All language subtitles for Fumetsu no Anata e_S3_07_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.293 --> 00:05.213 What does it mean to be human? What is love? 00:05.214 --> 00:07.424 Fushi struggles with these questions. 00:07.799 --> 00:11.261 Please teach me what love is. 00:16.016 --> 00:17.392 I'd be happy to. 00:19.144 --> 00:21.395 You did it. 00:21.396 --> 00:23.231 The girl named Mimori 00:23.232 --> 00:25.901 was taken over by a Nokker. 00:27.194 --> 00:29.988 We lost. 01:58.118 --> 01:59.911 (To Your Eternity Season 3) 01:59.912 --> 02:03.999 (Episode 7 Attack) 02:11.256 --> 02:13.467 What happened? 02:14.343 --> 02:16.928 I was trying to protect Mimori from some sketchy guy harassing her, 02:16.929 --> 02:18.096 and then... 02:18.514 --> 02:20.599 We almost got hit by a car. 02:21.767 --> 02:23.060 Mimori! 02:24.811 --> 02:28.023 Thank goodness, she's okay. 02:29.316 --> 02:30.858 Come to think of it, 02:30.859 --> 02:33.736 ever since Mimori came to this house, 02:33.737 --> 02:36.490 strange things have been happening. 02:36.949 --> 02:40.660 - A year ago, I was still a "hero." - Advance, advance! Not there! Retreat! 02:40.661 --> 02:42.162 Recover! 02:42.788 --> 02:43.955 Damn it! 02:43.956 --> 02:46.499 Didn't I already tell you? This sucks! 02:46.500 --> 02:47.834 Good morning. 02:47.835 --> 02:50.796 We're Sparkling Cleaners Co., Ltd. 02:51.755 --> 02:54.299 We're here to get rid of unnecessary things. 02:54.633 --> 02:55.800 Who are you? 02:55.801 --> 02:57.970 You can't illegally enter my room! 02:58.720 --> 03:01.598 You're not throwing away my books, are you?! 03:02.307 --> 03:03.141 That's... 03:04.685 --> 03:06.102 Stop it! 03:06.103 --> 03:08.146 Those are my little-sister-genre collections! 03:08.897 --> 03:13.526 How cruel! You're practically throwing away the last 30 years of my life! 03:13.527 --> 03:15.570 Let go of the past and become a new person. 03:15.571 --> 03:18.115 If you refuse, I'll recycle you too. 03:18.532 --> 03:21.200 Darn you, Dad! 03:21.201 --> 03:22.618 Evil spirit, begone! Evil spirit, begone! 03:22.619 --> 03:25.830 You have until tomorrow to get rid of all the lewd stuff in this room. 03:25.831 --> 03:27.916 There's someone I want you to meet. 03:31.044 --> 03:33.212 This is Ms. Miyabi. 03:33.213 --> 03:34.672 I'm getting remarried. 03:34.673 --> 03:36.507 No! Not her! 03:36.508 --> 03:38.593 Nice to meet you, Hirotoshi. 03:38.594 --> 03:40.511 I'm 32, 03:40.512 --> 03:42.513 two years older than you. 03:42.514 --> 03:43.599 Oh... 03:44.474 --> 03:46.643 Come on, Mimori, say hello. 03:47.811 --> 03:51.314 Nice to... meet you. 03:51.315 --> 03:54.025 Sorry, she's a bit shy. 03:54.026 --> 03:56.611 When I saw that little girl, 03:56.612 --> 03:59.822 I thought she was cuter than any game or manga character. 03:59.823 --> 04:02.117 It was like... a first love. 04:06.997 --> 04:09.790 This is my prized possession that I defended until the end. 04:09.791 --> 04:13.295 For years, my dream was to have a little sister. 04:13.712 --> 04:17.299 I can't believe my lousy dad actually made it come true. 04:18.008 --> 04:19.008 Big Brother! 04:19.009 --> 04:19.926 Big Bro! 04:19.927 --> 04:20.927 My dear brother. 04:20.928 --> 04:22.053 Bro! 04:22.054 --> 04:23.472 Brother. 04:25.682 --> 04:28.560 What should she call me? 04:30.854 --> 04:33.482 Mr. Hirotoshi... 04:33.899 --> 04:36.860 It's time to eat. Please come downstairs. 04:38.403 --> 04:39.821 She called me by my name. 04:40.489 --> 04:43.158 Mimori, eat your green bell peppers too. 04:44.201 --> 04:45.285 Okay. 04:46.787 --> 04:50.707 Hirotoshi, what do you do for a living? 