All language subtitles for Mom.S01E10.Belgian.Waffles.And.Bathroom.Privileges.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,487 --> 00:00:13,535 Mm, 9:30. 2 00:00:13,622 --> 00:00:15,580 [gasps] 9:30! 3 00:00:16,581 --> 00:00:17,234 Roscoe! 4 00:00:17,321 --> 00:00:17,974 Violet! 5 00:00:18,061 --> 00:00:19,845 Oh... 6 00:00:19,932 --> 00:00:20,977 Oh... We're late! 7 00:00:21,064 --> 00:00:22,413 Come on! 8 00:00:22,500 --> 00:00:22,979 Hey, guys, wake up! 9 00:00:23,066 --> 00:00:24,850 Wake up! 10 00:00:24,937 --> 00:00:25,895 We're late! 11 00:00:25,982 --> 00:00:27,027 Come on! 12 00:00:27,114 --> 00:00:28,811 Roscoe! Violet! 13 00:00:28,898 --> 00:00:29,812 Let's go! 14 00:00:29,899 --> 00:00:31,074 Move, move, move! 15 00:00:31,161 --> 00:00:32,206 [Christy panting] 16 00:00:32,293 --> 00:00:33,685 Can I get a little help here? 17 00:00:33,772 --> 00:00:34,425 I already drove Roscoe to school. 18 00:00:34,512 --> 00:00:35,948 Croissant? 19 00:00:36,036 --> 00:00:37,776 Oh, I don't have time for a croissant. 20 00:00:37,863 --> 00:00:39,169 God, Mom! 21 00:00:39,256 --> 00:00:40,779 What are you thinking... Wait, what? 22 00:00:40,866 --> 00:00:42,477 I took him to school so you could sleep in. 23 00:00:42,564 --> 00:00:43,304 Oh. 24 00:00:43,391 --> 00:00:44,305 Did he eat? 25 00:00:44,392 --> 00:00:45,262 Yep, made him oatmeal. 26 00:00:45,349 --> 00:00:46,089 He doesn't like oatmeal. 27 00:00:46,176 --> 00:00:48,526 He likes mine. 28 00:00:48,613 --> 00:00:49,919 All right. 29 00:00:50,006 --> 00:00:51,660 What about his homework? 30 00:00:51,747 --> 00:00:53,053 Did you check that he did it? 31 00:00:53,140 --> 00:00:54,576 'Cause he'll lie right to your face. 32 00:00:54,663 --> 00:00:56,230 Big smile, "cross my heart, hope to die." 33 00:00:56,317 --> 00:00:58,449 It's creepy. 34 00:00:58,536 --> 00:01:00,016 I checked his homework. And don't worry, 35 00:01:00,103 --> 00:01:01,061 I've already made inquiries about a tutor. 36 00:01:03,454 --> 00:01:04,673 By the way, I took your car... 37 00:01:04,760 --> 00:01:06,153 Oh, Mom, I barely have 38 00:01:06,240 --> 00:01:07,110 enough gas in there to get to work. 39 00:01:07,197 --> 00:01:08,981 That's why I took it. 40 00:01:09,069 --> 00:01:10,157 I filled it up, got it washed, the oil light was on... 41 00:01:10,244 --> 00:01:11,158 [sighs] It's always on. 42 00:01:11,245 --> 00:01:12,333 Actually, it goes off 43 00:01:12,420 --> 00:01:13,029 when you put oil in it. 44 00:01:15,771 --> 00:01:16,946 Now sit down. 45 00:01:17,033 --> 00:01:18,034 I got you a latte at Starbucks. 46 00:01:20,210 --> 00:01:21,081 Double shot, non-fat? Yep. 47 00:01:21,168 --> 00:01:23,083 [sighs] 48 00:01:23,170 --> 00:01:25,476 Thanks. 49 00:01:27,609 --> 00:01:29,132 Oh, damn! 50 00:01:29,219 --> 00:01:29,698 Violet had a doctor's appointment this morning. 51 00:01:29,785 --> 00:01:31,265 I know. 52 00:01:31,352 --> 00:01:32,483 I made sure Luke got her there on time. 53 00:01:32,570 --> 00:01:34,006 She's gained three pounds. 54 00:01:34,094 --> 00:01:35,660 The baby's the size of an heirloom tomato. 