Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,340 --> 00:00:35,260
♪A silent world in the vast universe♪
2
00:00:35,260 --> 00:00:38,540
♪A night where light and shadow intertwine♪
3
00:00:38,940 --> 00:00:41,260
♪From chaos, I pen my tale♪
4
00:00:41,260 --> 00:00:43,540
♪Through storms of wind and snow♪
5
00:00:43,580 --> 00:00:47,380
♪Grandly descending into the mortal world♪
6
00:00:47,460 --> 00:00:50,500
♪My sword cleaves the heavens apart♪
7
00:00:50,540 --> 00:00:56,980
♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪
8
00:00:58,180 --> 00:01:01,820
♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪
9
00:01:01,860 --> 00:01:05,460
♪Defying fate, rewriting destiny♪
10
00:01:05,460 --> 00:01:10,900
♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪
11
00:01:10,900 --> 00:01:13,580
♪Bearing the scorching weight of the world♪
12
00:01:13,580 --> 00:01:17,420
♪Risking everything for all beings♪
13
00:01:17,420 --> 00:01:20,460
♪In this moment of rebirth♪
14
00:01:20,740 --> 00:01:27,140
♪Burning through this lifetime's blossoms♪
15
00:01:31,660 --> 00:01:33,460
[The Blossoming Love]
16
00:01:33,460 --> 00:01:35,860
[Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An]
17
00:01:35,900 --> 00:01:38,900
[Episode 14]
18
00:01:39,220 --> 00:01:40,140
Given our sect's
19
00:01:40,180 --> 00:01:41,460
great contributions in resisting the Dark Clan
20
00:01:41,620 --> 00:01:43,500
over the millennium, I hope you won't
21
00:01:43,900 --> 00:01:45,780
hold it accountable for my actions.
22
00:01:49,940 --> 00:01:50,540
I won't.
23
00:01:55,620 --> 00:01:56,780
Thank you, Mr. Xie.
24
00:02:01,300 --> 00:02:01,900
Mr. Xie,
25
00:02:02,740 --> 00:02:03,940
there's one last thing.
26
00:02:05,940 --> 00:02:07,420
May I see Xuan Xin one last time?
27
00:02:09,620 --> 00:02:10,260
All right.
28
00:02:26,060 --> 00:02:27,420
I told you
29
00:02:28,220 --> 00:02:29,060
to put on more layers
30
00:02:29,100 --> 00:02:30,260
in this cold weather.
31
00:02:32,380 --> 00:02:33,620
Why didn't you listen?
32
00:02:42,900 --> 00:02:43,620
Master,
33
00:02:45,740 --> 00:02:46,860
have you made up your mind?
34
00:02:50,420 --> 00:02:51,900
I am different from the others.
35
00:02:52,940 --> 00:02:54,500
I wasn't possessed by a Dark Clan member.
36
00:02:55,660 --> 00:02:57,140
Nor was I coerced by anyone.
37
00:02:57,820 --> 00:02:58,780
Every choice I made
38
00:02:59,740 --> 00:03:01,500
was of my own will.
39
00:03:02,380 --> 00:03:03,660
It's only right for me
40
00:03:04,340 --> 00:03:05,740
to take responsibility for it.
41
00:03:23,220 --> 00:03:25,060
Master, you once said I had no attachments,
42
00:03:27,620 --> 00:03:28,500
but now I realize
43
00:03:30,620 --> 00:03:31,380
that isn't true.
44
00:03:32,460 --> 00:03:33,100
Master,
45
00:03:36,300 --> 00:03:37,700
I don't want you to die.
46
00:03:41,180 --> 00:03:42,140
I believe
47
00:03:42,540 --> 00:03:43,540
in you.
48
00:03:44,900 --> 00:03:45,980
You have innate wisdom
49
00:03:46,300 --> 00:03:47,420
and a pure, clear mind.
50
00:03:49,300 --> 00:03:50,300
From today onward,
51
00:03:50,860 --> 00:03:53,220
you will be the new leader of Xuantian Sect.
52
00:03:54,380 --> 00:03:56,500
You will help Mr. Xie quell the chaos
53
00:03:57,540 --> 00:03:59,460
and lead Xuantian Sect
54
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
to find a new path
55
00:04:01,300 --> 00:04:02,820
to protect the world.
56
00:04:04,500 --> 00:04:05,260
Promise me
57
00:04:06,220 --> 00:04:07,140
you will do it.
58
00:04:12,420 --> 00:04:13,300
Master,
59
00:04:14,940 --> 00:04:15,860
I promise.
60
00:04:22,420 --> 00:04:24,020
It's hard to judge the matters of the world.
