Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:00,645 --> 00:00:03,752
Nej, nej, pojkar. Du går medurs!
3
00:00:04,059 --> 00:00:06,173
Medurs! Kan du inte säga tiden?
4
00:00:06,282 --> 00:00:09,389
Åt andra hållet, pojkar! De fattar inte, miss Patty.
5
00:00:09,491 --> 00:00:11,503
Nåväl, bröllopet är imorgon. Vi måste få det.
6
00:00:11,597 --> 00:00:13,773
Det är Banyan-pojkarna. De kommer inte att göra som jag säger till dem.
7
00:00:13,860 --> 00:00:16,778
Fin majstång, Patty! Verkligen organiserat!
8
00:00:16,890 --> 00:00:18,380
Åh, håll käften, Kirk!
9
00:00:18,637 --> 00:00:22,255
- Tuff dag, Patty?
– Jag har jobbat med Joan Crawford. Det här är värre.
10
00:00:22,344 --> 00:00:25,855
Jag kallar det inte en "maypole". Jag skulle kalla det en "kanske-inte stolpe".
11
00:00:25,974 --> 00:00:26,712
Vad är det med honom?
12
00:00:26,843 --> 00:00:29,358
Han är arg för att jag gjorde Chrissy till min danskapten över honom.
13
00:00:29,453 --> 00:00:32,650
- Kirk har fyrtiotre jobb.
- Kan du gå och prata med honom?
14
00:00:32,726 --> 00:00:35,148
– Jag har händerna fulla här.
- Banyan-pojkarna?
15
00:00:35,220 --> 00:00:38,375
åh! Lucifer tröttnade på dem i helvetet och dumpade dem här.
16
00:00:38,471 --> 00:00:40,146
- Jag ska prata med Kirk.
- Tack.
17
00:00:40,443 --> 00:00:43,541
Okej, Chrissy, låt oss ge det en gång till!
18
00:00:44,145 --> 00:00:46,863
Hej, Kirk, du kanske vill lätta på Patty lite.
19
00:00:47,104 --> 00:00:49,351
Men majstången är min expertis.
20
00:00:49,638 --> 00:00:53,668
Jag återuppförde dvärgens majstångskoreografi från videon "The Safety Dance",
21
00:00:53,795 --> 00:00:56,719
min talangshow på juniornivå. Kycklingar föll vid mina fötter.
22
00:00:56,965 --> 00:01:00,349
- Jag är mindre än imponerad, Patty!
- Ta en paus, snälla.
23
00:01:00,421 --> 00:01:02,597
Jag har sett Miss Patty bli våldsam. Det är inte snyggt. Kommer du ihåg den tiden?
24
00:01:03,002 --> 00:01:04,041
Det var då hon slog mig.
25
00:01:04,446 --> 00:01:05,765
Ja. Låt oss inte upprepa det.
26
00:02:22,382 --> 00:02:23,858
De är de bästa jag har.
27
00:02:23,935 --> 00:02:26,833
Det är tråkigt för dig och hela grönsaksindustrin.
28
00:02:26,971 --> 00:02:29,245
De är bäst i staten. Jag står vid dem.
29
00:02:29,351 --> 00:02:33,402
- De är ynkliga. De är smaklösa.
- Puny? Dessa är inte ynkliga.
30
00:02:33,473 --> 00:02:36,366
Om de är tillräckligt små för att trycka upp vår sons näsa är de för små!
31
00:02:36,453 --> 00:02:38,803
Du kunde inte trycka upp en av dessa i Daveys näsa.
32
00:02:38,890 --> 00:02:40,505
- Satsa på fem dollar.
- Få in honom här!
33
00:02:40,984 --> 00:02:44,958
Hej, killar. Du borde förmodligen inte trycka en rädisa i din sons näsa. Tänker bara högt.
34
00:02:45,286 --> 00:02:48,399
Okej, jag tar de här om det är allt du har.
35
00:02:48,550 --> 00:02:50,047
Gör mig ingen tjänst.
36
00:02:50,958 --> 00:02:52,505
Ni två är tillbaka stort.
37
00:02:53,145 --> 00:02:56,012
Det kändes faktiskt bra. Som att träna på Jack LaLanne.
38
00:02:56,637 --> 00:03:00,220
- Död eller levande?
- Jack LaLanne? Död. Nej - vid liv.
39
00:03:00,825 --> 00:03:02,391
Åh, nu kommer det att störa mig.
40
00:03:02,800 --> 00:03:03,436
Hej?
41
00:03:03,611 --> 00:03:06,610
– Det är så mycket glädje runt mig, jag ska slänga.
- Hej, vad är det för fel?
42
00:03:06,753 --> 00:03:09,949
Du borde se alla bullriga high-fiving som pågår runt omkring mig. Det är tråkigt.
43
00:03:10,050 --> 00:03:12,929
– Det är bara jättetråkigt. Hej, har du något emot det, kompis?
- Barn är i festläge, va?
44
00:03:13,010 --> 00:03:15,544
Barnen klickar i hälarna som om det inte finns någon morgondag.
45
00:03:15,622 --> 00:03:18,228
Och det finns ingen morgondag för de som inte har final
46
00:03:18,335 --> 00:03:20,410
på lördag morgon, som jag. Jag är patetisk.
47
00:03:20,568 --> 00:03:23,159
Jag borde stå mellan två av dem och ha dem high-five mitt huvud
48
00:03:23,236 --> 00:03:25,197
från motsatta sidor och räddade mig ur mitt elände.
49
00:03:25,302 --> 00:03:27,224
Bara en final till, så är du fri.
50
00:03:27,403 --> 00:03:30,230
Ahh, två till bullriga bozos bara gnuggar mitt ansikte i den.
51
00:03:30,327 --> 00:03:33,757
Du vet, jag har en sak att ta hand om dig. Har du hjärnkraften?
52
00:03:33,835 --> 00:03:36,388
– Jag tror att jag kan svänga den.
– Det involverar ordet "J".
53
00:03:36,650 --> 00:03:39,487
Åh, inte mer om Jesus. Jag är trött på honom och Mel Gibson.
54
00:03:39,702 --> 00:03:40,332
Jess.
55
00:03:40,961 --> 00:03:42,939
- Åh, hur är det med honom?
- Han är i stan för det bröllopet
56
00:03:43,070 --> 00:03:45,702
och jag vet aldrig var vi står på Jessometern. Jag har sett honom.
57
00:03:45,798 --> 00:03:47,607
Jag undrade bara om du vill att jag ska berätta när jag gör det.
58
00:03:47,704 --> 00:03:48,692
- Visst.
- Verkligen?
59
00:03:49,107 --> 00:03:50,130
- Varför inte?
- Okej.
60
00:03:50,291 --> 00:03:54,079
Det är bara alltid så konstigt -- detta "J"-ordsämne vi har.
61
00:03:54,197 --> 00:03:56,141
Du behöver inte hänvisa till honom som "J"-ordet.
62
00:03:56,245 --> 00:03:58,267
Kalla honom "Jess" och berätta gärna när du ser honom.
63
00:03:58,395 --> 00:04:01,277
Jag menar, om du ser honom åtta gånger på en dag,
64
00:04:01,455 --> 00:04:04,560
du behöver inte ringa mig åtta olika gånger för att berätta. Det är helt klart en överdos.
65
00:04:04,651 --> 00:04:05,123
Säker.
66
00:04:05,302 --> 00:04:08,420
Kanske skulle du kunna begränsa rapporterna till bara betydande iakttagelser.
67
00:04:08,527 --> 00:04:10,729
Om du ser honom hundra meter bort, försvinna runt ett hörn,
68
00:04:10,796 --> 00:04:11,880
Det behöver jag verkligen inte veta.
69
00:04:12,050 --> 00:04:14,394
Om han kommer fram till dig och spottar dig i ansiktet, rapportera det.
70
00:04:14,553 --> 00:04:16,823
- Tillåtelse att spotta tillbaka?
- Du vet vad jag säger.
71
00:04:16,955 --> 00:04:19,121
Jag vet vad du säger. Hej, vet du vad jag ska göra?
72
00:04:19,326 --> 00:04:22,583
Spring upp, säg att jag älskar honom och spring sedan iväg riktigt fort - en smak av hans egen medicin.
73
00:04:22,668 --> 00:04:24,947
Gör inte det! Gör inget utöver det vanliga.
74
00:04:25,076 --> 00:04:27,364
- Det gör jag inte. Älskling, jag skojar.
- Vad?
75
00:04:27,517 --> 00:04:29,704
- Det är en häst i matsalen.
- Vad?
76
00:04:30,005 --> 00:04:32,090
– Cletus är i matsalen.
- Varför?
77
00:04:32,239 --> 00:04:35,259
Han hörde talas om den fantastiska kontinentala frukosten? jag vet inte. Jag måste gå och titta på det här.
78
00:04:35,362 --> 00:04:36,133
Okej. Hejdå.
79
00:04:38,082 --> 00:04:39,540
Cletus, älskling!
80
00:04:39,791 --> 00:04:41,824
Lorelai, jag behöver din signatur på det här, tack.
81
00:04:42,795 --> 00:04:43,927
- Michel.
- Ja?
82
00:04:44,118 --> 00:04:46,584
Ser du den stora näsborren bredvid mig här?
83
00:04:46,744 --> 00:04:48,162
- Hästen?
- Äh-ha, hästen.
84
00:04:48,361 --> 00:04:51,209
– Den har varit här i tjugo minuter.
- Åh. Vad gjorde du åt det?
85
00:04:51,614 --> 00:04:53,451
- Ingenting.
- Nej, ingenting?
86
00:04:53,585 --> 00:04:57,095
Det är en jättelik, illaluktande häst. Jag trodde att någon redan tog hand om det.
87
00:04:57,219 --> 00:04:59,169
- Han lever!
- WHO?
88
00:04:59,420 --> 00:05:01,766
Jack LaLanne. Jag googlade bara på honom. Hej Cletus.
89
00:05:02,073 --> 00:05:03,312
Så du har redan sett hästen?
90
00:05:03,445 --> 00:05:05,959
- Ja. Visst, han har varit här, vad, tjugo, trettio minuter?
- Ungefär tjugofem.
91
00:05:06,239 --> 00:05:09,543
Ny Dragonfly Inn-regel -- lyssnar alla?
92
00:05:09,681 --> 00:05:14,637
Okej, om du ser en häst på värdshuset eller någon annan stor fyr- eller tvåbenta
93
00:05:14,719 --> 00:05:16,869
eller något som inte är -- vad är ordet -- mänskligt,
94
00:05:17,029 --> 00:05:20,346
Tänk att ingen gör något åt det och gör något.
