All language subtitles for Maa.Behen.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:02,250 --> 00:01:03,458
Jaya Srivastav?
4
00:01:05,958 --> 00:01:08,750
You want to do IVF
without telling your husband?
5
00:01:09,917 --> 00:01:11,792
Like I brought his sample for the test,
6
00:01:11,875 --> 00:01:13,583
I'll bring more for the treatment.
7
00:01:16,833 --> 00:01:17,750
Yes, Father-in-law?
8
00:01:17,833 --> 00:01:22,250
How many times have I told you?
I won't drink tea made by the cook.
9
00:01:22,750 --> 00:01:24,667
I'll be home in ten minutes.
10
00:01:24,750 --> 00:01:27,417
-Just ten minutes. Yes. Yes.
-Back from the market in ten minutes?
11
00:01:27,500 --> 00:01:29,542
-What are you saying?
-No, I had just gone to the temple.
12
00:01:29,625 --> 00:01:31,958
-Temple? Come home right now!
-Yes, yes.
13
00:01:33,792 --> 00:01:35,667
Jaya, do one thing.
Bring your husband here.
14
00:01:35,750 --> 00:01:38,167
-I will talk to him.
-Ma'am, the child will obviously be his.
15
00:01:38,250 --> 00:01:40,167
Why make him worry for nothing?
16
00:01:41,292 --> 00:01:45,167
If I give him the good news when
it happens, he'll think it's God's gift.
17
00:01:45,250 --> 00:01:46,667
And that would be true, too.
18
00:01:48,042 --> 00:01:50,250
We can try only if the sample
reaches us immediately.
19
00:01:50,333 --> 00:01:51,417
Even then, there's no guarantee.
20
00:01:51,500 --> 00:01:52,458
Okay.
21
00:01:53,292 --> 00:01:55,375
How much will it cost?
22
00:01:56,500 --> 00:01:58,625
About five or five and a half lakh rupees.
23
00:02:03,542 --> 00:02:05,833
If you're such a big store,
offer big discounts too.
24
00:02:05,917 --> 00:02:07,042
I'm buying three!
25
00:02:08,458 --> 00:02:11,875
Look at this.
We're offering you the best price.
26
00:02:17,542 --> 00:02:21,208
Govind, I'm leaving now.
Lock up the shop.
27
00:02:22,292 --> 00:02:23,667
Why so early today?
28
00:02:23,750 --> 00:02:25,125
I have some important work.
29
00:02:26,208 --> 00:02:27,250
I'm off.
30
00:02:34,583 --> 00:02:37,583
Rahul4clicks is asking,
"Where is jiju today?"
31
00:02:37,667 --> 00:02:39,875
Just one trick to make jiju show up.
32
00:02:39,958 --> 00:02:43,167
#JijuMayIGo?
33
00:02:44,708 --> 00:02:46,792
Hi, Sushis!
34
00:02:49,042 --> 00:02:52,250
-#JijuMayIGo?
-#JijuMayIGo?
35
00:02:54,917 --> 00:03:00,792
Funny Akhil writes,
"Are you two just friends?"
36
00:03:00,875 --> 00:03:04,708
Funny Nikhil! A brother-in-law and
sister-in-law can never be "just friends."
37
00:03:06,125 --> 00:03:07,417
Shruti Chats comments,
38
00:03:07,500 --> 00:03:11,000
"So disgusting! Do you make
dirty videos with your father too?"
39
00:03:12,125 --> 00:03:14,042
Has your father taught you trolling?
40
00:03:14,125 --> 00:03:17,250
Yapping like a bitch! Shruti, ass-licker!
And I'm the disgusting one?!
41
00:03:17,333 --> 00:03:18,625
-Hey, quiet.
-I'm disgusting?!
42
00:03:18,708 --> 00:03:20,167
Quiet. Calm down.
43
00:03:20,750 --> 00:03:23,708
No need to act in a live session!
44
00:03:23,792 --> 00:03:26,458
Trash-talking my father isn't disgusting?
45
00:03:26,542 --> 00:03:28,417
I'll rip out your tongue
and throw it to the crows!
46
00:03:28,500 --> 00:03:29,667
You bloody--
47
00:03:30,333 --> 00:03:31,708
I will not spare you!
48
00:03:37,583 --> 00:03:38,750
Lay out the dinner.
49
00:03:38,833 --> 00:03:40,458
The boys are starving.
50
00:03:43,708 --> 00:03:45,667
Bhabhi, roti!
51
00:04:13,917 --> 00:04:15,667
Bhabhi, roti!
52
00:04:16,708 --> 00:04:18,167
Coming right up!
53
00:04:22,542 --> 00:04:23,833
BLOODY DRAB
THE HALF WIFE
54
00:04:23,917 --> 00:04:24,981
SHAMELESS
DESPERATE
55
00:04:33,625 --> 00:04:36,667
ADARSH COLONY
56
00:04:36,750 --> 00:04:38,583
Bhabhi, roti!
57
00:05:15,417 --> 00:05:18,917
A mansion empty, a woman lonely!
58
00:05:19,708 --> 00:05:21,958
Who can solve this mystery?
59
00:05:22,875 --> 00:05:27,958
Tonight, we uncover a shocking truth
in the murder case
60
00:05:28,042 --> 00:05:31,125
that shook the city.
61
00:05:31,208 --> 00:05:35,272
KHALBALI
62
00:05:35,542 --> 00:05:40,583
At the center of this mystery
was a femme fatale
63
00:05:41,083 --> 00:05:45,917
who could bewitch any man
with a single glance.
64
00:05:46,833 --> 00:05:51,333
On that hot summer night,
when she stepped out of a cool bath,
65
00:05:51,417 --> 00:05:54,958
even the walls started to sweat.
66
00:06:01,083 --> 00:06:03,583
That night, like every other night,
67
00:06:03,667 --> 00:06:05,792
-she was alone at home.
-Hello?
68
00:06:05,875 --> 00:06:10,750
But tonight, she was expecting someone.
69
00:06:24,042 --> 00:06:26,458
-Is Papa asleep?
-Yes, he's asleep.
70
00:06:33,333 --> 00:06:34,458
Should I serve dinner?
71
00:06:34,958 --> 00:06:35,958
Not now.
72
00:06:45,375 --> 00:06:48,250
At least wash your hands
before bringing the glass.
73
00:06:50,750 --> 00:06:52,708
Hi, Sushis!
74
00:06:55,000 --> 00:06:58,208
-#JijuMayIGo?
-#JijuMayIGo?
75
00:06:59,833 --> 00:07:05,667
Funny Akhil writes,
"Are you two just friends?"
76
00:07:05,750 --> 00:07:09,625
Funny Nikhil! A brother-in-law and
sister-in-law can never be "just friends."
77
00:07:21,708 --> 00:07:22,667
Hello?
78
00:07:26,000 --> 00:07:29,083
-Jaya! Jaya!
-Mummy?
79
00:07:29,583 --> 00:07:31,083
What happened? Are you crying?
80
00:07:31,167 --> 00:07:34,583
I'm scared. I'm so scared.
81
00:07:35,417 --> 00:07:38,042
-You and Sushma-- Where's Sushma?
-Wait a minute.
82
00:07:38,125 --> 00:07:39,542
Manas is sleeping. Hold on…
83
00:07:39,625 --> 00:07:40,542
Call her!
84
00:07:40,625 --> 00:07:43,208
-I need to talk to both of you.
-Wait. I'll go inside so we can talk.
85
00:07:43,292 --> 00:07:44,375
It's very urgent.
86
00:07:44,458 --> 00:07:45,833
Hold on, Mummy.
87
00:07:47,208 --> 00:07:48,750
Just told you, Manas is sleeping.
88
00:07:48,833 --> 00:07:50,250
Can't you wait for two minutes?
89
00:07:50,333 --> 00:07:51,583
Where's Sushma?
90
00:07:51,667 --> 00:07:53,083
I need to talk to both of you.
91
00:07:53,167 --> 00:07:54,375
Sushma doesn't live here anymore.
92
00:07:54,458 --> 00:07:56,250
You know she left
after a fight with my father-in-law.
93
00:07:56,333 --> 00:07:59,000
Do that thing with her,
which makes that thing happen.
94
00:07:59,708 --> 00:08:00,750
What thing?
95
00:08:00,833 --> 00:08:02,875
That thing where everyone
can do it together!
96
00:08:02,958 --> 00:08:04,000
Conference?
97
00:08:04,083 --> 00:08:05,875
Yes, conference!
98
00:08:06,375 --> 00:08:09,667
I'm not going to call her. If you
want to speak to her, call her yourself.
99
00:08:09,750 --> 00:08:10,958
Please do it for my sake!
100
00:08:11,792 --> 00:08:13,667
It's very urgent!
101
00:08:13,750 --> 00:08:15,292
Mummy, stop being dramatic.
102
00:08:15,375 --> 00:08:17,458
-I said I'm not going to call her.
-I'm being dramatic?!
103
00:08:17,542 --> 00:08:19,042
Stop shouting.
It's hurting my ears.
104
00:08:19,125 --> 00:08:21,375
I'll die if you don't call her.
You'll be happy then?!
105
00:08:21,458 --> 00:08:22,792
Fine, I'll call her!
106
00:08:22,875 --> 00:08:25,292
-I'm calling her. Wait.
-Call her quickly! Hurry!
107
00:08:33,375 --> 00:08:34,458
What is it?
108
00:08:34,542 --> 00:08:36,250
Mummy wants to talk to both of us.
109
00:08:36,792 --> 00:08:37,917
Why?
110
00:08:38,000 --> 00:08:39,083
How would I know?
111
00:08:42,250 --> 00:08:44,333
Mummy, Sushma's on the line.
Now speak!
112
00:08:44,417 --> 00:08:45,625
Sushma!
113
00:08:46,333 --> 00:08:50,042
-Sushma! Sushma, I'm very scared!
-Yes, Sushma's here! Tell us!
114
00:08:51,458 --> 00:08:54,958
Both of you, get over here!
Leave immediately!
115
00:08:55,042 --> 00:08:57,167
-What did you say?
-I said, leave immediately!
116
00:08:57,250 --> 00:09:00,000
You expect me to jump or fly in
from Patna right now?
117
00:09:00,083 --> 00:09:01,500
My mind is not working.
118
00:09:01,583 --> 00:09:03,000
My hands are shaking.
119
00:09:03,083 --> 00:09:04,750
-I can't even hold the phone.
-What is shaking?
120
00:09:04,833 --> 00:09:09,208
Last month, I ate an egg on a Monday.
Am I getting punished for that?!
121
00:09:09,292 --> 00:09:10,250
Egg?
122
00:09:10,333 --> 00:09:12,958
Spare me this time.
I'll never touch it again, I swear.
123
00:09:13,042 --> 00:09:14,500
Mummy, is your stomach upset?
124
00:09:14,583 --> 00:09:16,917
Why do I always
get into trouble like this?
125
00:09:17,458 --> 00:09:21,833
I've tied a noose around
my own neck, Sushma!
126
00:09:21,917 --> 00:09:24,458
Finish crying, and then call me.
I'm hanging up.
127
00:09:24,542 --> 00:09:26,292
-No, don't hang up!
-You two, speak one at a time!
128
00:09:26,375 --> 00:09:27,625
-Let me talk!
-That's what I'm saying.
129
00:09:27,708 --> 00:09:28,708
-I'm not joking!
-Will you keep quiet?
130
00:09:28,792 --> 00:09:29,708
Why should I keep quiet?
131
00:09:29,792 --> 00:09:30,667
-I won't keep quiet!
-You keep quiet!
132
00:09:30,750 --> 00:09:31,625
You keep quiet.
133
00:09:31,708 --> 00:09:32,583
-You keep quiet.
-You keep quiet!
134
00:09:32,667 --> 00:09:34,500
You keep quiet! Mummy, this is why
I didn't want to call her!
135
00:09:34,583 --> 00:09:36,250
Will you two please listen to me?
136
00:09:37,833 --> 00:09:40,583
I'm telling you I can't handle this alone!
137
00:09:40,667 --> 00:09:42,708
What are you saying?
I can't understand a word.
138
00:09:42,792 --> 00:09:46,125
Speak clearly. Why are you wailing
like a banshee at two in the morning?
139
00:09:49,667 --> 00:09:50,708
Will you speak?
140
00:09:51,208 --> 00:09:53,000
Gupta ji…
141
00:09:54,292 --> 00:09:55,292
He…
142
00:09:55,917 --> 00:09:57,708
He is done.
143
00:09:57,792 --> 00:09:58,917
What is done?
144
00:09:59,875 --> 00:10:02,750
He… he is dead!
145
00:10:05,875 --> 00:10:07,708
Gupta ji, our neighbor?
146
00:10:08,375 --> 00:10:09,667
Yes.
147
00:10:09,750 --> 00:10:10,625
Suddenly?
148
00:10:11,208 --> 00:10:12,583
Did he have a heart attack?
149
00:10:13,375 --> 00:10:17,125
How many times have I told you?
Do yoga. Walk regularly.
150
00:10:17,208 --> 00:10:20,083
You may look young, but a blocked artery
can cause a heart attack in anyone.
151
00:10:20,167 --> 00:10:21,208
-Do you understand--
-Hey, Jaya!
152
00:10:21,292 --> 00:10:23,083
Stop blabbering! I'll slap you!
153
00:10:24,167 --> 00:10:27,250
Mummy, if our neighbor
Gupta ji has died,
154
00:10:27,333 --> 00:10:29,708
why are you so upset?
155
00:10:31,417 --> 00:10:34,625
He died in our house!
156
00:10:43,208 --> 00:10:45,208
But, Mummy, why are you crying?
157
00:10:45,292 --> 00:10:48,083
Mummy, what exactly happened?
158
00:10:49,125 --> 00:10:50,167
Hey, Mummy!
159
00:10:50,667 --> 00:10:52,625
Mummy, I'm shaking too!
160
00:10:52,708 --> 00:10:54,417
In our house? How?
161
00:11:01,792 --> 00:11:05,417
-Mummy…
-Please come quickly, Jaya, Sushma.
162
00:11:22,083 --> 00:11:24,583
Rekha was only 22 years old when,
163
00:11:25,125 --> 00:11:31,250
in a saree yellower than jaundice,
with flowers redder than blood,
164
00:11:31,333 --> 00:11:36,958
she first came into Adarsh Colony,
as a bride.
165
00:11:38,667 --> 00:11:42,042
THE MYSTERY OF REKHA
166
00:11:50,458 --> 00:11:55,458
Railway Officer Sukumar never let
anyone know where he found a bride
167
00:11:56,000 --> 00:11:57,667
as beautiful as Rekha.
168
00:11:57,750 --> 00:12:01,125
But the secret was revealed by
169
00:12:01,833 --> 00:12:04,833
Rekha's sleeveless blouse.
170
00:12:09,833 --> 00:12:12,708
We are ruined! Destroyed!
171
00:12:12,792 --> 00:12:15,875
Mummy! Aunty, listen! Mummy!
172
00:12:19,500 --> 00:12:24,333
Rekha's gaze,
sharper than Tipu Sultan's sword,
173
00:12:24,417 --> 00:12:27,917
scanned all men like they were QR codes.
174
00:12:28,417 --> 00:12:30,208
And suddenly, a storm erupted!
175
00:12:30,750 --> 00:12:32,583
Residents of the colony claim that
176
00:12:32,667 --> 00:12:37,417
the weather in Adarsh Colony
hasn't been the same since then.
177
00:12:38,083 --> 00:12:41,292
Like sudden, unseasonal rain,
178
00:12:41,375 --> 00:12:43,875
the newlywed witch's lustful gaze
179
00:12:43,958 --> 00:12:48,208
fell upon her neighbor,
Charitra Kumar Gupta.
180
00:12:55,292 --> 00:12:59,750
Gupta ji, an earnest accountant,
pious, fitness freak,
181
00:13:00,292 --> 00:13:03,042
and an ideal family man,
182
00:13:03,125 --> 00:13:08,167
sensed Rekha's lecherous nature
on the very first day.
183
00:13:08,833 --> 00:13:11,917
But for the sake of his
childhood friend Sukumar,
184
00:13:12,000 --> 00:13:14,250
poor Charitra Kumar Gupta ji
185
00:13:14,333 --> 00:13:18,792
swallowed the bitter pill
and said nothing.
186
00:13:20,083 --> 00:13:23,875
When Jaya was born
in the seventh month of their marriage,
187
00:13:23,958 --> 00:13:27,833
Rekha's true nature came to light.
188
00:13:30,167 --> 00:13:34,958
With every passing day,
Rekha's antics became more outrageous.
189
00:13:36,875 --> 00:13:42,417
It is said that Sundays were
particularly trying for the colony.
190
00:13:49,917 --> 00:13:51,375
She very well knew
191
00:13:51,458 --> 00:13:56,000
that when her delicate fingers
touched Sukumar's bare body,
192
00:13:56,083 --> 00:14:00,875
a current ran through
every innocent man in the colony.
193
00:14:00,958 --> 00:14:06,208
And one day, that current
surged into a 440-volt shock
194
00:14:06,292 --> 00:14:09,958
that shook the entire colony to its core!
195
00:14:22,042 --> 00:14:27,958
It was no secret that Sukumar had borrowed
money from Gupta ji some years ago,
196
00:14:28,042 --> 00:14:30,000
keeping his house as collateral.
197
00:14:30,083 --> 00:14:34,042
If Gupta ji had wanted,
he could have evicted Rekha
198
00:14:34,125 --> 00:14:37,583
and thrown her out of the colony.
199
00:14:37,667 --> 00:14:43,333
But his tender heart, soft as
bottle-gourd pudding, wouldn't let him.
200
00:14:43,417 --> 00:14:44,542
Shameless woman.
201
00:14:47,708 --> 00:14:53,833
Years passed, age caught up,
but only for the colony residents.
202
00:14:53,917 --> 00:14:57,042
It is believed that witches do not age.
203
00:14:57,542 --> 00:15:02,917
Even today, Rekha is the same
as she was on her first day as a bride,
204
00:15:03,000 --> 00:15:07,167
when she planted marigolds in her garden.
205
00:15:18,333 --> 00:15:19,292
Jaya!
206
00:15:20,250 --> 00:15:23,792
Hey, Jaya! How come
you're here all of a sudden?
207
00:15:24,458 --> 00:15:27,208
You didn't even call!
What a pleasant surprise!
208
00:15:27,708 --> 00:15:28,583
Come.
209
00:15:36,750 --> 00:15:38,417
Everything should appear normal.
210
00:15:38,500 --> 00:15:39,792
Don't overdo it.
211
00:16:15,458 --> 00:16:16,375
Not there!
212
00:16:17,458 --> 00:16:18,875
That sofa has a broken leg.
213
00:16:21,708 --> 00:16:22,792
How did it happen?
214
00:16:23,333 --> 00:16:27,583
The other day, when I moved it to sweep
the floor, the leg snapped off in my hand.
215
00:16:28,833 --> 00:16:30,292
I'm asking about Gupta ji!
216
00:16:31,208 --> 00:16:32,083
Oh!
217
00:16:34,458 --> 00:16:36,417
-Last night, I--
-Mummy!
218
00:16:37,292 --> 00:16:38,375
Surprise!
219
00:16:41,333 --> 00:16:43,042
Everything should appear normal.
220
00:16:57,167 --> 00:16:58,250
Shall I make tea?
221
00:17:04,250 --> 00:17:07,208
I can't do stitching and embroidery
at this age.
222
00:17:08,625 --> 00:17:12,917
Even in my youth, I couldn't
sew a button for your fathers.
223
00:17:14,125 --> 00:17:15,375
I just can't do it.
224
00:17:16,500 --> 00:17:17,792
What are you blabbing about?