04:51.500 --> 04:52.875 Well... 04:52.876 --> 04:54.877 Unemployed... No... 04:54.878 --> 04:57.213 Gaming. I play video games with pro players. 04:57.214 --> 04:58.256 That's amazing! 04:58.257 --> 05:00.299 So you're a pro video game engineer. 05:00.300 --> 05:03.511 Isn't it about time you moved out? 05:03.512 --> 05:06.222 You make money playing games every day, don't you? 05:06.223 --> 05:07.598 It's okay, Non-chan. 05:07.599 --> 05:09.351 Don't rush him. 05:10.102 --> 05:12.478 Think about it, Mimori still needs someone to look after her. 05:12.479 --> 05:15.398 If he stays at home, we'll have a chance to be alone. 05:15.399 --> 05:16.900 You're... You're right. 05:18.777 --> 05:23.156 At first, I just watched Mimori from the sidelines. 05:25.659 --> 05:26.994 I'm going out. 05:27.411 --> 05:28.661 Be careful. 05:28.662 --> 05:30.998 I saw her off to school in the morning. 05:31.748 --> 05:32.707 Welcome home! 05:32.708 --> 05:34.793 I watched her come home in the evening. 05:35.752 --> 05:38.422 After stalking her for a few days, 05:39.256 --> 05:43.051 I realized Mimori... never smiled. 05:54.479 --> 05:56.857 Mimori! 05:57.816 --> 05:58.649 Are you okay? 05:58.650 --> 06:00.027 Are you hurt? 06:00.611 --> 06:02.696 I'm... fine. 06:03.447 --> 06:05.073 That's good. 06:05.449 --> 06:07.575 Your shoelaces are untied. 06:07.576 --> 06:09.328 You must have stepped on them. 06:09.786 --> 06:11.997 Let me tie them for you. 06:12.706 --> 06:15.000 Like this, then like this... 06:18.295 --> 06:19.796 There, all tied. 06:20.214 --> 06:23.425 Oh no, I did a terrible job. It's all straight. 06:24.009 --> 06:28.347 Thank you... Mr. Hirotoshi. 06:28.805 --> 06:33.392 Mimori, you can call me Big Brother. 06:33.393 --> 06:34.853 It's fine if you don't want to. 06:38.857 --> 06:40.691 Mimori, how are you? 06:40.692 --> 06:43.403 Are you still not used to your new life? 06:43.820 --> 06:45.822 It's fine. 06:47.074 --> 06:50.202 What do girls do for fun these days? 06:51.995 --> 06:55.290 Oh, right! I'll teach you a cool trick! 07:09.096 --> 07:13.100 Look! A shiny mud ball! 07:16.311 --> 07:18.938 This is my secret technique, the Art of Attracting Attention. 07:18.939 --> 07:20.398 If you show this to your friends, 07:20.399 --> 07:23.484 you'll instantly earn their respect. 07:23.485 --> 07:27.906 I don't have any friends to show it to. 07:29.950 --> 07:32.076 How is that possible? 07:32.077 --> 07:35.580 I-I have a new dad now. 07:35.581 --> 07:38.542 I changed schools too. 07:38.959 --> 07:43.504 So the gym clothes and uniforms... 07:43.505 --> 07:46.132 Only mine are different from everyone else's. 07:46.133 --> 07:47.801 I'm the only one... 07:48.302 --> 07:51.597 who always messes up. 07:55.392 --> 07:57.311 I see. Okay. 07:59.021 --> 08:02.065 Then from today on, you'll be my apprentice. 08:03.275 --> 08:05.151 You can call me Master from now on. 08:05.152 --> 08:06.069 Mas-- 08:06.160 --> 08:07.720 Look! 08:07.821 --> 08:09.906 The Art of Attracting Attention works on anyone. 08:09.907 --> 08:11.991 Once you learn how to make this mud ball, 08:11.992 --> 08:13.576 you'll be the queen of your class... no, 08:13.577 --> 08:15.746 the queen of the entire school! 08:17.873 --> 08:19.750 Yes, Master. 08:20.792 --> 08:24.588 I felt that Mimori smiled a little at that time. 08:25.088 --> 08:27.216 I was overjoyed. 08:28.592 --> 08:30.551 Starting tomorrow, for a week, 08:30.552 --> 08:32.762 Mom and Dad are going on a honeymoon. 