All language subtitles for Fumetsu no Anata e_S3_11_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.280 --> 00:08.280 As Fushi investigates the relationship between the Guardians and the Nokkers... 00:08.900 --> 00:11.180 It's been a long time, Fushi. 00:11.180 --> 00:12.580 It's me. 00:12.580 --> 00:15.110 The one who's been inside the Guardians for generations. 00:15.650 --> 00:17.320 The Nokker. 00:18.170 --> 00:19.950 After some contemplation, 00:20.620 --> 00:24.340 Fushi comes to a decision. 00:26.540 --> 00:29.050 No more playing human. 02:00.010 --> 02:04.010 Their Home 02:05.350 --> 02:07.000 Mizuha, get up. 02:12.430 --> 02:15.240 Get away, or I'll cut you down with her. 02:16.900 --> 02:19.280 Fushi... Why... 02:25.780 --> 02:26.800 That's right. 02:26.800 --> 02:27.770 You. 02:27.770 --> 02:30.610 I'm going to free that body from you. 02:30.610 --> 02:32.510 What are you talking about, Fushi? 02:32.510 --> 02:33.930 Move, Mizuha! 02:33.930 --> 02:36.080 I can't cut it down when you're in the way! 02:36.080 --> 02:37.810 Run, Mizuha! Now! 02:37.810 --> 02:39.920 No! I'm not leaving you behind! 02:41.720 --> 02:42.990 Nokker. 02:42.990 --> 02:45.930 If there's anything you've left unsaid with that stolen mouth, 02:45.930 --> 02:47.810 now's your time to say it. 02:52.300 --> 02:53.550 What's wrong? 02:54.170 --> 02:55.730 It's nothing. 02:56.020 --> 02:58.370 I put my roots in that body. 02:59.300 --> 03:03.490 Almost all of the roots in the ground are the ones I made a long time ago. 03:03.490 --> 03:04.940 I can control them at will. 03:05.600 --> 03:07.710 You have no escape. 03:08.180 --> 03:10.690 My roots are running all throughout your body. 03:11.610 --> 03:14.040 All I have to do is make molten metal, 03:14.040 --> 03:17.190 and your body will be burned up from the inside. 03:17.790 --> 03:19.490 Please don't do it. 03:19.490 --> 03:21.550 Please! Don't kill Mom! 03:25.050 --> 03:27.540 What's wrong with you, Fushi? 03:27.540 --> 03:29.020 She's my mom! 03:29.020 --> 03:30.380 You're wrong. 03:30.380 --> 03:34.490 Your mother is so worried for you that she's still lingering here, unable to pass on. 03:35.100 --> 03:36.280 Mizuha... 03:36.280 --> 03:37.690 It's okay. 03:37.690 --> 03:39.700 It doesn't hurt at all. 03:39.700 --> 03:41.760 It doesn't hurt. Don't worry. 03:41.760 --> 03:45.410 Now, go on home and have some stew. 03:45.410 --> 03:47.020 Dad's waiting. 03:47.020 --> 03:48.190 Mom... 03:48.190 --> 03:50.090 Why don't you retaliate? 03:50.090 --> 03:52.360 Either of you. 03:52.360 --> 03:55.460 A Nokker ought to at least be able to flail around. 03:56.080 --> 03:59.500 Do you want Mizuha to see someone being burned alive? 03:59.500 --> 04:00.420 No... 04:00.420 --> 04:04.220 I don't even know if it's the real Mizuha speaking right now. 04:04.220 --> 04:06.050 It isn't even worth thinking about. 04:06.460 --> 04:07.670 It's all false. 04:07.670 --> 04:10.260 Both your mother and you now. 04:10.260 --> 04:13.330 I need to vacate the vessels overtaken by frauds. 04:13.330 --> 04:15.520 That's the most justice I can offer. 04:15.520 --> 04:17.830 It'll be hot, but you'll just have to bear it. 04:17.830 --> 04:19.570 I'll give you the quickest death I can. 04:20.020 --> 04:21.310 Why... 04:21.310 --> 04:22.770 Stop! Please! 04:22.770 --> 04:23.830 Accept it! 04:23.830 --> 04:25.040 Please, Fushi! 04:25.040 --> 04:26.910 I need Mom! 04:26.910 --> 04:29.960 Mom's the only reason I could face my life again! 