61
00:04:24,820 --> 00:04:26,100
That's why we need rules.
62
00:04:28,140 --> 00:04:29,580
Don't blame Mr. Xie,
63
00:04:30,620 --> 00:04:31,980
and don't resent anyone.
64
00:04:34,660 --> 00:04:36,940
The one person I could never bear to deceive
65
00:04:38,220 --> 00:04:39,860
is you.
66
00:04:40,900 --> 00:04:42,660
The seal I gave you that night was real.
67
00:04:44,100 --> 00:04:44,740
That day,
68
00:04:45,460 --> 00:04:48,220
in the Hall of Integrity, everyone had inner demons,
69
00:04:48,540 --> 00:04:49,300
but not everyone
70
00:04:49,620 --> 00:04:51,180
would fall into the demonic path.
71
00:04:52,140 --> 00:04:54,100
In the end, it all depends on oneself
72
00:04:54,460 --> 00:04:56,180
to suppress desires
73
00:04:57,020 --> 00:04:59,260
and make the right choice.
74
00:05:02,180 --> 00:05:03,100
There isn't
75
00:05:04,780 --> 00:05:06,260
a standard answer for the affairs of the world.
76
00:05:07,500 --> 00:05:08,380
So, Xuan Xin,
77
00:05:10,140 --> 00:05:11,180
walk your own path
78
00:05:11,940 --> 00:05:13,340
and find your own answers.
79
00:05:15,060 --> 00:05:15,820
This is
80
00:05:18,260 --> 00:05:19,620
the last thing I'll ever teach you.
81
00:05:24,620 --> 00:05:25,420
Master...
82
00:05:27,660 --> 00:05:28,340
Go back.
83
00:05:30,620 --> 00:05:31,620
I want to finish
84
00:05:33,020 --> 00:05:34,420
the final part of this journey myself.
85
00:07:42,940 --> 00:07:45,940
[Bright Snowy Pavilion]
86
00:07:54,940 --> 00:07:56,060
This is the All-Seeing Jade Dragon Array.
87
00:07:56,660 --> 00:07:58,140
It can be used to monitor the movements of the Spirit Clan.
88
00:08:05,900 --> 00:08:06,940
In such troubled times,
89
00:08:09,340 --> 00:08:10,060
thank you, Mr. Nan,
90
00:08:10,700 --> 00:08:11,460
for your strong assistance.
91
00:08:13,220 --> 00:08:13,940
No need to thank me.
92
00:08:14,740 --> 00:08:15,740
I'm just glad it's useful.
93
00:08:17,820 --> 00:08:20,220
How are Xuechen and Miss Mu recently?
94
00:08:20,740 --> 00:08:21,900
The news of Saint Yinian's passing
95
00:08:22,420 --> 00:08:23,540
has been spread to all the sects.
96
00:08:24,140 --> 00:08:25,820
The Lord just finished handling the aftermath.
97
00:08:27,260 --> 00:08:28,300
As for Mu Xuanling,
98
00:08:29,820 --> 00:08:30,860
she's fine.
99
00:08:31,460 --> 00:08:32,620
She's been resting at the Swirling Snow Pavilion.
100
00:08:34,260 --> 00:08:35,100
However,
101
00:08:39,260 --> 00:08:40,500
there's been quite a lot of gossip.
102
00:08:41,380 --> 00:08:42,500
But since the Lord doesn't mind,
103
00:08:43,100 --> 00:08:44,180
I haven't said anything about it.
104
00:08:46,980 --> 00:08:47,900
I'll return to report now.
105
00:08:49,060 --> 00:08:49,820
Goodbye.
106
00:08:52,500 --> 00:08:53,140
Take care.
107
00:09:28,780 --> 00:09:30,140
I've never seen
108
00:09:30,220 --> 00:09:31,340
such a carefree prisoner before.
109
00:09:37,220 --> 00:09:38,420
When you have backing,
110
00:09:38,500 --> 00:09:39,460
your mood will naturally be different.
111
00:09:40,100 --> 00:09:41,180
What brings you here, Mr. Nan?
112
00:09:42,540 --> 00:09:43,380
I've been thinking
113
00:09:45,180 --> 00:09:46,900
maybe it's time I returned to Greenview Heights.
114
00:09:50,420 --> 00:09:51,140
I get it.
115
00:09:51,780 --> 00:09:53,460
You never wanted to get involved in the Immortal Alliance's conflicts.
116
00:09:54,180 --> 00:09:56,020
You only came here to help Xie Xuechen.
117
00:09:56,940 --> 00:09:59,180
Now, the three demon projections have been extinguished.
