All language subtitles for Fumetsu no Anata e_S3_03_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:01.930 --> 00:00:07.760 Fushi is reunited with his revived friends. 00:00:11.830 --> 00:00:13.320 And... 00:00:13.680 --> 00:00:18.530 You all came together here because your hearts are connected! 00:00:24.730 --> 00:00:27.650 Aoki-kun, Mizuha's gone missing. 00:00:27.650 --> 00:00:29.370 As of two days ago. 00:02:00.010 --> 00:02:04.010 line:20% Mizuha 00:02:12.710 --> 00:02:14.110 He's gone... 00:02:18.790 --> 00:02:20.640 President Hanna! 00:02:21.720 --> 00:02:23.760 There you are! Finally! 00:02:23.760 --> 00:02:25.880 Is something wrong, President? 00:02:25.880 --> 00:02:28.830 Huh? Oh... 00:02:28.830 --> 00:02:30.370 It's nothing. 00:02:30.370 --> 00:02:33.030 We'll help search for Mizuha-senpai. 00:02:33.030 --> 00:02:36.520 The assistant principal and a few others are looking around the city. 00:02:36.520 --> 00:02:40.550 Okay, let's split up and search around this area. 00:02:40.970 --> 00:02:44.790 I think I walked past Mizuha-senpai here the day before yesterday... 00:02:44.790 --> 00:02:48.540 She was walking in this direction. 00:02:49.570 --> 00:02:52.370 Where did she go? 00:02:59.650 --> 00:03:02.850 Ow, ow, ow... 00:03:08.390 --> 00:03:09.460 Sweet! 00:03:09.460 --> 00:03:11.410 I have a badass scar like Kai-san! 00:03:11.960 --> 00:03:13.660 What are you doing, Yuki? 00:03:13.660 --> 00:03:15.380 Fushi! Why are you here? 00:03:15.630 --> 00:03:20.050 I came here because I sensed pain, and some of it was coming from you. 00:03:20.050 --> 00:03:22.350 You can do that? That's awesome! 00:03:22.650 --> 00:03:25.140 Kazumitsu and Aiko are worried about you. 00:03:25.140 --> 00:03:26.260 Let's go home. 00:03:26.260 --> 00:03:27.420 Just a sec. 00:03:27.420 --> 00:03:29.430 Mizuha-senpai's gone missing. 00:03:29.430 --> 00:03:31.210 I've been looking for her. 00:03:31.210 --> 00:03:32.260 Mizuha? 00:03:35.300 --> 00:03:37.540 She'd hurt her leg, hadn't she? 00:03:38.070 --> 00:03:40.320 I might be able to find her through her pain. 00:03:40.320 --> 00:03:42.150 Really? Wow! 00:03:42.150 --> 00:03:45.160 Should I just make sure she's safe and take her home? 00:03:45.730 --> 00:03:46.770 I'll try it. 00:03:47.110 --> 00:03:49.310 Mizuha! 00:03:49.710 --> 00:03:51.580 Mizuha! 00:03:52.320 --> 00:03:55.280 She must have been troubled. 00:03:58.070 --> 00:04:00.750 I hope she hasn't gotten any ideas... 00:04:14.660 --> 00:04:16.310 President Hanna! 00:04:16.310 --> 00:04:18.780 I heard from the assistant principal. 00:04:18.780 --> 00:04:20.020 You're going to get sick. 00:04:20.020 --> 00:04:22.150 Get in. Let's drive around. 00:04:22.150 --> 00:04:23.590 Okay. 00:04:24.790 --> 00:04:26.130 Are you all right? 00:04:26.130 --> 00:04:28.570 I think you should go home. 00:04:28.570 --> 00:04:29.630 I'm fine. 00:04:29.930 --> 00:04:32.700 I'm more worried about Mizuha. 00:04:35.050 --> 00:04:36.880 Who are you?! 00:04:42.550 --> 00:04:44.600 Ow... 00:04:45.290 --> 00:04:48.630 I'll never get used to tall heels. 00:04:48.630 --> 00:04:50.520 Who are you?! What?! 00:04:50.520 --> 00:04:52.110 Oh, sorry. I... 00:04:52.110 --> 00:04:54.530 I'm, um, Yuki's big sister. 