95
00:05:20,495 --> 00:05:22,722
- Åh, bra med mig.
- Ja, samma här.
96
00:05:22,932 --> 00:05:25,969
Hade vi haft regeln innan hade jag gjort något.
97
00:05:26,076 --> 00:05:28,360
Okej. Stor. Tack. Hejdå.
98
00:05:29,287 --> 00:05:30,177
Kom igen, bråkmakare.
99
00:05:31,243 --> 00:05:34,472
- Går du på vägen, Glenn?
- Japp, och jag har en het dejt ikväll.
100
00:05:34,709 --> 00:05:37,397
- Vem är den lyckliga flickan?
– Jag blir tillbaka tillsammans med min tjej hemifrån.
101
00:05:37,682 --> 00:05:39,209
- Vill du se hennes bild?
- Visst.
102
00:05:40,667 --> 00:05:43,627
- Glenn, den här tjejen är typ tolv år.
– Det är hon när hon var liten.
103
00:05:44,007 --> 00:05:47,333
Gör inte detta till något smutsigt! Hon kör och allt.
104
00:05:48,460 --> 00:05:49,593
Ha en bra sommar, Glenn.
105
00:05:51,456 --> 00:05:54,206
Åh, Rory, perfekt timing. Jag vill att du ska träffa någon.
106
00:05:54,524 --> 00:05:58,522
- Det här är min pojkvän, Chester Fleet.
- Hej, Chester. Jag har hört mycket om dig.
107
00:05:58,706 --> 00:05:59,914
Man kan inte tro allt man hör.
108
00:06:00,073 --> 00:06:02,755
Åh, det är en konstig dag att träffa honom eftersom han förlorade ett vad med mig.
109
00:06:02,864 --> 00:06:06,590
Och det betyder att han under hela dagen bara kan prata i klichéer. Det är så roligt.
110
00:06:06,699 --> 00:06:08,935
- Låter det.
– Det är alltid kul tills någon blir skadad.
111
00:06:09,079 --> 00:06:10,499
Hej, jag går, killar.
112
00:06:11,004 --> 00:06:13,216
- Rory, skaffar du dig en funky apa?
- Vad?
113
00:06:13,431 --> 00:06:16,704
Alla hällde upp all alkohol de hade kvar i en skål och det är det som finns i koppen.
114
00:06:16,855 --> 00:06:19,478
– Smakar äckligt, men gör susen.
- Jag stoppade en i kylen åt dig.
115
00:06:19,591 --> 00:06:21,377
Det hälldes upp åt mig, men jag har ingen.
116
00:06:21,521 --> 00:06:24,942
- Läppar som rör vin ska aldrig röra mina.
– Så kul!
117
00:06:25,111 --> 00:06:28,797
Jag antar att det här är adjö. Vi ses, Rory. Ha det bra.
118
00:06:28,915 --> 00:06:31,003
- Hejdå, Janet.
- Janet, vänta, vänta!
119
00:06:33,558 --> 00:06:36,477
Jag hatar att vår lilla klick går sönder. Det är så slutet på något.
120
00:06:36,630 --> 00:06:39,369
- Slutar du med din medicin, Paris?
– Blir du aldrig känslosam av adjö?
121
00:06:39,707 --> 00:06:41,135
Med människor jag tycker om.
122
00:06:41,833 --> 00:06:43,046
- Vi ses.
- Håll kontakten.
123
00:06:44,486 --> 00:06:48,964
Så jag gjorde ett collage av bilder på människor i byggnaden, och jag låter alla skriva under.
124
00:06:49,318 --> 00:06:50,849
- Kommer ni två göra mig äran?
- Visst.
125
00:06:51,018 --> 00:06:53,009
- Jag ska hedra dig.
- Är det inte ett bra minne?
126
00:06:53,240 --> 00:06:55,851
Där är Janet med sin pojkvän och Lana med sin.
127
00:06:55,989 --> 00:06:57,909
Det är Mark och Stacy -- de är oskiljaktiga.
128
00:06:58,027 --> 00:06:59,926
- Och, åh, det är en av er, Rory.
- Det är jag.
129
00:07:00,065 --> 00:07:03,084
Och Janet och hennes pojkvän igen, och jag med Chester.
130
00:07:03,349 --> 00:07:05,974
- Du är min ögonsten.
- Det blir irriterande där, Chester.
131
00:07:06,267 --> 00:07:10,699
Och där är du igen, Rory, med... åh, det är en lyktstolpe.
132
00:07:11,057 --> 00:07:13,776
Åh, här är ett gäng par från Alla hjärtans dag. Du är inte i den.
133
00:07:13,930 --> 00:07:17,734
Och här är du med alla cafeteriadamer. Jag kan göra en kopia av det, om du vill.
134
00:07:17,868 --> 00:07:20,755
- Det är okej.
- Rory, du har haft en ganska torr period i år.
135
00:07:20,897 --> 00:07:23,709
– Jag har inte haft en torrperiod.
- Det finns inte en bild på dig med en kille.
136
00:07:23,857 --> 00:07:27,284
Nej då. Nej. Det finns en. Se? Det är Rory med statyn av Eli Yale.
137
00:07:27,452 --> 00:07:28,250
Folk kommer att prata.
138
00:07:28,477 --> 00:07:30,207
Jag bryr mig inte om vad folk säger.
139
00:07:31,359 --> 00:07:33,914
- Pratar folk?
- Inte vad jag har hört. Du kommer bara inte ut tillräckligt.
140
00:07:34,087 --> 00:07:35,832
Allt arbete och inget spel gör att Jack...
141
00:07:37,793 --> 00:07:39,509
- Säg adjö innan du går?
- Kommer att göra.
142
00:07:41,112 --> 00:07:43,826
Sedan när är du någon som definierar en tjej utifrån om hon är med en kille eller inte?
143
00:07:43,917 --> 00:07:46,351
Jag menar, du skämde ut mig inför Tana och Chester.
144
00:07:46,457 --> 00:07:49,561
Behaga. De sjöng skogshuggarsången på topp.
145
00:07:49,663 --> 00:07:51,456
De är pinanssäkra. Här.
146
00:07:52,243 --> 00:07:54,076
Vad är det här? Leonard Fleming?
147
00:07:54,230 --> 00:07:57,066
Ashers son. Han är en fantastisk kille -- snygg, driver en aktiefond,
148
00:07:57,174 --> 00:07:59,267
- nyskild, och på jakt.
– Jag tror inte det.
149
00:07:59,422 --> 00:08:02,663
Äpplet faller inte långt från trädet. Han är ett hett äpple, saftigt till kärnan.
150
00:08:02,791 --> 00:08:05,151
- Jag fick det. Fint, varmt äpple.
- Jag vill bara att du ska vara glad.
151
00:08:05,284 --> 00:08:07,293
Snälla, tyck inte synd om mig. Jag mår bra.
152
00:08:07,409 --> 00:08:08,955
Jag vill inte att du ska ha en lång, torr sommar.
153
00:08:09,093 --> 00:08:10,644
Snälla sluta prata om mitt kärleksliv.
154
00:08:10,784 --> 00:08:13,148
Bra. Önska mig en trevlig resa till det glada gamla England.
155
00:08:13,317 --> 00:08:14,177
Ha en trevlig resa.
156
00:08:14,367 --> 00:08:17,009
Och hej, om du ringer Leonard och ett av hans barn svarar, lägg på.
157
00:08:17,112 --> 00:08:18,341
De tror fortfarande att mamma kommer tillbaka.
158
00:08:22,186 --> 00:08:23,173
Åh, hej, Mrs Kim.
159
00:08:23,578 --> 00:08:24,822
Hej Lorelai. Vad kan jag göra för dig?
160
00:08:25,278 --> 00:08:29,328
Nåväl, har du fortfarande de stora dörrknackarna - metall med den röda färgen?
161
00:08:31,065 --> 00:08:33,578
Du är en magiker. Vet du det? Åh, det är jättebra. Är det inte stort?
162
00:08:33,854 --> 00:08:36,250
Och bra pris, eftersom det kan ha tillhört James Madison.
163
00:08:36,394 --> 00:08:38,892
Det var allmänt känt att James Madison gillade stora knockers.
164
00:08:39,860 --> 00:08:42,087
Jag slår vad om att många av grundarna gillade stora knockers.
165
00:08:43,327 --> 00:08:45,328
Jag är ledsen för att jag skrattar. Jag skulle förklara om jag kunde.
166
00:08:45,466 --> 00:08:48,258
Det är en dubbelsidighet. Jag har varit i det här landet i 20 år. Jag får saker.
167
00:08:48,405 --> 00:08:49,158
Jag tvivlade aldrig.
168
00:08:49,537 --> 00:08:50,924
- Det är nittio dollar.
- Jag tar det.
169
00:08:53,294 --> 00:08:54,600
- Här.
- Vad är det här?
170
00:08:54,908 --> 00:08:57,166
Mail för Lane. Jag vet att du går till Luke's, där hon jobbar.
171
00:08:57,263 --> 00:08:59,700
Om du kunde förmedla detta till henne skulle jag uppskatta det.
172
00:08:59,899 --> 00:09:02,747
- Mrs Kim, har inte det här pågått tillräckligt länge?
- Inte för dig att säga.
173
00:09:02,885 --> 00:09:06,750
Hon är ditt enda barn. Jag vet att du saknar henne. Hon saknar dig.
174
00:09:06,949 --> 00:09:10,717
- Ring henne. Se henne. Undvik henne inte.
– Det här är mellan mig och min dotter.
175
00:09:10,852 --> 00:09:12,719
Nåväl, som din brevbärare säger jag upp mig härmed.
176
00:09:14,994 --> 00:09:15,644
Bra.
177
00:09:16,739 --> 00:09:18,045
Det kommer till $140.
178
00:09:18,726 --> 00:09:20,881
- Du sa nittio.
- Omslagsladdning.
179
00:09:23,148 --> 00:09:27,000
Och det är inte bara killar – tjejer ska inte heller vara monogama.
180
00:09:27,071 --> 00:09:30,031
- Vi är homo sapiens, inte stenar.
- Det är så oromantiskt.
181
00:09:30,287 --> 00:09:32,165
Det kan man säga. Du hade tur.
182
00:09:32,361 --> 00:09:35,959
- Ja, T.J. Är yum, yum.
- Jag hade tur, eller hur?
183
00:09:36,109 --> 00:09:38,709
Vi är djur, och djur i det vilda paras inte för livet,
184
00:09:38,812 --> 00:09:40,629
förutom tigrar, men de är efterblivna.
185
00:09:40,988 --> 00:09:43,061
- Hej, Liz.
– Män är bra för två saker.