04:30.400 --> 04:32.950 You'd rather choose an impostor? 04:32.950 --> 04:37.570 My new mom doesn't make me into a trophy! 04:37.850 --> 04:40.430 She doesn't tell me to do things! 04:40.430 --> 04:42.960 She doesn't stare me down and corner me, 04:42.960 --> 04:45.980 and she doesn't use my time for her own sake! 04:46.460 --> 04:50.680 She had what it took to change my miserable life! 04:50.680 --> 04:54.640 I finally made friends! I was enjoying every day of my life! 04:54.640 --> 04:57.860 Can't you see who's more fit to be my mom? 04:58.180 --> 05:02.560 If you're actually worried for me, please don't hurt the people I care about! 05:03.010 --> 05:05.190 It's okay, Mizuha. 05:05.480 --> 05:08.020 Thank you. I love you. 05:14.240 --> 05:15.950 Mom? Mom? 05:15.950 --> 05:17.340 Mom! 05:19.210 --> 05:20.380 I'm all right. 05:20.380 --> 05:21.750 I seem to be back to normal. 05:21.750 --> 05:23.140 Mom, are you sure? 05:25.800 --> 05:27.170 Fushi... 05:27.690 --> 05:31.840 Thank you for understanding the ones who matter to me. 05:36.130 --> 05:37.190 Fushi... 05:38.570 --> 05:40.010 I couldn't kill it. 05:40.370 --> 05:42.600 Yeah... You did good. 05:49.210 --> 05:50.530 Watch it, asshole! 05:56.900 --> 06:00.450 It felt pain and shed tears. 06:02.100 --> 06:04.970 It protected its daughter and lied. 06:04.970 --> 06:06.670 It doesn't hurt at all. 06:06.670 --> 06:10.130 It really is no different from a human. 06:10.130 --> 06:12.760 She's a full-fledged human being, with love and everything. 06:12.760 --> 06:15.990 I don't even know what we should be fighting against anymore. 06:15.990 --> 06:18.260 But the Nokkers are better off gone. 06:18.260 --> 06:20.230 Right, Bon? 06:20.230 --> 06:21.850 It's only natural that you're hesitant. 06:22.150 --> 06:25.260 Don't blame yourself for not being able to finish it off. 06:25.260 --> 06:26.320 It isn't about being right. 06:26.640 --> 06:29.540 Emotions are what makes the world so interesting. 06:29.540 --> 06:33.280 Fushi's being watched by the Nokkers as we speak. 06:33.730 --> 06:36.700 If only there was a way to contact them from our end... 06:36.700 --> 06:41.110 How do they even share information among themselves, anyway? 06:41.460 --> 06:46.220 Black One, is there anyone infected by the Nokkers that you can see? 06:49.000 --> 06:50.160 That person? 06:50.160 --> 06:51.480 Is it half-merged? 06:51.480 --> 06:53.220 No, fully-merged. 06:53.220 --> 06:55.930 Half-merged? Fully-merged? 06:55.930 --> 06:57.940 They're terms that we coined. 06:58.400 --> 07:05.200 There are several patterns to the way the Nokkers act on the humans. 07:05.200 --> 07:09.840 Normally, they spend their time dormant, and the humans act of their own volition. 07:09.840 --> 07:12.900 In that state, they're no different from us. 07:12.900 --> 07:18.020 But occasionally, the Nokker awakens and controls the body. 07:18.020 --> 07:22.410 When a Nokker and a human coexist inside a body, it's half-merged. 07:22.410 --> 07:25.250 And then there's the state in which a human soul has fully left the body 07:25.250 --> 07:27.300 and a Nokker has taken over. 07:27.300 --> 07:29.560 It lives in place of that person. 07:29.560 --> 07:30.500 That's— 07:30.500 --> 07:31.920 Fully-merged. 07:32.190 --> 07:36.130 So that's what's happened to Mizuha-senpai's mother. 07:37.210 --> 07:38.600 Hold it, Fushi! 