun. 38 00:01:39,969 --> 00:01:41,927 You all saw that, right? 39 00:01:42,014 --> 00:01:44,147 No one eats a cookie like that. 40 00:01:46,149 --> 00:01:48,064 ♪ 41 00:02:03,819 --> 00:02:05,168 ♪ 42 00:02:05,255 --> 00:02:06,387 Welcome, welcome, welcome! 43 00:02:06,474 --> 00:02:07,823 Thank you. 44 00:02:07,910 --> 00:02:08,954 I'’m Milo. 45 00:02:09,041 --> 00:02:10,347 Bonnie. Christy. 46 00:02:10,434 --> 00:02:11,522 So glad you'’re here. 47 00:02:11,609 --> 00:02:13,089 Are you new? 48 00:02:13,176 --> 00:02:15,744 No, we'’re here '’cause this one slept her way 49 00:02:15,831 --> 00:02:17,354 out of our regular meeting. 50 00:02:17,441 --> 00:02:18,660 [laughs]: Oh, honey. 51 00:02:18,747 --> 00:02:20,618 Been there. 52 00:02:20,705 --> 00:02:22,707 Yeah, we'’re usually at South Street on Tuesday nights. 53 00:02:22,794 --> 00:02:24,013 Marjorie'’s meeting. 54 00:02:24,100 --> 00:02:25,014 Love her. 55 00:02:25,101 --> 00:02:26,363 Helped me get sober. 56 00:02:26,450 --> 00:02:27,843 How is that hag doing? 57 00:02:27,930 --> 00:02:29,584 [laughs] 58 00:02:29,671 --> 00:02:31,194 Still rocking a pant suit? 59 00:02:31,281 --> 00:02:32,891 [chuckles] She is. 60 00:02:32,978 --> 00:02:34,893 She'’s got a serious boyfriend now. 61 00:02:34,980 --> 00:02:37,766 Shut up. I thought there was police tape over that thing. 62 00:02:37,853 --> 00:02:39,376 [laughs] I like him. 63 00:02:39,463 --> 00:02:41,248 Well, come on in. Snack table'’s over there. 64 00:02:41,335 --> 00:02:42,771 It is sushi night, 65 00:02:42,858 --> 00:02:44,990 so grab a spicy tuna roll and settle in. 66 00:02:45,077 --> 00:02:46,688 Thank you.Thank you. 67 00:02:46,775 --> 00:02:48,777 Well, this is perfect. 68 00:02:48,864 --> 00:02:50,474 Good-looking, well-dressed people, 69 00:02:50,561 --> 00:02:52,433 and I haven'’t slept with any of them. 70 00:02:52,520 --> 00:02:53,521 WOMAN: Bonnie? 71 00:02:54,609 --> 00:02:55,958 Jeanine? 72 00:02:57,307 --> 00:02:59,353 Oh, my God, Aunt Jeanine! 73 00:02:59,440 --> 00:03:02,051 Christy Crackerjack, is that you?! 74 00:03:02,138 --> 00:03:04,706 Look at you, you'’re all grown up! 75 00:03:04,793 --> 00:03:06,011 Oh. Oh. 76 00:03:08,492 --> 00:03:10,755 I can'’t believe it'’s you. 77 00:03:10,842 --> 00:03:12,104 Mom, look, Aunt Jeanine! 78 00:03:12,192 --> 00:03:13,715 Yeah, I see her. 79 00:03:13,802 --> 00:03:16,370 Kiddo, you realize I wasn'’t really your aunt. 80 00:03:16,457 --> 00:03:18,415 Yeah, I know. 81 00:03:18,502 --> 00:03:21,462 My mom sat me down and explained it to me when I turned 36. 82 00:03:21,549 --> 00:03:23,899 Hey, look at that, you have slept with somebody here. 83 00:03:27,337 --> 00:03:29,383 How you doing, Jeanine? 84 00:03:29,470 --> 00:03:30,732 I'’m good. 85 00:03:30,819 --> 00:03:32,734 I beat cancer, I beat hep C. 86 00:03:32,821 --> 00:03:35,737 I had two angioplasties and a hip replacement. 87 00:03:35,824 --> 00:03:37,391 I'’m like the bionic lesbian. 88 00:03:39,044 --> 00:03:40,437 So how long you been sober? 89 00:03:40,524 --> 00:03:43,223 Ooh, six months. 90 00:03:44,224 --> 00:03:45,268 This time. 91 00:03:45,355 --> 00:03:46,965 Well, good for you. 92 00:03:47,052 --> 00:03:48,445 I'’m going on 28 years. 