186
00:09:43,210 --> 00:09:45,372
Gör den där, och den enda saken de inte är så bra på.
187
00:09:45,483 --> 00:09:47,363
Ursäkta mig, förlåt att jag bryter upp festligheterna,
188
00:09:47,472 --> 00:09:50,287
men har du någon aning om jag gör det här rätt?
189
00:09:50,409 --> 00:09:52,477
De flesta killar vet inte om de gör det rätt.
190
00:09:52,774 --> 00:09:56,282
Inte min expertis, bror, men de luktar gott, om det hjälper.
191
00:09:56,389 --> 00:09:58,664
Nåväl, det borde ha funnits en instruktionsbok av något slag.
192
00:09:58,811 --> 00:10:02,092
Jag är så ledsen att det här blev dumpat på dig, men killen med kalkonben visste det
193
00:10:02,190 --> 00:10:05,161
att gå in i baren bröt mot hans villkorlig dom. Du kan inte resonera med honom.
194
00:10:05,292 --> 00:10:07,141
Är det så här kalkonben ska se ut?
195
00:10:07,264 --> 00:10:09,670
jag vet inte. Ta av dig byxorna och låt oss se.
196
00:10:10,536 --> 00:10:12,436
Hej, skulle ni inte på ett spa eller något?
197
00:10:12,589 --> 00:10:14,198
- Ja, vi åker, eller hur?
- Om en minut.
198
00:10:14,330 --> 00:10:18,202
- Jag måste skaffa lite batterier. Jag kommer tillbaka.
- Jess! Jess! Kom hit och träffa mina äldsta vänner.
199
00:10:18,300 --> 00:10:20,059
- Titta på den till vänster.
- Tack.
200
00:10:20,207 --> 00:10:24,437
- Flickor, det här är Jess.
- Hej, snygging.
201
00:10:25,517 --> 00:10:28,272
Han ska följa mig nerför gången. Är det coolt eller vad?
202
00:10:28,420 --> 00:10:30,786
– Det är ingen stor grej.
– Det är en väldigt stor sak.
203
00:10:32,198 --> 00:10:33,960
- Kan jag hjälpa dig?
- Jag har ett paket här.
204
00:10:34,079 --> 00:10:36,708
- Från vem? Jag förväntar mig ingenting.
– Det är ett väldigt viktigt paket.
205
00:10:37,304 --> 00:10:39,562
- Men det finns ingen adress på den.
- Ha kul.
206
00:10:39,976 --> 00:10:42,398
- Ha kul med vad?
– Det här paketet är till Liz Danes.
207
00:10:42,587 --> 00:10:44,288
- Åh, det där - det är jag.
- Tar ni emot leverans?
208
00:10:45,465 --> 00:10:46,269
antar jag.
209
00:10:53,181 --> 00:10:56,371
– Skaka den, docka, skaka den.
- Nej, skaka inte in den här.
210
00:10:56,570 --> 00:10:59,427
- Luke, vi behöver förändring!
– Förvandla dessa tjugotal till ettor!
211
00:10:59,699 --> 00:11:01,577
Jag tror inte på det här, era råttor!
212
00:11:02,069 --> 00:11:03,671
Tjäna dina pengar för Mama!
213
00:11:14,531 --> 00:11:17,065
Nagellackborttagare -- 1,40 $.
214
00:11:17,527 --> 00:11:20,569
Ladies Speed Stick -- 2,60 $. Bra val på den.
215
00:11:20,660 --> 00:11:24,940
Håller dig torr hela dagen och in på natten. Jasmine bodylotion -- bra pris på det.
216
00:11:25,063 --> 00:11:27,353
- Vill kanske skaffa ett par.
- Det är till min fru.
217
00:11:27,511 --> 00:11:30,967
Och med dina smärgelbrädor kommer det till $19,67.
218
00:11:32,148 --> 00:11:33,393
Behåll förändringen.
219
00:11:37,254 --> 00:11:40,870
Jag är så ledsen att du har en final imorgon. Jag trodde att du skulle vara fri som en fågel ikväll.
220
00:11:40,977 --> 00:11:41,853
Det är rasterna.
221
00:11:42,241 --> 00:11:45,149
Du kunde ha stannat i skolan och pluggat om du var tvungen. Jag hoppas att du vet det.
222
00:11:45,329 --> 00:11:46,543
Du spelar annorlunda musik.
223
00:11:47,443 --> 00:11:50,162
Musiken -- den är annorlunda. Någon brud sjunger.
224
00:11:50,387 --> 00:11:52,242
Det är "Blossom Deary". Gillar du det inte?
225
00:11:52,384 --> 00:11:55,840
Nej, jag gillar det bra. Du har bara aldrig spelat det. Du och pappa spelar alltid klassisk musik.
226
00:11:55,957 --> 00:11:58,103
– Vi tänkte bara prova något nytt ikväll.
- Vi?
227
00:11:58,278 --> 00:12:01,990
Han är utanför stan, men du förstår vad jag menar. Vi pratade om att förändra musiken.
228
00:12:02,810 --> 00:12:05,103
Så när är du klar med din final imorgon?
229
00:12:05,357 --> 00:12:07,361
Runt middagstid, beroende på hur snabbt jag skriver.
230
00:12:07,550 --> 00:12:11,205
Några vänner kvar för att hålla dig sällskap - flickvänner, pojkvänner?
231
00:12:11,365 --> 00:12:15,332
Tja, alla mina rumskamrater är borta, och jag skulle säga att 95 % av klassen har vamoos.
232
00:12:15,440 --> 00:12:17,355
- Och du har ingen pojkvän?
- Inte riktigt.
233
00:12:17,514 --> 00:12:18,261
Varför, gör du?
234
00:12:19,286 --> 00:12:21,497
- Jag skämtar.
– Jag bara undrade.
235
00:12:21,616 --> 00:12:25,307
Vi har inte pratat om ditt kärleksliv på ett tag. Jag får fråga ibland, eller hur?
236
00:12:26,039 --> 00:12:26,741
Säker.
237
00:12:26,945 --> 00:12:29,684
- Var sa du att pappa var?
- I Philadelphia.
238
00:12:29,854 --> 00:12:31,962
Tack, mamma. Philadelphia, va?
239
00:12:32,049 --> 00:12:34,948
Lustigt, du nämnde det inte för mig när vi pratade tidigare. Du sa bara att han inte skulle vara här.
240
00:12:35,158 --> 00:12:38,577
Vad vill du, Lorelai? För att hans sekreterare ska faxa hans schema till dig?
241
00:12:38,732 --> 00:12:40,293
Nej, jag vill bara hållas informerad.
242
00:12:40,457 --> 00:12:45,971
Tja, mycket av hans schema nuförtiden har att göra med Floyd AKA din ex-pojkväns pappa.
243
00:12:46,053 --> 00:12:48,076
Jag visste inte hur mycket detaljer du ville höra.
244
00:12:48,166 --> 00:12:50,113
Jag hör dig. Blossom hör dig. Vi är bra.
245
00:12:50,538 --> 00:12:53,155
- Så du blir en ledig tjej vid middagstid?
- Ungefär då.
246
00:12:53,292 --> 00:12:56,821
Jag ville bara veta eftersom jag tänkte på dig just i det ögonblicket
247
00:12:56,881 --> 00:12:59,863
- när vikten lyfter från dina axlar.
– Jag kommer att se fram emot det.
248
00:13:00,021 --> 00:13:04,317
Jag kommer genast tillbaka. Jag ska se om Kiki lägger i hallonsuffléerna.
249
00:13:04,455 --> 00:13:06,543
– Pappa hatar hallon.
- Nej, det gör han inte.
250
00:13:06,780 --> 00:13:09,012
Åh, förlåt, trodde han gjorde det. Ledsen.
251
00:13:10,476 --> 00:13:14,264
- Vad är det som händer här?
- Jag försöker få henne att ta till separationen.
252
00:13:14,367 --> 00:13:16,595
Nej, jag! Är jag inklädd i ensamhet eller något?
253
00:13:16,717 --> 00:13:19,215
Alla har tjatat om mitt kärleksliv den här veckan.
254
00:13:19,329 --> 00:13:21,935
Det handlade inte om dig. Det handlade om att undvika mina frågor.
255
00:13:22,058 --> 00:13:24,496
Det är en klassisk Sun Tzu "Art of War"-manöver.
256
00:13:24,627 --> 00:13:27,545
Om du blir attackerad från öster, attackera den som är i din väster,
257
00:13:27,654 --> 00:13:30,259
och du var västern. Jag har aldrig läst boken. Det är fullt av sånt skit.
258
00:13:30,352 --> 00:13:32,195
Tja, sluta attackera henne så att hon slutar attackera mig.
259
00:13:32,308 --> 00:13:35,758
Tja, du kom in på min fråga med dina saker "Han är i Philadelphia".
260
00:13:35,852 --> 00:13:37,790
- Hon var nästan redo att spricka.
– Hon var inte redo att spricka.
261
00:13:37,883 --> 00:13:39,404
Hon var redo att säga, "Han är i Philadelphia."
262
00:13:39,518 --> 00:13:41,293
Lät han som om han var i Philadelphia när han ringde?
263
00:13:41,380 --> 00:13:44,206
Du menar, hörde jag killar i bakgrunden säga, "Hämta din Philly cheesesteak här?"
264
00:13:44,279 --> 00:13:46,691
- Varför träffar du ingen förresten?
- Jag ska kasta en rulle på dig.
265
00:13:46,772 --> 00:13:48,605
Jag måste bara veta vad som händer med dem.
266
00:13:48,763 --> 00:13:51,380
De har något slags äktenskapsvårigheter, mamma,
267
00:13:51,472 --> 00:13:54,529
- och att pressa henne så här kommer inte att hjälpa.
– Men jag dör här.
268
00:13:54,641 --> 00:13:59,307
Jag menar, om han är utanför stan, bor hon verkligen här istället för det hotellet hon checkade in på?
269
00:13:59,389 --> 00:14:02,071
Eller bor hon här permanent, och det är han som är på ett hotell? Eller...
270
00:14:02,762 --> 00:14:06,818
Tack gode gud att jag kollade annars hade vi varit sufflélösa.
271
00:14:06,914 --> 00:14:09,244
Tja, bra, bra. Måste ha den där sufflén.
272
00:14:09,890 --> 00:14:13,089
- Så, var var vi?
– Vi var alla på väg att byta till nya ämnen.
273
00:14:13,304 --> 00:14:14,452
Åh, okej.
274
00:14:15,296 --> 00:14:17,575
Pappa hatar kyckling Kiev, eller hur?
275
00:14:21,138 --> 00:14:22,470
Vem ringde Groton?