07:38.600 --> 07:40.770 There are too many people here. 07:40.770 --> 07:42.560 I think I can take it on. 07:42.560 --> 07:43.570 Take it easy. 07:43.570 --> 07:44.360 I am! 07:44.560 --> 07:47.940 Are you sure you can do better this time than you did with Izumi-san? 07:48.320 --> 07:50.500 There are too many Nokkers to count. 07:50.500 --> 07:52.160 You can't be sure things will 07:52.160 --> 07:54.280 work out nicely like they did with Mimori and Hirotoshi. 07:54.280 --> 07:58.140 We ought to give it some thought, even if we want to exterminate them. 07:59.260 --> 08:01.460 Hey, maybe they have a boss. 08:01.460 --> 08:03.650 Like, a final boss type that oversees all the Nokkers. 08:05.490 --> 08:08.680 Let's find that one and work something out! 08:08.680 --> 08:10.590 We make a peace agreement! 08:10.590 --> 08:13.830 I haven't given up yet on a heart-to-heart talk! 08:13.830 --> 08:16.540 Like Funa-senpai from the naginata club. 08:16.540 --> 08:18.700 Maybe she knows something... 08:19.150 --> 08:22.390 Shoo! Shoo! I'll tell you later! 08:22.390 --> 08:24.220 Silence! 08:24.220 --> 08:26.780 How dare you call me a middle-aged man?! 08:26.780 --> 08:28.370 What's wrong, Bon-san? 08:28.370 --> 08:29.930 Are there spirits here? 08:29.930 --> 08:30.950 Indeed. 08:30.950 --> 08:33.570 I want to have a serious conversation. 08:33.570 --> 08:34.930 Let's go elsewhere. 08:36.370 --> 08:40.250 Fen, Nixon, and Izumi-san are back. 08:40.250 --> 08:41.440 And? 08:41.440 --> 08:44.950 Did they find out anything about who the Mimori Nokker was referring to? 08:44.950 --> 08:48.940 That day, when we started following the Mimori Nokker, 08:48.940 --> 08:51.790 she left home after everyone had gone to sleep. 09:03.630 --> 09:06.710 Through the seemingly endless maze... 09:10.490 --> 09:12.580 It appeared to be an area underground, 09:13.680 --> 09:18.570 fortified with steel so that Fushi's roots couldn't reach. 09:42.190 --> 09:45.690 Izumi-san had apparently known for some time. 09:45.690 --> 09:49.930 Fen and Nixon were silenced and persuaded to side with Izumi-san. 09:50.360 --> 09:54.810 Her own daughter was the leader of the religious order ruling over the Nokkers. 09:56.000 --> 10:00.570 Should we learn of that truth, there would be bloodshed. 10:00.570 --> 10:03.190 As a mother, she wanted to avoid that. 10:03.190 --> 10:07.330 But now that Mizuha's Nokker has revealed itself to Fushi, 10:07.330 --> 10:09.620 there's no reason to hide. 10:11.900 --> 10:14.720 So by "that person," it meant Mizuha. 10:15.160 --> 10:18.040 The 18th generation of the Guardians. 10:18.040 --> 10:20.630 She's looking for my life and trying to take it. 10:20.630 --> 10:24.420 Wait, I thought the Guardians existed to protect you, Fushi. 10:24.420 --> 10:29.240 But it's the Nokker inside Mizuha's body that's in charge. 10:29.240 --> 10:31.860 Mizuha herself is unaware of it all. 10:31.860 --> 10:33.900 So she's half-merged. 10:34.190 --> 10:35.280 Yes. 10:35.280 --> 10:39.850 It can't be allowed to do what it wants with a fourteen-year-old girl's body. 10:39.850 --> 10:42.860 We must separate the Nokker from her and save her. 10:42.860 --> 10:43.760 No way! 10:43.760 --> 10:46.380 The final boss is inside Mizuha-senpai?! 10:46.380 --> 10:50.010 Just like how Mimori-chan had Hirotoshi, 10:50.010 --> 10:52.070 Mizuha-senpai needs her hero! 10:52.070 --> 10:52.950 Hero? 10:52.950 --> 10:54.890 That's you, of course, Fushi. 10:54.890 --> 10:58.120 I hate to admit it, but I don't have that kind of power. 10:58.120 --> 11:00.350 You don't need to save Mizuha anymore. 