00:04:54.530 --> 00:04:56.670 Wait, his cousin? His mother's... 00:04:56.670 --> 00:04:59.320 Yuki-kun's? But why... 00:04:59.320 --> 00:05:01.650 They asked me to help you. 00:05:01.650 --> 00:05:04.160 Everyone's worried about you. 00:05:04.160 --> 00:05:05.850 Come on, let's run. 00:05:05.850 --> 00:05:07.120 Mizuha-chan. 00:05:07.520 --> 00:05:08.980 Is that a friend? 00:05:08.980 --> 00:05:11.580 I would have served some tea if you'd told me. 00:05:11.580 --> 00:05:12.990 Grandpa. 00:05:12.990 --> 00:05:14.120 It's okay. 00:05:14.120 --> 00:05:15.500 I'm about to go home. 00:05:14.600 --> 00:05:17.790 line:20% Oh, so this is your grandpa's place. 00:05:18.140 --> 00:05:20.310 You have to stop bottling it in. 00:05:20.310 --> 00:05:23.340 You can always come over if you get sick of your home. 00:05:23.340 --> 00:05:25.010 Okay. Thanks. 00:05:26.340 --> 00:05:28.090 Let's go, miss. 00:05:37.280 --> 00:05:38.520 Mizuha! 00:05:41.400 --> 00:05:43.970 Senpai, we were so worried about you! 00:05:43.970 --> 00:05:45.860 You aren't hurt, are you? 00:05:45.860 --> 00:05:48.410 Sorry. I'm all right. 00:05:48.410 --> 00:05:51.900 I'm so relieved you weren't in danger or anything. 00:05:52.230 --> 00:05:54.240 Yeah. Sorry. 00:05:54.990 --> 00:05:57.760 Hang on, is that you, Fushi? 00:06:01.190 --> 00:06:03.830 Mizuha! What have you been doing this whole time? 00:06:03.830 --> 00:06:05.350 Where were you? 00:06:05.350 --> 00:06:07.030 At Grandpa's. 00:06:07.030 --> 00:06:08.910 He dragged you there, didn't he? 00:06:08.910 --> 00:06:11.010 I've had it. He abducted you! 00:06:11.010 --> 00:06:11.970 I need to report him. 00:06:11.970 --> 00:06:14.800 Wait! It's nothing like that! I went because I wanted to. 00:06:15.260 --> 00:06:18.280 You skipped school just to go there? 00:06:18.830 --> 00:06:21.220 Did I do something to you? 00:06:21.610 --> 00:06:24.210 No, it's my fault. 00:06:24.210 --> 00:06:27.950 I just saw Grandpa for the first time in a while, and I missed him, so... 00:06:27.950 --> 00:06:30.870 He didn't do anything or say anything to you, did he? 00:06:30.870 --> 00:06:32.170 No, nothing. 00:06:32.170 --> 00:06:34.450 He just let me read his books. 00:06:34.450 --> 00:06:35.750 Books? 00:06:37.930 --> 00:06:42.910 I don't know if you've noticed, but your grandpa and I don't get along very well. 00:06:43.500 --> 00:06:44.730 I had a hunch. 00:06:44.730 --> 00:06:47.930 Then don't put me through so much misery. 00:06:47.930 --> 00:06:50.630 Okay. Sorry. 00:06:51.040 --> 00:06:52.670 I'm glad you understand. 00:06:53.730 --> 00:06:56.930 Everyone, thank you for your help today. 00:06:56.930 --> 00:06:58.690 Please let me repay you later. 00:06:58.960 --> 00:07:02.850 I'm glad I found out you had good friends. 00:07:03.400 --> 00:07:04.640 "Had"? 00:07:05.440 --> 00:07:07.490 I'm moving. 00:07:09.060 --> 00:07:11.260 Look, this is our new house. 00:07:11.260 --> 00:07:14.200 I'm thinking of getting these curtains to match the flooring. 00:07:14.200 --> 00:07:15.080 What do you think? 00:07:15.080 --> 00:07:17.020 Oh, yeah, it looks nice. 00:07:17.020 --> 00:07:18.530 Oh, hold still, Mizuha. 