225
00:17:17,875 --> 00:17:20,250
Who's asking you
to do stitching and embroidery?
226
00:17:21,167 --> 00:17:24,292
They make women do stitching
and embroidery in jail, don't they?
227
00:17:24,375 --> 00:17:26,458
-Or make pickles and papad?
-Shut up!
228
00:17:27,375 --> 00:17:28,958
You won't go to jail.
229
00:17:29,042 --> 00:17:31,125
Why? Is her father the Chief Justice?
230
00:17:32,292 --> 00:17:33,333
Mummy, will you tell her?
231
00:17:34,333 --> 00:17:35,208
Will you, Mummy?
232
00:17:35,292 --> 00:17:37,250
If you say anything about
my father, I'll knock your--
233
00:17:37,333 --> 00:17:38,583
Will you tell us what happened?
234
00:17:45,375 --> 00:17:47,833
It was around 10:00 or 10:30 p.m.
235
00:17:49,375 --> 00:17:51,875
It was the third commercial break
of Khalbali.
236
00:17:53,333 --> 00:17:56,208
He came and rang the doorbell.
237
00:17:57,667 --> 00:17:58,917
I asked, "Who is it?"
238
00:17:59,708 --> 00:18:01,042
He said, "It's me."
239
00:18:02,250 --> 00:18:04,833
I asked, "What is the matter, Gupta ji?"
240
00:18:06,958 --> 00:18:10,375
He seemed to say something about
a bed, but I didn't hear it clearly.
241
00:18:11,042 --> 00:18:13,708
My ears have been ringing
a little these days, Sushma.
242
00:18:14,417 --> 00:18:16,625
I thought there was
a wedding at their house,
243
00:18:16,708 --> 00:18:19,292
and maybe he needed
extra mattresses for the guests.
244
00:18:20,292 --> 00:18:22,375
As soon as I opened the door,
245
00:18:23,000 --> 00:18:25,125
he barged right in. And…
246
00:18:26,167 --> 00:18:28,625
and he started misbehaving with me, Jaya.
247
00:18:28,708 --> 00:18:31,667
I backed into the house,
and he followed me in!
248
00:18:31,750 --> 00:18:34,167
I asked, "What are you doing, Gupta ji?"
249
00:18:34,250 --> 00:18:37,625
Suddenly, he neighed
like a horse and pounced on me!
250
00:18:37,708 --> 00:18:41,333
I pushed him hard, and he crashed
into Grandma's steel cupboard.
251
00:18:41,417 --> 00:18:43,250
The handle went right up his backside.
252
00:18:43,333 --> 00:18:45,542
He jumped, and his foot
got stuck in a stool below.
253
00:18:45,625 --> 00:18:49,750
As he fell, he tried to grab the curtain,
but it came off in his hands.
254
00:18:49,833 --> 00:18:53,458
The curtain rod fell on his head,
and then he, the curtain, and the rod,
255
00:18:53,542 --> 00:18:55,167
all three hit the floor with a thud!
256
00:18:55,250 --> 00:18:57,583
He hit his skull on the grinding stone,
and he…
257
00:18:58,833 --> 00:18:59,708
died.
258
00:19:09,917 --> 00:19:11,333
He forced himself on you?
259
00:19:12,708 --> 00:19:15,167
Look, if you did it in self-defense…
260
00:19:16,250 --> 00:19:17,708
then just tell the police.
261
00:19:17,792 --> 00:19:18,667
Bravo.
262
00:19:20,167 --> 00:19:23,583
Sure, Mummy, say that
a deer came hunting a lion,
263
00:19:23,667 --> 00:19:25,542
and the entire colony will believe it!
264
00:19:25,625 --> 00:19:28,042
If you listen to this goody-two-shoes,
you'll be done for!
265
00:19:28,125 --> 00:19:29,208
Who's talking to you?
266
00:19:29,292 --> 00:19:31,875
I'm not talking to you either. My face
is turned this way, looking at Mummy--
267
00:19:31,958 --> 00:19:32,917
Hey!
268
00:19:33,833 --> 00:19:35,750
Stop with your sisterly love, you two!
269
00:19:36,250 --> 00:19:38,000
I'm so scared, it's giving me gas!
270
00:19:38,667 --> 00:19:40,167
We are not calling the police.
271
00:19:41,292 --> 00:19:42,167
Then what will we do?
272
00:19:44,750 --> 00:19:45,708
I…
273
00:19:46,833 --> 00:19:48,333
have a killer idea.
274
00:19:49,708 --> 00:19:52,000
Look, he's dead already.
275
00:19:53,250 --> 00:19:57,042
Tonight, let's wrap him up in a blanket
276
00:19:57,625 --> 00:19:59,958
and throw his body into the Hathiya canal.
277
00:20:02,042 --> 00:20:03,000
What did you say?
278
00:20:06,708 --> 00:20:09,000
Is this why you asked me
to bring the car?
279
00:20:10,250 --> 00:20:12,375
Is this an episode of Khalbali to you?
280
00:20:12,458 --> 00:20:15,042
Khalbali is also based on true events.
281
00:20:15,125 --> 00:20:18,917
A man has died in your house, and you
want to dump him in the Hathiya canal!
282
00:20:19,417 --> 00:20:20,667
Is he stale chicken?!
283
00:20:22,042 --> 00:20:23,375
What else do we do?
284
00:20:23,458 --> 00:20:26,000
Call five priests and get him cremated?
285
00:20:26,083 --> 00:20:27,083
But, Mummy…
286
00:20:28,625 --> 00:20:30,958
won't she look for him through the day?
287
00:20:31,042 --> 00:20:32,500
Gupta Aunty!
288
00:20:52,292 --> 00:20:54,750
Stop honking! I'm coming.
289
00:20:55,417 --> 00:20:57,875
I think Gupta ji left early
for his morning walk.
290
00:20:57,958 --> 00:21:00,125
I didn't even wake up
to his gargling today.
291
00:21:02,625 --> 00:21:04,167
Whose car is this?
292
00:21:05,125 --> 00:21:07,167
Has she caught a new prey?
293
00:21:07,958 --> 00:21:09,417
The elder daughter has come.
294
00:21:11,000 --> 00:21:12,208
Greetings, bhabhi ji!
295
00:21:12,292 --> 00:21:13,792
-Greetings!
-What's the matter?
296
00:21:13,875 --> 00:21:16,250
Gupta ji didn't come
for his morning walk today.
297
00:21:19,875 --> 00:21:21,083
Wow!
298
00:21:21,167 --> 00:21:24,833
My Babul is studying so hard
early in the morning!
299
00:21:24,917 --> 00:21:25,875
Bravo!
300
00:21:25,958 --> 00:21:28,625
-Where's your father, dear?
-I have no idea.
301
00:21:29,333 --> 00:21:35,250
I've told him so many times not to eat
cabbage at night. But he never listens.
302
00:21:35,333 --> 00:21:37,875
He's just as stubborn as his mother.
303
00:21:39,917 --> 00:21:43,375
Hey, Goldie! Are you still sleeping?
304
00:21:43,875 --> 00:21:48,750
Her wedding is around the corner, but
Her Highness doesn't wake up before nine!
305
00:21:49,292 --> 00:21:52,042
Do you want to make me
a laughingstock at your in-laws'?
306
00:21:53,167 --> 00:21:55,167
I slept late last night.
307
00:21:55,250 --> 00:21:56,167
What?
308
00:21:57,125 --> 00:21:59,333
I slept late last night!
309
00:22:00,375 --> 00:22:03,083
Whispering all night
with your face buried into the phone!
310
00:22:03,167 --> 00:22:04,792
I know everything.
311
00:22:04,875 --> 00:22:07,833
One day, you'll end up
swallowing your phone, I'm telling you!
312
00:22:07,917 --> 00:22:11,292
Then you'll roam around like a python
with a phone in your throat!
313
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
Why do you have to talk so much?
314
00:22:14,208 --> 00:22:16,167
Can't you wait until after the wedding?
315
00:22:16,750 --> 00:22:19,458
Why are you telling me?
Tell my fiancé.
316
00:22:20,500 --> 00:22:21,375
He…
317
00:22:22,417 --> 00:22:24,208
just doesn't let me hang up.
318
00:22:24,292 --> 00:22:29,125
Yes, dear. Now he won't let you hang up.
Later, he won't even pick up.
319
00:22:39,417 --> 00:22:40,458
Check over there!
320
00:22:40,542 --> 00:22:42,708
-Hey, find it quickly!
-I'm looking for it, Mummy!
321
00:22:42,792 --> 00:22:46,125
-Check his pocket.
-I'm not sticking my hand in his pocket!
322
00:22:46,208 --> 00:22:48,625
-Don't push me!
-Sushma, keep looking!
323
00:22:48,708 --> 00:22:51,500
-Check over there! Why are you just--
-Found it!
324
00:22:52,958 --> 00:22:54,042
Here it is!
325
00:22:56,250 --> 00:22:58,500
Listen, where are you?
326
00:22:59,583 --> 00:23:03,625
Why aren't you answering your phone?
You always put it on airplane mode.
327
00:23:04,208 --> 00:23:07,333
Data, data, data! Will you carry
your data into the afterlife?
328
00:23:09,458 --> 00:23:13,208
Seems the dose I gave you
last night wasn't enough.
329
00:23:13,750 --> 00:23:18,542
I told you we're not inviting your
beloved Lalita to the wedding.
330
00:23:18,625 --> 00:23:20,833
That's final. Understand?
331
00:23:20,917 --> 00:23:23,375
They must have had a big fight.
332
00:23:24,542 --> 00:23:28,250
Why aren't you answering,
Charitra Kumar Gupta ji?
333
00:23:29,042 --> 00:23:30,917
I can see the blue tick.
334
00:23:36,667 --> 00:23:39,625
Why are you just standing there?
Hurry up!
335
00:23:39,708 --> 00:23:40,792
DID YOU SEE REKHA'S?
336
00:23:40,875 --> 00:23:44,292
Father-in-law, I'm sorry.
Mummy suddenly fell very sick last night.
337
00:23:44,375 --> 00:23:45,667
-Oh, really?
-Yes.
338
00:23:45,750 --> 00:23:47,917
I'll consult the doctor
and come back tomorrow.
339
00:23:48,000 --> 00:23:49,333
Tomorrow?!
340
00:23:49,417 --> 00:23:53,917
Of course, if you had kids,
you wouldn't have left like this.
341
00:23:55,917 --> 00:23:59,250
Now what can I say? This is what
your mother has taught you…
342
00:23:59,333 --> 00:24:00,417
Jaya Sukumar Sinha?
343
00:24:01,667 --> 00:24:03,375
-Hello?
-You live in Patna, right?
344
00:24:03,458 --> 00:24:04,750
Yes.
345
00:24:04,833 --> 00:24:07,792
-You're here to meet your mother?
-Yes.
346
00:24:07,875 --> 00:24:10,208
-When did you arrive?
-Just… this morning.
347
00:24:10,292 --> 00:24:11,458
-When?
-This morning, sir.
348
00:24:11,542 --> 00:24:14,083
-Come with me.
-Sir, please hear me out.
349
00:24:14,167 --> 00:24:16,958
-Come on! I don't want to hear anything!
-Sir, please just--
350
00:24:17,042 --> 00:24:18,292
Sir, just listen to me once.
351
00:24:18,375 --> 00:24:21,375
Come on. Treat me to some
aloo chaat from Tiwari's.
352
00:24:21,458 --> 00:24:22,375
What?
353
00:24:27,083 --> 00:24:29,375
You still don't recognize me?
354
00:24:29,458 --> 00:24:30,375
It's me, silly!
355
00:24:31,542 --> 00:24:32,750
Maheshwari!
356
00:24:34,583 --> 00:24:35,458
Maheshwari…
357
00:24:36,000 --> 00:24:37,042
You scared me!
358
00:24:38,208 --> 00:24:40,417
-Are you part of a theater company?
-Hey…
359
00:24:40,958 --> 00:24:42,458
I'm an inspector now, Jaya.
360
00:24:42,542 --> 00:24:43,750
Shut up!
361
00:24:45,875 --> 00:24:49,250
It's been six years and forty-six days
since I last saw you.
362
00:24:49,333 --> 00:24:50,208
How are you?
363
00:24:51,000 --> 00:24:52,042
All good.
364
00:24:52,125 --> 00:24:53,542
Manas…
365
00:24:54,458 --> 00:24:55,417
he's great.
366
00:24:55,500 --> 00:24:57,000
I'm very happy.
367
00:24:57,708 --> 00:24:59,000
Well, that's very good.
368
00:25:00,250 --> 00:25:01,875
What else does one need?
369
00:25:01,958 --> 00:25:03,042
Hey, you!
370
00:25:04,458 --> 00:25:06,625
Are you trying to burst people's eardrums?
371
00:25:06,708 --> 00:25:08,958
No manners at all.
372
00:25:11,292 --> 00:25:12,708
Oh, Sushma's here too!
373
00:25:13,917 --> 00:25:14,958
Aunty, greetings!
374
00:25:15,042 --> 00:25:15,958
Greetings!
375
00:25:16,042 --> 00:25:18,667
Lovely! Both your daughters
are visiting together!
376
00:25:18,750 --> 00:25:20,792
Yes, they gave me a surprise!
377
00:25:20,875 --> 00:25:21,917
Pleasant surprise.
378
00:25:22,000 --> 00:25:23,167
Maheshwari!
379
00:25:23,875 --> 00:25:26,667
The wedding tent lights
will be put up today, right?
380
00:25:26,750 --> 00:25:28,458
It's your own niece's wedding.
381
00:25:28,542 --> 00:25:30,417
Jiji, I'm getting it done!
382
00:25:31,458 --> 00:25:33,208
You'll be here for a few days, right?
383
00:25:33,292 --> 00:25:34,375
-Yes…
-I have some work.
384
00:25:34,458 --> 00:25:37,042
Sushma, there's an all-night
celebration tonight.
385
00:25:37,125 --> 00:25:38,000
Tonight?
386
00:25:38,083 --> 00:25:41,167
Yes. Jijaji had made
a wish for Goldie's wedding.
387
00:25:41,250 --> 00:25:44,292
Aunty, Sushma! Do come for a while.
388
00:25:44,833 --> 00:25:46,500
It'll go on all night.
389
00:25:50,875 --> 00:25:54,625
Tonight, let's wrap him up in a blanket,
390
00:25:55,208 --> 00:25:57,792
and throw his body into the Hathiya canal.
391
00:25:59,833 --> 00:26:02,958
Aunty, hurry up!
The groom's father is coming.
392
00:26:03,042 --> 00:26:04,875
Don't be late!
393
00:26:04,958 --> 00:26:06,708
Bhabhi ji, where's Gupta ji?
394
00:26:06,792 --> 00:26:09,542
He was right outside.
Didn't you see him?
395
00:26:09,625 --> 00:26:12,417
Gupta ji has really
crossed the line this time.
396
00:26:12,500 --> 00:26:14,417
God knows where he is sulking
at the time of the wedding!
397
00:26:14,500 --> 00:26:15,375
-Bhabhi.
-Yes?
398
00:26:15,458 --> 00:26:17,333
I don't see Gupta sahab anywhere.
399
00:26:17,417 --> 00:26:20,167
He's right inside.
Go in and see him.
400
00:26:22,333 --> 00:26:25,208
Sneak the body out
during the celebration.
401
00:26:25,750 --> 00:26:27,500
Wow, what an idea!
402
00:26:28,333 --> 00:26:30,750
How was I to know
it's an all-night celebration?
403
00:26:30,833 --> 00:26:33,542
It's not like I get invited
by anyone in this colony.
404
00:26:33,625 --> 00:26:35,875
No, not that one.
That's from my wedding.
405
00:26:36,417 --> 00:26:37,292
That brown one.
406
00:26:37,875 --> 00:26:40,292
Yes. It's ripped.
Get that one out.
407
00:26:43,542 --> 00:26:45,792
Mummy, I need some money.
408
00:26:46,333 --> 00:26:47,500
Take it from my purse.
409
00:26:49,292 --> 00:26:51,375
I need about five and a half lakh rupees.
410
00:26:52,458 --> 00:26:54,042
What do you need so much for?
411
00:26:54,583 --> 00:26:55,667
Mummy!
412
00:26:56,875 --> 00:26:58,958
Gupta Aunty has messaged again!
413
00:26:59,042 --> 00:27:01,000
It's personal, I'll tell you later.
414
00:27:01,083 --> 00:27:01,958
Look at this.
415
00:27:03,000 --> 00:27:04,167
What?
416
00:27:04,250 --> 00:27:08,250
It's a celebration for your daughter's
wedding. Don't you have any shame?
417
00:27:08,333 --> 00:27:11,875
The Dhikchik Bhajan manager
has asked me four times.
418
00:27:11,958 --> 00:27:16,125
Get here right now, or I'll break
your legs and hand them back to you!
419
00:27:17,417 --> 00:27:18,958
The groom's family is almost here.
420
00:27:19,042 --> 00:27:22,750
Please come back.
I won't say a word, I promise.
421
00:27:22,833 --> 00:27:25,667
If you don't come, I'll hang
myself from the bedroom fan!
422
00:27:33,917 --> 00:27:36,208
You two have no shame, do you?
423
00:27:37,500 --> 00:27:38,583
Cackling away!
424
00:27:40,333 --> 00:27:43,542
Where have you kept the warm
clothes and blankets? Take them out!
425
00:27:44,125 --> 00:27:45,500
So I can cover your mess.
426
00:27:55,500 --> 00:27:58,875
I humbly request all of you, ladies
and gentlemen, to turn your attention
427
00:27:58,958 --> 00:28:04,458
from gossiping about mothers-in-law
and T20 cricket to the Lord's service.
428
00:28:06,042 --> 00:28:07,542
Oh, he's so funny.
429
00:28:07,625 --> 00:28:11,500
Abhishek, will your father-in-law
attend the wedding at least?
430
00:28:13,083 --> 00:28:16,917
Or should I not expect any hospitality
and respect there either?
431
00:28:20,583 --> 00:28:22,958
RAILWAY DEPARTMENT 1995
SUKUMAR SINHA
432
00:28:23,042 --> 00:28:24,417
I'm not going to touch him.
433
00:28:25,667 --> 00:28:26,583
Me neither.
434
00:28:52,792 --> 00:28:55,375
He'd go for morning walks every day…
435
00:28:56,583 --> 00:28:59,250
and stuff his face with samosas
on the way back!
436
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
-Lift him from here. Grab the thigh.
-That's what I'm doing!
437
00:29:12,917 --> 00:29:15,292
-Lift him properly.
-You think you know better, huh?
438
00:29:15,375 --> 00:29:16,833
-Do you know better?
-I know better than you.
439
00:29:16,917 --> 00:29:18,125
-What do you know?
-I know everything!
440
00:29:18,208 --> 00:29:19,333
You'll end up with his leg in your hands!
441
00:29:19,417 --> 00:29:20,875
-Hey!
-He's dead anyway!
442
00:29:20,958 --> 00:29:23,000
Grab him by the thigh
or the knee, just lift him!
443
00:29:23,083 --> 00:29:25,250
Or I'll come there and slap you!
Lift him!
444
00:29:25,917 --> 00:29:28,458
My right arm hurts.
You take this side. Come here.
445
00:29:28,542 --> 00:29:30,000
You're always hurting!
446
00:29:30,500 --> 00:29:31,375
I'll break your face.
447
00:29:31,458 --> 00:29:33,458
-Shall I break yours?
-Shall I break yours?
448
00:29:33,542 --> 00:29:34,500
Hey!
449
00:29:37,417 --> 00:29:38,417
Lift!
450
00:29:40,500 --> 00:29:43,792
-One, two, three…
-One, two, three…
451
00:29:43,875 --> 00:29:47,042
Drag him to the left, Mummy.