08:32.763 --> 08:34.514 Can you two look after the house? 08:34.515 --> 08:36.557 Why so sudden? 08:36.558 --> 08:40.103 You and Mimori have to cook and do the laundry on your own. 08:41.146 --> 08:42.730 Just the two of us... 08:42.731 --> 08:43.857 watching the house? 08:44.358 --> 08:46.275 I know you're a lolicon. 08:46.276 --> 08:49.070 But I also believe you have the right ethics and morals. 08:49.071 --> 08:51.364 Don't go after a girl who's 20 years younger than you... 08:51.365 --> 08:54.951 If you're so worried, why don't the three of you go on a honeymoon? 08:54.952 --> 08:57.203 Besides, you two are also 20 years apart. 08:57.204 --> 08:58.997 Don't do anything stupid. 08:59.331 --> 09:02.334 Our ordinary lives came to an abrupt end. 09:02.960 --> 09:04.962 It all started on this day. 09:08.090 --> 09:09.633 Here you go. 09:13.178 --> 09:14.554 How is it? Is it good? 09:14.555 --> 09:17.766 I always make fried rice. 09:18.308 --> 09:20.769 It's... delicious. 09:21.144 --> 09:23.271 I'll teach you how to make it next time. 09:23.272 --> 09:25.022 By the way, we're siblings. 09:25.023 --> 09:26.524 You don't have to be so polite. 09:26.525 --> 09:27.608 It's okay if you don't want to. 09:27.609 --> 09:29.026 But that's how it is, right? 09:29.027 --> 09:32.030 But I'm an only child, so I don't really know. 09:33.782 --> 09:35.325 I'm off. 09:35.951 --> 09:36.910 You're going to school? 09:39.621 --> 09:40.538 Wait a second! 09:40.539 --> 09:42.832 Your shoelace is untied again. 09:42.833 --> 09:44.626 You'll fall again if you don't tie it properly. 09:47.504 --> 09:49.715 She doesn't know how to tie her shoelaces? 09:50.757 --> 09:52.800 Okay, okay, Princess Mimori. 09:52.801 --> 09:55.220 Let me tie your shoelace for you. 09:55.596 --> 09:58.014 Thank you. 09:58.015 --> 09:59.516 You're welcome. 10:00.017 --> 10:02.895 Done. An ugly vertical bow. 10:06.648 --> 10:09.693 Is she opening up to me a little? 10:10.110 --> 10:11.069 That's right! 10:12.779 --> 10:14.488 I bought them. 10:14.489 --> 10:16.199 They were 798 yen. 10:16.200 --> 10:18.243 She won't fall if she wears these shoes. 10:18.744 --> 10:22.289 I'll hide them and give her a surprise. 10:26.001 --> 10:28.127 It's Open Class Day's... 10:28.128 --> 10:29.629 Isn't it today?! 10:29.630 --> 10:31.714 Dad and his wife are away on their honeymoon. 10:31.715 --> 10:33.633 Didn't Mimori say anything? 10:33.634 --> 10:36.344 Or did Auntie forget? 10:36.345 --> 10:37.887 What should I do? 10:37.888 --> 10:39.765 Am I just going to ignore this? 10:40.349 --> 10:41.808 Big Brother. 10:42.351 --> 10:44.268 It breaks my heart. 10:44.269 --> 10:48.231 She's my little sister. How can I just let her be? 10:48.232 --> 10:49.607 Class starts in 30 minutes. 10:49.608 --> 10:50.900 Hirotoshi, hurry up! 10:50.901 --> 10:53.403 You've got to be faster than the arrows shot by hardcore players. 10:54.404 --> 10:56.614 Mimori! 10:56.615 --> 10:58.241 Even if Mom and Dad aren't home, 10:58.242 --> 11:00.244 you still have me! 11:02.538 --> 11:06.667 Let's see. Where's Mimori's classroom? 11:08.293 --> 11:10.920 Dad's suit for work. 11:10.921 --> 11:13.298 It's way too tight. 11:13.715 --> 11:17.302 It's too early for my level to wear this equipment. 11:21.431 --> 11:24.935 Excuse me, coming through. 11:28.397 --> 11:31.525 Teacher, Mimori-san isn't here. 11:32.317 --> 11:35.027 That's strange. She came to school. 11:35.028 --> 11:37.029 I wonder where she went. 11:37.030 --> 11:38.531 Has anyone seen her? 11:38.532 --> 11:42.326 Ma'am, I'm Mimori's bro... dad. 11:42.327 --> 11:43.870 I'll look for her. 11:43.871 --> 11:45.789 Go ahead and start the class. 