00:07:18.530 --> 00:07:19.800 I have to get this month's. 00:07:31.100 --> 00:07:34.560 If you go, I'll cry. 00:07:34.560 --> 00:07:35.850 Hanna... 00:07:39.600 --> 00:07:42.390 If you're holding something back, please tell me. 00:07:42.390 --> 00:07:45.330 I want to be the one to hear you. 00:07:46.380 --> 00:07:47.480 I want... 00:07:49.180 --> 00:07:50.720 to stay here. 00:07:59.480 --> 00:08:01.280 Hey, did you hear? 00:08:01.570 --> 00:08:04.890 Mizuha from Class 1 actually just ran away from home. 00:08:04.890 --> 00:08:06.600 Yeah, I heard. 00:08:06.600 --> 00:08:07.690 Crazy. 00:08:07.690 --> 00:08:10.920 It's always the quiet ones you gotta keep an eye on. 00:08:10.920 --> 00:08:14.900 I saw her talking to some foreigner the other day. 00:08:14.900 --> 00:08:16.220 For real? 00:08:18.160 --> 00:08:20.340 Mizuha, let's go to the club room. 00:08:21.230 --> 00:08:22.160 Okay. 00:08:27.730 --> 00:08:30.390 Oh, that feather! That's the one I made. 00:08:30.390 --> 00:08:31.370 I thought so. 00:08:31.370 --> 00:08:34.650 Sorry. It was in the club room, so I took it. 00:08:34.650 --> 00:08:35.790 It's okay. 00:08:35.790 --> 00:08:37.620 I made it for you. 00:08:37.620 --> 00:08:39.050 I figured. 00:08:39.050 --> 00:08:41.120 Uh, is your leg okay? 00:08:41.120 --> 00:08:42.880 It's great! I can run! 00:08:42.880 --> 00:08:45.080 Hey, take it easy. 00:08:45.700 --> 00:08:47.540 Not again. 00:08:47.540 --> 00:08:50.320 We aren't the Otaku Club or the Occult Club! 00:08:52.220 --> 00:08:53.750 It's the Handicrafts Club! 00:08:54.360 --> 00:08:56.710 What's going on with your move? 00:08:56.710 --> 00:08:58.060 Nothing's happening yet. 00:08:58.060 --> 00:08:59.120 Okay. 00:08:59.120 --> 00:09:02.560 Let's try telling your mom again that you don't want to go. 00:09:02.900 --> 00:09:03.570 Okay. 00:09:03.570 --> 00:09:06.020 G'morning, senpai ladies! 00:09:06.020 --> 00:09:08.580 Jeez, you scared me, Yuki-kun. 00:09:08.580 --> 00:09:09.740 It's not morning anymore. 00:09:09.740 --> 00:09:12.430 True. Just being business-polite, y'know? 00:09:12.430 --> 00:09:15.940 Mizuha, I'm sure it'll work out. 00:09:24.290 --> 00:09:29.100 Mizuha, I'll take this cardigan and dress to the cleaners. 00:09:29.100 --> 00:09:31.300 Okay, Mom. Thanks. 00:09:38.480 --> 00:09:40.020 Hey, Mom? 00:09:38.880 --> 00:09:40.840 I'm sorry, Mizuha. 00:09:40.840 --> 00:09:45.670 As your mother, I should have thought more about why you left home. 00:09:45.670 --> 00:09:50.750 What pains me more than anything is the thought of you distancing yourself from me. 00:09:50.750 --> 00:09:53.150 So I'll call off the move. 00:09:55.400 --> 00:09:56.770 Thanks, Mom. 00:09:57.090 --> 00:09:58.220 I appreciate it. 00:10:07.090 --> 00:10:10.250 Mom, have you seen my feather hair tie? 00:10:10.250 --> 00:10:12.390 No. Are you sure you looked everywhere? 00:10:12.390 --> 00:10:14.320 I can't find it in the laundry, either. 00:10:14.320 --> 00:10:15.680 That's odd... 00:10:15.680 --> 00:10:17.890 I thought I'd left it on the bathroom counter. 00:10:17.890 --> 00:10:19.890 Oh, you're hopeless. 00:10:19.890 --> 00:10:21.400 Give me your hand. 00:10:23.600 --> 00:10:25.040 What's this? 00:10:25.040 --> 00:10:28.230 It's been my favorite since I was in elementary school. 