Very good. Come on.
452
00:29:47,125 --> 00:29:48,750
Pull harder! Hurry!
453
00:29:49,292 --> 00:29:50,208
Drag him like this.
454
00:29:50,292 --> 00:29:51,833
Why don't your hands work
as hard as your tongue?
455
00:29:51,917 --> 00:29:53,500
There are just two legs.
You've got one, she's got the other.
456
00:29:53,583 --> 00:29:56,333
-What should I do?
-Just stop talking! I'm warning you!
457
00:29:56,417 --> 00:29:57,417
Come on.
458
00:29:58,000 --> 00:30:00,583
Come on, Mummy.
Good, very good.
459
00:30:01,083 --> 00:30:02,250
Lift…
460
00:30:05,250 --> 00:30:09,792
Damn! What oil does he use?
Smells terrible!
461
00:30:13,833 --> 00:30:16,250
Sushma! Why did you let go?
462
00:30:16,333 --> 00:30:18,167
He… he just sneezed!
463
00:30:18,708 --> 00:30:19,625
What rubbish?
464
00:30:20,250 --> 00:30:23,500
I'm telling the truth.
He sneezed loudly.
465
00:30:23,583 --> 00:30:25,458
Is this a joke to you?
466
00:30:25,542 --> 00:30:28,083
Hey, Jaya, take a look.
467
00:30:28,667 --> 00:30:29,625
I'll check.
468
00:30:30,167 --> 00:30:31,417
Did he sneeze?
469
00:30:47,250 --> 00:30:50,625
With her jet-black eyes…
470
00:30:51,875 --> 00:30:54,542
Ghost! No. It's not a ghost!
471
00:30:55,792 --> 00:30:59,167
He's alive! He's alive!
My God, he's alive!
472
00:30:59,250 --> 00:31:00,792
Oh my God! He's alive!
473
00:31:00,875 --> 00:31:02,708
He's alive!
474
00:31:02,792 --> 00:31:03,833
Rekha ji…
475
00:31:04,500 --> 00:31:06,125
He's singing!
476
00:31:13,583 --> 00:31:18,875
The young bride leaves her father
477
00:31:19,542 --> 00:31:24,667
-With a silver coin tied up in her veil
-She sings so well!
478
00:31:25,625 --> 00:31:30,708
Holding back her tears
479
00:31:31,208 --> 00:31:34,625
In eyes full of youthful innocence
480
00:31:35,167 --> 00:31:38,792
She looks out at the world
481
00:31:39,458 --> 00:31:41,875
The gilded cage is broken
482
00:31:42,500 --> 00:31:45,500
Smearing kohl around her eyes
483
00:31:46,375 --> 00:31:50,708
Your darling girl leaves
484
00:31:58,583 --> 00:32:00,500
Did Papa respond?
485
00:32:00,583 --> 00:32:02,292
Your anklets make a merry chime
486
00:32:04,750 --> 00:32:06,458
The world's a graveyard, yet you shine
487
00:32:06,542 --> 00:32:08,792
You truly shine
488
00:32:08,875 --> 00:32:13,000
The darkness is dense and chaotic
The rider trembles atop his mule
489
00:32:13,083 --> 00:32:16,958
Tie up the good men
And unchain the devil
490
00:32:19,208 --> 00:32:23,125
This life is an illusion
The body is but a garment
491
00:32:23,208 --> 00:32:27,083
Your pride and honor are all
A tiny speck of dust
492
00:32:27,167 --> 00:32:31,208
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
493
00:32:31,292 --> 00:32:35,375
Break your shackles, take flight
Don't fear the end
494
00:32:35,458 --> 00:32:39,625
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
495
00:32:43,500 --> 00:32:44,750
Why are you tying him up?
496
00:32:46,167 --> 00:32:48,000
Mummy, why are you tying--
497
00:32:49,042 --> 00:32:50,292
-Why are you tying him up?
-Hey, get back!
498
00:32:50,375 --> 00:32:52,250
It's a head injury. Why are you
tying him up? Call the doctor--
499
00:32:52,333 --> 00:32:53,458
Step back, Jaya!
500
00:32:53,542 --> 00:32:55,208
We need to take him to the doctor.
Have you lost your mind?
501
00:32:55,292 --> 00:32:56,167
-He's unconscious.
-Mummy!
502
00:32:56,250 --> 00:32:57,958
If he wakes up, we'll be in trouble.
Get back!
503
00:32:58,042 --> 00:32:59,208
-Mummy!
-Have you gone mad?
504
00:32:59,292 --> 00:33:00,417
-Why don't you just listen--
-Mummy!
505
00:33:00,500 --> 00:33:01,417
What?!
506
00:33:01,500 --> 00:33:03,458
Did you message Gupta ji last night?
507
00:33:05,333 --> 00:33:07,542
What… what message?
508
00:33:08,375 --> 00:33:11,042
Card games… with a question mark!
509
00:33:17,375 --> 00:33:18,250
Me?
510
00:33:19,458 --> 00:33:20,417
Message him?
511
00:33:24,958 --> 00:33:26,000
Oh, yes…
512
00:33:27,000 --> 00:33:27,917
I did.
513
00:33:28,708 --> 00:33:30,375
I thought we'd play a few rounds.
514
00:33:31,708 --> 00:33:34,583
Did he think "card games"
was a code word?
515
00:33:35,958 --> 00:33:39,625
But I only called him
to play card games. Really!
516
00:33:41,875 --> 00:33:42,875
Card games?
517
00:33:44,292 --> 00:33:45,375
With Gupta ji?
518
00:33:46,042 --> 00:33:49,667
You couldn't find anyone else to play
card games with this late at night?
519
00:33:50,375 --> 00:33:51,917
Who else could I have played with?
520
00:33:52,000 --> 00:33:53,917
Tell me. Who could I have played with?
521
00:33:54,542 --> 00:33:57,167
Is there any woman in this colony
who is my friend?
522
00:33:57,250 --> 00:33:58,667
Does anyone ever talk to me?
523
00:33:59,167 --> 00:34:00,875
Have you seen anyone talk to me?
524
00:34:00,958 --> 00:34:04,500
Even now, every day, a new rumor
about me spreads through the colony.
525
00:34:04,583 --> 00:34:07,792
Everyone is just waiting for me
to sell this house and leave.
526
00:34:08,375 --> 00:34:10,333
And you too are judging your mother!
527
00:34:11,667 --> 00:34:14,125
Have you ever thought
about how lonely I feel?
528
00:34:15,917 --> 00:34:19,042
I was 25 years old when
your father got electrocuted.
529
00:34:21,583 --> 00:34:22,958
I've been alone ever since.
530
00:34:23,542 --> 00:34:26,000
If you've been alone since then,
where did Sushma come from?
531
00:34:26,083 --> 00:34:28,583
Her father also came
to play "card games" with you.
532
00:34:29,083 --> 00:34:30,292
Handed us this joker and fled!
533
00:34:30,375 --> 00:34:32,917
Didi! Don't say anything
about my father,
534
00:34:33,000 --> 00:34:34,875
-or I'll hit you!
-Have you ever seen him?!
535
00:34:34,958 --> 00:34:38,333
Mummy! Tell me the truth.
Why did you call Gupta ji at night?
536
00:34:38,417 --> 00:34:40,208
Yes. Tell us.
537
00:34:42,958 --> 00:34:47,375
The mind wanders distracted.
The soul remains stuck in the rut of life.
538
00:34:47,458 --> 00:34:49,708
Everyone's boarding pass
will be issued one day.
539
00:34:49,792 --> 00:34:51,333
And as soon as they land above,
540
00:34:51,417 --> 00:34:54,083
at the arrival gate,
the Lord will smile gently,
541
00:34:54,167 --> 00:34:55,500
and say…
542
00:34:55,583 --> 00:34:59,042
What will He say?
What will He say, brothers?
543
00:34:59,125 --> 00:35:01,542
I took some money from the wine shop.
544
00:35:03,042 --> 00:35:05,875
You know that Gupta ji takes care
of the shop's accounts.
545
00:35:06,500 --> 00:35:09,583
He comes on the 10th of every month.
This time, he came early.
546
00:35:11,000 --> 00:35:12,292
I tried to explain…
547
00:35:13,333 --> 00:35:15,417
"I didn't steal. I've just borrowed.
548
00:35:15,917 --> 00:35:17,000
I'll return it.
549
00:35:19,042 --> 00:35:21,042
Please don't tell my boss,
550
00:35:21,667 --> 00:35:23,167
or I'll lose my job."
551
00:35:24,458 --> 00:35:25,417
He said, "No!
552
00:35:26,125 --> 00:35:27,708
I'll tell him tomorrow itself."
553
00:35:29,167 --> 00:35:30,083
I thought…
554
00:35:30,917 --> 00:35:32,542
I should request him once again.
555
00:35:33,708 --> 00:35:36,792
That's why I invited him on the pretext
of playing card games.
556
00:35:37,750 --> 00:35:40,000
It was the third commercial break
of Khalbali.
557
00:35:41,250 --> 00:35:42,125
He came…
558
00:35:42,958 --> 00:35:44,667
and started misbehaving with me.
559
00:35:45,542 --> 00:35:47,042
I asked, "What are you doing, Gupta ji?"
560
00:35:47,125 --> 00:35:50,083
All of a sudden, he neighed
like a horse and pounced on me!
561
00:35:50,167 --> 00:35:52,833
I pushed him hard, and he crashed
into Grandma's steel--
562
00:35:52,917 --> 00:35:53,833
Right up his backside.
563
00:35:53,917 --> 00:35:56,083
Then he fell.
The curtain came off in his hands.
564
00:35:56,167 --> 00:35:58,917
He tripped, hit his skull
on the grinding stone, and he…
565
00:35:59,708 --> 00:36:00,958
still didn't die.
566
00:36:02,458 --> 00:36:03,958
How much money have you taken?
567
00:36:05,458 --> 00:36:07,542
-About five and a half lakh rupees.
-What!
568
00:36:08,875 --> 00:36:10,500
About five and a half lakh.
569
00:36:10,583 --> 00:36:12,167
Why did you need so much money?
570
00:36:13,083 --> 00:36:14,167
I needed it.
571
00:36:14,875 --> 00:36:15,750
It's personal.
572
00:36:16,458 --> 00:36:20,583
There's nothing personal in this
scandal, okay? Just tell the truth!
573
00:36:20,667 --> 00:36:22,667
You've been gambling again, haven't you?
574
00:36:23,208 --> 00:36:24,958
-What?
-Gambling!
575
00:36:26,000 --> 00:36:30,208
Well, yes. I have.
But money is not an issue.
576
00:36:30,292 --> 00:36:31,208
I won this time.
577
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
I'll put the money back in two days.
578
00:36:33,917 --> 00:36:36,750
But what if he tells on me before that?
579
00:36:37,583 --> 00:36:40,708
So what are you going to do?
Throw a living man into the canal?
580
00:36:44,875 --> 00:36:46,375
I have a killer idea.
581
00:36:46,458 --> 00:36:50,208
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
582
00:36:50,292 --> 00:36:53,917
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
583
00:36:54,000 --> 00:36:55,042
Open the cage…
584
00:36:55,125 --> 00:36:58,375
Listen, Mummy. Please spare me.
585
00:36:58,458 --> 00:37:01,292
Hey, Jaya! Wait! She's going!
586
00:37:01,375 --> 00:37:04,958
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
587
00:37:05,042 --> 00:37:06,000
Open the cage…
588
00:37:06,083 --> 00:37:07,167
Wait, hear me out.
589
00:37:08,583 --> 00:37:13,167
After I put the money back,
he won't have any proof.
590
00:37:13,667 --> 00:37:16,208
We just need to keep him
comfortable here for two days.
591
00:37:16,292 --> 00:37:17,333
Let him keep sleeping.
592
00:37:17,417 --> 00:37:21,000
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
593
00:37:21,083 --> 00:37:24,542
I went through 52 hours of labor
to have you!
594
00:37:24,625 --> 00:37:27,458
And now, in my time of need,
you're abandoning me!
595
00:37:28,167 --> 00:37:30,083
Open the cage, open the cage
596
00:37:30,167 --> 00:37:34,125
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
597
00:37:34,208 --> 00:37:37,250
Hey, Jaya!
Jaya, please listen to me!
598
00:37:39,292 --> 00:37:40,667
You need money, don't you?
599
00:37:40,750 --> 00:37:44,208
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
600
00:37:44,292 --> 00:37:47,917
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
601
00:37:48,000 --> 00:37:51,292
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
602
00:37:51,375 --> 00:37:55,000
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
603
00:37:55,083 --> 00:37:58,625
Open the cage, open the cage
Open the cage, open the cage
604
00:38:00,458 --> 00:38:01,458
Jiji!
605
00:38:16,000 --> 00:38:18,167
Madam, don't you need milk today?
606
00:38:19,500 --> 00:38:22,083
-Don't I look awesome?
-Amazing, really.
607
00:38:22,167 --> 00:38:25,083
-Show me the other one.
-The one with the coat? Here, look.
608
00:38:25,667 --> 00:38:28,958
-Zoom in.
-Hey, Goldie! Come inside!
609
00:38:29,500 --> 00:38:32,083
A bride should stay away
from the evil eye!
610
00:38:33,125 --> 00:38:34,292
Coming, Mummy!
611
00:38:36,125 --> 00:38:37,542
Get inside!
612
00:38:37,625 --> 00:38:39,417
Yeah, coming!
613
00:38:44,625 --> 00:38:45,917
What was she asking you?
614
00:38:47,667 --> 00:38:51,708
She congratulated me.
So I showed her photos of my fiancé.
615
00:38:52,458 --> 00:38:55,542
You've got gold teeth, but your
brain isn't worth even brass!
616
00:38:58,250 --> 00:39:00,958
"I'm not coming back. Get your
daughter married on your own."
617
00:39:01,042 --> 00:39:03,250
-Oh, God!
-What happened?
618
00:39:03,333 --> 00:39:06,333
I've been telling you since yesterday,
it's the evil eye.
619
00:39:06,417 --> 00:39:08,000
These three have cursed you!
620
00:39:08,542 --> 00:39:10,833
You showed her the photos just now,
621
00:39:10,917 --> 00:39:12,958
and this message
came from your father right away!
622
00:39:13,042 --> 00:39:15,750
"I'm not coming back. Get your
daughter married on your own."
623
00:39:15,833 --> 00:39:17,750
-Meaning?
-Shut up!
624
00:39:18,417 --> 00:39:20,125
His phone's switched off now.
625
00:39:20,208 --> 00:39:21,750
Please try again later.
626
00:39:21,833 --> 00:39:23,958
The number you have dialed…
627
00:39:24,042 --> 00:39:25,542
Where's my wallet?
628
00:39:25,625 --> 00:39:27,000
Where are my slippers?
629
00:39:28,375 --> 00:39:29,958
-Where are my slippers?
-Mummy!
630
00:39:30,042 --> 00:39:31,542
Mummy, where are you going?
631
00:39:31,625 --> 00:39:33,708
To meet the sorcerer.
632
00:39:33,792 --> 00:39:35,708
I need to find an antidote.
633
00:39:35,792 --> 00:39:37,833
She's been jealous of you since childhood.
634
00:39:37,917 --> 00:39:40,917
She already ruined your face, now
she won't even let you get married.
635
00:39:41,000 --> 00:39:43,708
No one will marry her after her scandal!
636
00:39:51,208 --> 00:39:53,500
The kiss lasted just five minutes,
637
00:39:53,583 --> 00:39:56,583
but even five years later,
people still remembered it.
638
00:39:56,667 --> 00:39:57,875
SUSHMA'S KISSING SCANDAL
639
00:39:57,958 --> 00:40:00,125
The kiss lasted just five minutes,
640
00:40:00,208 --> 00:40:03,500
but it was viewed more
than five thousand times!
641
00:40:04,333 --> 00:40:06,417
The kiss lasted just five minutes,
642
00:40:06,500 --> 00:40:10,750
but it left behind
an everlasting scandal!
643
00:40:13,292 --> 00:40:16,417
Sushma was desperate to become viral.
644
00:40:17,250 --> 00:40:22,292
She coaxed her five-day-old boyfriend
into making a five-minute kissing video
645
00:40:22,375 --> 00:40:26,250
that surpassed Raja Hindustani's
legendary mark,
646
00:40:28,250 --> 00:40:32,000
and shamelessly uploaded it
on social media
647
00:40:32,083 --> 00:40:36,417
with the caption,
"The Five-Minute Smooch."
648
00:40:42,208 --> 00:40:44,500
The boyfriend got such a thrashing at home
649
00:40:44,583 --> 00:40:48,042
that he broke up with Sushma
in the comments section!
650
00:40:50,750 --> 00:40:52,333
Witch!
651
00:40:52,417 --> 00:40:56,000
The people of the colony
went to Charitra Kumar Gupta ji,
652
00:40:56,083 --> 00:40:58,000
the moral custodian of society,
demanding justice.
653
00:40:58,083 --> 00:40:59,750
Your daughter has crossed all limits!
654
00:40:59,833 --> 00:41:01,042
What are you saying, Gupta ji?
655
00:41:01,125 --> 00:41:03,542
To protect the honor of the boys
in the colony,
656
00:41:03,625 --> 00:41:07,042
Gupta ji requested Rekha
to leave the colony.
657
00:41:07,125 --> 00:41:09,500
He even offered to buy her house.
658
00:41:11,625 --> 00:41:14,333
-She shot a lip-to-lip kissing scene.
-Bad girl!
659
00:41:14,417 --> 00:41:17,458
-The video is going viral!
-Get out of my house!
660
00:41:17,542 --> 00:41:20,375
-Get out!
-The video is fake!
661
00:41:20,458 --> 00:41:21,833
To defuse the tension,
662
00:41:22,375 --> 00:41:27,417
Rekha pretended to kick Sushma out
and sent her straight to Jaya's house.
663
00:41:38,792 --> 00:41:42,000
But Sushma had now tasted blood.
664
00:41:45,625 --> 00:41:49,958
Even at her sister's house,
she caused a sensation!
665
00:42:09,667 --> 00:42:13,083
-#JijuMayIGo?
-#JijuMayIGo?
666
00:42:15,792 --> 00:42:17,167
So sad.
667
00:42:17,250 --> 00:42:20,208
His daughter's wedding festivities
are happening there,
668
00:42:21,208 --> 00:42:23,833
and he's sprawled here
like a freshly bathed buffalo!
669
00:42:27,458 --> 00:42:30,917
But Jaya's idea
of using cough syrup is brilliant.
670
00:42:31,000 --> 00:42:32,417
She drinks it herself too.
671
00:42:33,500 --> 00:42:34,625
When she can't sleep.
672
00:42:35,625 --> 00:42:37,917
-She has trouble sleeping?
-Yes.
673
00:42:38,000 --> 00:42:42,667
Your mother-in-law never even looked
out the window without my permission.
674
00:42:42,750 --> 00:42:46,000
And you just took off in a car
without telling me!
675
00:42:46,083 --> 00:42:49,125
You've got some serious nerve! You…
676
00:42:49,208 --> 00:42:52,125
Father-in-law, I'll call you back.
Mummy! Mummy!
677
00:42:52,875 --> 00:42:56,000
Mummy! Gupta Aunty is here.
678
00:42:57,708 --> 00:42:58,583
Gupta Aunty!
679
00:42:58,667 --> 00:43:01,458
-Namaste, Aunty.
-Jaya! When did you come?
680
00:43:01,542 --> 00:43:03,042
Aunty, I just…
681
00:43:03,125 --> 00:43:05,375
Greetings, Rekha ji.
682
00:43:05,458 --> 00:43:07,375
You didn't come yesterday.