93 00:03:48,532 --> 00:03:50,186 Wow. What'’s your secret? 94 00:03:50,273 --> 00:03:52,580 I haven'’t had a drink in 28 years. 95 00:03:54,843 --> 00:03:56,497 But I have thought about you a lot. 96 00:03:56,584 --> 00:03:57,759 Yeah, me, too. 97 00:03:57,846 --> 00:03:58,890 About you. 98 00:03:58,977 --> 00:04:00,805 Okay, listen, good to see you. 99 00:04:00,892 --> 00:04:03,112 Maybe, uh, after the meeting, we can catch up. 100 00:04:03,199 --> 00:04:04,896 Yeah, I'’d like that. 101 00:04:04,983 --> 00:04:07,464 Okay. Excuse me, I got to go get this party started. 102 00:04:07,551 --> 00:04:08,465 Paul. 103 00:04:08,552 --> 00:04:10,162 Play me in. 104 00:04:10,250 --> 00:04:11,773 [piano playing "New York, New York"] 105 00:04:16,386 --> 00:04:18,301 How great is it to see Jeanine? 106 00:04:18,388 --> 00:04:20,303 Yeah, terrific. Let'’s go. 107 00:04:20,390 --> 00:04:22,262 Hold on, hold on! Sashimi! 108 00:04:24,046 --> 00:04:26,004 ♪ 109 00:04:26,091 --> 00:04:28,659 So let me get this straight. You lived with this woman? 110 00:04:28,746 --> 00:04:30,357 For about a year. 111 00:04:30,444 --> 00:04:33,708 And during this time, did you do gay things with her? 112 00:04:33,795 --> 00:04:36,841 Gay things were done. 113 00:04:36,928 --> 00:04:39,844 What kind of gay things? 114 00:04:39,931 --> 00:04:42,020 What difference does it make? 115 00:04:42,107 --> 00:04:44,545 I'’m having trouble picturing it. 116 00:04:44,632 --> 00:04:46,634 Then stop. 117 00:04:46,721 --> 00:04:47,722 Were you in love? 118 00:04:47,809 --> 00:04:49,463 It'’s complicated. 119 00:04:49,550 --> 00:04:52,988 When we met, I was experiencing financial difficulties. 120 00:04:53,075 --> 00:04:55,207 We were living in our car. 121 00:04:55,295 --> 00:04:58,472 Which was parked in a lovely neighborhood. 122 00:04:58,559 --> 00:05:00,735 Anyway, I met Jeanine, she was a blast. 123 00:05:00,822 --> 00:05:02,650 I knew she liked me, she loved Christy. 124 00:05:02,737 --> 00:05:04,695 So I decided, "What the hell?" 125 00:05:04,782 --> 00:05:06,306 I'’ve faked it with a man, I can fake it with a woman. 126 00:05:06,393 --> 00:05:08,003 [sighs] So bottom line, 127 00:05:08,090 --> 00:05:10,005 you pretended to be in love with this woman 128 00:05:10,092 --> 00:05:11,528 in order to keep a roof over your heads. 129 00:05:11,615 --> 00:05:13,574 Yes, Marjorie, just as at other times, 130 00:05:13,661 --> 00:05:15,880 I'’ve pretended to be a nun, Geena Davis, 131 00:05:15,967 --> 00:05:18,883 and a USDA meat inspector. 132 00:05:18,970 --> 00:05:23,235 Oh, yeah, we did eat well that summer. 133 00:05:23,323 --> 00:05:25,063 So how did it end with you two? 134 00:05:25,150 --> 00:05:27,065 I realized Jeanine was getting kind of serious, 135 00:05:27,152 --> 00:05:29,067 so I did the decent thing: I packed up Christy, 136 00:05:29,154 --> 00:05:31,026 and we snuck out in the middle of the night. 137 00:05:31,113 --> 00:05:33,245 I was told we were going to Sea World. 138 00:05:33,333 --> 00:05:36,205 I told you were going to "see the world." 139 00:05:36,292 --> 00:05:37,728 And we did. 140 00:05:37,815 --> 00:05:40,252 Sounds like you owe this woman an amends. 