11:00.350 --> 11:01.590 It's too late for her. 11:03.550 --> 11:04.710 Bon? 11:04.710 --> 11:10.510 Back there, Mizuha chose to coexist with the Nokker. 11:10.510 --> 11:12.460 Don't save her? 11:12.460 --> 11:14.990 Don't you think that's a little cold? She's your daughter. 11:15.320 --> 11:16.870 Is that what she's saying? 11:16.870 --> 11:17.770 Yeah. 11:17.770 --> 11:22.530 She seems to have lost hope since she chose her fake mother over her. 11:22.850 --> 11:24.090 Don't give up! 11:24.090 --> 11:25.860 There must be some way! 11:25.860 --> 11:30.110 We got Mimori back, thanks to Hirotoshi, even after she was completely taken over! 11:30.110 --> 11:34.330 Maybe if we can give Senpai a reason to live, she'll want to be saved! 11:34.990 --> 11:37.600 Did Izumi-san want to die, too? 11:38.720 --> 11:42.960 The Nokkers have been taking over the bodies of people who were wishing to die. 11:42.960 --> 11:44.600 Mizuha wanted to die, too. 11:44.600 --> 11:46.130 Did you know that? 11:46.130 --> 11:47.550 I never knew. 11:48.300 --> 11:50.550 Not until I heard them talking. 11:51.140 --> 11:55.060 I'd raised Mizuha wrong. 11:55.060 --> 11:56.770 It was all my fault. 11:57.130 --> 11:59.080 I'm stubborn and obstinate. 11:59.530 --> 12:01.350 I have been since I was little. 12:06.850 --> 12:08.500 Well done! 12:08.500 --> 12:10.160 You always impress me, Izumi-san. 12:10.800 --> 12:13.860 Look at her, being teacher's pet again. 12:13.860 --> 12:16.250 It's not her fault. I mean, you know about her family? 12:19.370 --> 12:24.100 I grew up never learning how to open myself up. 12:24.830 --> 12:27.140 Welcome home, Izumi-sama. 12:27.140 --> 12:29.590 My, how you've grown! 12:29.590 --> 12:31.800 Well, we'll be off now. 12:32.150 --> 12:34.640 I hope to see you at the regular conference sometime. 12:35.240 --> 12:37.890 When are we done with this cult organization? 12:37.890 --> 12:40.680 Did they insult you at school again? 12:41.120 --> 12:42.650 When are we quitting? 12:42.650 --> 12:46.190 I hated my family for running the order. 12:47.440 --> 12:50.430 We have the protection of God. 12:50.430 --> 12:52.200 Remember the scriptures. 12:52.200 --> 12:57.150 Believe, and someday, you will be granted the power of Founder Hayase-sama. 12:57.150 --> 13:00.170 And with that power, you'll save the weak. 13:00.170 --> 13:02.610 What power? It's just a Nokker. 13:02.610 --> 13:05.020 Everyone says they're the enemy. 13:05.330 --> 13:06.610 That interpretation is wrong! 13:06.610 --> 13:08.210 How many times do I have to tell you?! 13:08.210 --> 13:11.330 The Nokker inside Hayase-sama is sacred! 13:11.330 --> 13:15.220 Together with Fushi, they protected Renril, and after peace came, 13:15.220 --> 13:18.930 she returned to paradise with the sixth generation, Kahaku. 13:18.930 --> 13:23.530 Should the world desire peace once more, 13:23.530 --> 13:27.890 Hayase-sama's Nokker will return to us to complete their duty as a Guardian! 13:28.220 --> 13:30.210 Spend more time reading the scriptures! 13:30.210 --> 13:32.510 It's going to be your duty to raise the next leader! 13:33.980 --> 13:35.550 Next leader? 13:36.810 --> 13:41.150 Thank you for gathering today. 13:41.150 --> 13:43.280 This regular conference is... 13:42.330 --> 13:45.170 I completed my duty, just as I was ordered. 13:45.170 --> 13:47.170 But it just wasn't for me. 13:47.440 --> 13:50.530 I knew that, but there was nothing I could do. 13:51.780 --> 13:53.860 Well done, Izumi. 13:54.210 --> 13:57.800 You have what it takes to guide the order. 