683
00:43:07,458 --> 00:43:10,167
The Dhikchik Bhajan Boys
were spellbinding!
684
00:43:11,250 --> 00:43:13,958
I've brought some sacred sweets.
My daughter is getting married.
685
00:43:14,042 --> 00:43:16,625
Let's bury the hatchet and move on.
686
00:43:16,708 --> 00:43:17,583
Have some sweets.
687
00:43:18,750 --> 00:43:20,292
Here you go.
688
00:43:20,375 --> 00:43:21,625
Goldie's father
689
00:43:21,708 --> 00:43:24,250
personally supervised
and got these made in pure ghee.
690
00:43:29,708 --> 00:43:30,833
Please give me some water.
691
00:43:42,750 --> 00:43:44,208
Hey, Jaya.
692
00:43:45,167 --> 00:43:46,958
You haven't gained an ounce.
693
00:43:47,625 --> 00:43:50,708
You've maintained yourself beautifully,
just like your mother.
694
00:43:52,208 --> 00:43:54,833
Ask your mother
to add some ice to the water.
695
00:43:54,917 --> 00:43:56,417
It's very hot.
696
00:44:05,458 --> 00:44:08,708
Sushma, tell your mother
not to add too much ice.
697
00:44:08,792 --> 00:44:10,625
Otherwise, I'll catch a sore throat.
698
00:44:11,583 --> 00:44:12,542
Go.
699
00:44:12,625 --> 00:44:15,042
-Mummy! Don't add too much--
-Hey!
700
00:44:15,125 --> 00:44:18,458
You're raising your voice at your mother?
Go inside and tell her.
701
00:44:21,417 --> 00:44:22,292
Go!
702
00:44:23,167 --> 00:44:25,958
-Fine, I'll go.
-No, Aunty. I'll go.
703
00:44:27,167 --> 00:44:28,958
Mummy, I'm coming!
704
00:44:56,750 --> 00:44:57,750
Cough syrup.
705
00:44:57,833 --> 00:44:59,250
-Water!
-Yes, water.
706
00:45:09,167 --> 00:45:10,625
The toilet's that way, right?
707
00:45:11,667 --> 00:45:12,708
Suddenly?
708
00:45:13,542 --> 00:45:15,542
Urge is always sudden, isn't it?
Please move.
709
00:45:15,625 --> 00:45:17,000
Your house is right across.
710
00:45:17,958 --> 00:45:19,542
But I'm here now, so let me go.
711
00:45:20,333 --> 00:45:21,792
I just can't go anywhere else.
712
00:45:21,875 --> 00:45:22,875
-Me too.
-It's the same with me.
713
00:45:22,958 --> 00:45:24,417
Well, I can go anywhere. Move!
714
00:45:24,500 --> 00:45:26,250
Aunty, flush-- The flush is broken.
715
00:45:26,333 --> 00:45:27,375
Yes, right.
716
00:45:27,917 --> 00:45:31,208
-Yes, it smells really bad.
-It smells so bad in there, Aunty!
717
00:45:31,292 --> 00:45:32,792
-It stinks!
-I'll just use a mug!
718
00:45:32,875 --> 00:45:34,333
Mummy! Mummy!
719
00:45:34,417 --> 00:45:35,708
What is it?
720
00:45:35,792 --> 00:45:39,000
Abhishek's mother called and said
she needs to speak to you urgently.
721
00:45:39,083 --> 00:45:41,042
I think she found out that Papa--
722
00:45:42,917 --> 00:45:43,917
I'm coming!
723
00:45:50,167 --> 00:45:51,708
Come on! She's on hold.
724
00:45:54,958 --> 00:45:57,250
Jijaji? In the house across?
725
00:45:58,333 --> 00:45:59,333
Did you see him?
726
00:46:00,500 --> 00:46:01,458
I smelled him.
727
00:46:02,708 --> 00:46:03,667
What?
728
00:46:08,958 --> 00:46:09,833
Gosh!
729
00:46:11,000 --> 00:46:13,875
I can recognize the stench
of his lizard oil anywhere!
730
00:46:14,708 --> 00:46:17,875
That Massage Queen has bewitched
and captured him!
731
00:46:18,708 --> 00:46:21,292
She just won't let anything good
happen in our home.
732
00:46:21,833 --> 00:46:26,208
I warned you, don't even let their shadow
touch you, and you went straight inside!
733
00:46:26,292 --> 00:46:29,250
Why do you bear a grudge against
those three innocent women?
734
00:46:29,875 --> 00:46:31,000
Innocent women?
735
00:46:32,708 --> 00:46:37,208
The man who bribed the police
to get you a job is missing,
736
00:46:37,292 --> 00:46:39,667
and you feel sorry for those
"innocent" women?
737
00:46:39,750 --> 00:46:41,625
Very good, Maheshwari!
738
00:46:42,917 --> 00:46:44,458
What are you gawking at, fool?
739
00:46:45,458 --> 00:46:48,750
Go under the pretext of meeting Jaya
and report back to me!
740
00:46:50,333 --> 00:46:52,667
I've given birth to a fused bulb!
741
00:46:53,958 --> 00:46:55,542
Pull, pull, pull!
742
00:46:55,625 --> 00:46:58,333
Careful, pull harder.
Don't let him get hurt.
743
00:46:58,917 --> 00:47:00,000
Go straight, Mummy.
744
00:47:00,083 --> 00:47:05,250
After last night's humming,
not a single fart has come out of him.
745
00:47:13,000 --> 00:47:15,792
Hurry up. Go straight.
Keep pulling.
746
00:47:15,875 --> 00:47:16,750
Come on.
747
00:47:17,542 --> 00:47:19,167
Go on. Pull.
748
00:47:44,375 --> 00:47:45,458
We're done for!
749
00:47:48,958 --> 00:47:49,917
Jaya?
750
00:47:53,792 --> 00:47:54,792
Sushma?
751
00:47:55,833 --> 00:47:56,750
Aunty?
752
00:47:56,833 --> 00:47:59,167
That Gupta hag must have
sent him to arrest us!
753
00:48:00,500 --> 00:48:01,583
Where are they?
754
00:48:08,833 --> 00:48:10,750
-Aunty?
-We're definitely going to jail.
755
00:48:16,875 --> 00:48:21,083
Hey, buckethead!
Sushma! Come here!
756
00:48:24,625 --> 00:48:25,708
Boo!
757
00:48:27,792 --> 00:48:30,292
Jaya! You scared me, silly!
758
00:48:32,125 --> 00:48:34,833
You still get startled like a pigeon!
759
00:48:34,917 --> 00:48:35,875
Shut up!
760
00:48:36,625 --> 00:48:39,792
I've been ringing the doorbell.
Why aren't you opening the door?
761
00:48:40,417 --> 00:48:41,542
I didn't hear it ring.
762
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
I'll open it.
763
00:48:44,875 --> 00:48:45,750
Come on.
764
00:48:45,833 --> 00:48:47,250
Tell me something.
765
00:48:49,458 --> 00:48:51,792
Has your sister allowed you
to enter our house?
766
00:48:52,750 --> 00:48:54,667
What do you mean by "allow"?
767
00:48:56,083 --> 00:48:58,167
I'll sit back and sip tea today.
768
00:49:00,250 --> 00:49:03,333
I'm not the same timid Maheshwari
I was back in school, Jaya.
769
00:49:03,417 --> 00:49:04,375
I see!
770
00:49:10,417 --> 00:49:11,292
Listen.
771
00:49:12,292 --> 00:49:13,208
Would you…
772
00:49:13,917 --> 00:49:15,167
take me to school?
773
00:49:17,333 --> 00:49:19,000
-Please?
-Let's go.
774
00:49:27,125 --> 00:49:28,667
Stupid creaky door!
775
00:49:38,875 --> 00:49:41,708
Sushma, keep that flowerpot here.
776
00:49:44,625 --> 00:49:45,958
What a killer idea!
777
00:49:48,458 --> 00:49:49,375
Pull!
778
00:49:55,583 --> 00:49:58,333
Jhumpa, Tumpa. Take care of yourselves.
779
00:50:02,208 --> 00:50:05,167
Looks like she hasn't opened
the room since that day.
780
00:50:11,958 --> 00:50:14,000
School should never have ended.
781
00:50:15,708 --> 00:50:17,000
You certainly tried hard.
782
00:50:20,167 --> 00:50:22,875
If you hadn't helped me, I wouldn't
have passed that year either.
783
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
Jijaji would have made me work
in his father's cowshed.
784
00:50:29,792 --> 00:50:31,625
Aunty looked rather angry.
785
00:50:32,333 --> 00:50:36,417
You must have so much to do for
the wedding, and I've dragged you here.
786
00:50:38,500 --> 00:50:41,083
She usually takes her anger out
on those around her.
787
00:50:44,125 --> 00:50:45,333
Has something happened?
788
00:50:47,208 --> 00:50:48,875
Can't hide anything from you.
789
00:50:50,000 --> 00:50:52,458
She and Jijaji have had
a massive fight.
790
00:50:53,625 --> 00:50:56,458
He's been missing for two days,
sulking somewhere.
791
00:50:56,542 --> 00:51:00,208
So she's trampling over everyone
like a mad elephant.
792
00:51:02,708 --> 00:51:05,292
Where could he have gone
at the time of the wedding?
793
00:51:07,375 --> 00:51:10,250
He has a few "extracurricular activities."
794
00:51:10,958 --> 00:51:11,833
Really?
795
00:51:12,958 --> 00:51:13,917
He'll come back.
796
00:51:17,083 --> 00:51:18,917
How come you decided
to stay over this time?
797
00:51:22,125 --> 00:51:23,167
Fear of the police.
798
00:51:27,875 --> 00:51:30,167
Jaya, the crafty player!
799
00:51:30,792 --> 00:51:33,375
Since childhood,
Jaya had tried to show the world
800
00:51:34,000 --> 00:51:36,167
that she may have inherited
her mother's beauteous face,
801
00:51:36,250 --> 00:51:38,292
but not her devious character.
802
00:51:39,250 --> 00:51:43,917
But can the apple fall
too far from the tree?
803
00:51:45,750 --> 00:51:46,750
Take this.
804
00:51:46,833 --> 00:51:47,958
JAYA THE CRAFTY PLAYER
805
00:51:48,042 --> 00:51:49,500
Listen. Stay here, okay?
806
00:51:49,583 --> 00:51:52,542
When Jaya's childhood friend,
Roti Agnihotri,
807
00:51:52,625 --> 00:51:55,167
received a marriage proposal
from a wealthy family in Patna,
808
00:51:55,250 --> 00:51:57,083
Jaya turned up to help.
809
00:51:57,708 --> 00:51:59,667
If sources are to be believed,
when Roti Agnihotri
810
00:51:59,750 --> 00:52:03,542
was telling her future in-laws
about her hobbies,
811
00:52:04,250 --> 00:52:08,000
Manas was suddenly
struck by nature's call.
812
00:52:10,167 --> 00:52:13,750
And Jaya revealed her hidden talents.
813
00:52:13,833 --> 00:52:15,792
Jaya!
814
00:52:16,375 --> 00:52:20,333
You're mistaken, Roti. She did this!
Mummy, Papa, I didn't do anything!
815
00:52:20,417 --> 00:52:21,625
It's her fault!
816
00:52:22,583 --> 00:52:26,792
Roti Agnihotri and Manas
were a match made in heaven.
817
00:52:26,875 --> 00:52:31,375
But the wily Jaya broke it apart
with a pinch of flour.
818
00:52:44,375 --> 00:52:46,625
Once again, the people turned to Gupta ji
819
00:52:46,708 --> 00:52:48,958
-for justice.
-The girl you chose for your son
820
00:52:49,042 --> 00:52:51,000
is a tigress who preys on cows!
821
00:52:52,625 --> 00:52:54,625
But it was too late.
822
00:52:54,708 --> 00:52:58,917
The soft bread
had already stuck to the hot pan!
823
00:52:59,000 --> 00:53:00,833
Jaya!
824
00:53:03,958 --> 00:53:05,333
She's a witch, man!
825
00:53:05,417 --> 00:53:07,333
Jaya!
826
00:53:08,875 --> 00:53:12,750
JAYA THE CRAFTY PLAYER
827
00:53:26,000 --> 00:53:29,083
Oh! When did you get here?
828
00:53:29,167 --> 00:53:33,000
This is Maheshwari.
He was my classmate in school.
829
00:53:33,500 --> 00:53:34,542
Namaste, Manas ji.
830
00:53:49,917 --> 00:53:50,875
Where were you?
831
00:53:51,792 --> 00:53:52,667
I…
832
00:53:54,042 --> 00:53:55,333
I went to get some medicine.
833
00:53:55,958 --> 00:53:58,792
I ran into him on the way,
and he offered me a ride home.
834
00:54:02,917 --> 00:54:04,000
Come inside.
835
00:54:08,917 --> 00:54:12,631
DANGER
836
00:54:14,333 --> 00:54:15,250
Sush…
837
00:54:16,167 --> 00:54:18,292
where had your sister gone?
838
00:54:18,917 --> 00:54:20,125
I just told you.
839
00:54:20,208 --> 00:54:21,333
Did I ask you?
840
00:54:23,833 --> 00:54:24,875
Sush…
841
00:54:25,833 --> 00:54:26,792
tell me.
842
00:54:29,042 --> 00:54:31,125
Didi had gone to get some medicine.
843
00:54:33,042 --> 00:54:34,000
Medicine…
844
00:54:35,458 --> 00:54:36,333
Sush!
845
00:54:36,958 --> 00:54:39,375
You didn't ask me before leaving either.
846
00:54:39,917 --> 00:54:41,083
"Jiju, may I go?"
847
00:54:41,625 --> 00:54:43,417
You showed up unexpectedly.
848
00:54:43,500 --> 00:54:45,750
Why? Have I disturbed you by coming here?
849
00:54:46,333 --> 00:54:48,250
-No, that's crazy!
-Then?
850
00:54:48,750 --> 00:54:52,125
The papers for the new business deal
are lying in the car's trunk.
851
00:54:52,208 --> 00:54:55,542
Both parties are waiting to sign.
852
00:54:55,625 --> 00:54:59,042
Papa cursed me out and sent me here.
I had to take the bus.
853
00:54:59,750 --> 00:55:00,708
I made a mistake.
854
00:55:00,792 --> 00:55:04,042
And didn't you say your mother
was on the verge of death?
855
00:55:04,125 --> 00:55:06,458
She's right here in front of me,
completely fine.
856
00:55:06,542 --> 00:55:07,500
Fit and fresh!
857
00:55:08,708 --> 00:55:11,000
I give you all the freedom you want.
858
00:55:12,292 --> 00:55:14,083
And you still lie to me?
859
00:55:14,167 --> 00:55:17,167
-No, I didn't lie--
-Listen, Jaya!
860
00:55:18,875 --> 00:55:21,208
You can't hide anything from me.
861
00:55:22,333 --> 00:55:26,167
Tell me the truth.
Why have you come here?
862
00:55:29,625 --> 00:55:30,500
Jaya.
863
00:55:31,333 --> 00:55:32,375
Tell him.
864
00:55:33,250 --> 00:55:34,208
No, tell him.
865
00:55:34,708 --> 00:55:36,958
He's family.
What's there to hide from him?
866
00:55:37,792 --> 00:55:41,708
Tell him your mother called
at midnight, bawling about
867
00:55:42,208 --> 00:55:43,708
how lonely she is!
868
00:55:45,000 --> 00:55:48,458
She doesn't even call to check
if I'm alive or dead!
869
00:55:49,917 --> 00:55:51,333
-Mummy, why are you crying?
-Come here.
870
00:55:51,417 --> 00:55:53,208
Calm down, Mummy!
871
00:55:53,292 --> 00:55:55,500
-Please calm down. Stop crying.
-Why are you crying?
872
00:55:55,583 --> 00:55:57,958
-Mummy!
-Give her some water. Drink some water.
873
00:55:58,042 --> 00:55:59,167
It's okay.
874
00:56:00,375 --> 00:56:02,500
I'm mad at you too.
875
00:56:02,583 --> 00:56:03,625
Mad at me?
876
00:56:03,708 --> 00:56:05,792
Have you ever thought that
your mother-in-law is all alone
877
00:56:05,875 --> 00:56:07,833
and that you should visit her?
878
00:56:08,542 --> 00:56:11,083
Alright, fine. Please don't cry.
879
00:56:11,583 --> 00:56:15,375
Take care of her. Listen, please.
Whose loss is it?
880
00:56:16,250 --> 00:56:17,375
Mine, isn't it?
881
00:56:17,875 --> 00:56:22,000
I never got my mother-in-law's affection.
My loss, isn't it?
882
00:56:22,083 --> 00:56:24,958
-Exactly. You're my elder son-in-law.
-Yeah.
883
00:56:25,042 --> 00:56:27,833
I'm both the elder and the younger.
884
00:56:28,917 --> 00:56:30,125
Next time you come over,
885
00:56:31,167 --> 00:56:33,583
I'll make you some kadaknath chicken.
886
00:56:33,667 --> 00:56:34,667
Kadaknath?
887
00:56:35,208 --> 00:56:37,792
-You make kadaknath chicken?
-It tastes amazing!
888
00:56:37,875 --> 00:56:42,292
Is that so? So why wait
until next time? I'll stay today.
889
00:56:42,792 --> 00:56:43,792
He has sprawled out!
890
00:56:44,583 --> 00:56:46,917
No, Manas, let's go home.
The deal papers--
891
00:56:47,000 --> 00:56:48,208
Father-in-law is waiting in a rage.
Let's go.
892
00:56:48,292 --> 00:56:50,167
Father-in-law! Father-in-law!
Father-in-law!
893
00:56:50,250 --> 00:56:52,583
I'll talk to my father! Wait.
894
00:56:55,792 --> 00:56:56,875
Kadaknath!
895
00:56:56,958 --> 00:56:58,583
You called him here, didn't you?
896
00:57:00,500 --> 00:57:01,708
I didn't call anyone!
897
00:57:02,667 --> 00:57:04,458
Greetings, Papa. Greetings.
898
00:57:04,542 --> 00:57:07,042
If you didn't call him,
how did he show up here?
899
00:57:07,125 --> 00:57:09,500
Then again, why would you
need to call anyone?
900
00:57:09,583 --> 00:57:11,917
People just come
and latch onto you themselves.
901
00:57:12,000 --> 00:57:13,958
Since you're such a queen bee.
902
00:57:14,042 --> 00:57:15,875
There's something Jaya didn't tell me.
903
00:57:17,708 --> 00:57:19,125
The house of hers…
904
00:57:20,625 --> 00:57:22,292
It's a great property, Papa!
905
00:57:22,375 --> 00:57:25,417
Why did Mummy have to be so dramatic?
906
00:57:25,500 --> 00:57:27,250
"I'm so lonely."
907
00:57:28,125 --> 00:57:30,208
We'll get great buyers, Papa.
908
00:57:30,833 --> 00:57:31,792
Yes.
909
00:57:33,208 --> 00:57:35,750
I'll arrange a rented room
for her in Patna.
910
00:57:35,833 --> 00:57:36,833
Yeah!
911
00:57:36,917 --> 00:57:39,750
What else could I say? If I asked him
to leave, wouldn't he get suspicious?
912
00:57:39,833 --> 00:57:43,292
Yes. No, I'll be back tomorrow.
I'll sort this out in a day.
913
00:57:43,375 --> 00:57:45,083
Okay. Goodbye.
914
00:57:48,792 --> 00:57:50,667
Papa has been handled.
915
00:57:50,750 --> 00:57:51,792
Glad?
916
00:57:52,958 --> 00:57:55,208
Now no one will sleep tonight.
917
00:57:56,458 --> 00:57:58,375
The fun will go on all night!