55 00:01:38,185 --> 00:01:39,751 Okay. 56 00:01:39,838 --> 00:01:40,578 Good. 57 00:01:40,665 --> 00:01:42,493 [clears throat] 58 00:01:42,580 --> 00:01:44,191 So let me understand this. 59 00:01:44,278 --> 00:01:47,237 You got up at, like, dawn... 60 00:01:47,324 --> 00:01:49,761 washed, dressed and fed Roscoe, 61 00:01:49,848 --> 00:01:51,459 took him to school, serviced my car, 62 00:01:51,546 --> 00:01:53,374 made sure my daughter got to the obstetrician 63 00:01:53,461 --> 00:01:55,115 and even managed to get me a latte and a croissant? 64 00:01:55,202 --> 00:01:57,682 It's the least I could do 65 00:01:57,769 --> 00:01:58,944 to pay back your generosity. 66 00:01:59,031 --> 00:02:01,338 Enjoy. 67 00:02:01,425 --> 00:02:03,123 I'm gonna get started on the laundry. 68 00:02:07,605 --> 00:02:10,042 Mmm... 69 00:02:10,130 --> 00:02:12,132 [sighs] 70 00:02:14,917 --> 00:02:17,354 Why is this pissing me off? 71 00:02:34,632 --> 00:02:37,244 It's so weird. 72 00:02:37,331 --> 00:02:39,594 Everything in my life right now is fine. 73 00:02:39,681 --> 00:02:40,899 I mean, it's better than fine. 74 00:02:40,986 --> 00:02:41,900 It's, like, good. 75 00:02:41,987 --> 00:02:43,380 My kids are happy, 76 00:02:43,467 --> 00:02:44,686 work is okay, 77 00:02:44,773 --> 00:02:46,470 my mom moved in, 78 00:02:46,557 --> 00:02:47,950 which you'd think would be a formula for disaster, 79 00:02:48,037 --> 00:02:49,386 but it's actually terrific. 80 00:02:49,473 --> 00:02:50,779 [sighs] 81 00:02:50,866 --> 00:02:55,827 The only problem I can point to is... 82 00:02:55,914 --> 00:02:58,265 it's so damn boring. 83 00:02:58,352 --> 00:02:59,483 [Christy groans] 84 00:02:59,570 --> 00:03:02,051 I mean, before I got sober, 85 00:03:02,138 --> 00:03:03,487 life was a freakin' thrill ride! 86 00:03:03,574 --> 00:03:05,402 Oh... 87 00:03:05,489 --> 00:03:06,969 You never knew what kind of cool stuff was gonna happen. 88 00:03:07,056 --> 00:03:08,623 Twice I drove a car into a swimming pool. 89 00:03:08,710 --> 00:03:09,711 Twice! 90 00:03:09,798 --> 00:03:11,147 Do you know that 91 00:03:11,234 --> 00:03:13,193 without manual windows I'd be dead? 92 00:03:13,280 --> 00:03:14,846 Twice? 93 00:03:14,933 --> 00:03:16,021 And stomach pumps. 94 00:03:16,108 --> 00:03:17,849 Remember those? [laughs] 95 00:03:17,936 --> 00:03:20,025 And that charcoal crap, you know, they made you drink? 96 00:03:20,112 --> 00:03:21,201 Ugh... 97 00:03:21,288 --> 00:03:22,376 One time I asked the paramedic 98 00:03:22,463 --> 00:03:23,377 if he had diet charcoal crap. 99 00:03:23,464 --> 00:03:25,814 Got a big laugh. 100 00:03:25,901 --> 00:03:28,251 And then I threw up on him. 101 00:03:28,338 --> 00:03:31,950 Anyway, thanks for letting me share. 102 00:03:32,037 --> 00:03:34,388 I thought that maybe if I talked about it out loud, 103 00:03:34,475 --> 00:03:37,521 you'd be less likely to see me on the 6:00 news. 104 00:03:37,608 --> 00:03:38,479 Oh, boy. 105 00:03:38,566 --> 00:03:40,263 Those were the days. 106 00:03:43,788 --> 00:03:44,746 Shoot! 107 00:03:44,833 --> 00:03:46,704 Come on, shoot! 108 00:03:46,791 --> 00:03:48,793 Rejected! 109 00:03:50,230 --> 00:03:51,927 Hi. Hey. 110 00:03:52,014 --> 00:03:53,363 What brought this on? 111 00:03:53,450 --> 00:03:55,060 Oh, Roscoe wanted to shoot some hoops. 112 00:03:55,147 --> 00:03:57,019 He sucks, by the way. 113 00:03:57,106 --> 00:03:58,934 I know. 114 00:03:59,021 --> 00:04:00,718 Where'd this thing come from? 115 00:04:00,805 --> 00:04:01,676 The people across the street were throwing it away. 116 00:04:01,763 --> 00:04:03,982 Oh, that makes sense. 