13:57.800 --> 13:59.080 Mom... 14:05.290 --> 14:07.240 She was still young... 14:07.240 --> 14:09.270 It's unfortunate that she's had to pass. 14:10.860 --> 14:13.420 I'll be protecting you going forward. 14:13.420 --> 14:14.320 Don't worry. 14:14.320 --> 14:16.180 Who are you? 14:16.180 --> 14:17.720 This is Chamihiko-san. 14:17.720 --> 14:19.350 He's your fiancé. 14:19.910 --> 14:24.000 He's studious, athletic, and the most pious man in the order. 14:24.000 --> 14:26.130 I'm sure he'll give you a strong child. 14:26.850 --> 14:30.270 You're flattering me, Reverend. 14:30.670 --> 14:32.120 Dad... 14:32.120 --> 14:34.380 Mom just died, you know. 14:34.630 --> 14:37.180 We can't allow the lineage to be broken. 14:37.180 --> 14:39.780 Your child will become the 18th generation. 14:39.780 --> 14:42.000 You ought to have a child soon! 14:42.000 --> 14:43.870 Stop it! No way! 14:43.870 --> 14:45.060 Wait, Izumi! 14:54.140 --> 14:57.210 I felt that was my only chance to leave. 14:57.890 --> 15:00.390 And I never returned home. 15:01.970 --> 15:04.160 I've never regretted my decision. 15:04.670 --> 15:06.790 What should we name her? 15:06.150 --> 15:09.340 The 18th generation! The 18th generation! 15:09.340 --> 15:10.470 She's born! 15:10.470 --> 15:11.820 Why are you here?! 15:11.820 --> 15:13.470 Help! He's going to kidnap me! 15:13.470 --> 15:15.600 You! What do you want?! 15:15.600 --> 15:16.440 Let me go! 15:16.440 --> 15:18.400 I'd made up my mind. 15:18.400 --> 15:21.040 I'd raise her to be better than anyone, 15:21.040 --> 15:23.860 and I'd make my father and the order regret it. 15:24.620 --> 15:27.110 I made the right choice. 15:27.110 --> 15:29.320 And I was determined to prove it. 15:29.320 --> 15:31.760 And Mizuha's the best evidence. 15:32.270 --> 15:34.440 Mizuha did everything. 15:34.440 --> 15:36.440 She could absorb anything. 15:40.310 --> 15:42.290 I'm so proud of her. 15:42.610 --> 15:45.850 She has more than what it takes to be the 18th generation. 15:47.740 --> 15:49.120 You lied to me! 15:49.120 --> 15:50.960 You were with the Guardians! 15:50.960 --> 15:53.010 How much did my father pay you?! 15:53.010 --> 15:54.180 Do you enjoy doing this to me?! 15:54.180 --> 15:55.190 That's not it! 15:55.190 --> 15:58.090 I really did love you! It's just a coincidence! 15:58.090 --> 16:00.450 I had no intention of hurting you. 16:00.450 --> 16:02.180 Why didn't you tell me? 16:02.180 --> 16:03.950 I thought you'd hate me if I told you. 16:03.950 --> 16:06.600 So please, just don't divorce me. 16:06.910 --> 16:08.070 Mizuha. 16:08.070 --> 16:09.210 Mizuha! 16:09.210 --> 16:13.070 You don't want Mom and Dad to separate, do you? 16:13.070 --> 16:14.030 Separate? 16:14.030 --> 16:17.090 You wouldn't want me to be gone, would you? 16:18.130 --> 16:19.830 No... 16:21.890 --> 16:23.990 The child wasn't to blame for any of it. 16:24.250 --> 16:26.520 That was my first mistake after I'd left home. 16:26.520 --> 16:30.580 It caused me to shut down. 16:30.580 --> 16:32.180 I want to die. 16:34.550 --> 16:36.790 I want to die. I want to die. 16:36.790 --> 16:37.970 I want to die! 16:38.410 --> 16:39.620 Mom? 16:40.170 --> 16:43.630 What'll make you not want to die? 16:45.420 --> 16:47.670 Challenge yourself to everything. 16:47.670 --> 16:49.460 And become the best. 16:50.430 --> 16:54.690 All my lessons? I'll do it. 16:54.690 --> 16:58.020 Will that make you not want to die? 16:58.020 --> 17:02.180 Yes. That will make me happy. 