00:10:28.500 --> 00:10:36.350 I held on to it, hoping I'd have an adorable girl like you that I could hand it down to. 00:10:36.350 --> 00:10:38.460 Are you sure about this? 00:10:38.460 --> 00:10:40.880 Knowing me, I might lose it again. 00:10:40.880 --> 00:10:42.120 It's fine. 00:10:42.120 --> 00:10:43.070 Turn around. 00:10:48.780 --> 00:10:51.340 See? It looks great. 00:10:53.320 --> 00:10:55.190 My dear child. 00:10:59.100 --> 00:11:00.980 I'm really sorry. 00:11:00.980 --> 00:11:03.970 I can't believe I lost the hair tie you gave me. 00:11:03.970 --> 00:11:05.430 Don't worry about it. 00:11:05.430 --> 00:11:07.320 It was fun having a matching pair, 00:11:07.320 --> 00:11:10.430 but it's not like we're going to lose our bond because of it. 00:11:10.430 --> 00:11:11.840 Hanna... 00:11:11.840 --> 00:11:14.120 I'm actually glad you lost it. 00:11:14.120 --> 00:11:18.910 It helped us find out that your mom's really kind and cares about you. 00:11:19.190 --> 00:11:21.360 It looks good on you. 00:11:21.360 --> 00:11:22.590 Really? 00:11:22.590 --> 00:11:24.670 She called off the move, too. 00:11:25.330 --> 00:11:28.920 Maybe you won't get in trouble if I take you somewhere. 00:11:28.920 --> 00:11:29.830 What do you mean? 00:11:30.250 --> 00:11:33.270 Wanna hang out at the station this weekend? 00:11:33.270 --> 00:11:34.550 I want a new hand mirror. 00:11:36.270 --> 00:11:37.750 I'll ask Mom. 00:11:40.210 --> 00:11:41.570 So cute. 00:11:41.570 --> 00:11:42.660 This one, too. 00:11:47.510 --> 00:11:49.720 Okay. I'll buy this one. 00:11:50.150 --> 00:11:52.050 Thank you very much. 00:11:52.360 --> 00:11:55.030 That looks great on you. 00:11:57.700 --> 00:11:58.890 You got complimented. 00:12:00.200 --> 00:12:02.700 This one's cute. 00:12:02.700 --> 00:12:03.520 Which one? 00:12:03.520 --> 00:12:04.720 Gonna buy it. 00:12:07.030 --> 00:12:09.380 Sounds good. It suits you well. 00:12:11.120 --> 00:12:13.610 Oh, let's split these hairpins. 00:12:13.610 --> 00:12:14.620 Sure. 00:12:14.620 --> 00:12:17.580 Hey, have you been to the new crêpe shop on the third floor? 00:12:17.580 --> 00:12:18.720 Nope. 00:12:19.250 --> 00:12:20.200 Let's go. 00:12:32.100 --> 00:12:35.480 Two might have been a bit too much. 00:12:35.480 --> 00:12:37.490 Mom might kill me. 00:12:37.490 --> 00:12:38.720 You eat too much. 00:12:38.720 --> 00:12:40.530 I'm a growing girl. 00:12:41.490 --> 00:12:44.380 It's so peaceful, huh? 00:12:50.650 --> 00:12:52.740 Wh-Why are you crying? 00:12:55.420 --> 00:12:57.310 L-Let's come back another time. 00:13:01.000 --> 00:13:02.090 I'm home. 00:13:02.090 --> 00:13:03.230 Welcome home. 00:13:03.230 --> 00:13:05.140 Mizuha, did you have fun? 00:13:05.590 --> 00:13:07.940 Yeah. I did. 00:13:09.150 --> 00:13:10.560 Mizuha? 00:13:15.450 --> 00:13:20.240 A lot of the people around me say I'm perfect. 00:13:20.240 --> 00:13:22.240 That I have everything. 00:13:22.910 --> 00:13:24.630 I think so, too. 00:13:25.610 --> 00:13:29.860 I could do anything better, earlier than anyone else. 00:13:30.330 --> 00:13:32.320 I never had trouble at school, either. 00:13:33.060 --> 00:13:36.500 I got praised a lot in sports, too. 00:13:37.610 --> 00:13:39.880 Okay, Mizuha-chan, you're in the middle. 