117 00:04:04,069 --> 00:04:06,985 Their son's pretty... fabulous. 118 00:04:07,072 --> 00:04:08,204 ROSCOE: Grandma, try to stop me! 119 00:04:08,291 --> 00:04:09,249 Excuse me. 120 00:04:11,033 --> 00:04:14,036 Nope! 121 00:04:14,123 --> 00:04:16,081 It's more fetch than basketball, really. 122 00:04:20,434 --> 00:04:21,348 Hey. 123 00:04:21,435 --> 00:04:23,567 Hey. 124 00:04:23,654 --> 00:04:25,003 Do we have a Bible? 125 00:04:25,090 --> 00:04:26,831 Uh, we have a hollowed-out Bible. 126 00:04:28,398 --> 00:04:29,617 Why is it hollow? 127 00:04:31,358 --> 00:04:33,273 I misspoke, we don't have a Bible. 128 00:04:33,360 --> 00:04:35,579 Why do you want one? 129 00:04:35,666 --> 00:04:36,754 Luke's father thought reading it 130 00:04:36,841 --> 00:04:37,886 might be good for my soul. 131 00:04:37,973 --> 00:04:40,671 Well, you tell Luke's father 132 00:04:40,758 --> 00:04:42,238 that your mother said 133 00:04:42,325 --> 00:04:44,284 that your soul could kick his soul's ass! 134 00:04:46,808 --> 00:04:48,070 Never mind. 135 00:04:48,157 --> 00:04:49,463 I'll just get one at the library. 136 00:04:49,550 --> 00:04:52,248 Well, you know, I do mind. 137 00:04:52,335 --> 00:04:54,511 Luke's dad is forcing his religion on you, 138 00:04:54,598 --> 00:04:55,425 which is completely unacceptable. 139 00:04:55,512 --> 00:04:57,297 Why? 140 00:04:58,559 --> 00:04:59,995 'Cause... 141 00:05:00,082 --> 00:05:02,867 that's my job. 142 00:05:02,954 --> 00:05:03,868 But you didn't do it. 143 00:05:03,955 --> 00:05:05,479 We don't have a religion. 144 00:05:05,566 --> 00:05:07,089 Sure we do! 145 00:05:07,176 --> 00:05:08,525 We're just keeping it on the down-low. 146 00:05:11,398 --> 00:05:13,313 Okay, what is it? 147 00:05:13,400 --> 00:05:16,446 It's... 148 00:05:16,533 --> 00:05:18,448 be nice to people. 149 00:05:18,535 --> 00:05:20,581 Do unto others, 150 00:05:20,668 --> 00:05:22,409 you know, within reason. 151 00:05:24,802 --> 00:05:26,151 That's it? 152 00:05:26,238 --> 00:05:28,023 Where do we stand on heaven and hell? 153 00:05:28,110 --> 00:05:29,764 Heaven good, hell bad. 154 00:05:29,851 --> 00:05:32,157 What else you got? 155 00:05:32,244 --> 00:05:33,768 What's going on? 156 00:05:33,855 --> 00:05:34,986 Luke's minister father 157 00:05:35,073 --> 00:05:35,509 wants Violet to read the Bible. 158 00:05:35,596 --> 00:05:38,033 So? 159 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 So... I'm telling her not to. 160 00:05:39,687 --> 00:05:40,601 Why? 161 00:05:40,688 --> 00:05:42,080 What do you mean, why? 162 00:05:42,167 --> 00:05:43,560 I don't like people telling her what to do. 163 00:05:43,647 --> 00:05:47,695 Well, aren't you telling her what to do? 164 00:05:47,782 --> 00:05:50,741 Shouldn't you be outside humiliating your grandson? 165 00:05:52,569 --> 00:05:54,005 I just think you should let Violet 166 00:05:54,092 --> 00:05:55,616 make her own decision. 167 00:05:55,703 --> 00:05:57,748 Why are you taking her side? 168 00:05:57,835 --> 00:05:59,489 You didn't raise me with any kind of religion. 