11:47.291 --> 11:51.211 Mimori. Mimori. 11:52.045 --> 11:54.255 Did you eat something bad? 11:54.256 --> 11:56.550 Did you eat too much of my fried rice? 11:59.469 --> 12:00.928 I don't think she's inside. 12:00.929 --> 12:04.308 She's not here? Thank you... 12:06.393 --> 12:07.895 What happened? 12:10.397 --> 12:14.902 I don't have any friends to show it to. 12:15.319 --> 12:18.405 Sorry, she's a bit shy. 12:23.452 --> 12:26.913 Mimori, if it's too hard to stay on the battlefield, 12:26.914 --> 12:28.873 you can run away. 12:28.874 --> 12:31.667 There are battles you have to retreat to win. 12:31.668 --> 12:34.420 If you don't like it here, come home with me. 12:34.421 --> 12:36.506 So come on out. 12:36.507 --> 12:37.757 Mimori! 12:37.758 --> 12:38.675 Mi-- 12:50.729 --> 12:51.939 Mimori! 13:18.465 --> 13:19.758 Mimori. 13:20.133 --> 13:21.175 Big Brother! 13:21.176 --> 13:22.970 No way. You're here. 13:24.179 --> 13:25.597 Mimori? 13:26.098 --> 13:27.557 You just fell from up there... 13:27.558 --> 13:30.936 I'm fine. I just tripped and fell. 13:35.315 --> 13:37.067 Blood... 13:38.443 --> 13:40.529 Let me tie your shoelaces... 13:43.490 --> 13:45.200 What's wrong? 13:45.993 --> 13:47.703 Big Brother. 13:48.245 --> 13:51.415 Since that day, Mimori has changed. 13:53.000 --> 13:54.542 - She's become more talkative. - Big Brother, 13:54.543 --> 13:56.169 are you really giving me these shoes? 13:56.170 --> 13:59.213 - She eats a lot too. - Big Brother, it's delicious! 13:59.214 --> 14:02.300 - She even calls me "Big Brother." - Big Brother, I'm going out! 14:02.301 --> 14:03.719 Take care. 14:08.640 --> 14:10.767 Big Brother, I'm home! 14:11.393 --> 14:13.186 You're home late today. 14:13.187 --> 14:16.105 I stayed at school to play with my friends. 14:16.106 --> 14:19.818 It looked like she was fitting into society better than before. 14:20.694 --> 14:24.113 But... was she really Mimori? 14:24.114 --> 14:25.823 Mimori, Mom's home! 14:25.824 --> 14:27.242 Are you two getting along? 14:28.160 --> 14:30.620 Big Brother gave me a pair of shoes. 14:30.621 --> 14:31.996 That's great! 14:31.997 --> 14:33.623 - She didn't notice... - He gave you shoes? 14:33.624 --> 14:36.125 - that her daughter had changed? - Mimori. 14:36.126 --> 14:37.543 - I wanted to find out - Dad bought 14:37.544 --> 14:41.548 - everything that had changed about Mimori. - a lot of souvenirs too! 14:42.049 --> 14:44.676 It was also for the Mimori that I loved. 14:45.552 --> 14:51.266 However, I stalked her for a year, yet I couldn't find any answers. 14:52.184 --> 14:53.393 Just yesterday, 14:54.102 --> 14:59.107 when I went to buy juice, Mimori vanished. I desperately searched for her. 14:59.816 --> 15:00.859 That's when I saw it. 15:01.485 --> 15:04.029 Mimori was stabbed by someone. 15:05.614 --> 15:07.073 No matter how much my sister had changed, 15:07.074 --> 15:09.534 she was still my precious little sister. 15:09.535 --> 15:12.579 I ran like crazy with Mimori in my arms. 15:13.247 --> 15:17.793 In that moment... I thought I was done for. 15:18.794 --> 15:20.587 It was all a dream. 15:21.547 --> 15:24.215 I was awakened by a strange voice. 15:24.216 --> 15:26.133 I found myself in my own room. 15:26.134 --> 15:28.220 What on earth happened? 15:28.846 --> 15:30.055 Mimori! 15:33.809 --> 15:35.018 Where's your wound? 15:35.853 --> 15:39.022 Good morning, Big Brother. 15:43.652 --> 15:47.197 Are you... really Mimori? 