141 00:05:40,340 --> 00:05:42,907 Oh, for God'’s sake, Marjorie, I can'’t possibly make amends 142 00:05:42,994 --> 00:05:44,866 to every single person I'’ve screwed over. 143 00:05:44,953 --> 00:05:45,910 Why not? 144 00:05:45,997 --> 00:05:47,172 Well, for starters, 145 00:05:47,259 --> 00:05:49,000 when am I gonna be in Japan again? 146 00:05:50,132 --> 00:05:52,395 ♪ 147 00:05:52,482 --> 00:05:53,744 Thanks again for seeing me. 148 00:05:53,831 --> 00:05:55,703 Hey, I was happy to get the call. 149 00:05:58,445 --> 00:06:00,795 So you still in real estate? 150 00:06:00,882 --> 00:06:03,624 Number one salesperson in my firm. 151 00:06:03,711 --> 00:06:05,626 Ever since they legalized gay marriage, 152 00:06:05,713 --> 00:06:08,237 there'’s a queer tidal wave headed for the suburbs. 153 00:06:08,324 --> 00:06:10,631 [chuckles] Nice. 154 00:06:10,718 --> 00:06:13,547 Yeah, me and Restoration Hardware: big winners. 155 00:06:16,201 --> 00:06:17,420 Who'’s this? 156 00:06:17,507 --> 00:06:18,421 That'’s Lenore. 157 00:06:18,508 --> 00:06:19,944 She came along after you. 158 00:06:20,031 --> 00:06:21,381 Oh, that'’s nice. 159 00:06:21,468 --> 00:06:22,469 Is she around? I'’d love to meet her. 160 00:06:22,556 --> 00:06:24,949 Yeah, right on the mantle. 161 00:06:25,036 --> 00:06:27,561 Bonnie, Lenore. Lenore, Bonnie. 162 00:06:28,910 --> 00:06:30,128 I'’m so sorry. 163 00:06:30,215 --> 00:06:31,782 How did she die? 164 00:06:31,869 --> 00:06:34,263 Doing what she loved most: mountain climbing. 165 00:06:34,350 --> 00:06:36,831 Well, in this case, mountain falling. 166 00:06:36,918 --> 00:06:38,441 [chuckles] 167 00:06:38,528 --> 00:06:39,790 Uh, I'’m sorry. 168 00:06:39,877 --> 00:06:42,402 Don'’t be. She would have loved that joke. 169 00:06:44,447 --> 00:06:45,796 You gonna tell me why you'’re here? 170 00:06:45,883 --> 00:06:48,146 Why do you think? 171 00:06:48,233 --> 00:06:49,713 I need to make amends. 172 00:06:51,106 --> 00:06:53,151 You were so good to me and Christy, 173 00:06:53,238 --> 00:06:56,807 and I just... treated you horribly. 174 00:06:56,894 --> 00:06:59,114 I accept your amends. 175 00:06:59,201 --> 00:07:00,115 Really? 176 00:07:00,202 --> 00:07:01,638 It'’s that easy? 177 00:07:01,725 --> 00:07:03,597 Well, in all fairness, 178 00:07:03,684 --> 00:07:05,773 I did my best to keep you loaded so you'’d stick around. 179 00:07:07,601 --> 00:07:09,646 So I guess I owe you an amends, too. 180 00:07:09,733 --> 00:07:11,169 Wait, I'’m confused. 181 00:07:11,256 --> 00:07:13,128 All these years, I thought I was the one 182 00:07:13,215 --> 00:07:14,564 who took advantage of you. 183 00:07:14,651 --> 00:07:15,783 Now you'’re saying I was the victim? 184 00:07:15,870 --> 00:07:17,349 [scoffs] Some victim. 185 00:07:17,437 --> 00:07:19,047 I kept a well-stocked bar, 186 00:07:19,134 --> 00:07:21,049 I tossed you a couple of Quaaludes, 187 00:07:21,136 --> 00:07:23,878 and you lived with me for two years rent-free. 188 00:07:23,965 --> 00:07:26,707 Two years? 189 00:07:26,794 --> 00:07:30,058 Time flies when you put bourbon on your pancakes. 190 00:07:31,581 --> 00:07:32,843 Huh. 191 00:07:32,930 --> 00:07:34,541 Okay, well, mm-hmm. 192 00:07:34,628 --> 00:07:36,368 What do you say we just call it even? 193 00:07:36,456 --> 00:07:37,544 Works for me. 194 00:07:37,631 --> 00:07:38,545 You hungry? 