169 00:05:59,576 --> 00:06:00,490 And look how you turned out. 170 00:06:03,188 --> 00:06:04,233 [hisses] 171 00:06:08,977 --> 00:06:10,935 [knocking at door] 172 00:06:13,460 --> 00:06:15,287 Hey, Christy here? 173 00:06:15,375 --> 00:06:16,593 She's taking a bath. What can I do for you? 174 00:06:16,680 --> 00:06:17,638 It's okay, I can wait. 175 00:06:17,725 --> 00:06:18,682 Fine. 176 00:06:22,164 --> 00:06:24,166 [knocking at door] 177 00:06:25,689 --> 00:06:26,603 Here's the thing. 178 00:06:26,690 --> 00:06:28,475 I am currently... 179 00:06:28,562 --> 00:06:29,650 how shall we say... 180 00:06:29,737 --> 00:06:30,433 sans residence? 181 00:06:33,044 --> 00:06:33,784 Homeless? Uh-huh. 182 00:06:33,871 --> 00:06:35,395 I'm not homeless. 183 00:06:35,482 --> 00:06:37,962 I got a van. 184 00:06:38,049 --> 00:06:39,094 Is your registration up to date? 185 00:06:39,181 --> 00:06:41,488 No. You're homeless. 186 00:06:41,575 --> 00:06:43,403 Whatever. 187 00:06:43,490 --> 00:06:45,753 I was hoping I could park her in the driveway. 188 00:06:45,840 --> 00:06:47,015 You know, tap the power, 189 00:06:47,102 --> 00:06:49,104 use the facilities for a few days. 190 00:06:49,191 --> 00:06:50,888 Let me think about it... No. 191 00:06:50,975 --> 00:06:53,282 Aren't you gonna run it past Christy? 192 00:06:53,369 --> 00:06:55,197 What do you want me to say to her? 193 00:06:55,284 --> 00:06:56,590 Her deadbeat ex-husband wants to park his van in her driveway 194 00:06:56,677 --> 00:06:58,069 and his ass on her toilet? 195 00:07:00,332 --> 00:07:03,814 Well, I wouldn't present it like that. 196 00:07:03,901 --> 00:07:04,859 Oh. 197 00:07:04,946 --> 00:07:06,077 What's going on? 198 00:07:06,164 --> 00:07:07,078 I was just explaining to Baxter 199 00:07:07,165 --> 00:07:08,253 that he can't live here. 200 00:07:08,340 --> 00:07:09,603 Not here. 201 00:07:09,690 --> 00:07:11,518 There. 202 00:07:11,605 --> 00:07:14,085 But with bathroom privileges. 203 00:07:14,172 --> 00:07:16,000 I told him your life was far too complicated 204 00:07:16,087 --> 00:07:17,262 to have to deal with his drama. 205 00:07:17,349 --> 00:07:18,089 Thanks, Mom. 206 00:07:18,176 --> 00:07:19,569 You can stay. 207 00:07:21,919 --> 00:07:23,617 Thank you, Christy. 208 00:07:23,704 --> 00:07:25,793 Bonnie? Pick one. 209 00:07:28,317 --> 00:07:30,493 Why would you let that loser live in your driveway? 210 00:07:30,580 --> 00:07:32,626 I'd offer him the couch, 211 00:07:32,713 --> 00:07:34,889 but then you'd be homeless. 212 00:07:39,459 --> 00:07:41,461 [alarm beeping] 213 00:07:42,636 --> 00:07:44,551 Oh... 214 00:07:44,638 --> 00:07:46,857 [beeping stops] 215 00:07:46,944 --> 00:07:48,729 Oh, God, I hate being a good mother. 216 00:07:50,774 --> 00:07:52,689 [grunts] 217 00:07:52,776 --> 00:07:56,258 Let's go, Mom's making breakfast! 218 00:08:01,568 --> 00:08:03,265 "Dear Daughter, I hope you slept well. 219 00:08:03,352 --> 00:08:04,614 "I thought you might like to have a quiet Sunday morning 220 00:08:04,701 --> 00:08:06,660 so I took Roscoe out for pancakes." 221 00:08:10,707 --> 00:08:12,666 Really pissing me off. 222 00:08:15,233 --> 00:08:16,191 [knocking at door] 223 00:08:16,278 --> 00:08:18,193 I got it. 224 00:08:19,455 --> 00:08:20,543 Ready to go? Yep. 225 00:08:20,630 --> 00:08:22,545 I'll see you later. 226 00:08:22,632 --> 00:08:24,373 Wait. What are you all dressed up for? 227 00:08:24,460 --> 00:08:25,983 We're going to Luke's father's church. 