00:13:39.880 --> 00:13:42.310 Why is it always her? 00:13:42.970 --> 00:13:46.230 This is easy. Anyone can do it. 00:13:49.390 --> 00:13:51.850 Why is this so hard for you? 00:13:52.340 --> 00:13:54.650 I thought I was perfect. 00:13:54.650 --> 00:13:59.310 But I realized in middle school that there were things I hadn't gotten. 00:13:59.310 --> 00:14:01.990 Wow, you're so good, Mizuha-chan. 00:14:01.990 --> 00:14:03.030 I know. 00:14:03.350 --> 00:14:05.990 First, a perfect friend. 00:14:05.990 --> 00:14:07.900 Wanna go out with me? 00:14:07.900 --> 00:14:09.060 Sorry. 00:14:09.060 --> 00:14:11.370 I didn't want anyone beneath me. 00:14:11.700 --> 00:14:15.660 I didn't see a point in being involved with someone I couldn't admire. 00:14:16.100 --> 00:14:18.600 Second, a perfect mom. 00:14:18.600 --> 00:14:22.120 Mom's always wanted to make me do everything. 00:14:22.440 --> 00:14:24.580 I didn't really hate it. 00:14:24.580 --> 00:14:26.840 I could accomplish anything, after all. 00:14:26.840 --> 00:14:29.130 Mom, look at my trophy! 00:14:30.220 --> 00:14:33.370 Mizuha, you're my purpose in life. 00:14:33.370 --> 00:14:36.140 To my mom, I'm the trophy. 00:14:37.140 --> 00:14:42.030 Third, enough time to satisfy my mom. 00:14:42.570 --> 00:14:43.960 Eternal time. 00:14:43.960 --> 00:14:45.500 Eternal youth. 00:14:45.500 --> 00:14:47.770 No matter how much I can do, 00:14:47.770 --> 00:14:51.740 I'd look disgraceful with sagging skin and wrinkles under my eyes. 00:14:52.160 --> 00:14:54.480 I'm perfect because I'm young. 00:14:54.480 --> 00:14:56.710 Once I'm older, I'm mediocre. 00:14:57.970 --> 00:14:59.670 I wanna die. 00:14:59.950 --> 00:15:05.950 One day, I started dreaming of ending myself before I grew up. 00:15:06.960 --> 00:15:09.660 I know it's a horrible personality. 00:15:10.270 --> 00:15:12.730 But I can't bring myself to do anything about it. 00:15:13.140 --> 00:15:17.940 Maybe if someone would set me straight... 00:15:17.940 --> 00:15:20.820 So you should be careful, too, Hanna-chan. 00:15:20.820 --> 00:15:22.890 She's kind of a slut. 00:15:23.200 --> 00:15:24.480 You're all idiots. 00:15:24.480 --> 00:15:26.930 She doesn't have time for that. 00:15:28.200 --> 00:15:29.440 I'll be okay. 00:15:29.440 --> 00:15:30.920 I have a safety net. 00:15:31.840 --> 00:15:35.320 A net that'll catch me even when other people hate me. 00:15:37.500 --> 00:15:41.410 Will you cry for me if I die? 00:15:43.830 --> 00:15:46.900 I thought she was just a safety net, 00:15:46.900 --> 00:15:51.330 but my heart skipped a beat when she didn't respond immediately. 00:15:52.430 --> 00:15:55.210 You probably shouldn't ignore that. 00:16:00.360 --> 00:16:03.890 Once I grow up, I'm going to lose even more freedom. 00:16:04.360 --> 00:16:08.400 Work, household, relationships, self-esteem... 00:16:08.930 --> 00:16:13.120 I think I'll be dead by the time I'm done being seventeen. 00:16:13.930 --> 00:16:17.120 We'll be out by next month. Be ready. 00:16:18.490 --> 00:16:20.660 I told you. We're moving. 00:16:23.170 --> 00:16:24.950 Grandpa... 00:16:24.950 --> 00:16:27.710 I keep telling him to stop sending letters! 00:16:30.590 --> 00:16:32.310 Regrets... 