15:47.990 --> 15:51.201 You fell off the school building a year ago, and you just got stabbed. 15:51.618 --> 15:53.745 But... 15:54.162 --> 15:56.373 how did you do it? 15:58.876 --> 16:00.669 I have my ways. 16:01.170 --> 16:03.004 What are you going to do about it? 16:03.005 --> 16:04.506 Do you want to kill me? 16:05.799 --> 16:10.220 Look. I'm your precious sister, Mimori. 16:10.596 --> 16:13.307 Mom, buy me new clothes. 16:13.932 --> 16:16.350 Ugh, why is there a stain that looks like blood? 16:16.351 --> 16:19.395 I was playing a murder game with my friends. 16:19.396 --> 16:20.813 You shouldn't play such a dangerous game. 16:20.814 --> 16:23.192 Mom doesn't have any money. 16:24.109 --> 16:25.568 Mimori, it's okay. 16:25.569 --> 16:27.904 Dad will buy you new clothes. 16:27.905 --> 16:30.699 - I'm going to get Mimori back. - Yay! 16:31.491 --> 16:33.493 I will bring back the real... 16:35.078 --> 16:36.413 Mimori. 16:39.541 --> 16:41.835 (To Your Eternity Season 3) 16:42.753 --> 16:46.423 I'll teach you what love is. 16:51.470 --> 16:52.638 Fushi. 16:54.264 --> 16:56.517 I love you. 16:58.018 --> 17:05.025 I'll teach you... what love is. 17:08.403 --> 17:11.365 The descendant of the person who killed you... 17:12.157 --> 17:14.868 came to me, smiling. 17:16.995 --> 17:20.707 Parona, how would that make you feel? 17:22.292 --> 17:27.422 If possible, I want to be friends with Mizuha without any hard feelings. 17:27.965 --> 17:29.132 Sissy. 17:30.634 --> 17:33.302 March, you can't be here. 17:33.303 --> 17:35.137 You should go to bed. 17:35.138 --> 17:37.975 It's cold tonight, so you should hurry... 17:51.530 --> 17:52.948 Sissy. 17:54.116 --> 17:55.284 Sissy! 17:55.951 --> 17:57.494 Sissy! 17:59.746 --> 18:03.542 Parona, I wish you were here. 18:10.465 --> 18:12.467 Fu-chan, I'm sorry. 18:12.843 --> 18:15.720 Mommy needs to get it together. 18:15.721 --> 18:19.725 I'm the one who needs to pull myself together, March. 18:20.601 --> 18:22.727 Because we're going to live 18:22.728 --> 18:24.521 and then slowly die in this world. 18:25.355 --> 18:27.481 I won't let any of you get killed again. 18:27.482 --> 18:29.318 I will protect everyone. 18:29.693 --> 18:32.696 I will definitely make everyone happy. 18:35.157 --> 18:39.995 What I need to do now is to know how to fight the Nokkers. 18:40.495 --> 18:44.416 I'll go find Mimori with Yuki after school. 18:45.000 --> 18:45.833 What? 18:45.834 --> 18:47.877 You haven't even written your name yet. 18:47.878 --> 18:49.921 You know you're supposed to solve the problems on the exam, right? 18:49.922 --> 18:51.715 Otherwise, you'll get a zero. 18:59.139 --> 19:00.765 Solve problems? 19:00.766 --> 19:03.769 The Nokkers are the problem right now. 19:04.895 --> 19:07.356 Where is Mimori? 19:09.441 --> 19:12.236 Should I start searching from that park? 19:14.488 --> 19:16.113 I'm getting close. 19:16.114 --> 19:17.114 Is it this way? 19:17.115 --> 19:18.200 Woof, woof! 19:18.700 --> 19:19.617 Woof! 19:19.618 --> 19:20.994 You're here! 19:21.453 --> 19:23.914 You wanted to see me, right? 19:30.003 --> 19:31.838 Yippee! 19:31.839 --> 19:35.217 Does this count as one point for me? 19:37.594 --> 19:38.512 Sheesh! 19:38.887 --> 19:41.515 Come on, I'll play with you. 19:45.185 --> 19:47.813 What's wrong? Hurry up and attack. 19:59.116 --> 20:02.703 Next, it's my turn! 20:06.748 --> 20:09.375 I'm surprised you can lift something so heavy. 20:09.376 --> 20:12.587 Right, Nokkers are strong. 20:12.588 --> 20:14.463 What is this weapon? 20:14.464 --> 20:16.008 I've never seen it before. 20:17.843 --> 20:20.095 Can it cut through metal? 