17:03.570 --> 17:07.490 My daughter's life was my life. 17:08.120 --> 17:11.910 My child's going to be starring in a musical. 17:11.910 --> 17:13.760 It's so busy, I can't believe it. 17:13.760 --> 17:15.460 My, that's difficult. 17:15.460 --> 17:16.880 Wow. 17:21.420 --> 17:23.510 Hey, how about a musical? 17:23.780 --> 17:26.180 By having my daughter pick up all sorts of things, 17:26.180 --> 17:29.020 I'd convinced myself that I was growing alongside her. 17:29.470 --> 17:32.430 That growth came with pain. 17:32.780 --> 17:35.410 The better I raised her to become, 17:35.410 --> 17:38.240 the more she became suited to be the 18th generation. 17:38.870 --> 17:43.010 That story, which I didn't even believe, brought me grief. 17:44.040 --> 17:46.120 I had to erase it. 17:47.120 --> 17:49.800 So, Mizuha, what about that musical? 17:49.800 --> 17:51.910 Huh? I said I'd do it. 17:51.910 --> 17:54.100 We already filed the application. 17:54.100 --> 17:57.020 Huh? Did we? 17:57.020 --> 18:00.140 That's when my health began to suffer. 18:02.970 --> 18:04.770 Where did this trophy come from? 18:05.030 --> 18:07.420 I became unusually forgetful. 18:08.840 --> 18:11.180 You have stress-induced memory loss. 18:13.320 --> 18:14.480 Mom, look! 18:14.480 --> 18:16.660 I got the top prize! 18:17.100 --> 18:19.980 Looking back now, that was the Nokker's doing. 18:20.440 --> 18:23.720 I started keeping a record of everything that happened in my life. 18:25.110 --> 18:28.570 I don't want to go to practice today. 18:29.710 --> 18:34.040 My friends say they don't want to talk to me. 18:34.040 --> 18:36.910 They aren't your friends if they say things like that. 18:36.910 --> 18:37.760 Ignore them. 18:37.760 --> 18:38.770 Got it? 18:38.770 --> 18:39.800 Okay. 18:43.920 --> 18:46.630 Don't you think we're pushing her a little too hard? 18:47.700 --> 18:52.040 We ought to cut down on her lessons and give her time to make friends. 18:52.040 --> 18:53.410 Are you accusing me? 18:53.410 --> 18:55.450 No, that's not the point. 18:55.450 --> 18:58.350 Whose fault do you think it is that I'm so desperate?! 18:58.350 --> 19:01.030 I'm not raising the 18th generation! 19:01.030 --> 19:02.200 Stay out of it! 19:02.200 --> 19:03.780 She's my daughter, too. 19:03.780 --> 19:05.880 I'm the one looking after her! 19:05.880 --> 19:07.820 I'm raising her properly! 19:07.820 --> 19:09.860 Don't talk like I'm doing something wrong! 19:09.860 --> 19:10.890 It is wrong! 19:10.890 --> 19:14.950 Have you ever raised Mizuha for her own sake? 19:14.950 --> 19:16.060 No— 19:23.960 --> 19:26.880 Goodness! Has the time finally come? 19:26.880 --> 19:30.530 I have awakened, drawn here by Mizuha's soul. 19:30.530 --> 19:32.720 Fushi's awakening nears, too. 19:32.720 --> 19:34.470 Mizuha's voice... 19:32.720 --> 19:37.330 Rest assured, I will guide the Guardians into the future. 19:37.330 --> 19:41.780 The Nokkers that admire me have already descended to this land. 19:41.780 --> 19:45.230 Together, we will achieve a perfect world. 19:45.950 --> 19:47.440 What a weird dream. 19:52.060 --> 19:53.300 Why... 19:56.290 --> 19:59.090 I'm sorry, did I wake you up? 20:00.160 --> 20:01.460 Izumi. 20:01.460 --> 20:03.180 What?! Why are you here? 20:03.180 --> 20:05.470 What happened to me? 20:05.470 --> 20:07.090 What have you done, Dad?! 20:07.090 --> 20:08.990 What are you doing to us?! 20:07.800 --> 20:10.180 Itsuki-kun, what is Izumi talking about? 20:10.180 --> 20:11.420 I'm sorry, Father! 