118
00:09:59,300 --> 00:10:00,780
The traitors within the alliance have been caught.
119
00:10:01,260 --> 00:10:02,860
The Pearl Tower is well-guarded by the sects.
120
00:10:03,460 --> 00:10:05,300
And Xie Xuechen has fully regained his strength.
121
00:10:05,580 --> 00:10:06,860
It's time for you to go back and live freely again.
122
00:10:08,380 --> 00:10:09,100
What about you?
123
00:10:11,380 --> 00:10:13,780
I'm a prisoner of Snow City now.
124
00:10:14,700 --> 00:10:15,740
I'm at ease, but still bound.
125
00:10:16,340 --> 00:10:18,020
The Immortal Alliance won't let me go.
126
00:10:22,780 --> 00:10:24,460
Are you really not considering
127
00:10:25,020 --> 00:10:25,900
going to Greenview Heights?
128
00:10:28,700 --> 00:10:29,500
Mr. Nan,
129
00:10:30,620 --> 00:10:31,980
you've done
130
00:10:32,340 --> 00:10:33,780
so much for me.
131
00:10:35,420 --> 00:10:37,180
Why take such risks
132
00:10:37,460 --> 00:10:38,620
for a mere old acquaintance?
133
00:10:43,700 --> 00:10:44,940
You're more than just an acquaintance.
134
00:10:46,900 --> 00:10:48,580
In fact, back then at Moonlight Heights,
135
00:10:50,500 --> 00:10:52,060
I wanted to take you with me.
136
00:10:54,060 --> 00:10:55,180
If I had,
137
00:10:56,420 --> 00:10:57,780
you wouldn't have met
138
00:10:59,340 --> 00:11:00,660
Xie Xuechen or Sang Qi,
139
00:11:02,460 --> 00:11:03,260
and you wouldn't have
140
00:11:03,260 --> 00:11:04,580
spent ten years in the Dark Abyss
141
00:11:05,860 --> 00:11:07,060
or become the demoness
142
00:11:07,060 --> 00:11:08,220
the Immortal Alliance wants to execute.
143
00:11:11,140 --> 00:11:11,780
Mu Xuanling,
144
00:11:15,540 --> 00:11:16,700
I really regret it.
145
00:11:21,540 --> 00:11:22,740
I've never given you anything,
146
00:11:23,700 --> 00:11:24,780
and I barely did anything for you.
147
00:11:26,660 --> 00:11:27,260
You
148
00:11:27,580 --> 00:11:28,500
don't need to feel this way.
149
00:11:29,900 --> 00:11:30,700
You did give me something.
150
00:11:31,780 --> 00:11:32,420
I...
151
00:11:34,180 --> 00:11:35,740
You just don't realize it.
152
00:11:37,900 --> 00:11:38,980
Do you want to hear
153
00:11:39,860 --> 00:11:40,540
a secret of mine?
154
00:11:42,860 --> 00:11:43,740
I won't tell anyone.
155
00:11:47,180 --> 00:11:47,980
In fact,
156
00:11:48,820 --> 00:11:50,140
my three apertures weren't destroyed
157
00:11:51,260 --> 00:11:52,660
by the Dark Clan.
158
00:11:57,420 --> 00:11:58,300
My brother did it.
159
00:11:59,460 --> 00:12:00,900
He colluded with evil cultivators
160
00:12:01,620 --> 00:12:02,580
and kidnapped me,
161
00:12:02,780 --> 00:12:03,740
disguised as a Dark Clan member.
162
00:12:05,100 --> 00:12:05,940
Xingye,
163
00:12:06,540 --> 00:12:07,860
you're also my son,
164
00:12:08,940 --> 00:12:11,540
but since you harmed your own elder brother,
165
00:12:12,420 --> 00:12:13,100
I have
166
00:12:13,820 --> 00:12:15,300
no choice but to do this!
167
00:12:16,340 --> 00:12:17,260
I did conspire with others
168
00:12:17,460 --> 00:12:18,580
to destroy his three apertures
169
00:12:19,020 --> 00:12:19,780
and cripple his legs.
170
00:12:20,340 --> 00:12:21,140
But what's so wrong with that?
171
00:12:21,780 --> 00:12:22,540
If I hadn't,
172
00:12:22,780 --> 00:12:24,260
would you have even noticed me?
173
00:12:24,580 --> 00:12:25,300
Enough!
174
00:12:26,060 --> 00:12:27,140
You ungrateful brat,
175
00:12:27,780 --> 00:12:28,860
I'll kill you!
176
00:12:30,380 --> 00:12:31,740
I told Xingye to do all this!
177
00:12:32,740 --> 00:12:34,020
Nan Xuyue's three apertures have all been destroyed.