276
00:14:22,592 --> 00:14:23,717
- Det gjorde jag inte.
- Inte jag heller.
277
00:14:23,846 --> 00:14:28,393
Någon i det här rummet ringde någon i Groton klockan 23:37. den 16:e, och det var inte jag.
278
00:14:28,516 --> 00:14:30,968
Det var kvällen du hade de där två tramsiga tjejerna, Zach.
279
00:14:31,066 --> 00:14:31,921
De var inte tramsiga.
280
00:14:31,997 --> 00:14:35,408
Jag hörde en av dem ringa sin pojkvän och skryta om att hon hade fått ett sugöl.
281
00:14:35,956 --> 00:14:37,379
Jag betalar för Groton.
282
00:14:39,374 --> 00:14:42,370
Går den där dörrklockan på el? För det äter upp pengar också.
283
00:14:42,457 --> 00:14:43,538
Vi måste säga åt folk att knacka på.
284
00:14:44,906 --> 00:14:46,763
- Moster Jun.
- Jag är här för din mammas vägnar.
285
00:14:46,871 --> 00:14:48,258
– Hon skulle vilja hälsa på.
- Här?
286
00:14:48,381 --> 00:14:49,585
– Ett socialt samtal.
- När?
287
00:14:49,770 --> 00:14:51,521
Här är tre gånger hon kan komma den här veckan.
288
00:14:51,782 --> 00:14:53,839
Om ingen är lämplig kommer hon att erbjuda tre till.
289
00:14:54,245 --> 00:14:57,485
Om de inte är bra kommer hon att dra tillbaka erbjudandet. Låter detta rimligt?
290
00:14:57,750 --> 00:14:58,954
- Mycket.
- Bra.
291
00:14:59,529 --> 00:15:01,565
- Tar hon med sig en bibel?
- Hon sa inte.
292
00:15:03,026 --> 00:15:04,169
- Här är din post.
- Tack.
293
00:15:04,837 --> 00:15:06,313
– Vill du komma in?
- Nej.
294
00:15:14,980 --> 00:15:15,656
Rory?
295
00:15:17,079 --> 00:15:18,057
Mormor, hej.
296
00:15:19,122 --> 00:15:19,762
Är du upptagen?
297
00:15:20,294 --> 00:15:24,140
Nej, jag packade precis och åt lite lemonad här.
298
00:15:24,534 --> 00:15:27,606
- Du är klar med din final, eller hur?
- Ja. Vad gör du här?
299
00:15:27,807 --> 00:15:31,867
Nåväl, jag åt lunch idag på campus med en vän -- Cassie Sullivan.
300
00:15:31,994 --> 00:15:34,836
Hon är med i alumnkommittén. Nämnde jag inte det igår kväll?
301
00:15:35,031 --> 00:15:36,275
Inte vad jag minns.
302
00:15:36,490 --> 00:15:40,170
Hur som helst, hon har en son som också är nybörjare - Graham Sullivan.
303
00:15:40,345 --> 00:15:42,142
- Har du inte träffat honom?
– Jag tror inte det.
304
00:15:42,352 --> 00:15:43,572
- Skulle du vilja?
- Visst.
305
00:15:43,708 --> 00:15:44,931
- Är det okej nu?
- Nu?
306
00:15:45,363 --> 00:15:46,130
Graham!
307
00:15:48,031 --> 00:15:50,545
Graham, det här är Rory.
308
00:15:50,842 --> 00:15:51,803
Rory, Graham.
309
00:15:53,030 --> 00:15:57,359
Grahams familj och vår går långt tillbaka. Jag minns den här unge mannen med blöjor.
310
00:15:58,127 --> 00:16:01,214
Han är en av de stackars olyckliga som också hade en lördagsfinal.
311
00:16:01,424 --> 00:16:02,945
- Kemi.
– Filosofi.
312
00:16:03,406 --> 00:16:07,317
Jag tänkte presentera er två för länge sedan. Jag hatar att det är sista minuten så här.
313
00:16:07,400 --> 00:16:09,877
– Jag mår hemskt.
- Det är okej. Må inte dåligt.
314
00:16:10,286 --> 00:16:11,792
Alkohol på andan.
315
00:16:12,657 --> 00:16:16,508
Graham nämnde att han och hans grupp skulle gå ut ikväll för att fira.
316
00:16:16,595 --> 00:16:19,185
- Vad kallade du dem - "föräldralösa på lördagen"?
- Ja, det gjorde jag.
317
00:16:19,278 --> 00:16:21,295
- Och han tänkte att du kanske ville gå.
- Ja.
318
00:16:21,751 --> 00:16:23,301
Skulle du vilja gå?
319
00:16:24,628 --> 00:16:25,991
- Visst.
- Underbart!
320
00:16:26,139 --> 00:16:30,106
Jag försökte faktiskt få din mormor att gå också, men hon hittade på en dum ursäkt.
321
00:16:30,537 --> 00:16:32,544
Du är något annat, vet du det?
322
00:16:32,994 --> 00:16:36,158
Jag mår bra av det här. Min föräldralösa är inte längre en föräldralös.
323
00:16:36,363 --> 00:16:38,146
Jag går nu. Hejdå, Rory.
324
00:16:39,123 --> 00:16:39,958
Hejdå, mormor.
325
00:16:43,133 --> 00:16:46,962
Okej, tja, lektion nummer ett -- när din mamma eller din mormor
326
00:16:47,038 --> 00:16:50,618
börjar försöka fastställa din specifika vistelseort vid en viss tid och plats,
327
00:16:50,710 --> 00:16:54,770
och hon ler lite konstigt, börja undvika manövrar omedelbart.
328
00:16:54,878 --> 00:16:56,327
Fastnade själv i den där.
329
00:16:56,633 --> 00:17:01,140
Och lektion nummer två -- låt aldrig, aldrig någon utanför din familj se dig i blöja.
330
00:17:01,256 --> 00:17:02,824
Du var ung... hoppas jag.
331
00:17:05,994 --> 00:17:09,906
- Åh, det behöver du inte göra.
– Åh, jag tejpade precis upp åtta av mina egna lådor.
332
00:17:10,309 --> 00:17:13,961
– Jag är en box-tejpningsmaskin. Använd mig.
- Åh, tack.
333
00:17:15,159 --> 00:17:17,586
Så, planerna för ikväll -- de är ganska avslappnade.
334
00:17:17,841 --> 00:17:19,818
Vi blir tio stycken. Du är varmt välkommen att komma.
335
00:17:20,165 --> 00:17:22,654
Jag skulle precis gå hem, men jag vet inte, kanske.
336
00:17:22,864 --> 00:17:25,885
Vi ska ta lite mat, umgås. Jag lämnar ditt mobilnummer.
337
00:17:26,673 --> 00:17:29,207
- Har du ett papper?
- Ja.
338
00:17:33,126 --> 00:17:34,530
Leonard Fleming.
339
00:17:35,095 --> 00:17:36,325
Ignorera det.
340
00:17:41,301 --> 00:17:42,662
- Jag kanske ses senare.
- Ja.
341
00:17:43,564 --> 00:17:44,511
Njut av din lemonad.
342
00:17:50,891 --> 00:17:52,310
Vad är det för fel på detta skokräm?
343
00:17:52,412 --> 00:17:54,281
Pontius Pilatus levde när du köpte den?
344
00:17:54,364 --> 00:17:56,652
- Går skokräm dåligt?
- Det hela är tjockt.
345
00:17:56,774 --> 00:17:59,575
- Aah, det förstörde mina skor.
- Torka bara av dem. De kommer att bli bra.
346
00:18:00,446 --> 00:18:02,621
– Har du ingen helfigursspegel?
- Behöver ingen.
347
00:18:02,830 --> 00:18:05,760
Gillar du inte att titta på din nedre halva? Jag älskar att titta på min nedre halva.
348
00:18:05,837 --> 00:18:08,078
Jag tittar ner för att titta på min nedre halva. Jag behöver ingen spegel för att göra det.
349
00:18:08,218 --> 00:18:10,235
- Du verkar nervös.
– Jag är inte nervös.
350
00:18:10,337 --> 00:18:13,138
Jag förstår inte varför du skulle vara det. Det är jag som blir fjättrad idag.
351
00:18:14,152 --> 00:18:15,596
- Ser ut som gammal polish.
- Japp.
352
00:18:15,847 --> 00:18:18,023
Queer Eye-killarna är väldigt emot old polish.
353
00:18:19,170 --> 00:18:21,059
- Han är väldigt nervös.
– Jag är inte nervös.
354
00:18:21,298 --> 00:18:23,793
– Det kanske är dags att ta på dig en skjorta.
- Varför, gör jag dig varm?
355
00:18:24,078 --> 00:18:26,215
- Jag behöver badrummet.
- Vänta bara.
356
00:18:26,414 --> 00:18:29,425
Jag älskar dessa tights. De är fantastiska.
357
00:18:29,738 --> 00:18:32,938
De ger stöd överallt där du behöver det, men de andas.
358
00:18:33,081 --> 00:18:35,190
- Den här.
- Tack.
359
00:18:35,308 --> 00:18:37,905
Hej, Luke, jag var tvungen att låna din deodorant. Jag hoppas att det är okej.
360
00:18:39,184 --> 00:18:39,997
Tillåt mig.
361
00:18:47,658 --> 00:18:51,186
Hälsningar, min herre. Din dam har kommit för att bli eskorterad omedelbart.
362
00:18:51,263 --> 00:18:52,983
Det är ganska bra. Jag visste inte att du pratade renässans.
363
00:18:53,090 --> 00:18:55,902
Åh, ja. Jag är ganska flytande i renässansen. Du ser trevlig ut. Jag älskar slipsen.
364
00:18:56,019 --> 00:18:57,565
Tack. Du ser vacker ut.
365
00:18:57,912 --> 00:18:59,669
Smicker tar dig överallt, min vän.
366
00:18:59,900 --> 00:19:00,959
- Ska vi?
- Låt oss gå.
367
00:19:14,916 --> 00:19:17,128
Nej, verkligen, en fin, manlig krans i håret skulle inte fungera?
368
00:19:17,364 --> 00:19:19,055
Det finns inget som heter en manlig krans.
369
00:19:19,196 --> 00:19:23,299
Åh, jag vet inte. Julius Caesar tog bort det. Han var mycket populär bland damerna.
370
00:19:23,366 --> 00:19:26,191
Cleopatra brukade dra av sig bladen - väldigt sexig.
371
00:19:26,401 --> 00:19:31,541
Vad är det här? Säkert är det här tidsresenärer från framtiden i sådan främmande, mystisk dräkt.