20:23.223 --> 20:25.267 Meow. 20:27.019 --> 20:28.519 Fu-Fushi, what are you doing? 20:28.520 --> 20:29.729 Murder? 20:29.730 --> 20:32.899 Meow. It hurts so much. 20:32.900 --> 20:34.775 My goodness, I'll take you to the infirmary. 20:34.776 --> 20:36.319 - Can you stand? - Wait! 20:36.320 --> 20:37.905 She's a Nokker! 20:41.617 --> 20:42.492 Yuki! 20:45.996 --> 20:47.872 Fushi, is this who you were talking about? 20:47.873 --> 20:49.332 Yes, that's Mimori. 20:49.333 --> 20:50.416 Why are you fighting? 20:50.417 --> 20:51.751 This isn't what we agreed on! 20:51.752 --> 20:53.794 She attacked me first. 20:53.795 --> 20:56.215 Fushi, have faith in the power of love. 20:56.882 --> 20:59.133 Hello, nice to meet you. 20:59.134 --> 21:01.385 Are you a good Nokker? 21:01.386 --> 21:03.596 I'm a first-year student at Minamoto Junior High 21:03.597 --> 21:05.932 and the vice president of the Occult Research Club, 21:05.933 --> 21:07.808 Yuki Aoki. 21:07.809 --> 21:11.772 We don't want to fight you. 21:15.150 --> 21:17.735 Fushi, you should finish her off! 21:17.736 --> 21:18.861 Leave it to me. 21:18.862 --> 21:20.614 I'm much stronger than her. 21:27.704 --> 21:29.622 Let me out! 21:29.623 --> 21:32.375 You bastard, let me out! 21:32.376 --> 21:34.335 Answer my question first. 21:34.336 --> 21:36.045 What is your goal? 21:36.046 --> 21:38.172 World peace, of course. 21:38.173 --> 21:39.423 World peace? 21:39.424 --> 21:42.468 It'd certainly be dangerous with you around. 21:42.469 --> 21:44.512 You didn't attack me just to play, did you? 21:44.513 --> 21:46.013 What do you want from me? 21:46.014 --> 21:49.016 It's you who bullied me first. 21:49.017 --> 21:51.936 You're the one who stabbed me with a sword. 21:51.937 --> 21:54.063 Boring. Is that all? 21:54.064 --> 21:55.314 Whatever. 21:55.315 --> 21:58.025 Get out of that body and return her to her owner. 21:58.026 --> 22:01.113 No way I'm leaving, you idiot. 22:01.613 --> 22:04.365 Want to see if poison works on you? 22:04.366 --> 22:07.202 No! I don't want pain! 22:10.247 --> 22:11.497 Can I go home now? 22:11.498 --> 22:14.375 Mom will be mad if I don't go home before dinner. 22:14.376 --> 22:15.585 Are you kidding me? 22:15.586 --> 22:17.628 I won't let you go home until you answer me properly. 22:17.629 --> 22:20.256 Yes, he's not breathing. 22:20.257 --> 22:22.216 When I found him, he was already limp. 22:22.217 --> 22:24.343 Fushi, hang in there! 22:24.344 --> 22:25.636 Don't give up! 22:25.637 --> 22:27.013 - Life is still long! - I have to go back. 22:27.014 --> 22:28.891 Yes! I'm free! 22:30.559 --> 22:32.226 Can I come see you again? 22:32.227 --> 22:33.603 I love having fun. 22:33.604 --> 22:35.813 That person will be happy too. 22:35.814 --> 22:36.732 That person? 22:37.691 --> 22:39.108 I'm taking this with me. 22:39.109 --> 22:40.319 Damn it! 22:44.698 --> 22:45.615 Fushi! 22:45.616 --> 22:49.494 Thank goodness, you're alive! 22:50.996 --> 22:53.290 Let's go home, Big Brother. 22:57.294 --> 22:58.921 Mimori... 24:29.970 --> 24:31.012 (Next Episode Preview) 24:31.013 --> 24:33.807 The Nokkers, who parasitize humans, 24:34.349 --> 24:37.686 are still an unsolved problem. 24:38.645 --> 24:41.773 Fushi, who's out with Mizuha, 24:42.316 --> 24:45.027 begins to recall his memories from the past. 24:45.861 --> 24:48.405 The vessel he obtained 24:49.573 --> 24:51.908 after losing his companions in the past. 24:51.909 --> 24:54.995 (Episode 8 Troublesome Things) Whose is it, exactly? 21683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.