178
00:12:34,300 --> 00:12:35,260
He's no longer capable of cultivation.
179
00:12:35,700 --> 00:12:36,900
But Xingye is already at the Golden Core stage.
180
00:12:37,060 --> 00:12:37,860
He has a chance to reach the Spiritual Form stage.
181
00:12:38,180 --> 00:12:39,540
Are you sure you want to ruin
182
00:12:39,700 --> 00:12:41,500
Greenview Heights' last hope for a cripple?
183
00:12:54,060 --> 00:12:55,180
I'll atone for the sins with my life.
184
00:12:55,260 --> 00:12:57,380
If you want to kill anyone, kill me!
185
00:12:57,380 --> 00:12:57,980
Get out of my way!
186
00:12:58,140 --> 00:12:59,500
I'll kill you!
187
00:13:00,540 --> 00:13:01,140
Mother!
188
00:13:03,460 --> 00:13:04,780
She took the fall for Nan Xingye,
189
00:13:05,860 --> 00:13:07,340
bearing all the blame.
190
00:13:09,060 --> 00:13:10,660
To this day, I still can't forget
191
00:13:10,940 --> 00:13:12,300
the way she looked just before she died.
192
00:13:12,580 --> 00:13:13,460
Mother!
193
00:13:13,660 --> 00:13:15,140
She almost seemed content,
194
00:13:16,820 --> 00:13:18,460
thinking her life was a small price to pay
195
00:13:20,220 --> 00:13:21,420
for her son to get everything.
196
00:13:22,620 --> 00:13:23,860
And she believed that was worth it.
197
00:13:30,020 --> 00:13:31,380
At first, I was angry
198
00:13:32,860 --> 00:13:34,820
at my father's favoritism and injustice,
199
00:13:35,420 --> 00:13:36,420
but at that moment,
200
00:13:37,540 --> 00:13:39,060
all I felt was envy.
201
00:13:40,660 --> 00:13:42,300
I envied that my brother had someone
202
00:13:42,860 --> 00:13:43,980
who loved him so much
203
00:13:43,980 --> 00:13:45,140
they would gladly die for him,
204
00:13:48,300 --> 00:13:49,580
while I was destined
205
00:13:50,940 --> 00:13:52,340
never to meet anyone like that.
206
00:13:54,700 --> 00:13:56,020
But then I met you.
207
00:13:57,220 --> 00:13:57,980
You promised
208
00:14:02,460 --> 00:14:04,300
to give me a little bit of affection.
209
00:14:04,420 --> 00:14:05,500
Give me some
210
00:14:05,740 --> 00:14:06,900
of your candy,
211
00:14:07,180 --> 00:14:09,140
and I'll give you a little bit
212
00:14:09,300 --> 00:14:10,460
of my affection.
213
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
That was just
214
00:14:15,060 --> 00:14:16,260
an unintentional remark.
215
00:14:20,660 --> 00:14:21,420
I know.
216
00:14:23,860 --> 00:14:25,340
But then we met again years later,
217
00:14:26,020 --> 00:14:27,380
and I saw how much you
218
00:14:27,380 --> 00:14:28,660
loved and sacrificed for Xie Xuechen.
219
00:14:28,900 --> 00:14:29,860
That made me realize
220
00:14:31,220 --> 00:14:32,580
what I'd missed.
221
00:14:34,980 --> 00:14:35,900
Nan Xuyue,
222
00:14:37,620 --> 00:14:38,780
are you
223
00:14:39,140 --> 00:14:40,340
in love with me or something?
224
00:14:41,420 --> 00:14:42,300
I'm not sure either.
225
00:14:43,780 --> 00:14:45,380
I don't know if I'm in love
226
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
with you
227
00:14:47,900 --> 00:14:49,860
or if I'm just moved
228
00:14:50,820 --> 00:14:51,540
by how devotedly
229
00:14:52,300 --> 00:14:53,180
you love someone.
230
00:14:55,860 --> 00:14:57,300
So, I think I should leave.
231
00:14:58,060 --> 00:14:59,420
I should distance myself from both you and him
232
00:15:00,260 --> 00:15:01,140
and figure out
233
00:15:01,940 --> 00:15:03,300
how I really feel.
234
00:15:25,700 --> 00:15:26,300
He...
235
00:15:26,620 --> 00:15:27,060
You...
236
00:15:35,300 --> 00:15:36,020
Let's take a walk.
237
00:15:42,780 --> 00:15:43,540
I...
238
00:15:46,220 --> 00:15:47,140
You...
239
00:15:56,540 --> 00:15:57,780
Why am I feeling guilty?