00:16:33.600 --> 00:16:37.920 Something illogical was still lingering inside me. 00:16:38.440 --> 00:16:42.130 To be honest, I don't know what Mom's thinking. 00:16:42.130 --> 00:16:45.850 I wasn't perfect in my mom's eyes. 00:16:46.800 --> 00:16:48.610 A modest act of rebellion. 00:16:49.030 --> 00:16:50.800 Just having a little fun. 00:16:58.780 --> 00:17:01.660 Mizuha-chan. What brings you here? 00:17:02.150 --> 00:17:04.080 Have you told your mom? 00:17:04.080 --> 00:17:05.380 Y-Yeah. 00:17:06.030 --> 00:17:07.840 Is that so? 00:17:07.840 --> 00:17:10.650 Mom's accepted you, then, huh? 00:17:11.290 --> 00:17:13.160 Into the Guardians. 00:17:13.160 --> 00:17:15.310 We can count on you, can't we? 00:17:15.310 --> 00:17:17.060 What are you talking about? 00:17:17.060 --> 00:17:18.450 Guardians? 00:17:18.450 --> 00:17:23.160 My family's been involved in what you might call a religion for generations. 00:17:25.870 --> 00:17:27.910 In this run-down house? 00:17:28.530 --> 00:17:31.720 You must be wondering where all the followers are. 00:17:31.720 --> 00:17:34.990 Some people don't take kindly to our activities. 00:17:34.990 --> 00:17:38.490 So we don't do any preaching. 00:17:38.490 --> 00:17:42.700 You're the eighteenth—the new leader. 00:17:42.990 --> 00:17:45.800 But your mother just wouldn't allow it, 00:17:45.800 --> 00:17:47.720 and now we're estranged. 00:17:48.560 --> 00:17:50.270 Sorry, Grandpa. 00:17:50.270 --> 00:17:53.050 To tell you the truth, I didn't tell Mom I'd be here. 00:17:53.440 --> 00:17:56.130 She's probably looking frantically for me right now. 00:17:57.110 --> 00:17:58.620 You look happy. 00:17:58.620 --> 00:18:00.860 So, tell me more. 00:18:00.860 --> 00:18:02.850 What do the Guardians protect? 00:18:03.670 --> 00:18:06.300 An immortal monster. 00:18:06.690 --> 00:18:09.530 The records are in the library. 00:18:09.530 --> 00:18:10.960 Take a look. 00:18:17.360 --> 00:18:20.840 A woman named Hayase, one of my ancestors, 00:18:20.840 --> 00:18:23.600 is said to be the first to protect the monster. 00:18:24.200 --> 00:18:28.230 He revived the dead, brought them into his ranks, 00:18:28.230 --> 00:18:34.840 and saved Renril from beings called Nokkers, who were considered a legend. 00:18:35.660 --> 00:18:37.810 That monster is Fushi. 00:18:40.390 --> 00:18:42.280 Merely a legend. 00:18:46.980 --> 00:18:48.370 Listen up, y'all! 00:18:48.370 --> 00:18:50.520 I picked up a beast boy! 00:18:50.520 --> 00:18:52.350 Of course! He's family! 00:18:52.350 --> 00:18:54.880 Gramps and my sister both love Fushi! 00:19:02.860 --> 00:19:04.360 Everyone's worried about you. 00:19:04.880 --> 00:19:09.610 There's no way anyone could come through the only window in this room. 00:19:10.540 --> 00:19:14.670 A small act of rebellion brought about a huge realization. 00:19:15.140 --> 00:19:16.740 The missing piece. 00:19:16.740 --> 00:19:18.570 What I really needed. 00:19:18.870 --> 00:19:21.220 Rather than count and lament the things I don't have, 00:19:21.570 --> 00:19:25.300 I need to take something that transcends everything. 00:19:25.840 --> 00:19:28.350 Then I can finally become perfect. 