195 00:07:38,632 --> 00:07:40,547 I guess I could eat. 196 00:07:40,634 --> 00:07:42,897 Come on, I'’ll throw a couple steaks on the grill. 197 00:07:42,984 --> 00:07:43,898 Sounds good. 198 00:07:43,985 --> 00:07:45,247 All right. 199 00:07:45,334 --> 00:07:46,683 I'’m really glad we could reconnect. 200 00:07:46,770 --> 00:07:47,815 Me, too. 201 00:07:47,902 --> 00:07:49,164 I would have laid even money 202 00:07:49,251 --> 00:07:50,731 you'’d be dead or in jail by now. 203 00:07:50,818 --> 00:07:52,994 Technically, I'’ve been both. 204 00:07:53,081 --> 00:07:54,561 [laughs] 205 00:07:54,648 --> 00:07:56,693 ♪ 206 00:07:56,780 --> 00:07:59,696 This is always a hard day for me. 207 00:07:59,783 --> 00:08:01,437 Four years ago, 208 00:08:01,524 --> 00:08:05,702 I finally found the courage to come out to my father. 209 00:08:05,789 --> 00:08:08,400 [sobbing] 210 00:08:08,488 --> 00:08:12,187 He hasn'’t spoken to me since! 211 00:08:12,274 --> 00:08:14,537 It'’s just so hard...[quietly]: A piano player? 212 00:08:14,624 --> 00:08:15,538 Sushi? 213 00:08:15,625 --> 00:08:18,889 I swear, it was all here. 214 00:08:18,976 --> 00:08:20,891 ♪ 215 00:08:20,978 --> 00:08:23,372 Why aren'’t we using the dishwasher? 216 00:08:23,459 --> 00:08:24,721 I like it better this way. 217 00:08:24,808 --> 00:08:26,157 It'’s soothing. 218 00:08:26,244 --> 00:08:28,333 Although you still cannot dry a dish. 219 00:08:28,420 --> 00:08:30,248 What?! Look at it. 220 00:08:30,335 --> 00:08:31,728 It'’s wetter than when I handed it to you. 221 00:08:31,815 --> 00:08:32,990 Well, then give me a better towel. 222 00:08:33,077 --> 00:08:34,383 Really? 223 00:08:34,470 --> 00:08:35,384 You'’re blaming the towel? 224 00:08:35,471 --> 00:08:37,212 You'’d rather I blame you 225 00:08:37,299 --> 00:08:38,692 for not using the friggin'’ dishwasher? 226 00:08:38,779 --> 00:08:40,258 [chuckles] 227 00:08:40,345 --> 00:08:42,217 Same old Bonnie. 228 00:08:42,304 --> 00:08:43,218 Hey. 229 00:08:43,305 --> 00:08:45,046 Can I ask you something? 230 00:08:45,133 --> 00:08:46,569 Sure. Anything. 231 00:08:46,656 --> 00:08:48,179 You know what? 232 00:08:48,266 --> 00:08:49,441 Never mind. 233 00:08:49,529 --> 00:08:51,182 Ugh, I always hated when you did that. 234 00:08:51,269 --> 00:08:52,706 Ask me. 235 00:08:52,793 --> 00:08:54,055 Okay. 236 00:08:55,317 --> 00:08:57,232 Back when we were a couple, 237 00:08:57,319 --> 00:08:58,842 were you just going through the motions, 238 00:08:58,929 --> 00:09:01,497 or did you have any feelings for me at all? 239 00:09:02,977 --> 00:09:05,327 Of course I had feelings for you. 240 00:09:07,416 --> 00:09:11,812 I mean, as much as I was capable of having feelings for anybody. 241 00:09:11,899 --> 00:09:14,423 You know, I was devastated when you left. 242 00:09:15,816 --> 00:09:17,426 I know. 243 00:09:17,513 --> 00:09:20,081 When I saw you walk into that meeting, 244 00:09:20,168 --> 00:09:22,736 I thought my heart was gonna jump out of my chest. 