240
00:15:59,900 --> 00:16:00,780
How much did you hear?
241
00:16:02,940 --> 00:16:03,500
Not much.
242
00:16:04,900 --> 00:16:06,580
I arrived when you said you were in love.
243
00:16:11,460 --> 00:16:12,460
What's that look supposed to mean?
244
00:16:13,020 --> 00:16:13,740
Indifference
245
00:16:14,860 --> 00:16:15,980
or anger?
246
00:16:21,060 --> 00:16:21,940
Why didn't you tell me?
247
00:16:23,060 --> 00:16:24,620
I haven't figured it out myself.
248
00:16:25,140 --> 00:16:25,980
How could I tell you?
249
00:16:27,460 --> 00:16:28,660
Or should I tell you
250
00:16:29,100 --> 00:16:29,940
that I love
251
00:16:30,900 --> 00:16:32,460
the way she loves you?
252
00:16:35,860 --> 00:16:37,300
Wouldn't that sound strange?
253
00:16:40,420 --> 00:16:41,300
So, I thought I should
254
00:16:42,220 --> 00:16:43,820
step back a bit and figure things out.
255
00:16:45,780 --> 00:16:47,060
And then what?
256
00:16:48,260 --> 00:16:49,660
The Xie Xuechen I know
257
00:16:50,220 --> 00:16:51,580
rarely presses others for answers.
258
00:16:53,260 --> 00:16:53,940
Are you scared?
259
00:16:54,460 --> 00:16:55,100
No.
260
00:16:57,460 --> 00:16:59,220
She's crazy about you.
261
00:17:00,020 --> 00:17:01,300
There's nothing to worry about.
262
00:17:02,820 --> 00:17:03,620
I'll be
263
00:17:04,180 --> 00:17:05,580
heading back to Greenview Heights soon.
264
00:17:06,140 --> 00:17:07,620
Don't bother seeing me off.
265
00:17:08,700 --> 00:17:09,620
By the way,
266
00:17:10,460 --> 00:17:11,940
you'd better act fast
267
00:17:12,580 --> 00:17:13,980
so I can stop holding onto any hope.
268
00:17:14,700 --> 00:17:16,420
That way, nothing will change.
269
00:17:20,700 --> 00:17:21,340
Goodbye.
270
00:17:26,580 --> 00:17:33,540
[Swirling Snow Pavilion]
271
00:17:45,300 --> 00:17:46,420
How did the conversation go?
272
00:17:49,580 --> 00:17:50,940
Nan Xuyue's confession
273
00:17:51,340 --> 00:17:52,540
came as a surprise to me too.
274
00:17:56,020 --> 00:17:57,380
Are you upset?
275
00:17:58,740 --> 00:17:59,340
No.
276
00:18:00,780 --> 00:18:02,580
Then are we still going down the mountain today?
277
00:18:02,740 --> 00:18:03,420
Of course we are.
278
00:18:03,660 --> 00:18:04,420
Why wouldn't we?
279
00:18:06,260 --> 00:18:07,500
And you said you weren't mad?
280
00:18:08,180 --> 00:18:09,380
The Xie Xuechen I know
281
00:18:10,100 --> 00:18:11,180
wouldn't talk like this.
282
00:18:11,740 --> 00:18:12,740
If you don't want to go, then forget it.
283
00:18:13,220 --> 00:18:13,740
I'm going!
284
00:18:13,900 --> 00:18:15,180
I'll go even if knives are falling from the sky!
285
00:18:25,100 --> 00:18:26,900
Are you really just walking me down the mountain like this?
286
00:18:27,420 --> 00:18:28,580
If we get spotted,
287
00:18:28,780 --> 00:18:29,780
you might get into trouble.
288
00:18:30,380 --> 00:18:31,540
Madam Su
289
00:18:31,620 --> 00:18:32,900
is already displeased
290
00:18:33,060 --> 00:18:34,260
that you didn't kill me.
291
00:18:46,940 --> 00:18:48,740
Now that my demonic power is gone,
292
00:18:49,500 --> 00:18:50,980
I'm no different from a regular Spirit Clan member.
293
00:18:52,860 --> 00:18:54,060
This cliff is so high.
294
00:18:55,300 --> 00:18:56,820
It actually makes me a bit scared.
295
00:18:58,180 --> 00:18:59,140
But, Xie Xuechen,
296
00:18:59,740 --> 00:19:00,580
I've thought
297
00:19:00,580 --> 00:19:01,980
of a brilliant way to avoid being seen.
298
00:19:05,220 --> 00:19:05,820
You...!
299
00:19:23,980 --> 00:19:24,580
How's that?