372
00:19:31,644 --> 00:19:33,702
- Och vem är du, snälle herre?
- T.J:s bror.
373
00:19:33,805 --> 00:19:36,717
Jag har en utemöblersaffär nere i Nutley. Plast, metall, teak...
374
00:19:36,763 --> 00:19:39,841
- vad du än behöver, jag kan koppla upp dig.
- Okej, tack.
375
00:19:40,082 --> 00:19:44,121
Gör mig bara en tjänst. Jag ska försöka ha en glad, stolt blick i ansiktet
376
00:19:44,194 --> 00:19:47,107
att täcka det flinande och på väg att skratta-my-ass-off ansiktet precis under.
377
00:19:47,159 --> 00:19:48,659
- Hjälp mig att uppnå detta.
- Åh, kom igen.
378
00:19:48,730 --> 00:19:51,919
De har en gemenskap av människor, vänner, du vet, som reser tillsammans,
379
00:19:51,992 --> 00:19:54,747
ägna sig åt enfald, klä sig i kostym. Jag tycker det är trevligt.
380
00:19:54,991 --> 00:19:57,363
- Hej, Lucas.
- Åh! Hej Carrie.
381
00:19:57,535 --> 00:19:59,575
- Är det en kraftdräkt?
- Det är min enda kostym.
382
00:19:59,707 --> 00:20:03,838
Ser ganska kraftfullt ut för mig. Så Barry stannade hemma.
383
00:20:03,998 --> 00:20:05,283
- WHO?
- Bollen och kedjan.
384
00:20:05,365 --> 00:20:08,181
– Jag flyger solo ikväll. Spara en dans åt mig?
- Jag dansar inte.
385
00:20:08,386 --> 00:20:11,929
– Du kommer att dansa.
- Hej, vad sägs om att vi jobbar på honom tillsammans?
386
00:20:12,276 --> 00:20:14,986
Jag tror att det ligger en klövare begravd djupt där inne, eller hur?
387
00:20:15,118 --> 00:20:17,065
- Jag antar.
- Carrie, det här är Lorelai.
388
00:20:17,239 --> 00:20:18,795
- Jag vet. Hej.
- Hej.
389
00:20:19,097 --> 00:20:24,012
Så det kommer att bli lite försening. Liz slet sönder sin klänning, och det kommer att ta ett tag att fixa det.
390
00:20:24,114 --> 00:20:26,102
Jag ska sprida budskapet.
391
00:20:26,224 --> 00:20:28,549
Sprid det väl, Car -- budskapet, budskapet.
392
00:20:31,123 --> 00:20:32,962
Hon gör mig väldigt obekväm.
393
00:20:33,126 --> 00:20:34,840
Stackars Liz. Vet hon hur man fixar något sådant?
394
00:20:34,923 --> 00:20:36,833
Hon var aldrig en för hushållskunskaper.
395
00:20:36,955 --> 00:20:39,664
- Jag ska gå och se. Är hon hos Miss Patty?
- Lämna mig inte ifred.
396
00:20:40,248 --> 00:20:42,726
Carrie hittade killen med codpiece. Det kommer att hålla henne sysselsatt.
397
00:20:43,888 --> 00:20:44,759
Skynda tillbaka.
398
00:20:46,897 --> 00:20:50,513
Åh, Lorelai, gudskelov. Jag är så dålig på garderob.
399
00:20:50,602 --> 00:20:52,824
Jag slet sönder den när jag gick upp. Jag är en sån tönt.
400
00:20:53,034 --> 00:20:55,751
Åh, det är därför jag är här. Patty, har du ett syset?
401
00:20:55,911 --> 00:20:58,214
- Åh, ja. Här, sötnos.
– Jag håller upp alla.
402
00:20:58,331 --> 00:21:02,644
Nej, nej. Hej, idag är din dag. Om någon får hålla på saker så är det du. Koppla av.
403
00:21:02,782 --> 00:21:05,561
Åh, jag är nervös. Ser jag nervös ut? Jag låter nervös.
404
00:21:05,695 --> 00:21:08,623
Du ser bra ut. Det är normalt att vara nervös på bröllopsdagen.
405
00:21:09,028 --> 00:21:11,604
Det här är mitt första bröllop som jag någonsin varit nykter för.
406
00:21:11,700 --> 00:21:13,489
Jag kommer nog att komma ihåg den här.
407
00:21:13,570 --> 00:21:15,735
De som du kommer ihåg är de som fastnar.
408
00:21:15,832 --> 00:21:17,486
Hur var ditt bröllop? Var du så här nervös?
409
00:21:17,609 --> 00:21:19,345
- Aldrig varit gift.
- Du har ett barn.
410
00:21:19,473 --> 00:21:22,345
- Hittade en väg runt det.
- Jag förstår. Vill du gifta dig?
411
00:21:22,520 --> 00:21:25,735
Åh, nu, Liz. Det är olämpligt för dig att fria till mig på din bröllopsdag.
412
00:21:27,031 --> 00:21:29,733
Men vill du gifta dig? Du måste vilja gifta dig.
413
00:21:29,832 --> 00:21:31,802
Jag antar det, du vet, om jag träffar rätt kille.
414
00:21:32,150 --> 00:21:37,491
Jag hatar att vara singel. Tänk någonsin, om du gifte dig idag eller till och med under de närmaste åren,
415
00:21:37,679 --> 00:21:40,624
du kan vara gift i femtio år -- under större delen av ditt liv.
416
00:21:40,706 --> 00:21:44,428
Samma sak med mig och T.J. Jag skulle kunna vara gift större delen av mitt liv med honom.
417
00:21:44,581 --> 00:21:47,295
- Är det inte konstigt att tänka på?
– Jag skulle kunna vara gift större delen av mitt liv.
418
00:21:47,439 --> 00:21:50,675
Jag vill inte förstöra det här äktenskapet ännu mer än att jag vill ha en pott.
419
00:21:50,914 --> 00:21:52,144
Så seriös är jag.
420
00:21:53,972 --> 00:21:55,534
Är du redo? Publiken blir rastlös.
421
00:21:55,616 --> 00:21:58,375
Du blir rastlös. Hej, känner ni varandra?
422
00:21:58,468 --> 00:22:00,945
Åh, Jess och jag går långt tillbaka. Han dejtade min dotter.
423
00:22:01,028 --> 00:22:03,634
- Åh, krossade du hennes dotters hjärta?
- Ah, jag...
424
00:22:03,792 --> 00:22:06,152
Nej, nej, det gjorde han inte. Det gick bara inte.
425
00:22:06,317 --> 00:22:09,060
Bra, för jag vill inte att han ska vara som sin far och krossa hjärtan.
426
00:22:09,143 --> 00:22:11,748
Jag vill att han ska vara som T.J. Eller min andra man
427
00:22:11,867 --> 00:22:15,955
eller, som min pojkvän efter min tredje man, som dog. De var bra killar.
428
00:22:16,162 --> 00:22:17,116
Åh. Du är klar.
429
00:22:17,565 --> 00:22:20,145
- Åh, det är perfekt!
- Åh, hon är en mirakelarbetare.
430
00:22:20,315 --> 00:22:22,034
- Jag ska gå och berätta för de andra.
- Tack, kära!
431
00:22:22,276 --> 00:22:24,734
Och tack. Du kommer att bli en bra fru en dag
432
00:22:24,806 --> 00:22:27,744
och en fantastisk svägerska till en mycket lycklig tjej.
433
00:22:27,841 --> 00:22:30,156
- Jag hoppas det.
- Fortsätt nu, Luke väntar.
434
00:22:30,252 --> 00:22:32,900
Om inte min vän Carrie kvävde honom med sina bröst.
435
00:22:32,997 --> 00:22:34,779
Nåväl, det skulle vara festligt. Här, Patty.
436
00:22:34,998 --> 00:22:37,466
Låt oss kolla ditt hår snabbt, sötnos.
437
00:22:37,702 --> 00:22:38,588
Åh, okej.
438
00:22:56,949 --> 00:22:58,818
- Allt okej?
- Krisen avvärjdes.
439
00:23:02,096 --> 00:23:03,303
Måste börja.
440
00:23:03,538 --> 00:23:04,623
Tror du att de känner någon Zeppelin?
441
00:23:07,491 --> 00:23:08,540
Åh, rosor - fint.
442
00:23:10,036 --> 00:23:11,398
Påminner hon dig om någon?
443
00:23:13,018 --> 00:23:14,551
Kan du säga Leslie Van Houten?
444
00:23:21,386 --> 00:23:23,241
- Nu, det är imponerande.
- Ja.
445
00:23:24,162 --> 00:23:25,887
Dessa strumpbyxor, jag säger er - de bästa.
446
00:23:26,384 --> 00:23:29,395
Jag är glad, mina pojkar är glada och de rider inte upp.
447
00:23:30,120 --> 00:23:32,532
Hej... fortfarande torr. Tack, kompis.
448
00:23:34,085 --> 00:23:35,876
- Torkade du hans armhålor?
– Jag vill inte prata om det.
449
00:23:41,591 --> 00:23:42,753
Åh, jag vill ha en sån.
450
00:23:50,842 --> 00:23:52,624
– Hon ser glad ut.
- Ja, det gör hon.
451
00:23:56,260 --> 00:23:58,042
- Hon ser het ut.
- Röker.
452
00:23:58,144 --> 00:23:59,348
Säg inte det.
453
00:24:12,326 --> 00:24:13,156
Var är ministern?
454
00:24:13,386 --> 00:24:16,228
Som barn delade vi våra leksaker
455
00:24:16,479 --> 00:24:19,412
med alla tjejer och killar
456
00:24:19,741 --> 00:24:26,089
tunna apor, ditt slagskepp sänkte mig, kom ihåg glädjen
457
00:24:26,580 --> 00:24:29,202
Wheelo, Clue, Musfälla
458
00:24:29,362 --> 00:24:32,325
bash och spirograf
459
00:24:32,485 --> 00:24:35,663
kalejdoskop snurrar, Yahtzee jag vinner
460
00:24:35,802 --> 00:24:38,624
tänk på hur vi skrattade
461
00:24:38,731 --> 00:24:41,751
men idag delar vi vår kärlek
462
00:24:41,874 --> 00:24:44,696
idag delar vi vår kärlek
463
00:24:44,793 --> 00:24:50,942
för kärlek är den största leksaken som finns
464
00:24:51,142 --> 00:24:53,911
runt, runt
465
00:24:54,988 --> 00:24:55,661
Hjälp.
466
00:24:56,509 --> 00:24:58,321
- Tänk på något som inte är roligt.
- Kan inte.
467
00:24:58,556 --> 00:25:00,814
Du kan plantera det ceremoniella svärdet.