245 00:09:22,823 --> 00:09:25,782 Yeah, I got a little jolt, too. 246 00:09:25,869 --> 00:09:26,783 Ooh. Oh, geez. 247 00:09:26,870 --> 00:09:28,611 I'’m sorry. Oh, God. 248 00:09:28,698 --> 00:09:30,091 Are you okay? Yes. 249 00:09:46,455 --> 00:09:47,761 ♪ 250 00:09:49,240 --> 00:09:51,112 Hi. 251 00:09:51,199 --> 00:09:52,983 Hey. 252 00:09:53,070 --> 00:09:55,333 How'’d it go with Aunt Jeanine? 253 00:09:55,420 --> 00:09:57,597 Would you please stop calling her Aunt Jeanine? 254 00:09:57,684 --> 00:09:59,294 Fine. 255 00:09:59,381 --> 00:10:01,731 How'’d it go with your former lesbian lover? 256 00:10:04,429 --> 00:10:06,040 It went great. 257 00:10:06,127 --> 00:10:08,346 I made my amends, we talked about old times, 258 00:10:08,433 --> 00:10:09,521 had a couple steaks. 259 00:10:09,609 --> 00:10:11,175 That'’s it? 260 00:10:11,262 --> 00:10:14,004 No dipping your toe back in the lady pond? 261 00:10:14,091 --> 00:10:16,311 Don'’t be silly. 262 00:10:16,398 --> 00:10:17,965 So... 263 00:10:18,052 --> 00:10:20,663 all parties remained dry. 264 00:10:20,750 --> 00:10:22,143 Hey. 265 00:10:22,230 --> 00:10:23,971 I am your mother. Show a little respect. 266 00:10:24,058 --> 00:10:25,320 Oh, please, we'’re way past that. 267 00:10:26,451 --> 00:10:27,714 Good night. 268 00:10:27,801 --> 00:10:29,324 Night. 269 00:10:32,066 --> 00:10:33,937 Okay. 270 00:10:34,024 --> 00:10:35,635 I dipped my toe, I dipped my face. Everything got dipped. 271 00:10:35,722 --> 00:10:36,679 What? 272 00:10:36,766 --> 00:10:38,376 It just happened. 273 00:10:38,463 --> 00:10:40,204 One thing led to another. You know how it is. 274 00:10:40,291 --> 00:10:41,553 No, I don'’t. 275 00:10:41,641 --> 00:10:43,338 I'’m team penis, always have been. 276 00:10:44,992 --> 00:10:47,559 So what does this mean? 277 00:10:47,647 --> 00:10:48,996 Now you'’re gay? 278 00:10:49,083 --> 00:10:50,693 No. 279 00:10:50,780 --> 00:10:53,348 I mean, for an hour and a half, yes, but no. 280 00:10:53,435 --> 00:10:55,263 An hour and a half? 281 00:10:55,350 --> 00:10:58,527 We'’re women; there was lots of cuddling. 282 00:10:58,614 --> 00:10:59,876 I don'’t understand. 283 00:10:59,963 --> 00:11:01,704 How can you flip-flop like that? 284 00:11:01,791 --> 00:11:02,923 I don'’t know. 285 00:11:03,010 --> 00:11:04,228 I dropped a plate, we bumped heads. 286 00:11:04,315 --> 00:11:06,056 I might have had a concussion. 287 00:11:06,143 --> 00:11:09,059 So what happens now? 288 00:11:09,146 --> 00:11:11,801 Does Christy have two mommies? 289 00:11:15,022 --> 00:11:16,284 Nothing happens. 290 00:11:16,371 --> 00:11:17,938 It was a fluke. 291 00:11:18,025 --> 00:11:19,896 It was sex with the ex, a one-time thing. 292 00:11:19,983 --> 00:11:21,593 Does Jeanine know that? 293 00:11:21,681 --> 00:11:23,900 Of course she knows; we'’re mature, sober women now. 294 00:11:23,987 --> 00:11:25,249 We understand what this was about. 295 00:11:25,336 --> 00:11:26,207 [cell phone chimes] 296 00:11:27,991 --> 00:11:28,905 Ah, damn it. 297 00:11:28,992 --> 00:11:29,906 What? 298 00:11:29,993 --> 00:11:31,865 She sent me a poem. 299 00:11:33,301 --> 00:11:35,564 ♪ 300 00:11:35,651 --> 00:11:37,261 Wow, something smells good. 301 00:11:37,348 --> 00:11:38,393 JEANINE: It should. 302 00:11:38,480 --> 00:11:39,699 It'’s your favorite. 303 00:11:39,786 --> 00:11:41,048 Oh, hi there. 