228 00:08:26,070 --> 00:08:28,333 Not my idea. 229 00:08:28,420 --> 00:08:31,249 You mind driving? I want to get high. 230 00:08:31,336 --> 00:08:32,512 I don't... I don't understand. 231 00:08:32,599 --> 00:08:33,817 It's your idea to go to church? 232 00:08:33,904 --> 00:08:35,210 Yeah, I'm curious. 233 00:08:35,297 --> 00:08:36,864 Oh, come on. 234 00:08:36,951 --> 00:08:38,953 I didn't raise you to be curious. 235 00:08:39,040 --> 00:08:40,911 Relax, Mom. 236 00:08:40,998 --> 00:08:42,522 I'm not joining some crazy cult. 237 00:08:42,609 --> 00:08:43,827 Oh, well... 238 00:08:47,352 --> 00:08:48,397 [sighs] 239 00:08:48,484 --> 00:08:49,572 No one is calling it a cult. 240 00:08:49,659 --> 00:08:50,747 I am just worried that... 241 00:08:50,834 --> 00:08:52,053 Mom. 242 00:08:52,140 --> 00:08:53,620 I know you're concerned. 243 00:08:53,707 --> 00:08:54,751 I know you love me, 244 00:08:54,838 --> 00:08:56,797 everything's gonna be fine. 245 00:08:58,973 --> 00:08:59,930 [whispering]: Let's go. 246 00:09:04,935 --> 00:09:06,894 So pissed! 247 00:09:14,989 --> 00:09:16,947 BAXTER: Hang on, I'm not decent! 248 00:09:21,299 --> 00:09:23,606 Oh, hey! 249 00:09:23,693 --> 00:09:26,130 I was, uh, I was gonna make some coffee. 250 00:09:26,217 --> 00:09:27,436 Do you want some? 251 00:09:27,523 --> 00:09:28,785 No need, I just made a fresh pot. 252 00:09:28,872 --> 00:09:30,395 Entrez vous. 253 00:09:31,745 --> 00:09:33,094 You have a coffeemaker? 254 00:09:33,181 --> 00:09:34,704 I got everything. 255 00:09:34,791 --> 00:09:37,489 Want a Belgian waffle? 256 00:09:37,577 --> 00:09:39,056 That's okay. 257 00:09:43,931 --> 00:09:46,455 Oh... [laughs] Look. 258 00:09:46,542 --> 00:09:49,458 It's the beanbag chair from our old apartment. 259 00:09:49,545 --> 00:09:51,591 Yep. 260 00:09:51,678 --> 00:09:53,462 Also got the chandelier. 261 00:09:53,549 --> 00:09:55,507 Ah. 262 00:09:55,595 --> 00:09:57,553 That'll boost the Blue Book value. 263 00:09:59,076 --> 00:10:01,035 The only sweetener I have is stevia. 264 00:10:02,079 --> 00:10:04,516 Black is fine. 265 00:10:04,604 --> 00:10:06,127 Saw your mom this morning. 266 00:10:06,214 --> 00:10:08,042 She's around a lot now, huh? 267 00:10:08,129 --> 00:10:09,783 Yeah, she's living with us. 268 00:10:09,870 --> 00:10:11,741 Since when? 269 00:10:11,828 --> 00:10:13,525 Since she lost her apartment. 270 00:10:13,613 --> 00:10:18,356 Wow. So you're, like, running a homeless shelter. 271 00:10:18,443 --> 00:10:20,358 Yeah. 272 00:10:20,445 --> 00:10:21,795 You two getting along better? 273 00:10:21,882 --> 00:10:23,100 Actually, we are, you know? 274 00:10:23,187 --> 00:10:25,320 She's been great to have around. 275 00:10:25,407 --> 00:10:26,408 The kids love her. 276 00:10:26,495 --> 00:10:27,627 I got no complaints. 277 00:10:27,714 --> 00:10:28,715 Good for you. 278 00:10:28,802 --> 00:10:30,717 Yep. 279 00:10:30,804 --> 00:10:33,981 We're cruising along. 280 00:10:35,504 --> 00:10:37,811 Not a cloud in the sky. 281 00:10:37,898 --> 00:10:42,206 Well, I just want you to know that I'm real appreciative 282 00:10:42,293 --> 00:10:45,427 of your help and I am not here to complicate your life. 283 00:10:45,514 --> 00:10:45,775 Thank you. 284 00:11:05,055 --> 00:11:07,275 Somehow, I don't know why, 285 00:11:07,362 --> 00:11:09,973 my ex-husband thinks we're getting back together again. 