468
00:25:05,151 --> 00:25:07,372
- Laviner, jordbävningar...
- Gör det inte.
469
00:25:07,562 --> 00:25:08,755
Svält... och jag är ute.
470
00:25:08,850 --> 00:25:11,693
Hej vänner. Är det inte en vacker dag?
471
00:25:12,518 --> 00:25:18,555
Dagen som Liz och T.J. dela sin kärlek inför dem de älskar.
472
00:25:19,128 --> 00:25:21,899
Liz, vill du berätta för T.J. hur känner du dig?
473
00:25:22,088 --> 00:25:22,764
Ja.
474
00:25:25,175 --> 00:25:26,332
- T.J.
- Jaha?
475
00:25:27,325 --> 00:25:29,056
Mitt hjärta bara rinner ut för dig.
476
00:25:29,420 --> 00:25:32,492
Du har varit så bra mot mig och för mig.
477
00:25:32,585 --> 00:25:34,504
Jag vet inte var jag skulle vara utan dig.
478
00:25:35,436 --> 00:25:36,967
Jag skulle ha det värre, det vet jag.
479
00:25:39,674 --> 00:25:40,555
Du är något annat.
480
00:25:41,369 --> 00:25:42,792
Trevlig. T.J.
481
00:25:44,801 --> 00:25:48,990
Tja, jag skrev ner något, men för alla bra poänger om strumpbyxor
482
00:25:49,065 --> 00:25:52,277
-- och det finns många -- de har inga fickor.
483
00:25:53,166 --> 00:25:55,568
Så jag måste gå av manschetten.
484
00:25:57,514 --> 00:25:58,394
Jag älskar dig.
485
00:26:03,053 --> 00:26:04,457
Oj, det var inte så roligt.
486
00:26:04,820 --> 00:26:06,541
Nä, det var inte alls roligt.
487
00:26:11,968 --> 00:26:14,318
- Hej, mamma.
- Hej, Lane. Tack för att du har mig.
488
00:26:14,455 --> 00:26:15,568
Hittar du platsen okej?
489
00:26:15,768 --> 00:26:20,282
Ja. Här. Flerkornig sojapudding. Extra chunky, som du gillar det.
490
00:26:20,620 --> 00:26:21,754
Jag slår vad om att vi alla kommer att gilla det.
491
00:26:22,137 --> 00:26:22,767
Vi?
492
00:26:23,755 --> 00:26:24,588
Kom in, mamma.
493
00:26:27,881 --> 00:26:31,244
Mamma, det här är mina rumskamrater -- Zach och Brian.
494
00:26:31,404 --> 00:26:33,164
- Hej, mrs Kim.
- Välkommen.
495
00:26:33,508 --> 00:26:36,340
Det finns inget sätt att jag hade råd med en plats på egen hand, så vi bor tillsammans.
496
00:26:36,447 --> 00:26:38,725
Vi delar på alla utgifter och ett badrum.
497
00:26:38,991 --> 00:26:41,459
Det är olyckligt, men vi svälter artister, mamma.
498
00:26:41,556 --> 00:26:42,554
Det här är mina bandkamrater.
499
00:26:43,534 --> 00:26:45,715
- Zach, skulle du göra lite te till oss?
- Jag skulle bli glad.
500
00:26:45,995 --> 00:26:46,974
Jag hämtar kopparna.
501
00:26:48,074 --> 00:26:51,981
Vad sägs om en turné? Det här är vardagsrummet så klart.
502
00:26:52,248 --> 00:26:56,636
- Det är där Zach och Brian sover.
- En fast åtta timmar varje natt.
503
00:26:57,254 --> 00:26:58,549
Det här är mitt rum.
504
00:27:00,691 --> 00:27:04,493
Fönstret är trasigt men hyresvärden är på det. Kök, kylskåp...
505
00:27:04,863 --> 00:27:07,044
Vill du välja ett te? Vi har ett helt urval.
506
00:27:07,326 --> 00:27:10,720
Lapsang oolong, orange pekoe, Sleepy Time?
507
00:27:19,117 --> 00:27:21,437
Harry, de har kalkonben!
508
00:27:23,361 --> 00:27:26,091
Jag föddes fyra hundra år för sent. Jag menar, den här maten är fantastisk.
509
00:27:26,991 --> 00:27:28,200
- Här är ett par platser.
- Okej.
510
00:27:28,758 --> 00:27:30,421
– Det var pojkar.
- Vad? Där?
511
00:27:30,616 --> 00:27:33,765
- Hos Lane - två pojkar - en med hår.
- Okej, gick du till Lane's?
512
00:27:33,858 --> 00:27:36,703
Och platsen -- trasiga möbler och smuts och pojkar
513
00:27:36,787 --> 00:27:38,476
- och ett krossat fönster och pojkar...
- Sakta ner.
514
00:27:38,553 --> 00:27:40,970
- och ett litet kylskåp och gitarrer och pojkar.
- Hur många pojkar finns det?
515
00:27:41,030 --> 00:27:41,875
- Två pojkar.
- Två pojkar.
516
00:27:41,952 --> 00:27:43,525
Hon stod i det rummet med två pojkar.
517
00:27:43,595 --> 00:27:47,077
Jag stod inte ensam i ett rum med två pojkar förrän jag var -- jag har aldrig gjort det.
518
00:27:47,195 --> 00:27:49,432
- Mrs Kim, du vet varför pojkarna var där.
- Hon är smutsig.
519
00:27:49,525 --> 00:27:53,104
Hon är inte smutsig. Hon försökte vara i framkant med dig, och det är bra.
520
00:27:53,191 --> 00:27:54,635
Hon kunde ha gömt dem för dig, och det gjorde hon inte.
521
00:27:54,722 --> 00:27:56,324
- Jag önskar att hon gjorde det.
- Nej, det gör du inte.
522
00:27:56,411 --> 00:27:58,768
Jag har träffat de där pojkarna. De är oskyldiga.
523
00:27:58,854 --> 00:28:02,177
Lika oskyldig som om hon levde med två tjejer. Så tänk på dem på det sättet.
524
00:28:02,253 --> 00:28:03,799
- Vilket sätt?
– Tänk på dem som tjejer.
525
00:28:03,958 --> 00:28:04,972
- Flickor?
- Flickor.
526
00:28:05,084 --> 00:28:06,274
Jag gillar inte tjejer heller.
527
00:28:06,355 --> 00:28:07,819
– Ja, du gillar dem bättre än pojkar.
- Sant.
528
00:28:07,910 --> 00:28:10,005
- Och Lane försöker så hårt.
- Flickor.
529
00:28:10,108 --> 00:28:14,788
Ja, tänk på dem som två långa, gapiga, omtänksamma, ibland otvättade tjejer
530
00:28:14,869 --> 00:28:17,081
som ser upp för din dotters säkerhet.
531
00:28:17,210 --> 00:28:19,748
Flickor. Flickor.
532
00:28:23,414 --> 00:28:27,071
- Är hon okej?
– Det kommer hon att bli. Hon kommer att bli okej.
533
00:28:27,239 --> 00:28:29,600
Åh, hej, titta. Jess fick en vän.
534
00:28:29,702 --> 00:28:33,081
Folk tycker att fängelse är slöseri med tid, men fängelse är det bästa som någonsin hänt mig.
535
00:28:33,194 --> 00:28:33,901
Intressant.
536
00:28:34,079 --> 00:28:37,586
Plockade färdigheter - metallbearbetning, tvätt - det är en färdighet.
537
00:28:38,217 --> 00:28:40,900
Tvättar för 600 killar -- ingen tårta.
538
00:28:41,089 --> 00:28:41,836
Stor.
539
00:28:42,507 --> 00:28:45,226
- Tillsatt sköljmedel för cigaretter.
– Karriärvägledning?
540
00:28:45,482 --> 00:28:47,750
Han mår bättre. Han kommer att bli okej.
541
00:28:47,909 --> 00:28:53,183
Det är som en marknadsföringsgrej. Kalla dem inte "strumpbyxor". Ni vill inte ha "strumpbyxor".
542
00:28:53,260 --> 00:28:57,125
Kalla dem "luftbyxor". Här är din slogan -- "luftbyxor -- byxorna som andas."
543
00:28:57,258 --> 00:28:59,945
Jag säger dig, vi måste komma in på bottenvåningen i det här.
544
00:29:00,054 --> 00:29:02,942
Där är de -- mina två hjältar. Du räddade bröllopet.
545
00:29:03,019 --> 00:29:05,651
– Jag sparade ingenting.
- Och du är alltid min hjälte, min storebror.
546
00:29:05,793 --> 00:29:09,591
- Grattis, syster.
- Var inte Jess bra? Det gjorde hela skillnaden.
547
00:29:09,716 --> 00:29:12,772
Det var inte så svårt att göra, men han gjorde det bra.
548
00:29:15,771 --> 00:29:18,932
– Du säger "hej då" innan du går.
– Jag ska bara få i mig mer mat.
549
00:29:19,071 --> 00:29:20,498
- Du lovar?
- Jag lovar.
550
00:29:21,143 --> 00:29:22,486
Kom igen, låt oss äta lite chow.
551
00:29:23,402 --> 00:29:24,748
Okej. Hej då, killar.
552
00:29:26,366 --> 00:29:31,553
- Åh, hon är så glad.
- Ja, och han älskar verkligen strumpbyxor.
553
00:29:32,172 --> 00:29:34,004
- Åh, vill du veta något konstigt?
- Vad?
554
00:29:34,276 --> 00:29:38,178
När jag var hos Miss Patty var Jess där.
555
00:29:38,264 --> 00:29:40,491
Och han hade sin ryggsäck, och den var öppen,
556
00:29:40,763 --> 00:29:43,145
och jag såg den här boken. Jag trodde att jag såg saker.
557
00:29:43,282 --> 00:29:44,782
- En bok?
- Ja.
558
00:29:44,880 --> 00:29:48,721
Det var en självhjälpsbok med en fånig titel som "Lär dig älska"
559
00:29:48,843 --> 00:29:51,213
eller "How to Love When You're Unloved" eller något liknande.
560
00:29:51,311 --> 00:29:53,834
- Är inte det konstigt?
- Jag vet inte.
561
00:29:53,994 --> 00:29:55,786
Jag ska svara åt dig. Det är bisarrt.
562
00:29:55,893 --> 00:29:59,288
Kanske försöker han bara lära sig något, bättre själv.
563
00:29:59,906 --> 00:30:03,209
- Har du sett den här boken?
– Jag vet ingenting om den här boken.
564
00:30:03,296 --> 00:30:06,281
– Den sortens böcker är idiotiska.