304 00:11:41,135 --> 00:11:42,005 Mm, hi. 305 00:11:43,311 --> 00:11:44,573 Dinner will be ready in 20, 306 00:11:44,660 --> 00:11:46,706 so why don'’t you go wash up. 307 00:11:46,793 --> 00:11:48,055 Uh, okay. 308 00:11:48,142 --> 00:11:49,404 Did we have plans? 309 00:11:49,491 --> 00:11:50,884 No. I thought I'’d surprise you. 310 00:11:50,971 --> 00:11:53,190 Well, mission accomplished. 311 00:11:55,018 --> 00:11:56,193 How'’d you get in? 312 00:11:56,280 --> 00:11:57,934 Christy Crackerjack let me in. 313 00:11:58,021 --> 00:11:59,283 Ah, sure. 314 00:11:59,370 --> 00:12:01,155 Where is that fun-size treat? 315 00:12:01,242 --> 00:12:02,504 Doing her homework. 316 00:12:02,591 --> 00:12:03,897 Just like old times, huh? 317 00:12:03,984 --> 00:12:04,941 You bet. 318 00:12:05,028 --> 00:12:05,942 Excuse me. 319 00:12:06,029 --> 00:12:07,248 Love that tool belt. 320 00:12:07,335 --> 00:12:08,945 Very sexy. 321 00:12:09,032 --> 00:12:10,599 Okay. 322 00:12:14,168 --> 00:12:15,778 Hi, Mom number one. 323 00:12:15,865 --> 00:12:19,303 Why didn'’t you call me, text me, anything? 324 00:12:19,390 --> 00:12:20,565 Oh, I don'’t know. 325 00:12:20,652 --> 00:12:21,828 '’Cause I'’m a little stinker. 326 00:12:22,829 --> 00:12:23,873 Want some bruschetta? 327 00:12:23,960 --> 00:12:25,309 No, I don'’t want any bruschetta. 328 00:12:25,396 --> 00:12:27,137 Your loss. Jeanine grows her own basil. 329 00:12:27,224 --> 00:12:28,443 Yeah, I know. She showed me her garden. 330 00:12:28,530 --> 00:12:29,792 I bet she did. 331 00:12:29,879 --> 00:12:32,273 Hey, Bonnie, you still hate mushrooms? 332 00:12:32,360 --> 00:12:33,665 Actually, no. 333 00:12:33,753 --> 00:12:36,277 Hmm, look at you, trying new things. 334 00:12:39,846 --> 00:12:42,457 I'’m gonna go out on a limb here 335 00:12:42,544 --> 00:12:46,026 and say that you two gals are not on the same page. 336 00:12:46,113 --> 00:12:48,376 Now I remember why I ran out on her. 337 00:12:48,463 --> 00:12:49,507 She'’s crazy. 338 00:12:49,594 --> 00:12:50,987 Interesting. 339 00:12:51,074 --> 00:12:52,641 Couple of days ago, Steve was crazy. 340 00:12:52,728 --> 00:12:54,077 He was. 341 00:12:54,164 --> 00:12:56,253 Last week, I was crazy, Marjorie was crazy, 342 00:12:56,340 --> 00:12:58,081 the guy at the gas station was crazy. 343 00:12:58,168 --> 00:12:59,953 So you see what I'’m up against. 344 00:13:01,128 --> 00:13:03,043 ♪ 345 00:13:03,130 --> 00:13:06,263 [sighs] God, I am so full. 346 00:13:06,350 --> 00:13:08,613 I hope you left room for blueberry pie 347 00:13:08,700 --> 00:13:10,006 with fresh whipped cream. 348 00:13:10,093 --> 00:13:12,356 Oh, no, Jeanine, no more food. 349 00:13:12,443 --> 00:13:14,184 I'’m gonna have to take my pants off. 350 00:13:14,271 --> 00:13:15,664 Now you see how it happens. 351 00:13:18,710 --> 00:13:22,062 If you don'’t mind, I think I'’m gonna have my dessert later. 352 00:13:22,149 --> 00:13:23,367 You sure? 353 00:13:23,454 --> 00:13:25,413 Yeah, I'’ve got to finish my homework, 354 00:13:25,500 --> 00:13:27,850 and I bet you two want some alone time. 355 00:13:27,937 --> 00:13:29,678 No need. We'’re fine. 356 00:13:29,765 --> 00:13:31,027 It'’s okay, Mom. 357 00:13:31,114 --> 00:13:32,507 I know you'’re sexually active. 