918
00:57:59,417 --> 00:58:00,625
What will we do?
919
00:58:02,500 --> 00:58:03,375
Card games.
920
00:58:25,292 --> 00:58:27,708
You're rather fond of eating and drinking.
921
00:58:30,750 --> 00:58:32,583
I'm fond of a lot of things.
922
00:58:34,917 --> 00:58:35,917
Jaya…
923
00:58:36,583 --> 00:58:38,000
deal another hand.
924
00:58:38,542 --> 00:58:41,125
Mother-in-law's luck is on fire today.
925
00:58:46,417 --> 00:58:48,125
Every loss will be recovered.
926
00:58:48,958 --> 00:58:50,292
I'll be back in a bit.
927
00:59:20,333 --> 00:59:21,292
Manas, wait!
928
00:59:21,958 --> 00:59:25,375
All your windows and doors are jammed.
929
00:59:25,458 --> 00:59:26,917
That's not the toilet.
930
00:59:27,000 --> 00:59:28,333
Jiju, that's the kitchen!
931
00:59:28,417 --> 00:59:31,208
Hey, Jaya.
Get some water-- I mean oil.
932
00:59:31,292 --> 00:59:33,208
I'm going to lubricate this.
933
00:59:33,708 --> 00:59:36,542
No, how can I make
my son-in-law do such work?
934
00:59:36,625 --> 00:59:39,500
You can use the toilet upstairs. Come.
935
00:59:39,583 --> 00:59:42,583
Jaya, take him along.
And let him sleep in the room upstairs.
936
00:59:44,500 --> 00:59:46,208
I'm getting really sleepy myself.
937
00:59:57,708 --> 01:00:01,083
I've been trying to call for two days,
but I can never get through.
938
01:00:01,167 --> 01:00:02,375
First, you listen to me.
939
01:00:03,083 --> 01:00:06,583
Gupta ji is not dead.
Yes, he's alive.
940
01:00:17,042 --> 01:00:19,042
The girls think that I've gambled.
941
01:00:29,917 --> 01:00:31,125
Yes. Now listen.
942
01:00:34,167 --> 01:00:35,083
Wow!
943
01:00:36,167 --> 01:00:38,333
I have a killer idea.
944
01:00:50,583 --> 01:00:51,458
Hello?
945
01:00:52,292 --> 01:00:57,125
Mummy!
946
01:01:15,875 --> 01:01:17,583
Hey, where's Jalal's chicken shop…
947
01:01:26,333 --> 01:01:27,792
All by yourself?
948
01:01:36,292 --> 01:01:38,250
How the hell did you two close it?
949
01:01:38,333 --> 01:01:39,375
It's jammed.
950
01:01:40,542 --> 01:01:43,292
Gupta ji won't soil himself
in there, will he?
951
01:01:44,625 --> 01:01:47,833
-Do coma patients pee and poop, Sushma?
-Listen.
952
01:01:49,708 --> 01:01:51,500
-You bought the chicken?
-No.
953
01:01:52,208 --> 01:01:53,958
I'll get the chicken.
954
01:01:54,458 --> 01:01:57,167
Listen. Who lives opposite your house?
955
01:01:58,125 --> 01:02:00,292
-Gupta ji?
-Yes, Gupta ji.
956
01:02:00,792 --> 01:02:03,417
-He's missing.
-What are you saying?
957
01:02:03,500 --> 01:02:05,542
Someone has kidnapped him.
958
01:02:06,833 --> 01:02:10,750
They got a call last night.
Someone's demanding ransom.
959
01:02:14,500 --> 01:02:15,750
Ransom?
960
01:02:23,958 --> 01:02:27,292
Goldie, tell me everything from the start.
Okay? Don't cry.
961
01:02:31,083 --> 01:02:32,583
I answered the phone.
962
01:02:33,542 --> 01:02:35,542
At first, there was no sound, Uncle.
963
01:02:36,375 --> 01:02:40,667
Then suddenly, they said,
"If you want Gupta ji alive,
964
01:02:41,375 --> 01:02:42,917
go to the end of Gurda Gali
965
01:02:43,667 --> 01:02:46,250
and place five
to five and a half lakh rupees in a bag
966
01:02:46,333 --> 01:02:48,792
on the garbage dumpster. Or else…
967
01:02:50,417 --> 01:02:53,750
we will make Gupta ji disappear!"
968
01:02:54,958 --> 01:02:57,917
Just tell me, is he worth
that kind of money?
969
01:02:58,000 --> 01:03:00,500
If it were me, I'd have
bargained for a lower price.
970
01:03:01,125 --> 01:03:02,542
When do we have to pay?
971
01:03:03,833 --> 01:03:05,542
Tonight at 2:00 a.m.
972
01:03:06,083 --> 01:03:07,042
Tonight?!
973
01:03:08,750 --> 01:03:09,750
No!
974
01:03:10,250 --> 01:03:13,000
Mummy, let's just wait
a few days, alright?
975
01:03:13,542 --> 01:03:16,458
Let Papa die,
and let my marriage be called off!
976
01:03:16,542 --> 01:03:18,833
Goldie, please focus.
977
01:03:18,917 --> 01:03:21,667
Was it a woman's voice or a man's?
978
01:03:22,458 --> 01:03:26,000
The person was speaking in a deep voice,
so I can't say for sure.
979
01:03:26,083 --> 01:03:28,667
Damn it.
Did you hear any other sounds?
980
01:03:29,375 --> 01:03:31,458
Traffic, temple bells?
981
01:03:33,125 --> 01:03:34,250
Monkeys!
982
01:03:34,750 --> 01:03:35,917
Something like that?
983
01:03:36,917 --> 01:03:37,958
No.
984
01:03:40,281 --> 01:03:43,125
I thought he was sulking somewhere,
like always.
985
01:03:43,750 --> 01:03:46,583
I've been telling you
since yesterday to find him.
986
01:03:46,667 --> 01:03:49,625
But you're too busy playing
Amit from Silsila.
987
01:03:49,708 --> 01:03:50,833
Hey!
988
01:03:51,917 --> 01:03:54,292
Don't say such nonsense
in front of the kids.
989
01:03:55,458 --> 01:03:58,042
Right now, I'm not your brother.
I'm the station in charge.
990
01:03:58,125 --> 01:03:59,708
Station in charge!
991
01:04:02,167 --> 01:04:03,833
Why would those women ask for ransom?
992
01:04:05,375 --> 01:04:09,292
Why is her son-in-law visiting her
for the first time after all these years?
993
01:04:09,375 --> 01:04:11,000
It's a full-fledged plan.
994
01:04:11,083 --> 01:04:14,125
Think about it, Sherlock!
995
01:04:17,083 --> 01:04:18,375
Are you high?
996
01:04:20,500 --> 01:04:23,250
You scared him! My baby is scared!
997
01:04:23,333 --> 01:04:26,542
His father is missing, and he's
sucking on mangoes! Idiot!
998
01:04:26,625 --> 01:04:28,917
Shut up, Goldie!
999
01:04:30,583 --> 01:04:32,292
I'll slap you! Keep quiet!
1000
01:04:33,875 --> 01:04:38,375
If colony residents are to be believed,
Rekha was always lusting after money.
1001
01:04:39,208 --> 01:04:42,792
After Sukumar's death, she ran
many shady businesses from home,
1002
01:04:42,875 --> 01:04:45,292
under the pretext of paying off her debts.
1003
01:04:45,833 --> 01:04:48,792
It's said that for her first business,
1004
01:04:48,875 --> 01:04:52,542
Rekha teamed up with a guard
on a goods train to steal nighties.
1005
01:04:53,250 --> 01:04:56,500
Did smuggling not satisfy
this wanton woman?
1006
01:04:56,583 --> 01:05:01,792
Was she running a drug cartel
masquerading as a tiffin service
1007
01:05:01,875 --> 01:05:04,417
for bachelors, lonely men, and widowers?
1008
01:05:05,083 --> 01:05:11,250
What was inside Rekha's lunchboxes,
no one could say for sure.
1009
01:05:11,792 --> 01:05:13,000
Hey, hey!
1010
01:05:14,250 --> 01:05:18,625
When she was done with drug dealing,
she started Rekha's Cyber Cafe.
1011
01:05:20,667 --> 01:05:24,333
It became so popular that the debt
was cleared in just a few months.
1012
01:05:24,917 --> 01:05:30,500
It is said that Rekha's Cyber Cafe
let people watch dirty videos.
1013
01:05:30,583 --> 01:05:37,167
This lured many men,
who were seen entering the cyber cafe…
1014
01:05:37,250 --> 01:05:38,708
but never coming out.
1015
01:05:41,625 --> 01:05:46,333
Many victims of the man-eater Rekha
are said to be buried
1016
01:05:46,833 --> 01:05:48,875
under her bed of marigolds.
1017
01:05:55,458 --> 01:05:56,333
SCANDAL
1018
01:05:56,417 --> 01:05:59,500
Was Rekha's real business taking ransom?
1019
01:06:08,208 --> 01:06:09,833
Manas will be back any moment.
1020
01:06:09,917 --> 01:06:12,708
I'm asking you one last time,
who demanded the ransom?
1021
01:06:12,792 --> 01:06:15,167
Are you crazy?
Why would I ask for ransom?
1022
01:06:15,708 --> 01:06:17,083
So, is this your doing?
1023
01:06:17,167 --> 01:06:18,958
N, O… No!
1024
01:06:21,000 --> 01:06:24,917
I think Mrs. Gupta has floated this
ransom rumor out of suspicion.
1025
01:06:25,000 --> 01:06:26,417
You're again going into
your Khalbali spiral!
1026
01:06:26,500 --> 01:06:28,208
I'm telling you, it's her!
1027
01:06:28,292 --> 01:06:31,333
I'm all set to become a celeb.
Why would I do something so stupid?
1028
01:06:31,417 --> 01:06:34,292
Don't I know how much it costs
to buy followers?
1029
01:06:35,417 --> 01:06:37,625
How much could you earn
from making ad videos?
1030
01:06:37,708 --> 01:06:40,708
Whatever I earn, it's my own money.
I'm not dependent on anyone.
1031
01:06:40,792 --> 01:06:42,250
Have you ever earned even ten rupees?
1032
01:06:42,333 --> 01:06:43,875
Sushma, I'll slap you!
1033
01:06:43,958 --> 01:06:46,875
Dependent?! I live with respect
in my own house, alright?
1034
01:06:46,958 --> 01:06:48,875
I don't need these lowly jobs!
1035
01:06:48,958 --> 01:06:51,167
And what money of your own?
1036
01:06:51,250 --> 01:06:53,333
Even the house you live in
was lent by Manas's friend.
1037
01:06:53,417 --> 01:06:55,375
You were on the phone all the time.
Think I didn't notice?
1038
01:06:55,458 --> 01:06:57,875
Why do you keep acting all righteous?
1039
01:06:57,958 --> 01:07:00,542
And why couldn't you have asked
for the ransom?! Mummy…
1040
01:07:00,625 --> 01:07:02,583
Because I don't need it!
1041
01:07:02,667 --> 01:07:04,042
You don't need it?!
1042
01:07:04,625 --> 01:07:06,500
You need five and a half lakh rupees!
1043
01:07:06,583 --> 01:07:08,375
What? What for?
1044
01:07:09,042 --> 01:07:10,667
Jaya? Tell me!
1045
01:07:10,750 --> 01:07:12,500
-What for?
-It's none of your business!
1046
01:07:12,583 --> 01:07:14,875
Mummy, please say something
reasonable for once.
1047
01:07:14,958 --> 01:07:16,625
Will I demand ransom
because I need money?!
1048
01:07:16,708 --> 01:07:19,125
I'm the daughter-in-law
of a decent family.
1049
01:07:19,208 --> 01:07:21,625
Hey, I'm not like you mother
and daughter, understand?
1050
01:07:22,833 --> 01:07:25,500
If I wanted a ransom,
would I have called you two here?
1051
01:07:25,583 --> 01:07:26,750
And when could I have asked?
1052
01:07:26,833 --> 01:07:30,333
Ever since your nagging husband arrived,
I haven't had a minute to breathe!
1053
01:07:30,417 --> 01:07:31,958
His demands are never-ending.
1054
01:07:32,042 --> 01:07:35,917
"Feed me chicken. Feed me kebabs.
Feed me fritters. Papa! Papa! Papa!"
1055
01:07:37,042 --> 01:07:39,417
Check my phone
if you don't trust your mother.
1056
01:07:39,917 --> 01:07:42,042
You don't talk about trust, Mummy.
1057
01:07:42,125 --> 01:07:43,875
Even if the Goddess of Truth
herself vouched for you,
1058
01:07:43,958 --> 01:07:45,458
I won't be able to trust you!
1059
01:07:45,542 --> 01:07:48,042
Oh, so I'm the deceitful one!
1060
01:07:48,125 --> 01:07:50,792
And you're so trustworthy!
Right, princess?
1061
01:07:50,875 --> 01:07:54,083
You stole my jewels in the dead of night
and ran away!
1062
01:07:54,167 --> 01:07:55,125
What else could I do?
1063
01:07:55,208 --> 01:07:58,000
With your sparkling clean
"Massage Queen" reputation!
1064
01:07:58,083 --> 01:08:00,083
-My father-in-law set a condition…
-Jaya, I'm telling you, shut up.
1065
01:08:00,167 --> 01:08:02,708
that he'd only let us get married
if you didn't attend the wedding!
1066
01:08:02,792 --> 01:08:04,875
Your father used to insist on
getting a massage on the terrace.
1067
01:08:04,958 --> 01:08:07,000
I told him so many times
to let me do it inside.
1068
01:08:07,083 --> 01:08:08,792
-But he--
-Why do you keep harping on the jewels?
1069
01:08:08,875 --> 01:08:09,917
Did I steal them?
1070
01:08:10,000 --> 01:08:11,917
For your daughter's wedding,
wouldn't you give her a token of love?
1071
01:08:12,000 --> 01:08:13,792
"Token of love!"
1072
01:08:13,875 --> 01:08:16,542
The few times you showed up,
it was only to ask for money!
1073
01:08:16,625 --> 01:08:18,875
Have you ever even glanced my way
without an ulterior motive?
1074
01:08:18,958 --> 01:08:20,917
Why would I? Tell me, why would I?
1075
01:08:21,000 --> 01:08:23,208
With you, I've always lived in shame!
1076
01:08:23,292 --> 01:08:26,917
Ever since I was a child, you've always
been wrapped up in some scandal!
1077
01:08:27,000 --> 01:08:29,250
One day you're pregnant, another day
you lure Gupta ji into your home.
1078
01:08:29,333 --> 01:08:32,250
You don't give a damn about
what people say or think!
1079
01:08:32,333 --> 01:08:33,708
Look at yourself!
1080
01:08:33,792 --> 01:08:36,792
Shamelessly strutting in sleeveless
blouses even at this age!
1081
01:08:38,000 --> 01:08:39,750
Now, what kind of cheap talk is this?
1082
01:08:39,833 --> 01:08:42,167
What does my blouse
have to do with anything?
1083
01:08:42,250 --> 01:08:43,708
I feel hot!
1084
01:08:43,792 --> 01:08:46,292
Will I use ransom money
to get a blouse stitched?
1085
01:08:46,375 --> 01:08:49,333
Blouses aren't your only vice, Mummy.
1086
01:08:49,417 --> 01:08:51,458
Now, why are you slandering me?
1087
01:08:51,542 --> 01:08:53,792
-What have I done?
-What have you done?
1088
01:08:53,875 --> 01:08:56,917
You've caused this crisis,
and you still ask what you did!
1089
01:08:57,000 --> 01:08:59,333
Given the wild ways
of you mother and daughter,
1090
01:08:59,417 --> 01:09:01,500
I should have known I'd get into trouble!
1091
01:09:01,583 --> 01:09:02,792
I never should have come here.
1092
01:09:02,875 --> 01:09:05,333
Then why did you come,
Queen of Bhitrampur?
1093
01:09:05,417 --> 01:09:06,542
I made a mistake!
1094
01:09:06,625 --> 01:09:08,333
-Show me your phone.
-I won't show you.
1095
01:09:08,417 --> 01:09:10,625
Let go of the phone. Let go.
1096
01:09:10,708 --> 01:09:11,917
-I said, let go!
-You let go!
1097
01:09:12,000 --> 01:09:13,375
-Let me see it!
-I won't let you!
1098
01:09:13,458 --> 01:09:14,708
-Dammit!
-Move!
1099
01:09:14,792 --> 01:09:15,958
-Get away!
-I won't let go!
1100
01:09:16,042 --> 01:09:19,042
-I won't let go! I'll claw you! Go away!
-I worked so hard to send them to school.
1101
01:09:19,125 --> 01:09:21,167
And this is what they learned,
these feral monkeys!
1102
01:09:21,250 --> 01:09:22,917
-Hey, stop it!
-Give it to me!
1103
01:09:23,000 --> 01:09:24,708
If you've done nothing,
then why not show me?
1104
01:09:24,792 --> 01:09:26,875
Mummy, I'm sure
she has demanded the ransom!
1105
01:09:26,958 --> 01:09:29,458
Of course! Everything's always my fault!
1106
01:09:29,542 --> 01:09:32,583
That damned Kiran Yadav posted
the kissing video, but I was blamed!
1107
01:09:32,667 --> 01:09:35,000
Someone demanded ransom,
but my phone will be checked!
1108
01:09:35,083 --> 01:09:38,667
Every single time, for everything,
I have to prove I'm innocent!
1109
01:09:38,750 --> 01:09:42,500
I'm the step-sister, right? All my life,
you've made me feel like a pariah!
1110
01:09:42,583 --> 01:09:45,417
Do you deserve
to be treated like a sister?
1111
01:09:45,500 --> 01:09:46,750
I think deceit runs in your blood!
1112
01:09:46,833 --> 01:09:49,083
Didi, don't you dare say
anything bad about my father!
1113
01:09:49,167 --> 01:09:51,042
-I'm warning you, I'll bite you!
-Yes, bite me! Bite me!
1114
01:09:51,125 --> 01:09:54,167
-You're a bitch after all!
-Yes, bite! Finish each other off!
1115
01:09:54,250 --> 01:09:56,833
Why just bite with your teeth?
Finish each other off!
1116
01:09:56,917 --> 01:09:59,125
Grab a sword
and chop each other's heads off!
1117
01:10:01,042 --> 01:10:04,292
I know you've saved Manas's number
as "Sweetheart" in your phone!
1118
01:10:04,375 --> 01:10:08,125
You've already burned down my marriage.
What else is left for you to destroy?
1119
01:10:11,875 --> 01:10:13,833
Sushma, what is your sister saying?
1120
01:10:15,708 --> 01:10:16,958
You and Manas?
1121
01:10:17,042 --> 01:10:20,500
Since she's speaking her mind,
Mummy, can I speak my mind too?
1122
01:10:20,583 --> 01:10:23,750
I think the colony people are right.
1123
01:10:23,833 --> 01:10:28,208
You killed her father as well as mine!
You murdered both of them!
1124
01:10:28,292 --> 01:10:30,542
And you told me that
he left us and went away?
1125
01:10:30,625 --> 01:10:34,625
Tell me the truth, Mummy. Did you
really bury them under the marigolds?
1126
01:10:44,125 --> 01:10:45,125
Hey!
1127
01:10:47,708 --> 01:10:49,458
No one's going anywhere!
1128
01:10:51,542 --> 01:10:56,250
Until we've sorted Gupta ji out,
no one's going anywhere!
1129
01:10:58,125 --> 01:11:00,917
I haven't demanded any ransom.
I swear on it!
1130
01:11:01,750 --> 01:11:06,625
But if I go to jail,
I'll take you both with me!