– Inte om de hjälper folk.
565
00:30:06,430 --> 00:30:09,856
Jag kan inte fatta att du inte hånar den här boken, som är så patetiskt hånfull.
566
00:30:09,927 --> 00:30:13,782
Kanske är det mer patetiskt om folk inte försöker. Och han kanske försöker. Har du någonsin tänkt på det?
567
00:30:14,142 --> 00:30:16,968
- Nej, men...
– Han kan läsa vad han vill läsa.
568
00:30:18,000 --> 00:30:20,388
Jag glömde ta något att dricka. Behöver du något att dricka?
569
00:30:20,474 --> 00:30:21,160
Jag mår bra.
570
00:30:25,477 --> 00:30:29,086
Inget sätt! Inget sätt! Duke kommer att dominera ACC igen.
571
00:30:29,178 --> 00:30:31,329
- Inget sätt.
- Williams? Redick?
572
00:30:31,677 --> 00:30:35,695
Graham, Redick har ett snitt på 96 % av frikast. Det är en klar affär.
573
00:30:35,768 --> 00:30:39,588
- Carolina kommer tillbaka -- ingen tvekan.
- Fråga. Fråga.
574
00:30:39,900 --> 00:30:42,362
Vad är det? Din patenterade 5-öls comeback?
575
00:30:43,473 --> 00:30:46,156
Sju frikast, man. Hela säsongen - sju. Det är det.
576
00:30:49,874 --> 00:30:51,630
- Du dricker inte.
- Jag mår bra.
577
00:30:51,829 --> 00:30:52,961
Så du dricker bara ensam?
578
00:30:53,565 --> 00:30:54,987
- Ursäkta mig?
- Lemonaden?
579
00:30:55,194 --> 00:30:58,255
Det var bara en rumskamratgrej. Jag brukar inte dricka.
580
00:30:58,404 --> 00:30:59,777
Åh... synd.
581
00:31:03,077 --> 00:31:04,301
Vill du komma tillbaka till din grupp?
582
00:31:04,584 --> 00:31:06,873
Inte om det plötsligt blir spännande här borta.
583
00:31:07,409 --> 00:31:08,495
Jag skulle inte räkna med det.
584
00:31:08,762 --> 00:31:10,247
Du måste lätta upp.
585
00:31:10,446 --> 00:31:12,407
Jösses, det är en av mina favoritfraser.
586
00:31:14,978 --> 00:31:16,657
- Det är ett tecken, pojkar.
- Mucky duck?
587
00:31:16,769 --> 00:31:17,650
Smutsig anka!
588
00:31:20,543 --> 00:31:21,178
Låt oss gå.
589
00:31:21,966 --> 00:31:24,706
- Vi har precis kommit hit.
– Tja, vad är en krogrunda utan crawl?
590
00:31:24,931 --> 00:31:25,780
Vem har mina nycklar?
591
00:31:27,301 --> 00:31:28,177
Kör han?
592
00:31:28,299 --> 00:31:30,348
Han är en av de bästa rattfylleristerna i Connecticut.
593
00:31:30,598 --> 00:31:31,618
Topp femtio, lätt.
594
00:31:32,417 --> 00:31:33,184
Är du redo?
595
00:31:33,553 --> 00:31:35,643
Egentligen tror jag bara att jag ska lyfta.
596
00:31:36,063 --> 00:31:38,019
- Vad?
- Ja, jag är typ trött.
597
00:31:38,438 --> 00:31:39,934
- Rory!
- Tack för allt.
598
00:31:40,992 --> 00:31:42,770
Tja, vill du att jag kör hem dig?
599
00:31:43,614 --> 00:31:44,971
Vi kom hit med Jonah.
600
00:31:45,549 --> 00:31:48,370
Rätt. Tja, behöver du pengar för en taxi?
601
00:31:48,703 --> 00:31:49,355
Jag fick pengar.
602
00:31:50,312 --> 00:31:51,223
Jag mår lite dåligt.
603
00:31:51,827 --> 00:31:52,534
Gör det inte.
604
00:31:53,410 --> 00:31:55,222
Okej. Vi ses senare.
605
00:31:56,081 --> 00:31:56,716
Hejdå.
606
00:31:57,478 --> 00:31:58,514
Putz.
607
00:32:01,811 --> 00:32:03,490
Ursäkta mig, finns det en bankomat här?
608
00:32:03,675 --> 00:32:06,435
Några kvarter ner. Jag skulle dock inte gå. Det blir tråkigt på natten.
609
00:32:19,087 --> 00:32:24,923
Hej, det är jag. Jag har liksom fastnat och jag... Tja, jag visste inte vem mer jag skulle ringa.
610
00:32:27,155 --> 00:32:30,438
Okej, det ser ut som att Brian betalar för samtal som väntar under de kommande två månaderna.
611
00:32:30,867 --> 00:32:32,419
Det är inte över förrän det är över.
612
00:32:33,299 --> 00:32:34,482
Lane, dörr!
613
00:32:37,089 --> 00:32:39,699
Jag ska slänga in min del av nästa månads bensinräkning, så säker är jag.
614
00:32:39,813 --> 00:32:41,052
Du kommer att äta upp ditt självförtroende.
615
00:32:42,291 --> 00:32:44,026
- Mamma.
- Jag är tillbaka.
616
00:32:44,334 --> 00:32:45,997
- Pausa det, pausa det, pausa det.
- Kom in.
617
00:32:48,921 --> 00:32:52,736
Det här ska vi städa upp. Fönster kommer att fixas. Tillfälligt kylskåp. Ni två är tjejer.
618
00:32:55,223 --> 00:32:56,242
Jag ska dricka te nu.
619
00:32:56,627 --> 00:32:57,666
Jag ska koka vatten.
620
00:32:57,900 --> 00:32:59,212
Jag tar med dig vårt urval.
621
00:33:10,381 --> 00:33:12,862
Hoppas ni tyckte mycket om Kajagoogoo.
622
00:33:13,072 --> 00:33:16,093
Jag tror att Oingo Boingo snart kommer att dyka upp.
623
00:33:16,391 --> 00:33:19,488
Men först, snälla rensa golvet för vårt lyckliga par... eth.
624
00:33:42,035 --> 00:33:44,397
Ja, jag skulle älska att se dig jonglera någon gång. Jag är ett stort fan av jonglering.
625
00:33:46,394 --> 00:33:50,065
- Han... han jonglerar efter pengar.
- Är du okej?
626
00:33:50,264 --> 00:33:52,251
- Ja, ja.
- Är vi okej?
627
00:33:52,385 --> 00:33:54,878
Ja, jag menade inte att bli så defensiv.
628
00:33:55,149 --> 00:33:57,719
Jag menade inte att göra narr av Jess och det han läste.
629
00:33:57,780 --> 00:34:01,565
Kanske är det bra att han hade det. Du vet, kanske - han försöker.
630
00:34:02,122 --> 00:34:05,101
Det är okej. Jag menar, den boken låter ganska skum.
631
00:34:05,363 --> 00:34:09,727
Liz och T.J. skulle inte tycka om andra att gå med dem i deras blygsamma krångel.
632
00:34:10,196 --> 00:34:13,391
Åh, hej, så din mat är förmodligen kall. Vill du gå och hämta lite mer?
633
00:34:13,590 --> 00:34:15,844
Visst, eller så kan vi... du vet.
634
00:34:16,862 --> 00:34:18,225
Vad kan vi göra?
635
00:34:20,191 --> 00:34:21,103
Vill du dansa?
636
00:34:22,254 --> 00:34:23,550
- Verkligen?
- Ja.
637
00:34:25,429 --> 00:34:28,429
- Du sa förut att du inte dansar.
- Jag är en tvångsmässig lögnare.
638
00:34:30,841 --> 00:34:32,678
Okej, ja, låt oss dansa.
639
00:35:53,514 --> 00:35:54,170
Dekanus.
640
00:35:55,460 --> 00:35:58,461
- Tack gode gud, ett vänligt ansikte.
- Vad hände här?
641
00:35:58,946 --> 00:36:02,161
– Åh, jag känner mig så dum. Jag var på det här datumet.
- Jaha?
642
00:36:02,371 --> 00:36:05,116
Det var en pojke som mormor såg i blöjor.
643
00:36:05,300 --> 00:36:09,570
Och hon tog med honom, och jag följde med på den här dumma utflykten ikväll.
644
00:36:09,657 --> 00:36:12,395
- Han hade blöjor?
– Nej, hon kände honom när han var liten.
645
00:36:12,525 --> 00:36:16,037
Så det var hela den här stora gruppen människor, och de drack alla i bilen och rökte.
646
00:36:16,164 --> 00:36:20,036
Och jag tänkte bara, "Dessa är kanske de sista människorna på jorden
647
00:36:20,118 --> 00:36:23,415
- som jag skulle vilja dö i en bilolycka med."
- Jag är glad att du kortade det.
648
00:36:23,563 --> 00:36:25,171
Stackars mormor. Det är inte hennes fel.
649
00:36:25,356 --> 00:36:27,727
Hon trodde bara att jag var ensam, och blöjpojken var trevlig
650
00:36:27,803 --> 00:36:30,321
och gör sin matchmaker-grej. Sa jag att jag känner mig dum?
651
00:36:30,491 --> 00:36:32,185
Nej, det är okej. Det är coolt.
652
00:36:32,427 --> 00:36:35,432
- Och hungrig. Jag har inte ätit sedan frukost.
- Nåväl, låt oss äta.
653
00:36:35,631 --> 00:36:37,218
– Jag har inga pengar.
- Jag har pengar.
654
00:36:37,552 --> 00:36:41,269
- Ursäkta, vi skulle vilja beställa.
– Det här är dina menyer här.
655
00:36:41,392 --> 00:36:42,697
Åh, duh, förlåt.
656
00:36:43,148 --> 00:36:44,884
- Händer det här på din flik?
- Vad?
657
00:36:45,119 --> 00:36:47,029
Det där kortet vid disken? Det är fortfarande öppet.
658
00:36:48,176 --> 00:36:50,726
– Lägg ifrån dig plånboken, så hoppas jag att du är hungrig.
- Jag kan äta.
659
00:36:51,492 --> 00:36:54,165
Vi börjar med provtagningsfatet...
660
00:36:54,786 --> 00:36:56,566
– Det här var kul.
- Ja, det var det.
661
00:36:56,710 --> 00:37:00,884
Så, svårt att lista ut vilken del av kvällen som var min favorit.
662
00:37:01,114 --> 00:37:02,138
Det var några.
663
00:37:02,409 --> 00:37:05,870
T.J. kastar strumpbyxorna på ungkarlarna istället för Liz strumpeband?