300
00:19:24,580 --> 00:19:25,780
Doesn't look like anyone saw us, right?
301
00:19:26,060 --> 00:19:27,500
If you ever do that again, I won't catch you.
302
00:19:29,820 --> 00:19:31,500
I just didn't want to make things harder for you.
303
00:19:33,460 --> 00:19:35,420
A lot of people in the city know you.
304
00:19:35,620 --> 00:19:37,740
But tonight, it's supposed to be just our time.
305
00:19:37,980 --> 00:19:39,140
I don't want anyone disturbing us.
306
00:19:48,540 --> 00:19:49,100
There.
307
00:19:49,540 --> 00:19:50,380
Now, no one
308
00:19:50,420 --> 00:19:51,220
will recognize you.
309
00:19:53,220 --> 00:19:53,780
Let's go.
310
00:19:58,380 --> 00:19:59,660
Come and take a look!
311
00:20:02,940 --> 00:20:03,860
It's so lively here!
312
00:20:05,380 --> 00:20:06,860
Scented sachets!
313
00:20:07,220 --> 00:20:08,380
Ladies, come take a look!
314
00:20:08,420 --> 00:20:09,740
You're slapping my hand, you know.
315
00:20:15,180 --> 00:20:15,940
Come and take a look!
316
00:20:20,700 --> 00:20:22,220
This is so much fun!
317
00:20:22,860 --> 00:20:23,940
Want to make it harder?
318
00:20:23,980 --> 00:20:24,580
Yes!
319
00:20:24,740 --> 00:20:26,820
- Yes! - Yes!
320
00:20:27,100 --> 00:20:28,300
Watch closely!
321
00:20:28,980 --> 00:20:29,900
First throw!
322
00:20:31,100 --> 00:20:31,900
Second throw!
323
00:20:34,300 --> 00:20:35,460
The knives landed perfectly around him!
324
00:20:35,740 --> 00:20:37,100
Now, let's see if I can throw two at once!
325
00:20:38,780 --> 00:20:39,940
It's just a trick. I can do it too.
326
00:20:42,380 --> 00:20:44,140
Do you know that stealing the spotlight in the human realm
327
00:20:44,180 --> 00:20:45,220
can get you beaten up?
328
00:20:48,180 --> 00:20:48,900
How would you know?
329
00:20:49,460 --> 00:20:50,220
Have you been beaten before?
330
00:20:52,380 --> 00:20:53,100
Really?
331
00:20:53,700 --> 00:20:54,580
You? Beaten?
332
00:20:54,980 --> 00:20:55,540
Amazing!
333
00:20:55,740 --> 00:20:56,380
One more!
334
00:20:57,260 --> 00:20:57,620
Nice!
335
00:20:58,540 --> 00:20:59,580
Come on, tell me.
336
00:20:59,620 --> 00:21:00,700
Who would dare beat up
337
00:21:00,820 --> 00:21:01,500
someone like you?
338
00:21:01,900 --> 00:21:02,940
It's just an old story from when I was young.
339
00:21:03,220 --> 00:21:03,860
Stop asking.
340
00:21:04,540 --> 00:21:05,740
This is so much fun.
341
00:21:06,020 --> 00:21:06,820
Fine, I'll stop.
342
00:21:07,060 --> 00:21:07,580
Pastries!
343
00:21:07,580 --> 00:21:09,540
It's who you are now that matters to me anyway.
344
00:21:09,540 --> 00:21:10,420
Pastries!
345
00:21:11,300 --> 00:21:13,220
Pastries!
346
00:21:13,420 --> 00:21:13,900
Pastries?
347
00:21:13,980 --> 00:21:14,780
Pastries!
348
00:21:15,340 --> 00:21:16,220
Pastries!
349
00:21:16,900 --> 00:21:17,780
Pastries fresh out of the oven.
350
00:21:17,980 --> 00:21:18,460
Miss,
351
00:21:18,500 --> 00:21:19,020
care to try some?
352
00:21:21,060 --> 00:21:21,580
This one,
353
00:21:22,620 --> 00:21:23,180
this one,
354
00:21:23,460 --> 00:21:23,940
and this one.
355
00:21:24,300 --> 00:21:25,380
I'll try all of them!
356
00:21:25,980 --> 00:21:26,540
All right!
357
00:21:27,780 --> 00:21:28,940
You really love pastries, huh?
358
00:21:31,060 --> 00:21:32,260
When I was in the human world with Mister,
359
00:21:32,660 --> 00:21:34,540
the first snack he bought me
360
00:21:34,980 --> 00:21:35,740
was a pastry.
361
00:21:38,300 --> 00:21:39,500
You're paying, right?