00:19:29.310 --> 00:19:30.800 I... 00:19:31.660 --> 00:19:35.790 want that man. 00:19:40.160 --> 00:19:41.890 It's so odd. 00:19:41.890 --> 00:19:44.410 I've never felt this happy. 00:19:44.880 --> 00:19:49.310 I wonder if people become indifferent to all their complexes 00:19:49.310 --> 00:19:52.110 once they discover their grand purpose. 00:19:54.280 --> 00:19:58.010 My accessory looks so nice on you. 00:19:58.010 --> 00:20:01.000 An imperfect mom. Not bad. 00:20:01.720 --> 00:20:03.060 Mizuha-senpai! 00:20:03.060 --> 00:20:05.320 I like your accessory! 00:20:05.320 --> 00:20:06.390 Really? 00:20:06.390 --> 00:20:07.970 It's my mom's treasure. 00:20:07.970 --> 00:20:09.390 I-It's cute! 00:20:09.880 --> 00:20:11.230 Good for you. 00:20:11.500 --> 00:20:14.680 Imperfect friends. Not bad. 00:20:15.450 --> 00:20:18.350 Silly moments, drifting into the past. 00:20:18.350 --> 00:20:19.530 Not bad. 00:20:20.270 --> 00:20:22.020 What I lack, I can make. 00:20:22.600 --> 00:20:24.920 I just need to try and connect. 00:20:24.920 --> 00:20:29.010 My life, with my own hands. 00:20:29.570 --> 00:20:31.930 To see how perfect I can become. 00:20:37.600 --> 00:20:39.770 Bye, Mizuha. See you. 00:20:39.770 --> 00:20:40.810 Yup. 00:20:55.140 --> 00:20:56.730 Huh? 00:20:56.730 --> 00:20:59.150 When did I get home? 00:20:59.150 --> 00:21:02.160 Was I sleeping in the hallway? 00:21:09.040 --> 00:21:09.920 Dad? 00:21:09.920 --> 00:21:11.020 Mizuha? 00:21:11.020 --> 00:21:13.960 I'm not going to make it home tonight. Go ahead and have dinner. 00:21:13.960 --> 00:21:15.190 Okay. 00:21:15.190 --> 00:21:16.830 Is Auntie's leg okay? 00:21:16.830 --> 00:21:19.420 Yeah. She's still sound asleep. 00:21:19.420 --> 00:21:20.960 Well, say hi to Mom for me. 00:21:20.960 --> 00:21:22.670 Okay. Bye. 00:21:22.670 --> 00:21:25.760 Mom, Dad says he can't make it home today. 00:21:31.560 --> 00:21:33.010 Mom! 00:21:34.770 --> 00:21:36.380 Mom! 00:21:44.550 --> 00:21:45.680 Mom? 00:22:06.970 --> 00:22:08.810 What just happened? 00:22:08.810 --> 00:22:10.180 Mom... 00:22:10.880 --> 00:22:13.720 Why am I running? 00:22:13.720 --> 00:22:15.710 I don't remember anything. 00:22:17.060 --> 00:22:18.340 Dad... 00:22:18.930 --> 00:22:21.130 I need to call Dad... 00:22:20.400 --> 00:22:21.890 What's that? 00:22:21.890 --> 00:22:23.400 Aw, shit. 00:22:24.790 --> 00:22:26.260 Let's go after it. 00:22:26.260 --> 00:22:27.200 Wanna take video? 00:22:27.200 --> 00:22:28.700 Quit it. 00:22:30.330 --> 00:22:32.150 Did I kill her? 00:22:32.650 --> 00:22:33.860 Someone... 00:22:33.860 --> 00:22:35.620 Someone, help me! 00:22:35.620 --> 00:22:39.290 Could you not depend on your beloved friends? 00:22:41.530 --> 00:22:48.290 Is there anything I can do for you before this happens? 00:22:50.840 --> 00:22:55.790 Be my friend. 00:24:29.980 --> 00:24:55.010 line:20% Preview 00:24:31.590 --> 00:24:37.710 In one corner of a city so peaceful that it feels boring, 00:24:37.710 --> 00:24:40.370 a young girl has killed her mother. 00:24:41.410 --> 00:24:47.790 Indifferent to the wary gazes of those around them, Fushi and Mizuha grow closer. 00:24:48.280 --> 00:24:52.760 Then something bizarre happens. 00:24:52.010 --> 00:24:55.010 line:20% The One Who Vanished24055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.