664
00:37:05,946 --> 00:37:07,831
– Du duckade bra, förresten.
– Rent självförsvar.
665
00:37:07,965 --> 00:37:11,519
Åh, den kvävande killen som blir Heimliched av hovnarren?
666
00:37:11,625 --> 00:37:12,486
Det var bra.
667
00:37:12,623 --> 00:37:15,977
Eller... ministern hämnar med galna Carrie?
668
00:37:16,111 --> 00:37:19,736
T.J:s bror umgås med galna Carrie? Eller den där sista killen som umgås med galna Carrie?
669
00:37:19,833 --> 00:37:21,701
- Vem var den där killen?
– Jag tror att det var hennes man.
670
00:37:21,963 --> 00:37:22,941
Stackars Barry!
671
00:37:25,250 --> 00:37:27,267
– Och det kanske är dansen.
- Verkligen?
672
00:37:27,579 --> 00:37:30,400
- Har du tagit lektioner?
– Det var allt gudgiven talang.
673
00:37:31,965 --> 00:37:33,883
– Det var kul.
- Ja, det var det.
674
00:37:35,075 --> 00:37:37,123
- Nåväl, god natt.
– Vi borde göra det igen.
675
00:37:38,618 --> 00:37:39,827
Har du ett annat bröllop på gång?
676
00:37:39,955 --> 00:37:42,443
Nä, jag menade ha kul. Du vet, som en film eller något.
677
00:37:42,551 --> 00:37:46,360
- Jag trodde inte att du var en filmkille.
– Jag kan vara en filmkille. Du gillar filmer.
678
00:37:46,784 --> 00:37:48,446
Ja - bra, dåligt och däremellan.
679
00:37:48,746 --> 00:37:50,963
- Vad sägs om nästa vecka? söndag?
- Söndag?
680
00:37:51,127 --> 00:37:53,451
- Söndag - är du ledig?
– Jag tror det.
681
00:37:53,641 --> 00:37:57,102
- Okej, bra. Bra.
- Bra. Bra.
682
00:37:57,245 --> 00:37:59,984
Vi ses... innan dess, men jag ses då också.
683
00:38:00,098 --> 00:38:01,772
Ja, jag kommer att se er båda då.
684
00:38:13,066 --> 00:38:15,463
- Lämnar du?
- Bara hänga runt, se om jag kan fånga dig.
685
00:38:15,596 --> 00:38:16,594
Bra, jag är glad att du gjorde det.
686
00:38:17,880 --> 00:38:20,148
Du kan stanna ett par dagar till om du vill. Det är ingen brådska.
687
00:38:20,352 --> 00:38:22,421
- Måste tillbaka till jobbet.
- Rätt, rätt.
688
00:38:23,430 --> 00:38:25,396
- Sade du "hejdå" till din mamma?
- Ja, vi är bra.
689
00:38:25,631 --> 00:38:28,196
Jag gav henne ett mobilnummer som är ganska permanent. Fick det precis.
690
00:38:28,468 --> 00:38:30,197
- Lämnade det åt dig i kylen.
- Bra.
691
00:38:36,471 --> 00:38:39,629
- Jag vill betala tillbaka... alla pengarna.
- Du behöver inte.
692
00:38:39,778 --> 00:38:44,012
- Jag vill. Och jag uppskattar det... allt...
693
00:38:45,025 --> 00:38:49,788
- pengarna, att bo här.
– Jo, det är bra att höra, men det visste jag liksom.
694
00:38:51,237 --> 00:38:55,111
Ja, men i ett förhållande -- vilket förhållande som helst --
695
00:38:55,209 --> 00:38:57,513
det är viktigt att låta den andra personen veta att du uppskattar dem
696
00:38:57,651 --> 00:39:02,880
så du skapar inte barriärer som fördröjer något hopp om ömsesidighet.
697
00:39:03,514 --> 00:39:05,101
– Det tror jag att jag läste någonstans.
- Jaha?
698
00:39:06,110 --> 00:39:07,461
Hoppas du på motprestation?
699
00:39:09,349 --> 00:39:10,289
Du har det.
700
00:39:12,608 --> 00:39:14,107
Jag är här, Jess. Jag är alltid här.
701
00:39:16,871 --> 00:39:17,758
Tack.
702
00:39:29,980 --> 00:39:31,772
- Funkar slipsen?
– Slipsen var perfekt.
703
00:39:44,167 --> 00:39:48,341
Det slår mig först nu. Mina lektioner är klara -- klara.
704
00:39:48,438 --> 00:39:53,005
Jag behöver inte tänka på Chaucer eller Euclid eller Kafka eller Machiavelli i månader.
705
00:39:53,117 --> 00:39:57,183
Jag kan bara tänka på tidningen Jane och varför bar Uma den klänningen -- så roliga saker.
706
00:39:57,393 --> 00:40:01,002
Du kommer fortfarande att tänka på Kafka... och förmodligen Chaucer.
707
00:40:01,371 --> 00:40:04,289
Troligen. Men de andra två bozosna är historia.
708
00:40:04,402 --> 00:40:05,635
Hör du mig? Historia!
709
00:40:06,480 --> 00:40:07,616
- Ser du där inne?
- Ja.
710
00:40:07,867 --> 00:40:09,133
Första terminen poli sci.
711
00:40:09,696 --> 00:40:11,975
- Vilken var din plats?
- Åh, vi hade inte tilldelade platser,
712
00:40:12,005 --> 00:40:14,545
men jag brukar sitta med ryggen mot fönstret så att jag inte skulle bli distraherad.
713
00:40:14,934 --> 00:40:16,593
Detta campus är enormt.
714
00:40:16,956 --> 00:40:20,110
Och du ser det vid en konstig tidpunkt för vi är förmodligen de två sista personerna som är kvar.
715
00:40:22,773 --> 00:40:27,539
Det är bra att komma ut. Det är bra att skratta. Jag skrattade ikväll. Du är rolig.
716
00:40:27,620 --> 00:40:29,833
– Jag kan vara rolig.
- Det var vad jag sa.
717
00:40:29,926 --> 00:40:32,855
- Ja, men du sa det som jag aldrig är.
- Du är rolig.
718
00:40:33,197 --> 00:40:35,573
- Jaha? Det här är mitt rum.
- Jag vet.
719
00:40:35,920 --> 00:40:37,959
- Ja, du har varit här förut.
- Ja.
720
00:40:39,838 --> 00:40:43,923
- Tack för att du räddade mig.
- Ja, när som helst.
721
00:40:47,590 --> 00:40:53,764
Dean, hur kommer det sig att du kan vara ute så här,
722
00:40:53,852 --> 00:40:57,071
här, med mig eller med vem som helst, för den delen?
723
00:40:58,762 --> 00:41:00,165
Var tror Lindsay att du är?
724
00:41:00,784 --> 00:41:01,798
Hon tror att jag är ute.
725
00:41:02,273 --> 00:41:04,117
- Var ute?
- Det spelar ingen roll.
726
00:41:06,161 --> 00:41:07,317
Vad händer med dig?
727
00:41:11,137 --> 00:41:12,013
Vad gör du här?
728
00:41:13,856 --> 00:41:15,739
- Jag behöver prata med dig.
- Jess...
729
00:41:15,821 --> 00:41:18,039
- Jag behöver prata med dig.
- Vad är det som händer?
730
00:41:18,136 --> 00:41:19,667
- Vad gör du här?
- Rory, snälla.
731
00:41:19,815 --> 00:41:20,415
Rory?
732
00:41:22,780 --> 00:41:24,173
Gå... gå hem.
733
00:41:25,488 --> 00:41:27,828
- Nej.
- Ja, gå. Du borde gå.
734
00:41:32,969 --> 00:41:35,197
Varför lämnar du mig inte ifred? Du går inte iväg.
735
00:41:35,273 --> 00:41:36,471
- Rory.
- Vad vill du?
736
00:41:36,598 --> 00:41:40,562
jag vet inte. Jag ville bara träffa dig, prata med dig. jag bara...
737
00:41:41,289 --> 00:41:41,934
Vadå?
738
00:41:42,942 --> 00:41:43,762
kom med mig.
739
00:41:44,889 --> 00:41:46,280
- Vad?
- Följ med mig.
740
00:41:46,583 --> 00:41:48,754
- Var?
- Jag vet inte... bort!
741
00:41:49,051 --> 00:41:51,437
- Är du galen?
- Förmodligen. Gör det. kom med mig.
742
00:41:51,529 --> 00:41:53,470
- Tänk inte på det.
- Det kan jag inte göra.
743
00:41:53,745 --> 00:41:56,065
Du tror inte att du kan göra det men du kan. Du kan göra vad du vill.
744
00:41:56,142 --> 00:41:58,252
– Det är inte vad jag vill.
- Det är det. Jag känner dig.
745
00:41:58,348 --> 00:42:00,324
- Du känner inte mig!
- Titta, vi åker till New York.
746
00:42:00,560 --> 00:42:03,567
Vi ska jobba, vi ska leva tillsammans, vi ska vara tillsammans. Det är vad jag vill.
747
00:42:03,655 --> 00:42:05,179
- Det är vad du vill också.
- Nej!
748
00:42:05,286 --> 00:42:07,693
Jag vill vara med dig, men inte här.
749
00:42:07,883 --> 00:42:11,358
Inte det här stället, inte Stars Hollow. Vi måste börja nytt.
750
00:42:11,635 --> 00:42:16,224
- Det finns inget att börja!
- Du är packad. Dina grejer ligger i lådor.
751
00:42:16,479 --> 00:42:20,002
Det är perfekt. Du är redo. Och jag är redo. Jag är redo för det här.
752
00:42:20,078 --> 00:42:22,699
Du kan lita på mig nu. Jag vet att du inte kunde lita på mig förut,
753
00:42:22,777 --> 00:42:25,438
- men du kan nu. Du kan.
- Nej!
754
00:42:25,525 --> 00:42:27,636
Du vet att vi ska vara tillsammans.
755
00:42:27,738 --> 00:42:31,086
Jag visste det första gången jag såg dig för två år sedan, och du vet det också.
756
00:42:31,163 --> 00:42:34,880
- Jag vet att du gör det.
– Nej, nej, nej, nej, nej!
757
00:42:34,958 --> 00:42:38,081
Säg inte "nej" bara för att få mig att sluta prata eller få mig att gå iväg.
758
00:42:38,183 --> 00:42:41,091
Säg bara "nej" om du verkligen inte vill vara med mig.
759
00:42:41,547 --> 00:42:42,483
Inga!
760
00:43:00,608 --> 00:43:06,612
Synkro : Amariss
- www.foromfr.com -
69027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.