362
00:21:41,380 --> 00:21:42,380
Come on, take a look!
363
00:21:44,300 --> 00:21:48,580
[Accurate Predictions, Unmatched Insights]
364
00:21:49,180 --> 00:21:51,700
A fortune-telling stall at the foot of the immortal sects' mountains?
365
00:21:52,380 --> 00:21:53,980
That's bold.
366
00:22:00,980 --> 00:22:02,540
Are you a cultivator?
367
00:22:03,900 --> 00:22:04,740
Doesn't seem like it.
368
00:22:10,380 --> 00:22:11,180
Miss,
369
00:22:11,740 --> 00:22:12,780
you're mistaken.
370
00:22:13,340 --> 00:22:14,860
When it comes to the art of fortune-telling,
371
00:22:15,220 --> 00:22:16,140
we mortals
372
00:22:16,660 --> 00:22:18,060
aren't necessarily inferior
373
00:22:18,060 --> 00:22:19,340
to those high-and-mighty cultivators.
374
00:22:19,580 --> 00:22:20,300
How so?
375
00:22:20,980 --> 00:22:23,100
They only predict the fates of cultivators.
376
00:22:24,300 --> 00:22:25,860
And how long do cultivators live?
377
00:22:26,660 --> 00:22:27,980
Hundreds and even thousands of years.
378
00:22:28,700 --> 00:22:29,820
With such long lives,
379
00:22:30,340 --> 00:22:31,780
even nonsense
380
00:22:32,220 --> 00:22:34,380
has a good chance of coming true eventually.
381
00:22:35,660 --> 00:22:36,380
But we mortals
382
00:22:37,220 --> 00:22:38,620
only have a few decades to live.
383
00:22:39,420 --> 00:22:41,220
We don't have that kind of time.
384
00:22:42,180 --> 00:22:43,060
If my predictions were wrong,
385
00:22:44,020 --> 00:22:44,820
my stall
386
00:22:45,580 --> 00:22:47,300
would be smashed within a month.
387
00:22:50,780 --> 00:22:51,700
That makes sense.
388
00:22:52,900 --> 00:22:53,660
Take, for example,
389
00:22:53,980 --> 00:22:55,780
the legendary Greenview Heights.
390
00:22:56,580 --> 00:22:57,580
They say the master there
391
00:22:57,620 --> 00:22:59,220
could predict the fate
392
00:22:59,980 --> 00:23:01,740
of all living beings.
393
00:23:03,580 --> 00:23:04,260
Do you believe that?
394
00:23:05,100 --> 00:23:06,060
It's nonsense.
395
00:23:07,180 --> 00:23:08,420
If he'd truly been that powerful,
396
00:23:09,140 --> 00:23:09,820
the Spirit Clan
397
00:23:10,340 --> 00:23:11,300
wouldn't have been able
398
00:23:11,300 --> 00:23:12,740
to massacre
399
00:23:13,420 --> 00:23:14,100
Greenview Heights.
400
00:23:16,420 --> 00:23:17,140
Miss,
401
00:23:17,700 --> 00:23:18,540
what would you like to know?
402
00:23:22,020 --> 00:23:22,740
My love life.
403
00:23:23,900 --> 00:23:25,460
What are your Four Pillars of Destiny?
404
00:23:27,020 --> 00:23:27,980
Four Pillars?
405
00:23:29,900 --> 00:23:31,060
I don't know.
406
00:23:33,900 --> 00:23:34,580
All right then.
407
00:23:35,620 --> 00:23:36,300
Miss,
408
00:23:37,020 --> 00:23:39,300
toss these coins onto the table,
409
00:23:39,460 --> 00:23:40,740
and I'll interpret the reading for you.
410
00:23:46,260 --> 00:23:46,900
Miss,
411
00:23:47,460 --> 00:23:48,540
you're currently caught
412
00:23:48,620 --> 00:23:49,820
in a complicated relationship.
413
00:23:51,300 --> 00:23:52,060
That's true.
414
00:23:52,740 --> 00:23:54,380
So, do you think
415
00:23:54,780 --> 00:23:56,900
this relationship will change?
416
00:24:01,700 --> 00:24:02,420
It's hopeless.
417
00:24:04,500 --> 00:24:05,100
Miss,
418
00:24:05,660 --> 00:24:06,860
this relationship of yours
419
00:24:06,860 --> 00:24:08,100
has hit a dead end.
420
00:24:08,540 --> 00:24:09,500
I don't think it's going to work out.
421
00:24:10,060 --> 00:24:10,820
But as the saying goes,
422
00:24:10,940 --> 00:24:12,180
out with the old, in with the new.