1131
01:11:11,667 --> 01:11:12,708
Dammit!
1132
01:11:17,708 --> 01:11:18,875
Cook the kadaknath!
1133
01:11:37,500 --> 01:11:38,542
Hey, pause it.
1134
01:11:40,000 --> 01:11:41,917
He entered the colony at 7:15 p.m.
1135
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
So there must be a video
of him leaving too, right?
1136
01:11:44,083 --> 01:11:44,958
Must be.
1137
01:11:45,042 --> 01:11:46,542
Fast forward and check!
1138
01:11:48,125 --> 01:11:51,667
We've been watching the watchman
scratch himself for 20 minutes.
1139
01:11:51,750 --> 01:11:54,250
Call me when you
see him leave, okay?
1140
01:11:56,708 --> 01:11:57,625
Okay.
1141
01:11:57,708 --> 01:11:58,833
What "okay"?
1142
01:11:59,917 --> 01:12:01,000
Okay!
1143
01:12:04,458 --> 01:12:05,417
Okay.
1144
01:12:07,625 --> 01:12:09,917
Manas behaved so
rudely with you yesterday.
1145
01:12:11,167 --> 01:12:12,292
Tiwari's aloo chaat?
1146
01:12:16,875 --> 01:12:18,375
He's been kidnapped?
1147
01:12:20,292 --> 01:12:21,625
I'm investigating.
1148
01:12:21,708 --> 01:12:25,333
I have to bring him back
before the wedding anyhow.
1149
01:12:25,417 --> 01:12:26,292
Sir!
1150
01:12:26,917 --> 01:12:30,292
I've checked the entire night's footage.
He hasn't left.
1151
01:12:32,792 --> 01:12:35,500
If he didn't leave,
how did he get kidnapped?
1152
01:12:36,875 --> 01:12:38,750
Could he still be inside the colony?
1153
01:12:41,625 --> 01:12:45,167
Well… why don't you
search all the houses?
1154
01:12:46,917 --> 01:12:48,708
I can't do that without a warrant.
1155
01:12:51,458 --> 01:12:54,833
Why am I wasting your time
with my useless ideas?
1156
01:12:56,292 --> 01:12:57,625
I'll take your leave.
1157
01:12:57,708 --> 01:12:59,083
-Shall I drop you home?
-No, no.
1158
01:12:59,167 --> 01:13:00,792
Manas must be awake by now.
1159
01:13:04,375 --> 01:13:05,250
But…
1160
01:13:06,167 --> 01:13:10,208
you can come under the pretext
of searching the house, if you like.
1161
01:13:22,500 --> 01:13:24,000
Are you holding the bag tight?
1162
01:13:24,667 --> 01:13:25,708
Yes. Let's go.
1163
01:13:34,083 --> 01:13:35,708
No one will overdo it.
1164
01:13:36,750 --> 01:13:38,417
All of you, stay alert.
1165
01:13:40,417 --> 01:13:41,958
-Banke.
-Yes, sir?
1166
01:13:42,042 --> 01:13:44,375
Only you and I can see the dumpster.
1167
01:13:45,333 --> 01:13:47,125
-Don't fall asleep.
-Yes, sir.
1168
01:14:26,206 --> 01:14:29,272
ADARSH COLONY
1169
01:14:59,917 --> 01:15:01,125
What are you doing here?
1170
01:15:07,458 --> 01:15:08,625
What's going on here?
1171
01:15:10,083 --> 01:15:11,000
Tell me.
1172
01:15:24,792 --> 01:15:25,667
It's him.
1173
01:15:27,958 --> 01:15:28,958
Sushma's father.
1174
01:15:29,042 --> 01:15:31,064
SUSHMA'S FATHER
1175
01:15:39,083 --> 01:15:42,625
Merely a few days after
Jaya's father died,
1176
01:15:42,708 --> 01:15:45,458
such loud moans were heard
from Rekha's house at nights
1177
01:15:45,542 --> 01:15:49,250
that the neighbors had to stuff cotton
in their ears to sleep.
1178
01:15:53,042 --> 01:15:56,458
The darkness of night may
have hidden Rekha's deeds…
1179
01:15:57,167 --> 01:16:00,625
but it could not hide
the receipts of those deeds.
1180
01:16:01,875 --> 01:16:06,375
When Sushma was born,
the women of the colony were horrified.
1181
01:16:07,250 --> 01:16:11,625
Even today, they look for resemblance
between Sushma and their husbands.
1182
01:16:12,542 --> 01:16:17,625
Rekha told Sushma to look
at the moon as her father.
1183
01:16:18,250 --> 01:16:21,042
One day, an innocent Goldie told Sushma
1184
01:16:21,125 --> 01:16:25,375
that her father must be bald,
that's why he was like the moon.
1185
01:16:26,583 --> 01:16:31,250
Sushma savagely knocked out
her two front teeth.
1186
01:16:34,667 --> 01:16:38,083
The poor girl's dowry was doubled.
1187
01:16:41,875 --> 01:16:45,875
That very father
was standing in front of her today.
1188
01:16:49,167 --> 01:16:50,875
How are you, Sarla, my child?
1189
01:16:53,833 --> 01:16:55,542
-Sushma.
-What?
1190
01:16:55,625 --> 01:16:56,875
Sushma!
1191
01:16:56,958 --> 01:16:58,625
How are you, Sushma, my child?
1192
01:17:01,042 --> 01:17:02,833
Look at how much you've grown!
1193
01:17:03,875 --> 01:17:06,167
When I last saw you, you were so tiny.
1194
01:17:07,500 --> 01:17:08,583
When did you see her?
1195
01:17:09,375 --> 01:17:11,542
You absconded before she was even born.
1196
01:17:12,500 --> 01:17:14,375
She must be the elder one. Right?
1197
01:17:15,250 --> 01:17:17,333
Why didn't you ever come to meet me?
1198
01:17:17,417 --> 01:17:21,375
Oh, child, how could
I put you in danger?
1199
01:17:22,375 --> 01:17:26,083
Your father has made
many sacrifices for the country.
1200
01:17:26,167 --> 01:17:28,667
And my biggest sacrifice is you.
1201
01:17:28,750 --> 01:17:32,708
Just before you were born,
he was sent on an underwear mission.
1202
01:17:33,292 --> 01:17:34,208
Undercover.
1203
01:17:34,875 --> 01:17:35,833
Whatever.
1204
01:17:35,917 --> 01:17:38,000
As soon as the mission ended,
1205
01:17:38,083 --> 01:17:41,667
somehow my feet brought me back to her.
1206
01:17:42,333 --> 01:17:44,333
-Have you brought the money?
-Money?
1207
01:17:44,417 --> 01:17:45,750
The money I gave you.
1208
01:17:45,833 --> 01:17:47,917
-Give it to me. I'll keep it back.
-Mummy!
1209
01:17:48,000 --> 01:17:49,625
You had the money all this time?
1210
01:17:50,417 --> 01:17:51,792
This is only half.
1211
01:17:51,875 --> 01:17:53,833
In his hurry that night,
he left his bag behind.
1212
01:17:53,917 --> 01:17:55,667
-And after that, I--
-Wait a minute.
1213
01:17:57,500 --> 01:17:59,625
-He too was there that night?
-What?
1214
01:17:59,708 --> 01:18:00,750
-What?
-What?
1215
01:18:00,833 --> 01:18:02,458
What "what"?!
1216
01:18:03,167 --> 01:18:05,542
Mummy, I'm asking you for the last time.
1217
01:18:06,125 --> 01:18:08,250
Tell me exactly
what happened that night.
1218
01:18:17,667 --> 01:18:19,500
Maheshwari, why are you sleeping?
1219
01:18:20,125 --> 01:18:22,167
Hey! I'm under the cover!
1220
01:18:22,667 --> 01:18:24,333
The kidnapper
must be around here.
1221
01:18:24,958 --> 01:18:26,000
Go.
1222
01:18:29,583 --> 01:18:30,708
Stay calm and listen.
1223
01:18:31,500 --> 01:18:32,583
Don't get mad.
1224
01:18:35,667 --> 01:18:38,917
Ten days ago,
I gave him three lakh rupees.
1225
01:18:40,125 --> 01:18:43,000
That night, I withdrew another
two and a half lakh rupees.
1226
01:18:44,083 --> 01:18:45,792
Gupta ji came after I left,
1227
01:18:46,417 --> 01:18:48,292
and discovered that cash was missing.
1228
01:18:49,792 --> 01:18:51,500
He threatened me over the phone.
1229
01:18:51,583 --> 01:18:54,458
-Rekha ji…
-"I'll tell your boss everything."
1230
01:18:57,750 --> 01:18:59,000
While I was bathing,
1231
01:19:00,208 --> 01:19:01,833
I had a killer idea.
1232
01:19:03,625 --> 01:19:06,958
I thought he was coming anyway.
He can convince Gupta ji, man to man.
1233
01:19:07,042 --> 01:19:09,292
And you realized you wouldn't
get the money, so you took off.
1234
01:19:09,375 --> 01:19:11,167
-Didi, don't be so rude.
-You keep quiet!
1235
01:19:11,250 --> 01:19:12,458
Hey, Jaya.
1236
01:19:12,542 --> 01:19:14,583
He doesn't need the money for himself.
1237
01:19:14,667 --> 01:19:16,917
He needs to pay the token amount
for a shop.
1238
01:19:17,000 --> 01:19:19,958
After he retires,
he and I will open a security agent.
1239
01:19:20,625 --> 01:19:22,208
-Agency.
-Whatever.
1240
01:19:23,125 --> 01:19:24,250
Tell them the name.
1241
01:19:24,833 --> 01:19:25,958
You tell them.
1242
01:19:26,042 --> 01:19:27,000
You tell them.
1243
01:19:27,083 --> 01:19:28,042
No, you tell them.
1244
01:19:28,125 --> 01:19:29,375
No, you tell them.
1245
01:19:29,458 --> 01:19:30,333
You tell them.
1246
01:19:30,417 --> 01:19:33,542
Mummy, is Papa coming back?
1247
01:19:36,250 --> 01:19:38,083
You didn't tell the girls?
1248
01:19:38,167 --> 01:19:41,167
He has demanded the ransom!
For sure!
1249
01:19:41,250 --> 01:19:42,125
Ransom?
1250
01:19:42,667 --> 01:19:44,208
What ransom?
1251
01:19:55,833 --> 01:19:57,750
Come on, hurry up!
1252
01:19:59,292 --> 01:20:00,417
Move quickly!
1253
01:20:04,208 --> 01:20:05,708
The money has been kept there.
1254
01:20:07,292 --> 01:20:09,083
Everyone, stay alert.
1255
01:20:11,000 --> 01:20:11,958
Banke?
1256
01:20:13,875 --> 01:20:14,750
Banke?
1257
01:20:16,750 --> 01:20:18,458
The idiot fell asleep! Banke!
1258
01:20:19,042 --> 01:20:20,167
I'm awake, sir.
1259
01:20:21,083 --> 01:20:23,333
Who else, besides you, knows that
Gupta ji is in our house?
1260
01:20:23,417 --> 01:20:24,958
-Didi…
-Answer me. What "didi"?
1261
01:20:25,042 --> 01:20:28,792
Hey! I swear on Sarla,
I didn't make a ransom demand.
1262
01:20:28,875 --> 01:20:29,750
Papa, Sushma.
1263
01:20:29,833 --> 01:20:32,583
I swear on Sushma,
I didn't make a ransom demand!
1264
01:20:32,667 --> 01:20:34,625
We'll find out when you go to jail!
1265
01:20:42,292 --> 01:20:45,250
Jail? Does that seem like a joke to you?
1266
01:20:47,458 --> 01:20:49,000
Ever been lashed with a stick?
1267
01:20:50,708 --> 01:20:54,458
Your soul leaves your body
and starts dancing before your very eyes.
1268
01:20:54,542 --> 01:20:56,458
-Papa, calm down.
-Quiet! Quiet!
1269
01:20:58,875 --> 01:20:59,875
And you…
1270
01:21:01,042 --> 01:21:04,250
You called me here to frame me.
1271
01:21:04,333 --> 01:21:08,875
Yes. That's why you said,
"Gupta ji is fine, he's not dead."
1272
01:21:08,958 --> 01:21:11,667
If I hadn't forgotten this bag,
I'd be in Nepal by now!
1273
01:21:12,333 --> 01:21:13,250
Nepal?
1274
01:21:14,375 --> 01:21:16,542
-You got a new mission?
-No. Please.
1275
01:21:17,625 --> 01:21:22,292
I'm sick of pretending to romance you.
1276
01:21:22,375 --> 01:21:24,917
And you want an army colonel!
1277
01:21:25,000 --> 01:21:28,583
No lesser rank will do!
Can't you adjust a little?!
1278
01:21:29,750 --> 01:21:32,333
And you-- I haven't asked for any ransom!
1279
01:21:32,875 --> 01:21:35,042
I have a train to Gorakhpur
tomorrow morning.
1280
01:21:35,125 --> 01:21:36,875
Look at this. Here.
1281
01:21:38,500 --> 01:21:39,708
I'm a wanted man.
1282
01:21:39,792 --> 01:21:42,583
-I told you!
-I get caught every two to three months.
1283
01:21:43,917 --> 01:21:46,958
I'm worn out from
all the police thrashings. I'm done.
1284
01:21:47,042 --> 01:21:50,542
-I told you. Mummy, I told you--
-I'm a wanted man.
1285
01:21:50,625 --> 01:21:53,042
-Hey, give me the bag! Give it to me.
-Don't give it to him.
1286
01:21:53,125 --> 01:21:54,750
-Give me the bag! Give it to me!
-Don't give it to him.
1287
01:21:54,833 --> 01:21:56,292
Give it to me.
1288
01:21:58,667 --> 01:21:59,625
Hey!
1289
01:22:01,667 --> 01:22:03,917
-Come on, give me the bag.
-I won't give it to you.
1290
01:22:04,000 --> 01:22:05,500
-Give me the bag.
-Papa?
1291
01:22:05,583 --> 01:22:07,083
Yes, my child?
1292
01:22:07,167 --> 01:22:08,583
-Give me the bag.
-Let her go.
1293
01:22:08,667 --> 01:22:10,208
-Give me the bag!
-I said, let her go!
1294
01:22:10,292 --> 01:22:12,583
Hand over the bag,
or I'll slit her throat!
1295
01:22:12,667 --> 01:22:15,167
-Give me the bag.
-Jaya, give him the bag.
1296
01:22:17,458 --> 01:22:18,542
Jaya, give it to him.
1297
01:22:24,042 --> 01:22:25,208
Jaya, give him the bag.
1298
01:22:26,875 --> 01:22:27,833
Give it!
1299
01:22:28,625 --> 01:22:30,208
-Open the shutter.
-First, let Sushma go.
1300
01:22:30,292 --> 01:22:32,667
Open the shutter, or I'll kill her!
1301
01:22:40,708 --> 01:22:42,542
God bless you, Sarla!
1302
01:22:44,375 --> 01:22:46,042
The witch wants to play house!
1303
01:22:46,125 --> 01:22:48,292
I'm not crazy that I will
live with women like you!
1304
01:22:48,375 --> 01:22:50,417
Get lost, you dog!
1305
01:23:21,167 --> 01:23:22,333
Banke!
1306
01:23:30,081 --> 01:23:35,022
KRIPA NIWAS
333
1307
01:23:56,083 --> 01:23:57,083
Sushma?
1308
01:23:57,625 --> 01:24:00,500
-Sushma, what are you doing?
-Let him go. Let him go back!
1309
01:24:01,042 --> 01:24:02,708
She's getting married.
At least she has a father.
1310
01:24:02,792 --> 01:24:04,083
-Hey, listen.
-Let him go.
1311
01:24:04,167 --> 01:24:05,125
Have you gone mad?
1312
01:24:05,208 --> 01:24:07,000
-Manas is sleeping outside.
-Didi, let go!
1313
01:24:07,083 --> 01:24:09,375
You were right.
Deceit runs in my blood.
1314
01:24:10,708 --> 01:24:11,667
Sushma…
1315
01:24:12,292 --> 01:24:13,375
don't blame yourself.
1316
01:24:14,667 --> 01:24:15,917
That man is crooked.
1317
01:24:17,750 --> 01:24:19,667
And what sort of woman are you, Mummy?
1318
01:24:20,708 --> 01:24:23,250
You had a child with a man
without even knowing him!
1319
01:24:23,333 --> 01:24:26,833
-Quiet. Manas will wake up.
-Your wild youth just doesn't fade!
1320
01:24:26,917 --> 01:24:28,375
When will you stop?!
1321
01:24:29,167 --> 01:24:30,792
Who's next in line?
1322
01:24:32,875 --> 01:24:33,833
Gupta ji.
1323
01:24:34,458 --> 01:24:35,542
What?
1324
01:24:35,625 --> 01:24:36,708
Gupta ji!
1325
01:24:59,833 --> 01:25:00,792
Jaya!
1326
01:25:08,875 --> 01:25:09,792
Sushma!
1327
01:25:27,583 --> 01:25:29,292
What happened?
What was that sound?
1328
01:25:32,292 --> 01:25:33,417
What happened, Manas?
1329
01:25:33,958 --> 01:25:35,375
That sound! What's going on?
1330
01:25:36,000 --> 01:25:36,917
Where is Jaya?
1331
01:25:37,000 --> 01:25:38,750
She's sleeping.
Do you need something?
1332
01:25:38,833 --> 01:25:40,167
What's going on inside?
1333
01:25:40,250 --> 01:25:41,875
-There's a dead rat inside.
-Jiju…
1334
01:25:41,958 --> 01:25:43,500
-Jaya?
-There's no one there.
1335
01:25:43,583 --> 01:25:44,833
Just go back to sleep.
1336
01:25:49,042 --> 01:25:51,917
I heard a man's voice coming from inside!
1337
01:25:52,500 --> 01:25:54,917
Jaya, I'm warning you for the last time!
1338
01:25:55,000 --> 01:25:57,083
-Come out, or I'll have to come in!
-Jiju, listen to me!
1339
01:25:57,167 --> 01:25:58,792
Manas, wait. Listen.
1340
01:26:03,750 --> 01:26:06,208
I've been calling you for so long.
Where were you?
1341
01:26:07,292 --> 01:26:09,625
I can't always respond
at the push of a button.
1342
01:26:12,125 --> 01:26:13,250
What did you say?
1343
01:26:14,167 --> 01:26:15,208
What did you say?
1344
01:26:16,625 --> 01:26:19,167
What happened to your sleeve?
Why is it torn?
1345
01:26:20,083 --> 01:26:22,375
Who's in there?
It's Maheshwari, isn't it?
1346
01:26:22,875 --> 01:26:25,917
She was out joyriding with
him in the afternoon as well.
1347
01:26:26,000 --> 01:26:28,083
Clearly, it's the company you keep!
1348
01:26:28,875 --> 01:26:30,792
Your sister was always a "public fund."
1349
01:26:30,875 --> 01:26:33,875
After all, you too are
your mother's daughter!
1350
01:26:34,458 --> 01:26:37,042
Maybe I should just leave you right here.
1351
01:26:38,208 --> 01:26:39,208
Then go.
1352
01:26:43,292 --> 01:26:44,292
What did you say?
1353
01:26:45,708 --> 01:26:46,750
Leave me and go.
1354
01:26:47,417 --> 01:26:48,792
Go. Get out.
1355
01:26:48,875 --> 01:26:50,667
-Are you seeing this?
-Get out right now!
1356
01:26:50,750 --> 01:26:53,625
Mother, if you won't say anything,
I'll have to deal with it my way--
1357
01:26:53,708 --> 01:26:54,792
Hey!
1358
01:26:55,292 --> 01:26:56,333
Talk to me.