358 00:13:34,465 --> 00:13:35,727 Thank you so much for dinner. 359 00:13:35,815 --> 00:13:37,207 It'’s great to have you back. 360 00:13:37,294 --> 00:13:38,730 Likewise, Crackerjack. 361 00:13:45,128 --> 00:13:47,391 Honey, you want coffee with your dessert? 362 00:13:47,478 --> 00:13:48,871 No, I'’m good. 363 00:13:48,958 --> 00:13:50,394 You'’re better than good. 364 00:13:50,481 --> 00:13:51,482 You'’re great. 365 00:13:56,270 --> 00:13:58,272 Jeanine, please sit. 366 00:13:58,359 --> 00:13:59,273 L-Let'’s talk. 367 00:13:59,360 --> 00:14:01,057 Is everything okay? 368 00:14:01,144 --> 00:14:03,059 [sighs] 369 00:14:03,146 --> 00:14:04,756 No, not really. 370 00:14:06,758 --> 00:14:10,545 Listen, I'’m... really grateful you accepted my amends. 371 00:14:12,547 --> 00:14:15,158 But what happened after, the kissing and... 372 00:14:16,899 --> 00:14:18,814 ...stuff... 373 00:14:18,901 --> 00:14:20,729 was maybe ill-advised. 374 00:14:20,816 --> 00:14:22,165 How so? 375 00:14:22,252 --> 00:14:24,124 The thing is... 376 00:14:26,256 --> 00:14:27,954 ...I'’m not really into women. 377 00:14:28,041 --> 00:14:30,608 Really? You could have fooled me. 378 00:14:30,695 --> 00:14:34,656 Hey, when I'’m doing something, I like to do it well. 379 00:14:34,743 --> 00:14:37,311 Look, don'’t get hung up on the labels, okay? 380 00:14:37,398 --> 00:14:39,008 Gay, straight. 381 00:14:39,095 --> 00:14:42,142 The point is you and I have feelings for each other. 382 00:14:42,229 --> 00:14:44,361 We had '’em a long time ago, 383 00:14:44,448 --> 00:14:45,841 and we have '’em right now. 384 00:14:45,928 --> 00:14:48,061 Well, of course we have feelings for each other. 385 00:14:50,193 --> 00:14:51,499 But? 386 00:14:51,586 --> 00:14:54,154 You and I back together, 387 00:14:54,241 --> 00:14:56,939 uh... it'’s not gonna work. 388 00:14:59,855 --> 00:15:01,117 Okay. 389 00:15:01,204 --> 00:15:02,118 I get it. 390 00:15:02,205 --> 00:15:03,467 I'’m really sorry. 391 00:15:03,554 --> 00:15:04,947 I never meant to hurt you. 392 00:15:05,034 --> 00:15:06,644 At least this time, 393 00:15:06,731 --> 00:15:08,559 you didn'’t run out in the middle of the night. 394 00:15:08,646 --> 00:15:11,345 Again, I'’m really sorry. 395 00:15:11,432 --> 00:15:13,216 You know what, it'’s okay. 396 00:15:13,303 --> 00:15:16,002 I'’ll just pack up my pots and pans and get out of here. 397 00:15:16,089 --> 00:15:17,960 Oh, come on. You don'’t have to leave. 398 00:15:18,047 --> 00:15:18,961 We'’re both adults. 399 00:15:19,048 --> 00:15:20,354 We can have some coffee. 400 00:15:20,441 --> 00:15:21,921 I can sit here and enjoy your pie. 401 00:15:22,008 --> 00:15:23,923 Yeah, yeah, I heard it, too. 402 00:15:24,010 --> 00:15:25,925 ♪ 403 00:15:27,578 --> 00:15:31,060 So, Bonnie, did you ever make amends to that woman? 404 00:15:31,147 --> 00:15:33,715 As a matter of fact, I did. 405 00:15:33,802 --> 00:15:35,673 For an hour and a half. 406 00:15:37,284 --> 00:15:39,242 Well, good for you. 407 00:15:39,329 --> 00:15:42,158 The healing starts when we clean up the messes we made. 408 00:15:42,245 --> 00:15:45,161 Unless you'’re making new ones. 409 00:15:45,248 --> 00:15:47,468 Big, sloppy new ones. 410 00:15:50,819 --> 00:15:54,388 Did you know my mom'’s amends come with a happy ending? 