286 00:11:11,845 --> 00:11:13,063 I mean, yeah, I slept with him... 287 00:11:13,150 --> 00:11:14,717 in his van... 288 00:11:14,804 --> 00:11:16,893 that he lives in... 289 00:11:16,980 --> 00:11:18,025 in my driveway. 290 00:11:18,112 --> 00:11:20,288 But still, let's not go crazy. 291 00:11:20,375 --> 00:11:22,551 I divorced him for a reason. 292 00:11:22,638 --> 00:11:25,597 [sighs] Anyway, the last few days, I've had to park 293 00:11:25,685 --> 00:11:28,078 around the block and sneak into my house through the back door 294 00:11:28,165 --> 00:11:32,648 so I won't have to look into his sad puppy dog eyes. 295 00:11:32,735 --> 00:11:35,520 "Are we doing it tonight, Christy? Are we? 296 00:11:35,607 --> 00:11:36,608 Are we?" 297 00:11:36,696 --> 00:11:37,697 Ugh! 298 00:11:40,612 --> 00:11:43,224 I guess that's it. 299 00:11:43,311 --> 00:11:44,965 Thanks for letting me share. Anybody want 300 00:11:45,052 --> 00:11:47,576 to go out for coffee after the meeting, let me know. 301 00:11:47,663 --> 00:11:48,969 I don't want to drive home till he's asleep. 302 00:12:05,637 --> 00:12:08,989 Wait-- did I sneak into the wrong house? 303 00:12:09,990 --> 00:12:11,992 [door opens] 304 00:12:12,079 --> 00:12:14,603 Oh, hey! What do you think? 305 00:12:14,690 --> 00:12:17,954 I think you pimped my house. 306 00:12:18,041 --> 00:12:21,349 What happened here? 307 00:12:21,436 --> 00:12:23,264 I brought some of my stuff from storage. 308 00:12:23,351 --> 00:12:24,961 Thought I'd zhush the place up. 309 00:12:25,048 --> 00:12:27,703 Ah. Without discussing it with me? 310 00:12:27,790 --> 00:12:29,226 Well, I wanted to surprise you. 311 00:12:29,313 --> 00:12:32,577 Okay, I'm surprised. 312 00:12:32,664 --> 00:12:33,840 Where's my stuff? 313 00:12:33,927 --> 00:12:35,276 Don't worry about it. 314 00:12:35,363 --> 00:12:36,843 Now come sit on this couch and tell me 315 00:12:36,930 --> 00:12:38,540 it's not better than what you had before. 316 00:12:38,627 --> 00:12:41,021 I don't care if it's better. I want my furniture back! 317 00:12:41,108 --> 00:12:42,413 Well, you're not even gonna try it? 318 00:12:42,500 --> 00:12:43,806 Mom, that's not the point. 319 00:12:43,893 --> 00:12:47,854 You can't just... Oh, this is way better. 320 00:12:47,941 --> 00:12:49,116 Told ya. Now look. Look at the kitchen table. 321 00:12:49,203 --> 00:12:51,379 It's got leaves. We can widen it 322 00:12:51,466 --> 00:12:52,902 for when we have dinner parties. 323 00:12:52,989 --> 00:12:54,425 Since when do we have dinner parties? 324 00:12:54,512 --> 00:12:56,340 Next Sunday. I invited some people. 325 00:12:56,427 --> 00:12:58,125 You'll love them. 326 00:12:58,212 --> 00:13:01,084 I don't wanna love them! I want your stuff out of here 327 00:13:01,171 --> 00:13:02,651 and I want my stuff back right now! 328 00:13:02,738 --> 00:13:04,740 Okay, okay, you don't have to get upset. 329 00:13:04,827 --> 00:13:08,004 You feed my children, you take them to school, 330 00:13:08,091 --> 00:13:09,484 you play with them! 331 00:13:09,571 --> 00:13:11,399 And then you bring in zhushy furniture, 332 00:13:11,486 --> 00:13:13,531 and you don't think I'm gonna have a problem with that?! 333 00:13:14,837 --> 00:13:16,926 What is all the yelling about? 