1359
01:26:56,417 --> 01:26:58,042
-Here, here, here!
-Look… look at this!
1360
01:26:58,125 --> 01:26:59,583
-Talk to me!
-Now…
1361
01:26:59,667 --> 01:27:02,667
-You talk to me.
-She's being so disrespectful!
1362
01:27:02,750 --> 01:27:04,583
I said, get out. Get out!
1363
01:27:04,667 --> 01:27:07,417
Listen to me.
Are you out of your mind?
1364
01:27:07,500 --> 01:27:09,458
Come, let's sit and talk this out.
1365
01:27:09,542 --> 01:27:10,750
I don't want to talk.
1366
01:27:12,000 --> 01:27:13,375
Maheshwari did come.
1367
01:27:13,458 --> 01:27:14,750
He tired me out.
1368
01:27:15,417 --> 01:27:20,125
Do you know what it means to be
tired out? How would you know!
1369
01:27:20,625 --> 01:27:22,667
You've never tired me out. Get out!
1370
01:27:23,792 --> 01:27:25,917
You want to go with him
and ruin your life?
1371
01:27:27,000 --> 01:27:28,833
You'll rot with your mother and sister!
1372
01:27:28,917 --> 01:27:30,000
What did you say?
1373
01:27:31,500 --> 01:27:32,750
What did you say?
1374
01:27:32,833 --> 01:27:34,458
-Have you gone mad?
-Yes, I've gone mad.
1375
01:27:34,542 --> 01:27:35,458
I've gone crazy!
1376
01:27:35,542 --> 01:27:37,583
Mother, do you see
how she's talking to me?
1377
01:27:37,667 --> 01:27:39,708
-You'll regret this, I'm telling you!
-Regret?!
1378
01:27:39,792 --> 01:27:41,500
-Yes!
-I'll regret it?
1379
01:27:41,583 --> 01:27:42,875
I'll regret it, you scumbag?
1380
01:27:42,958 --> 01:27:46,417
Do you know how many rotis I've made
since the day we got married? Do you?
1381
01:27:46,500 --> 01:27:49,250
One lakh, twenty-seven thousand,
seven hundred and fifty-five, exact!
1382
01:27:49,333 --> 01:27:50,333
I'll regret it?
1383
01:27:50,417 --> 01:27:52,667
You haven't worked a single day
in your life!
1384
01:27:52,750 --> 01:27:54,958
Little prince, living off Daddy's wealth,
1385
01:27:55,042 --> 01:27:56,583
while I've toiled as your unpaid servant!
1386
01:27:56,667 --> 01:27:59,208
"Jaya, cook food. Jaya, wash the clothes.
Jaya, clean the toilet."
1387
01:27:59,292 --> 01:28:01,042
"Jaya, get up. Jaya, sit down.
Jaya, dance."
1388
01:28:01,125 --> 01:28:04,583
The entire day, from morning to night,
you just keep ordering me around!
1389
01:28:04,667 --> 01:28:07,958
You lounge around shirtless all day
like you're dipped in sandalwood!
1390
01:28:08,042 --> 01:28:10,167
-You're ruining your own honor.
-Ruining my honor?!
1391
01:28:10,250 --> 01:28:11,500
Ruining my honor?!
1392
01:28:11,583 --> 01:28:13,667
I married you for the sake of my honor!
1393
01:28:13,750 --> 01:28:16,250
Marriage is about destiny.
Cool down, cool down.
1394
01:28:16,750 --> 01:28:20,208
You came and groped me from behind.
That was destiny?!
1395
01:28:20,292 --> 01:28:21,667
You had come to see Rati,
1396
01:28:21,750 --> 01:28:24,000
but you saw me alone in the kitchen
and barged in!
1397
01:28:24,083 --> 01:28:27,875
I swear, if Rati hadn't seen us
and created a scene that day,
1398
01:28:28,500 --> 01:28:30,167
I would have been saved!
1399
01:28:30,250 --> 01:28:34,250
I married a cockroach like you
for the sake of reputation,
1400
01:28:34,333 --> 01:28:37,792
and yet, the colony people
think that I trapped you!
1401
01:28:38,292 --> 01:28:40,167
You're twisted like a dog's tail!
1402
01:28:40,250 --> 01:28:42,042
You make me wash
your father's underwear,
1403
01:28:42,125 --> 01:28:46,125
and hit on my sister in front of me!
You disgusting parasite!
1404
01:28:46,208 --> 01:28:47,708
Want to hear more?
1405
01:28:48,500 --> 01:28:49,667
-Want to hear more?
-Hey!
1406
01:28:49,750 --> 01:28:51,333
-Want to hear more?
-Hey! Why are you--
1407
01:28:51,417 --> 01:28:53,708
Shut up! Do you know
why I can't have a child?
1408
01:28:53,792 --> 01:28:55,875
-No, I don't want to hear it!
-Why not?!
1409
01:28:55,958 --> 01:28:56,958
You must hear it!
1410
01:28:57,042 --> 01:29:00,875
I can't have a child
because your sperm is slow!
1411
01:29:00,958 --> 01:29:03,833
Not only is your sperm slow,
your brain is so weak
1412
01:29:03,917 --> 01:29:06,208
that you never even realized
I had you tested!
1413
01:29:06,708 --> 01:29:09,958
And here I am, a complete fool,
still wanting your baby!
1414
01:29:10,042 --> 01:29:11,958
-I will cry now.
-Oh, shut up!
1415
01:29:12,042 --> 01:29:15,542
I'll shove kneaded flour in your mouth
and choke you to death, I'm warning you!
1416
01:29:15,625 --> 01:29:17,375
-Get out of here!
-I'm going!
1417
01:29:18,333 --> 01:29:21,667
Now, my father is
going to set you straight.
1418
01:29:21,750 --> 01:29:23,958
Even if you beg at my feet,
I won't take you back.
1419
01:29:24,042 --> 01:29:28,042
Hey! Go tell your father to mix
poison in his tea and drink it!
1420
01:29:28,125 --> 01:29:31,167
Get the hell out of here!
I'll send you the divorce papers!
1421
01:29:31,250 --> 01:29:32,750
You better give me a fair alimony,
1422
01:29:32,833 --> 01:29:35,333
or I'll bury you under these
marigolds! Understand?
1423
01:29:36,292 --> 01:29:38,500
This is not over! I'll be back!
1424
01:29:38,583 --> 01:29:40,375
-Hey, don't…
-Get the hell out!
1425
01:30:26,000 --> 01:30:27,333
Give me some more chicken.
1426
01:30:32,542 --> 01:30:34,125
I've cooked this after so long.
1427
01:30:34,833 --> 01:30:37,750
Every time I'd make it,
Gupta ji would come to fight.
1428
01:30:37,833 --> 01:30:40,542
"Even the smell of it
offends my religion."
1429
01:30:40,625 --> 01:30:42,375
Pour some gravy into his mouth.
1430
01:30:48,375 --> 01:30:50,958
Didi, there's nothing going on
between Manas and me.
1431
01:30:52,708 --> 01:30:54,833
You forwarded his number with that name.
1432
01:30:54,917 --> 01:30:56,458
I just saved it like that.
1433
01:30:59,000 --> 01:31:02,583
Our videos went viral, so I tolerated him.
1434
01:31:12,625 --> 01:31:15,750
No matter who asked for the ransom,
the three of us will be suspected.
1435
01:31:15,833 --> 01:31:17,375
Right now, all eyes are on us.
1436
01:31:18,125 --> 01:31:20,458
In the morning,
we'll stuff the body in the trunk,
1437
01:31:20,542 --> 01:31:22,917
and throw it off a cliff on the highway.
1438
01:31:27,208 --> 01:31:30,000
After that, I don't want to see
your faces ever again.
1439
01:31:39,625 --> 01:31:43,958
The sky is bereft of stars
1440
01:31:44,042 --> 01:31:48,458
What sort of night has descended!
1441
01:31:48,542 --> 01:31:52,958
The waves batter my shores
1442
01:31:53,042 --> 01:31:56,875
What sort of night has descended!
1443
01:31:57,500 --> 01:32:00,667
Slow and steady
1444
01:32:01,167 --> 01:32:05,250
The seasons turn
1445
01:32:06,458 --> 01:32:09,667
Salty tears
1446
01:32:10,292 --> 01:32:14,500
Carry my sorrows
1447
01:32:15,292 --> 01:32:18,583
What I have lost
1448
01:32:19,792 --> 01:32:23,083
How can strangers replace?
1449
01:32:24,417 --> 01:32:27,875
What I have lost
1450
01:32:28,583 --> 01:32:33,167
How can strangers replace?
1451
01:32:33,250 --> 01:32:37,375
It is known only to me
1452
01:32:37,458 --> 01:32:41,042
And my God
1453
01:32:41,125 --> 01:32:42,333
BENEFITS OF A LONG TONGUE
1454
01:32:42,417 --> 01:32:46,625
The moon has forsaken me
1455
01:32:46,708 --> 01:32:51,083
What sort of night has descended!
1456
01:32:51,167 --> 01:32:55,542
The waves batter my shores
1457
01:32:55,625 --> 01:32:59,625
What sort of night has descended!
1458
01:33:00,375 --> 01:33:04,417
The sky is bereft of stars
1459
01:33:04,500 --> 01:33:08,167
What sort of night has descended!
1460
01:33:09,000 --> 01:33:13,333
The waves batter my shores
1461
01:33:13,417 --> 01:33:17,292
What sort of night has descended!
1462
01:34:18,208 --> 01:34:19,292
Goldie!
1463
01:34:20,375 --> 01:34:22,917
-Goldie, look!
-Papa!
1464
01:34:24,417 --> 01:34:25,292
Papa!
1465
01:34:25,792 --> 01:34:27,208
Pick him up! Pick him up!
1466
01:34:32,667 --> 01:34:34,125
Jijaji?
1467
01:34:36,292 --> 01:34:39,583
Mummy, should I tell Abhishek?
1468
01:34:40,250 --> 01:34:43,250
We have our pre-wedding shoot today.
We'll have to cancel it.
1469
01:34:44,250 --> 01:34:47,542
Why are you whining nonstop,
just like your grandma?
1470
01:34:48,083 --> 01:34:50,208
There's no need to tell
anyone anything.
1471
01:34:50,292 --> 01:34:52,500
I'll tell them he slipped in the bathroom.
1472
01:34:53,042 --> 01:34:55,000
I wonder what time he was dumped here!
1473
01:34:55,083 --> 01:34:56,167
Recognize me?
1474
01:34:57,875 --> 01:34:59,042
It's me, Maheshwari.
1475
01:35:00,292 --> 01:35:01,375
This is Babul.
1476
01:35:03,625 --> 01:35:06,750
I paid five and a half lakh rupees
for your ransom!
1477
01:35:06,833 --> 01:35:08,333
Will you at least utter a word?
1478
01:35:08,417 --> 01:35:11,000
He's been hit on the head.
1479
01:35:11,750 --> 01:35:13,042
It's called a concussion.
1480
01:35:13,917 --> 01:35:15,750
Don't try to school me.
1481
01:35:15,833 --> 01:35:19,083
I'm the one who took you to watch
Sadma at Minerva Theater.
1482
01:35:19,167 --> 01:35:20,542
"It's called a concussion!"
1483
01:35:21,500 --> 01:35:24,333
Jijaji, can you tell us
who the kidnapper was?
1484
01:35:24,417 --> 01:35:26,333
I'm telling you,
those three witches did it!
1485
01:35:26,417 --> 01:35:27,292
Quiet!
1486
01:35:28,750 --> 01:35:30,958
This is the work
of a professional kidnapper.
1487
01:35:31,583 --> 01:35:32,625
Fine.
1488
01:35:33,125 --> 01:35:34,083
Do one thing.
1489
01:35:34,583 --> 01:35:35,583
Arrest me.
1490
01:35:36,083 --> 01:35:37,250
I'm the one who asked for ransom.
1491
01:35:37,333 --> 01:35:39,042
I'm the one who did all this.
1492
01:35:39,125 --> 01:35:41,292
Your sister is a demoness.
1493
01:35:41,375 --> 01:35:46,458
And that Jaya and her mother and sister
are completely innocent! Okay?
1494
01:35:46,542 --> 01:35:47,500
Professional!
1495
01:35:48,000 --> 01:35:50,208
Professional, sure!
1496
01:35:53,833 --> 01:35:55,208
What are you sniffing?
1497
01:36:03,250 --> 01:36:04,292
Uncle.
1498
01:36:04,792 --> 01:36:06,250
His mouth was tied with this.
1499
01:36:29,292 --> 01:36:31,292
Witch!
1500
01:36:51,042 --> 01:36:53,500
KRIPA NIWAS 333
1501
01:37:10,875 --> 01:37:14,208
Hey, Goldie! Help me dye my hair.
1502
01:37:14,292 --> 01:37:15,958
My hand won't reach.
1503
01:37:16,042 --> 01:37:18,333
-I have a face pack on.
-Mummy!
1504
01:37:19,042 --> 01:37:20,542
Gupta Aunty is calling.
1505
01:37:24,083 --> 01:37:27,083
From your jet black eyes
1506
01:37:27,583 --> 01:37:31,000
The nectar rains down, O Queen!
1507
01:37:31,083 --> 01:37:36,708
My heart is on fire
1508
01:37:36,792 --> 01:37:38,125
On fire!
1509
01:37:38,958 --> 01:37:44,583
Rekha ji, you're missing me, aren't you?
1510
01:37:46,000 --> 01:37:48,417
Gupta ji, listen.
1511
01:37:48,500 --> 01:37:50,083
I'll tell you what happened.
1512
01:37:50,167 --> 01:37:53,042
Oh, no. I'll tell you what happened.
1513
01:37:53,542 --> 01:38:00,000
When you embezzled the cash from
the wine shop, I caught you, Rekha ji.
1514
01:38:00,708 --> 01:38:04,000
After that, you messaged me at night.
1515
01:38:04,083 --> 01:38:06,833
You said, "Come over.
Let's play card games."
1516
01:38:06,917 --> 01:38:09,375
And I, being such a fool for you,
1517
01:38:09,458 --> 01:38:14,083
came to your house in the mood for
romance, and you knocked me out cold!
1518
01:38:14,167 --> 01:38:17,792
Then you called your girls
to your house to help you.
1519
01:38:17,875 --> 01:38:20,708
And your son-in-law turned up as well!
1520
01:38:20,792 --> 01:38:23,708
Oh, such drama queens, you people are!
1521
01:38:23,792 --> 01:38:25,625
Jaya really put on quite a spectacle
1522
01:38:26,250 --> 01:38:28,750
driving her husband away!
1523
01:38:28,833 --> 01:38:32,083
And he escaped with the ransom money.
1524
01:38:33,542 --> 01:38:37,417
Somehow, I saved my own life
and stumbled back here.
1525
01:38:38,667 --> 01:38:41,167
You know, the moment I got home,
I went into shock.
1526
01:38:42,042 --> 01:38:45,667
But my brother-in-law Maheshwari,
the police officer,
1527
01:38:45,750 --> 01:38:49,208
has evidence of your dastardly crime.
1528
01:38:49,292 --> 01:38:51,083
Do you know what that evidence is?
1529
01:38:51,167 --> 01:38:52,708
Your blouse.
1530
01:38:53,625 --> 01:38:58,333
The same hot pink blouse that
I had in between my teeth. Yes.
1531
01:38:59,750 --> 01:39:02,333
Now, once my statement gets out…
1532
01:39:04,250 --> 01:39:08,125
this case will become
as tight as your blouse!
1533
01:39:09,208 --> 01:39:10,750
Oh, don't be scared.
1534
01:39:10,833 --> 01:39:14,250
I haven't said anything yet.
This is just an FYI.
1535
01:39:14,333 --> 01:39:17,167
This is a private matter between us.
1536
01:39:19,917 --> 01:39:22,667
Gupta ji, I didn't ask for the ransom.
1537
01:39:23,167 --> 01:39:26,708
-I'm telling you the truth.
-Who's talking about the ransom?
1538
01:39:27,250 --> 01:39:28,500
Forget about that.
1539
01:39:28,583 --> 01:39:31,958
I've already forgotten about it. Keep it.
1540
01:39:32,042 --> 01:39:35,667
With a heavy heart, I'm advising you.
1541
01:39:37,167 --> 01:39:38,667
Leave the house.
1542
01:39:40,125 --> 01:39:45,042
Your house is my house.
The paperwork will be taken care of.
1543
01:39:45,125 --> 01:39:46,292
The house?
1544
01:39:46,875 --> 01:39:48,542
How can I leave my home, Gupta ji?
1545
01:39:48,625 --> 01:39:52,250
Oh! How can I let you
go to jail, Rekha ji?
1546
01:39:53,042 --> 01:39:54,458
Don't compel me.
1547
01:39:54,542 --> 01:39:58,042
Gupta ji, please listen to me.
1548
01:39:58,125 --> 01:40:01,542
Rekha ji, imagine an earthquake
has struck.
1549
01:40:02,292 --> 01:40:04,833
You have no time left.
1550
01:40:05,542 --> 01:40:11,875
Grab whatever holds sentimental value,
and get out of the house.
1551
01:40:12,625 --> 01:40:16,083
If the people of the colony find out that
1552
01:40:16,167 --> 01:40:19,917
your latest scheme is to lure men home,
1553
01:40:20,000 --> 01:40:24,000
hold them captive, and then demand
a ransom, what would happen to you?
1554
01:40:24,083 --> 01:40:25,292
Imagine the consequence.
1555
01:40:28,917 --> 01:40:30,375
And this time, Rekha ji…
1556
01:40:31,042 --> 01:40:32,375
you won't be able to…
1557
01:40:34,083 --> 01:40:35,458
stop the mob.
1558
01:41:00,000 --> 01:41:03,500
Hey! Why are you breaking things?
1559
01:41:06,458 --> 01:41:07,667
Mummy!
1560
01:41:07,750 --> 01:41:10,167
What are you doing? Stop!
1561
01:41:10,250 --> 01:41:11,375
Help!
1562
01:41:12,625 --> 01:41:13,792
Didi!
1563
01:41:13,875 --> 01:41:15,500
-Didi!
-Get down!
1564
01:41:15,583 --> 01:41:17,750
-Don't hit our mother!
-Mummy!
1565
01:41:17,833 --> 01:41:19,208
Mummy!
1566
01:41:22,750 --> 01:41:25,542
-Mummy!
-Sushma! Jaya!
1567
01:41:27,833 --> 01:41:29,542
-Get in there!
-Didi! Mummy!
1568
01:41:29,625 --> 01:41:32,292
-I want to be with you, Mummy!
-Come on, get in there!
1569
01:41:34,750 --> 01:41:36,417
Open the door!
1570
01:41:38,167 --> 01:41:41,167
-Open the door!
-Didi… I'm scared.
1571
01:41:41,250 --> 01:41:43,458
Nothing will happen.
1572
01:41:45,375 --> 01:41:46,375
Nothing will happen!
1573
01:41:48,333 --> 01:41:50,000
-Mummy…
-Mummy…
1574
01:41:51,167 --> 01:41:52,958
I'm really scared.
1575
01:42:11,208 --> 01:42:12,939
KRIPA NIWAS 333
1576
01:42:25,958 --> 01:42:28,814
WITCH
1577
01:42:35,083 --> 01:42:40,667
I've spent so many years
politely telling you to give me the house.
1578
01:42:40,750 --> 01:42:44,250
What happened last time
was only a preview.
1579
01:42:44,875 --> 01:42:48,667
Now, I'll show you the full film.
1580
01:42:53,083 --> 01:42:55,042
Hey, Goldie! Hurry up.
1581
01:42:55,917 --> 01:42:57,792
Come on, hurry.