411 00:15:54,475 --> 00:15:56,999 Wait, more gay stuff was done? 412 00:15:57,086 --> 00:15:59,436 Bonnie, can I talk to you? 413 00:15:59,523 --> 00:16:00,655 Sure, I guess. 414 00:16:01,786 --> 00:16:03,397 Ooh. 415 00:16:03,484 --> 00:16:05,094 More mama drama. 416 00:16:05,181 --> 00:16:06,704 What'’s up? 417 00:16:06,791 --> 00:16:08,402 Okay, well, I noticed 418 00:16:08,489 --> 00:16:10,578 that you haven'’t been coming to this meeting, 419 00:16:10,665 --> 00:16:12,362 and I'’m guessing it'’s because I made it uncomfortable for you. 420 00:16:12,449 --> 00:16:14,799 A little bit, but...Let me... let me finish. 421 00:16:14,886 --> 00:16:18,455 I get why you wanted to keep our relationship on the down-low. 422 00:16:18,542 --> 00:16:19,848 You weren'’t that into me. 423 00:16:19,935 --> 00:16:21,850 And you know what? 424 00:16:21,937 --> 00:16:23,504 That'’s okay. 425 00:16:23,591 --> 00:16:25,245 I just hope we can go back to being friends. 426 00:16:25,332 --> 00:16:28,422 Does that mean you'’re done with the weird cookie thing? 427 00:16:28,509 --> 00:16:30,424 Yeah, sorry about that. 428 00:16:30,511 --> 00:16:32,382 I was trying to be sexy. 429 00:16:32,469 --> 00:16:33,340 JEANINE: Bonnie. 430 00:16:33,427 --> 00:16:36,430 Oh, boy. 431 00:16:36,517 --> 00:16:39,694 What happened between us the other night can'’t be a mistake. 432 00:16:39,781 --> 00:16:41,565 We belong together. 433 00:16:41,652 --> 00:16:43,524 Okay. Hold that thought. 434 00:16:47,876 --> 00:16:49,530 Now do you get it? 435 00:16:49,617 --> 00:16:50,574 Oh, please. 436 00:16:50,661 --> 00:16:51,880 You call that a kiss? 437 00:16:54,491 --> 00:16:56,363 Now I can picture it! 438 00:16:59,844 --> 00:17:02,108 Okay, that was pretty good. 439 00:17:02,195 --> 00:17:03,500 I wasn'’t ready. I want to go again. 440 00:17:07,026 --> 00:17:09,941 This is exactly what happened in Japan! 441 00:17:10,029 --> 00:17:12,031 ♪ 442 00:17:18,689 --> 00:17:19,995 Hola, mi nombre es Soledad, y soy una alcohólica. 443 00:17:20,082 --> 00:17:22,215 ALL: Hola, Soledad. 444 00:17:23,651 --> 00:17:25,000 [quietly]: You get how ridiculous it is 445 00:17:25,087 --> 00:17:26,784 that we have to go to this meeting 446 00:17:26,871 --> 00:17:28,482 to avoid people you'’ve slept with.Oh, come on. 447 00:17:28,569 --> 00:17:30,527 Where'’s your sense of adventure? 448 00:17:30,614 --> 00:17:32,355 How am I supposed to get anything out of it 449 00:17:32,442 --> 00:17:33,965 if I can'’t understand what they'’re saying? 450 00:17:34,053 --> 00:17:35,532 Fine, I'’ll translate. 451 00:17:35,619 --> 00:17:38,448 [speaking Spanish] 452 00:17:38,535 --> 00:17:39,623 "I drank." 453 00:17:42,757 --> 00:17:44,628 "I ruined my life." 454 00:17:46,891 --> 00:17:49,503 "It'’s all better now." 455 00:17:49,590 --> 00:17:50,982 Thanks, that helps. 456 00:17:51,070 --> 00:17:52,723 Shh. 457 00:17:52,810 --> 00:17:54,725 Dios mio. 458 00:17:54,812 --> 00:17:55,813 Bonnie Plunkett? 459 00:17:56,988 --> 00:17:58,860 AÁndale. 460 00:18:00,992 --> 00:18:02,472 ♪ 31113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.