334 00:13:17,013 --> 00:13:19,102 Your damn grandmother's out of control! 335 00:13:20,843 --> 00:13:22,584 Leviticus, 20:9. 336 00:13:22,671 --> 00:13:24,891 "For anyone that curses his mother shall surely 337 00:13:24,978 --> 00:13:25,021 be put to death." 338 00:13:26,283 --> 00:13:29,765 See what you did? 339 00:13:33,203 --> 00:13:35,945 [sighs] 340 00:13:36,032 --> 00:13:37,947 BAXTER: Uno momento. 341 00:13:38,034 --> 00:13:39,993 [clattering] 342 00:13:44,345 --> 00:13:46,434 What's going on? 343 00:13:46,521 --> 00:13:48,784 I've lost my house. 344 00:13:48,871 --> 00:13:50,699 Been there. 345 00:13:50,786 --> 00:13:51,700 Come on in. 346 00:13:51,787 --> 00:13:53,789 Thanks. 347 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 Just making some hot cocoa. 348 00:13:57,924 --> 00:13:58,620 Want some? 349 00:13:58,707 --> 00:14:00,187 You have cocoa? 350 00:14:00,274 --> 00:14:01,101 You don't? 351 00:14:01,188 --> 00:14:03,190 No. 352 00:14:05,279 --> 00:14:09,413 So I was thinking, maybe when you get a night off, 353 00:14:09,500 --> 00:14:11,894 I can take you out. 354 00:14:11,981 --> 00:14:13,940 Like a date? 355 00:14:14,027 --> 00:14:16,072 Why not? Just 'cause I'm homeless and unemployed 356 00:14:16,159 --> 00:14:18,248 doesn't mean I can't take a pretty girl out to dinner. 357 00:14:19,336 --> 00:14:22,339 It actually kind of does. 358 00:14:24,254 --> 00:14:29,477 Besides, I'm not sure it's a good idea for us to date. 359 00:14:29,564 --> 00:14:32,219 Really? 360 00:14:32,306 --> 00:14:34,656 I thought the other night when you and I... 361 00:14:34,743 --> 00:14:37,050 I know, I know, and... I'm very sorry. 362 00:14:37,137 --> 00:14:39,879 I shouldn't have done it. 363 00:14:39,966 --> 00:14:43,970 It's just, things have been going so well lately. 364 00:14:46,015 --> 00:14:48,191 So, what, you mess it up by sleeping with me? 365 00:14:50,324 --> 00:14:53,936 That's always wrecked my life in the past. 366 00:14:56,939 --> 00:14:58,854 So how's your life going now? 367 00:14:58,941 --> 00:15:01,988 It's going great. 368 00:15:02,075 --> 00:15:04,642 Well, what are we going to do about that? 369 00:15:32,583 --> 00:15:34,977 [sighs] 370 00:15:39,373 --> 00:15:43,029 Oh, no. 371 00:15:43,116 --> 00:15:45,074 [murmuring] 372 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 Oh, come on. 373 00:16:21,850 --> 00:16:23,243 BONNIE [singsongy]: Who is it? 374 00:16:28,248 --> 00:16:31,381 [door opens] 375 00:16:31,468 --> 00:16:33,383 Hey. 376 00:16:33,470 --> 00:16:37,300 Thanks for taking Roscoe to school. 377 00:16:37,387 --> 00:16:39,563 No problem. 378 00:16:39,650 --> 00:16:42,175 Did he ask about me and his father? 379 00:16:42,262 --> 00:16:43,306 He did. 380 00:16:43,393 --> 00:16:45,178 What'd you tell him? 381 00:16:45,265 --> 00:16:47,180 I told him, even though Mommy and Daddy are divorced, 382 00:16:47,267 --> 00:16:49,356 they still enjoy hot monkey sex. 383 00:16:49,443 --> 00:16:51,227 Mom. 384 00:16:51,314 --> 00:16:52,707 What? Kids love monkeys. 385 00:16:52,794 --> 00:16:53,795 Mom. 386 00:16:53,882 --> 00:16:55,318 I'm kidding, I'm kidding. 387 00:16:55,405 --> 00:16:57,451 I told him that you and Baxter were camping. 388 00:16:57,538 --> 00:16:59,061 He bought that? 389 00:16:59,148 --> 00:17:00,236 He's adorable, but let's face it, 390 00:17:00,323 --> 00:17:02,195 we're looking at trade school. 