1582
01:42:57,875 --> 01:43:00,750
I don't understand what's with him.
He won't utter a word.
1583
01:43:01,792 --> 01:43:03,708
If there's a problem, just call me.
1584
01:43:10,583 --> 01:43:12,458
I will not give up this house.
1585
01:43:12,542 --> 01:43:15,042
I have just one thing
left to pass on to you two.
1586
01:43:15,125 --> 01:43:18,292
If that goes too, you'll be like
me when you get to my age.
1587
01:43:18,375 --> 01:43:19,417
So, what will you do?
1588
01:43:19,500 --> 01:43:20,708
I'll go to jail.
1589
01:43:21,583 --> 01:43:23,167
You take all this and get out of here.
1590
01:43:23,250 --> 01:43:25,250
Mummy, have you lost your mind?
1591
01:43:25,333 --> 01:43:26,250
Jaya!
1592
01:43:26,333 --> 01:43:28,667
Both of you, get out of here! Right now!
1593
01:43:28,750 --> 01:43:31,292
Mummy, we can live in a rented house.
We'll manage.
1594
01:43:31,375 --> 01:43:35,500
If anyone asks, tell them you didn't know
anything about Gupta ji being here.
1595
01:43:35,583 --> 01:43:38,625
What are you doing?
Didi, why are you just swinging away?
1596
01:43:38,708 --> 01:43:40,125
Come here and help me deal with her!
1597
01:43:40,208 --> 01:43:42,333
-Mummy, listen to me!
-You listen to me!
1598
01:43:42,417 --> 01:43:45,042
Take your sister and get
out of here right now. Go!
1599
01:43:45,125 --> 01:43:46,208
Where will we go?
1600
01:43:55,042 --> 01:43:56,292
Where will we go?
1601
01:44:09,500 --> 01:44:11,833
I wish I hadn't dragged you two
into this mess.
1602
01:44:14,458 --> 01:44:15,958
You are right, Jaya.
1603
01:44:17,583 --> 01:44:20,500
There's no greater fool
in the world than me.
1604
01:44:22,542 --> 01:44:25,083
After all these years,
he came to me and said…
1605
01:44:26,250 --> 01:44:27,625
that we will live together.
1606
01:44:28,875 --> 01:44:31,333
We'll build rooms upstairs
for both our daughters.
1607
01:44:33,375 --> 01:44:34,583
And I believed him.
1608
01:44:38,917 --> 01:44:40,292
I won't give up this house.
1609
01:44:42,292 --> 01:44:43,500
I'll go to jail.
1610
01:44:47,583 --> 01:44:48,542
Sushma.
1611
01:44:49,500 --> 01:44:53,167
Tell her that sleeveless blouses
aren't allowed in jail.
1612
01:45:01,667 --> 01:45:04,792
You got a four.
Can't play without cheating?
1613
01:45:05,292 --> 01:45:07,583
I moved it by mistake.
Why are you hissing?
1614
01:45:08,083 --> 01:45:09,042
Like a snake.
1615
01:45:09,792 --> 01:45:12,375
-I'm a snake?
-Yes, who else?
1616
01:45:13,708 --> 01:45:14,667
You're a snake.
1617
01:45:14,750 --> 01:45:16,542
-Your eyes are like a snake's.
-Your nose is.
1618
01:45:16,625 --> 01:45:17,792
Your lips.
1619
01:45:17,875 --> 01:45:19,333
-Your everything.
-Get lost!
1620
01:45:19,917 --> 01:45:22,667
-Flick your tongue and show.
-I'll bite you.
1621
01:45:55,125 --> 01:45:56,833
I have a killer idea.
1622
01:46:50,250 --> 01:46:51,708
She's like a witch, man!
1623
01:46:55,833 --> 01:46:57,500
She's cast a spell on him.
1624
01:47:02,708 --> 01:47:04,500
Deceitful woman!
1625
01:47:05,167 --> 01:47:06,833
Massage Queen!
1626
01:47:09,625 --> 01:47:10,542
Wanton woman!
1627
01:47:11,583 --> 01:47:12,833
You raised a snake!
1628
01:47:12,917 --> 01:47:14,750
Frivolous woman!
1629
01:47:16,333 --> 01:47:18,292
You'll rot with your mother and sister!
1630
01:47:22,875 --> 01:47:24,833
Your sister was always a "public fund."
1631
01:47:25,375 --> 01:47:26,542
Promiscuous woman!
1632
01:47:27,458 --> 01:47:28,708
Witch!
1633
01:47:37,167 --> 01:47:39,167
They have an evil eye!
1634
01:47:39,250 --> 01:47:40,672
REKHA MY DARLING
150 FOR A NIGHT
1635
01:47:40,742 --> 01:47:42,033
She does drugs, right?
1636
01:47:42,122 --> 01:47:43,981
REKHA, WANNA GO CATCH A MOVIE?
DID YOU SEE REKHA'S?
1637
01:47:59,000 --> 01:47:59,958
Oh!
1638
01:48:01,625 --> 01:48:03,083
I just made…
1639
01:48:03,750 --> 01:48:07,542
a small request, and you people
have created a Bangkok vibe!
1640
01:48:09,000 --> 01:48:10,042
Juice?
1641
01:48:16,625 --> 01:48:20,833
I've completely lost
faith in you people. So…
1642
01:48:22,875 --> 01:48:24,083
will you taste it first?
1643
01:48:44,125 --> 01:48:45,292
Stained with your lips…
1644
01:48:49,958 --> 01:48:51,875
Why are you staring at me like that?
1645
01:48:51,958 --> 01:48:53,542
Fine, I'll shut the door.
1646
01:48:56,583 --> 01:48:57,667
May I go through?
1647
01:49:03,250 --> 01:49:06,125
I'll tell you this once.
It's a warning.
1648
01:49:06,708 --> 01:49:08,500
If I don't make it back home,
1649
01:49:09,083 --> 01:49:14,625
my brother-in-law Maheshwari,
the sub-inspector, will show up here.
1650
01:49:15,708 --> 01:49:20,792
I've written a tell-all letter
and left it under my pillow.
1651
01:49:22,333 --> 01:49:25,417
Oh, no, don't worry.
Hear me out.
1652
01:49:25,500 --> 01:49:27,833
I'll tear it up as soon as I get home.
1653
01:49:27,917 --> 01:49:30,500
Just give me…
1654
01:49:31,167 --> 01:49:32,833
a little comfort.
1655
01:49:32,917 --> 01:49:36,958
My whole body, every muscle, is aching.
1656
01:49:38,417 --> 01:49:39,542
It's so…
1657
01:49:44,500 --> 01:49:45,708
Is this your bedroom?
1658
01:49:54,917 --> 01:49:56,333
Rekha ji's bed?
1659
01:49:58,375 --> 01:49:59,833
Rekha ji's bed!
1660
01:50:00,583 --> 01:50:03,542
I simply can't believe it.
Just a minute.
1661
01:50:11,500 --> 01:50:13,250
Will you pinch me, please?
1662
01:50:14,542 --> 01:50:17,458
Come, pinch me.
Are you feeling shy?
1663
01:50:17,542 --> 01:50:20,833
Oh, why feel shy?
Come, pinch me.
1664
01:50:24,125 --> 01:50:25,208
Come on!
1665
01:50:25,833 --> 01:50:26,875
Pinch me!
1666
01:50:42,833 --> 01:50:43,917
What did you think?
1667
01:50:44,417 --> 01:50:47,792
That Gupta ji would die
at the hands of three women?
1668
01:50:47,875 --> 01:50:49,000
Do you think…
1669
01:50:49,542 --> 01:50:52,833
Gupta ji is some tiny insect
you can squash?
1670
01:50:56,583 --> 01:50:58,333
Now I want to see you dance.
1671
01:50:59,292 --> 01:51:01,250
I want to see all three of you dance.
1672
01:51:02,417 --> 01:51:04,083
I have just two hours.
1673
01:51:04,708 --> 01:51:06,083
Get it?
1674
01:51:08,292 --> 01:51:11,208
Hey, are you two listening? Come here!
1675
01:51:12,750 --> 01:51:13,792
Get over here!
1676
01:51:16,417 --> 01:51:17,542
Play some music!
1677
01:51:21,083 --> 01:51:23,792
Whenever the forest has caught fire
1678
01:51:24,667 --> 01:51:27,000
I've warmed my eyes with it
1679
01:51:27,708 --> 01:51:30,750
Whenever the peacock dances in the forest
1680
01:51:31,292 --> 01:51:33,958
I've feasted my eyes on it
1681
01:51:34,458 --> 01:51:35,364
BRIDE
1682
01:51:45,042 --> 01:51:47,333
From your jet black eyes
1683
01:51:47,417 --> 01:51:52,042
From your jet black eyes
The nectar rains down
1684
01:51:52,125 --> 01:51:54,750
My heart is on fire
1685
01:51:59,167 --> 01:52:01,333
My unrepentant gaze
1686
01:52:01,417 --> 01:52:05,958
My unrepentant gaze
Long for union, come on!
1687
01:52:06,042 --> 01:52:09,167
I've forgotten all shame
1688
01:52:12,708 --> 01:52:17,667
I cast a single look
And the world was left smitten
1689
01:52:17,750 --> 01:52:20,875
That one chime of your anklet…
1690
01:53:10,792 --> 01:53:13,500
Hey, Sushma. I'm tired.
1691
01:53:13,583 --> 01:53:18,042
My unrepentant gaze…
1692
01:53:18,833 --> 01:53:20,250
Why did you stop the music?
1693
01:53:20,333 --> 01:53:22,167
-I was just getting into the groove.
-Gupta ji.
1694
01:53:22,250 --> 01:53:23,292
Smile!
1695
01:53:23,958 --> 01:53:25,292
Strike a pose.
1696
01:53:25,958 --> 01:53:27,042
Smile, please.
1697
01:53:28,667 --> 01:53:29,958
Make a pouting face.
1698
01:53:31,917 --> 01:53:33,875
Hey! Why are you taking pictures? Hey!
1699
01:53:33,958 --> 01:53:36,542
Hey, get off! Get away from me!
1700
01:53:37,917 --> 01:53:39,375
You were taking my pictures?
1701
01:53:39,958 --> 01:53:40,958
Give me your phone!
1702
01:53:44,625 --> 01:53:45,625
It's open!
1703
01:53:46,542 --> 01:53:48,792
What is this message you've sent me?
1704
01:53:48,875 --> 01:53:52,000
"Gupta ji is lying here half-naked.
Come and take him away."
1705
01:53:52,083 --> 01:53:53,375
My daughter's wedding functions are on,
1706
01:53:53,458 --> 01:53:55,167
-and you--
-Greetings, Gupta Aunty.
1707
01:53:56,375 --> 01:53:58,667
Why are you lying here slathered in oil?
1708
01:53:58,750 --> 01:53:59,875
What's going on here?
1709
01:54:00,417 --> 01:54:02,000
I just…
1710
01:54:03,167 --> 01:54:04,375
Why did you come here?
1711
01:54:04,458 --> 01:54:06,125
You go home,
I'll come there and explain.
1712
01:54:06,208 --> 01:54:08,042
-You--
-Take him with you, Aunty.
1713
01:54:08,125 --> 01:54:09,417
Your massage is over!
1714
01:54:10,208 --> 01:54:13,292
Today's video is all ready to be
uploaded on Sushma's page.
1715
01:54:13,375 --> 01:54:14,458
Right, Sush?
1716
01:54:14,542 --> 01:54:17,500
I have so many followers.
You surely know.
1717
01:54:17,583 --> 01:54:21,292
He follows me, but he
never likes my posts, Aunty.
1718
01:54:29,208 --> 01:54:31,833
I was letting you off so easily.
1719
01:54:33,375 --> 01:54:34,458
But, Rekha ji,
1720
01:54:35,250 --> 01:54:37,708
now you will go to jail.
1721
01:54:37,792 --> 01:54:40,458
And after you're gone, I'll take care
of your two daughters as well.
1722
01:54:40,542 --> 01:54:41,708
Hey, Gupta!
1723
01:54:43,250 --> 01:54:46,583
If you say another word
about my daughters,
1724
01:54:47,417 --> 01:54:52,292
I'll turn the rumor about the bodies
under the marigolds into reality.
1725
01:54:53,042 --> 01:54:54,083
"Gupta"?
1726
01:54:55,250 --> 01:54:58,500
I'll file an FIR against all
three of you, just you wait!
1727
01:54:58,583 --> 01:54:59,667
Go ahead, Uncle.
1728
01:55:00,208 --> 01:55:03,167
By the time you file the FIR,
you'll already be viral.
1729
01:55:03,250 --> 01:55:04,500
Tell us what caption we should put.
1730
01:55:04,583 --> 01:55:07,042
Oh, caption! Yes!
1731
01:55:07,750 --> 01:55:12,583
"Father having a bachelor party
at his own daughter's wedding."
1732
01:55:13,667 --> 01:55:15,083
Get out of here, right now!
1733
01:55:15,167 --> 01:55:16,708
-Get out!
-Go!
1734
01:55:16,792 --> 01:55:17,792
Is that so?
1735
01:55:18,375 --> 01:55:19,417
"Get out"?
1736
01:55:20,667 --> 01:55:22,583
First ransom, and now blackmail?
1737
01:55:23,583 --> 01:55:25,333
I'm telling you this one last time.
1738
01:55:26,083 --> 01:55:27,792
I did not ask for the ransom.
1739
01:55:27,875 --> 01:55:31,208
You bloody liar! Then who did?
1740
01:55:31,292 --> 01:55:34,792
I swear on your life, she's the one
who messaged me that night.
1741
01:55:34,875 --> 01:55:37,458
She said, "Come over.
Let's play card games."
1742
01:55:37,542 --> 01:55:38,708
Let me tell you.
1743
01:55:40,167 --> 01:55:41,542
You didn't do anything.
1744
01:55:44,125 --> 01:55:47,583
That night, I called you over
to play card games.
1745
01:55:48,167 --> 01:55:50,083
You thought that was wrong.
1746
01:55:50,625 --> 01:55:54,583
You came over to chastise me.
You rang the doorbell.
1747
01:55:54,667 --> 01:55:55,958
I asked, "Who is it?"
1748
01:55:56,542 --> 01:55:58,042
You said, "It's me."
1749
01:55:59,125 --> 01:56:03,000
Then I opened the door, grabbed
you like this, and pulled you inside.
1750
01:56:03,917 --> 01:56:06,500
You said, "What are you doing,
Rekha ji? Let me go!"
1751
01:56:07,250 --> 01:56:10,292
But I started forcing myself on you.
1752
01:56:11,167 --> 01:56:13,667
To save yourself, you ran inside,
1753
01:56:13,750 --> 01:56:16,208
and I ran after you.
1754
01:56:17,625 --> 01:56:20,208
Hey! Let go of my hand.
Where are you taking me?
1755
01:56:20,292 --> 01:56:23,458
What is going on?
What is this drama?
1756
01:56:23,542 --> 01:56:24,542
What are you…
1757
01:56:25,167 --> 01:56:28,625
Then I neighed like a horse,
and pounced on you!
1758
01:56:28,708 --> 01:56:31,958
The more you struggled,
the more I forced myself on you.
1759
01:56:32,042 --> 01:56:33,792
Hey, don't touch me!
1760
01:56:35,208 --> 01:56:38,500
When you still didn't give in,
I pushed you hard.
1761
01:56:38,583 --> 01:56:40,000
You collided with the cupboard.
1762
01:56:40,083 --> 01:56:41,875
The cupboard's handle
went up your backside.
1763
01:56:41,958 --> 01:56:43,542
-You liar!
-Your foot got stuck in the stool.
1764
01:56:43,625 --> 01:56:45,958
-You fell. You tried to grab the curtain.
-You liar!
1765
01:56:46,042 --> 01:56:47,792
The curtain rod fell on your head.
1766
01:56:47,875 --> 01:56:49,917
You and the curtain
fell on the grinding stone!
1767
01:56:50,000 --> 01:56:51,708
-Lies!
-You hit your skull on the grinding stone!
1768
01:56:51,792 --> 01:56:53,542
But you still didn't die!
1769
01:57:00,083 --> 01:57:01,417
People won't believe it.
1770
01:57:05,583 --> 01:57:06,833
But I was scared.
1771
01:57:20,458 --> 01:57:21,833
Call Maheshwari.
1772
01:57:23,917 --> 01:57:25,042
Forget it. Let's go.
1773
01:57:25,958 --> 01:57:28,917
-Or else, they'll upload the video.
-They wouldn't dare to!
1774
01:57:30,125 --> 01:57:33,208
The video has them as well
dancing in nighties!
1775
01:57:33,708 --> 01:57:34,875
They are in it too!
1776
01:57:34,958 --> 01:57:37,917
Don't they care about their own honor?
1777
01:57:40,375 --> 01:57:41,375
Honor?
1778
01:57:44,000 --> 01:57:45,250
Of us mother and sisters?
1779
01:58:11,167 --> 01:58:12,167
Let's leave.
1780
01:58:19,583 --> 01:58:22,167
Didn't I tell you?
They're all witches!
1781
01:58:22,250 --> 01:58:23,917
They're all witches!
1782
01:58:50,167 --> 01:58:51,250
Jijaji.
1783
01:58:54,042 --> 01:58:55,958
Will you give a statement for the FIR?
1784
01:59:31,792 --> 01:59:34,458
But one mystery was yet to be solved.
1785
01:59:35,250 --> 01:59:38,292
Who demanded the ransom?
1786
01:59:39,083 --> 01:59:39,958
Hey…
1787
01:59:40,042 --> 01:59:42,708
A FEW WEEKS LATER
1788
01:59:42,792 --> 01:59:46,542
I tried telling my father over and over
that I don't want to get married!
1789
01:59:46,625 --> 01:59:47,708
-Goldie?
-Goldie?
1790
01:59:47,792 --> 01:59:48,958
But he didn't listen.
1791
01:59:50,500 --> 01:59:51,750
So I ran away.
1792
01:59:51,833 --> 01:59:54,958
You ran away from your wedding
to participate in Sargam Sitara?
1793
01:59:55,792 --> 01:59:57,208
How are you managing here?
1794
01:59:59,542 --> 02:00:04,042
I had saved some
money to fulfill my dream.
1795
02:00:04,125 --> 02:00:06,250
Around five
to five and a half lakh rupees.
1796
02:00:06,333 --> 02:00:07,333
How much?
1797
02:00:09,958 --> 02:00:12,625
Five and a half lakh--
I saved up my pocket money.
1798
02:00:12,708 --> 02:00:14,333
You are very daring, child.
1799
02:00:14,417 --> 02:00:16,292
Would you like to say something
to your parents?
1800
02:00:16,375 --> 02:00:18,375
Five and a half lakh rupees?
1801
02:00:20,208 --> 02:00:22,625
Please don't fight with Mummy
because of me.
1802
02:00:23,958 --> 02:00:26,292
Even that night,
you got angry and stormed off.
1803
02:00:27,583 --> 02:00:30,542
I was at the window
when I saw you go in there.
1804
02:00:31,625 --> 02:00:34,875
You're making me very emotional,
child. What's your name?
1805
02:00:36,917 --> 02:00:39,042
At home, I'm called Goldie.
1806
02:00:39,750 --> 02:00:40,917
But my name is…
1807
02:00:41,625 --> 02:00:42,583
Hema.
1808
02:01:53,958 --> 02:01:56,167
Did you see Rekha's?
1809
02:02:00,375 --> 02:02:02,167
Sushma, Jaya!
1810
02:02:02,875 --> 02:02:04,833
We're in a society.
People are watching.
1811
02:02:06,833 --> 02:02:07,917
Do it well!
1812
02:05:58,983 --> 02:06:00,983
Subtitle translation by: Neha Nair
127423