20:11.420 --> 20:12.500 She's ill! 20:12.500 --> 20:13.890 Why are you here?! 20:14.170 --> 20:18.080 You're the one who said we should come here for a break for Mizuha's sake! 20:19.490 --> 20:25.630 As Mizuha grew, my memory issues became more severe. 20:26.470 --> 20:28.060 I couldn't allow it to continue. 20:28.060 --> 20:29.730 I had to do something. 20:30.140 --> 20:32.400 One day, in my panic, 20:32.880 --> 20:36.820 I saw the legendary man that I'd seen so much of in the order. 20:37.570 --> 20:40.250 The soul of the Guardians, Fushi. 20:41.040 --> 20:43.970 I planned a move, but it was too late. 20:44.350 --> 20:47.020 Mizuha had already developed an interest in Fushi. 20:47.510 --> 20:51.200 I had to win back my daughter's heart, even if it meant lying. 20:52.240 --> 20:54.080 That ended in failure, too. 20:55.860 --> 20:59.100 I'm a toxic parent, no matter how hard I try. 20:59.100 --> 21:00.530 Do you really think I... 21:00.530 --> 21:04.050 "...could save my child?" 21:04.050 --> 21:07.730 She's fine with letting that Nokker walk around pretending to be her? 21:07.730 --> 21:09.050 Why not? 21:09.050 --> 21:11.710 She isn't much different from an ordinary human, right? 21:11.710 --> 21:14.430 I can't think of a reason to object. 21:14.430 --> 21:19.150 Son, how similar are fully-merged Nokkers to us? 21:19.150 --> 21:21.460 They are similar, but they're still just imitations. 21:21.960 --> 21:25.460 Those living out their lives as humans to avoid detection 21:25.460 --> 21:29.630 will ultimately die of old age just the same. 21:30.020 --> 21:35.340 A fully-merged is akin to child playing with a doll given to them by their parents. 21:35.810 --> 21:37.550 0-4-0-6. 21:37.550 --> 21:39.580 0-4-0-6? 21:39.580 --> 21:41.790 My PC password. 21:41.790 --> 21:45.900 Could you delete the contents of my images folder when you get a chance? 21:46.160 --> 21:48.860 That family doesn't need them anymore. 21:48.860 --> 21:54.100 Fushi, Izumi-san says she wants us to delete the images on her PC. 21:54.100 --> 21:56.390 PC? Images? 21:56.390 --> 21:58.370 I'm assuming they're records of Mizuha. 21:59.250 --> 22:01.800 I don't get it, but I'll try. 22:01.800 --> 22:04.360 Well, I'll be leaving now. 22:04.360 --> 22:05.410 Izumi-san! 22:05.410 --> 22:08.550 No! Are you leaving for paradise? 22:08.550 --> 22:09.970 No! 22:09.970 --> 22:13.040 Wait! I thought you were here because you had things to do. 22:13.040 --> 22:14.180 Are you sure? 22:14.180 --> 22:18.850 If you want to live, I'll kill that impostor. 22:18.850 --> 22:20.010 This time, I will! 22:20.010 --> 22:23.200 If you want it, I'll go underground to defeat the Nokkers. 22:23.200 --> 22:25.310 I'll get Mizuha back from the Guardians! 22:26.040 --> 22:28.990 You don't even have it in you, Fushi. Don't bother. 22:28.990 --> 22:31.060 I would have begged you if I really wanted it. 22:31.480 --> 22:34.520 "Thanks. I'll think about it." 22:45.980 --> 22:48.200 "Hello, Mizuha." 22:48.890 --> 22:49.920 Mom. 22:49.920 --> 22:52.210 That's fantastic, Mizuha. 22:52.210 --> 22:53.470 Dad! 22:55.630 --> 22:58.380 My Nokker! 24:29.980 --> 24:55.010 Preview 24:31.890 --> 24:37.900 Is there any way to fight back against the Nokkers? 24:38.610 --> 24:43.510 Fushi is proposed an interesting idea by Yuki. 24:44.870 --> 24:51.170 Fushi makes a preemptive strike against the Nokkers' next plot. 24:52.010 --> 24:55.010 Flying Bug 24950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.