391 00:17:02,282 --> 00:17:04,284 [sighs] 392 00:17:04,371 --> 00:17:06,199 What about Violet? 393 00:17:06,286 --> 00:17:08,853 Community college. 394 00:17:08,940 --> 00:17:09,985 No, I mean... 395 00:17:10,072 --> 00:17:11,769 I know, I know, she's fine, 396 00:17:11,856 --> 00:17:14,033 she just thinks her mother's a godless fornicator. 397 00:17:14,120 --> 00:17:16,774 I'm not godless. 398 00:17:19,168 --> 00:17:22,128 You know, I'm starting to think 399 00:17:22,215 --> 00:17:23,433 that I may have some kind of a... 400 00:17:25,914 --> 00:17:27,916 ...personality disorder. 401 00:17:28,960 --> 00:17:31,093 Oh, good, you know. 402 00:17:34,618 --> 00:17:38,318 I just think, I've lived with chaos for so long, 403 00:17:38,405 --> 00:17:40,102 I don't know how to live without it. 404 00:17:40,189 --> 00:17:41,625 Oh, I get that. 405 00:17:41,712 --> 00:17:44,193 Anyway, I'm sorry for giving you a hard time. 406 00:17:44,280 --> 00:17:46,239 I know you're just trying to help. 407 00:17:46,326 --> 00:17:49,111 Well, if it's okay with you, I'm gonna keep trying. 408 00:17:49,198 --> 00:17:50,982 And I'm gonna try to be more like you. 409 00:17:51,070 --> 00:17:52,680 No. Yes, you've really 410 00:17:52,767 --> 00:17:53,681 turned your life around. 411 00:17:53,768 --> 00:17:54,986 No. Yes. 412 00:17:55,074 --> 00:17:56,423 Don't think I haven't noticed. 413 00:17:56,510 --> 00:17:57,554 Oh, thank you, baby. 414 00:17:57,641 --> 00:18:00,296 No, thank you. 415 00:18:00,383 --> 00:18:02,342 [siren wails] 416 00:18:05,258 --> 00:18:07,173 Oh, no, 417 00:18:07,260 --> 00:18:09,914 I wonder what Baxter's done now. 418 00:18:10,001 --> 00:18:11,002 [door slams open] 419 00:18:25,539 --> 00:18:27,497 Morning. 420 00:18:34,287 --> 00:18:35,201 BAXTER: Coming. 421 00:18:35,288 --> 00:18:37,246 [clattering] 422 00:18:38,987 --> 00:18:40,902 [sighs] 423 00:18:40,989 --> 00:18:43,818 Hey, neighbor, what's up? 424 00:18:43,905 --> 00:18:45,950 [sighs] You won't believe it. 425 00:18:46,037 --> 00:18:47,256 I just spent the whole day 426 00:18:47,343 --> 00:18:49,258 trying to post bail for my mom. 427 00:18:49,345 --> 00:18:50,477 Oh, man, sorry. 428 00:18:50,564 --> 00:18:54,655 Yeah, it's a freak show. 429 00:18:54,742 --> 00:18:57,788 I could really use a little cocoa. 430 00:18:57,875 --> 00:18:59,007 Um... 431 00:18:59,094 --> 00:19:00,835 WOMAN: Baxter, who is that? 432 00:19:03,446 --> 00:19:05,405 Just a second. 433 00:19:07,450 --> 00:19:09,539 Can you come back around 10:00? 434 00:19:09,626 --> 00:19:12,325 You've got a woman in there? 435 00:19:12,412 --> 00:19:13,848 You said we weren't dating! 436 00:19:13,935 --> 00:19:15,850 I want you out of my driveway now! 437 00:19:15,937 --> 00:19:17,591 Ooh, is somebody jealous? 438 00:19:17,678 --> 00:19:19,245 Oh. Now. 439 00:19:19,332 --> 00:19:21,377 Okay, okay. 440 00:19:23,466 --> 00:19:24,598 We have to leave. 441 00:19:25,642 --> 00:19:28,297 Oh, come on! 442 00:19:28,384 --> 00:19:30,647 Captioning sponsored by CBS and WARNER BROS. TELEVISION 443 00:19:30,734 --> 00:19:32,345 and TOYOTA. 444 00:19:36,653 --> 00:19:40,570 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 28726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.