423
00:24:12,660 --> 00:24:13,260
How about this?
424
00:24:13,380 --> 00:24:14,380
For a few more coins,
425
00:24:14,740 --> 00:24:16,300
I can tell you about your next relationship.
426
00:24:17,660 --> 00:24:18,580
Nonsense!
427
00:24:18,940 --> 00:24:20,460
You're just making things up.
428
00:24:21,300 --> 00:24:22,140
I'm not waiting until next month.
429
00:24:22,620 --> 00:24:24,100
I'll smash your stall right now!
430
00:24:24,340 --> 00:24:24,940
You...!
431
00:24:41,460 --> 00:24:42,140
My apologies.
432
00:24:45,540 --> 00:24:47,100
I can explain.
433
00:24:58,940 --> 00:24:59,620
Tell me,
434
00:25:00,820 --> 00:25:02,140
why did you try to smash his stall?
435
00:25:02,420 --> 00:25:03,580
I didn't like his predictions.
436
00:25:03,900 --> 00:25:05,060
He's just an ordinary man.
437
00:25:05,940 --> 00:25:07,420
I'm ordinary too.
438
00:25:07,900 --> 00:25:08,820
He and I
439
00:25:08,900 --> 00:25:10,140
are evenly matched.
440
00:25:11,900 --> 00:25:13,900
Even without your demonic power, you still can't behave.
441
00:25:14,940 --> 00:25:16,180
That's just who I am.
442
00:25:16,580 --> 00:25:17,980
Even 1,000 years wouldn't
443
00:25:18,060 --> 00:25:19,340
be enough to teach me restraint.
444
00:25:20,180 --> 00:25:21,180
So,
445
00:25:23,940 --> 00:25:25,100
you'd better keep a close eye on me.
446
00:26:00,940 --> 00:26:01,700
Do you like it?
447
00:26:03,580 --> 00:26:04,260
No.
448
00:26:05,060 --> 00:26:05,620
Really?
449
00:26:06,540 --> 00:26:07,100
Just kidding.
450
00:26:10,300 --> 00:26:11,740
What would you two like to eat?
451
00:26:17,860 --> 00:26:18,580
Two bowls of plain noodles.
452
00:26:19,100 --> 00:26:19,620
Got it.
453
00:26:19,740 --> 00:26:20,340
Please wait a moment.
454
00:26:20,500 --> 00:26:21,020
Thank you.
455
00:26:23,260 --> 00:26:24,900
You seem familiar with this noodle stall.
456
00:26:25,220 --> 00:26:26,020
Do you come here often?
457
00:26:26,940 --> 00:26:27,660
I used to.
458
00:26:28,220 --> 00:26:29,180
But it seems
459
00:26:30,260 --> 00:26:31,260
the owner has changed.
460
00:26:33,900 --> 00:26:35,500
Here, two bowls of plain noodles.
461
00:26:35,940 --> 00:26:36,540
Thank you.
462
00:26:39,580 --> 00:26:41,420
Thank you, miss, for helping my father the other day.
463
00:26:41,820 --> 00:26:42,540
These noodles
464
00:26:42,700 --> 00:26:43,860
are on me.
465
00:26:44,900 --> 00:26:45,700
Your father?
466
00:26:46,420 --> 00:26:47,540
Do you remember helping
467
00:26:47,860 --> 00:26:49,100
an elderly man on the street
468
00:26:49,340 --> 00:26:50,100
a few days ago,
469
00:26:50,260 --> 00:26:51,740
who was sick
470
00:26:51,940 --> 00:26:53,100
and had his money stolen?
471
00:26:55,740 --> 00:26:57,380
Help! My money is stolen!
472
00:26:59,820 --> 00:27:01,300
You should be glad we're in the human world.
473
00:27:01,820 --> 00:27:03,220
Otherwise, you'd be dead now.
474
00:27:04,380 --> 00:27:05,420
Please spare me!
475
00:27:07,940 --> 00:27:08,540
Scram.
476
00:27:09,980 --> 00:27:11,060
Thank you so much.
477
00:27:11,460 --> 00:27:12,100
Sir,
478
00:27:12,460 --> 00:27:13,300
why are you out
479
00:27:13,300 --> 00:27:14,340
buying medicine alone at your age?
480
00:27:14,460 --> 00:27:15,260
Don't you have family?
481
00:27:15,500 --> 00:27:17,260
I do have a son.
482
00:27:18,660 --> 00:27:19,580
How unfilial.
483
00:27:20,460 --> 00:27:21,060
Miss,
484
00:27:21,540 --> 00:27:22,420
it's not like that.
485
00:27:22,900 --> 00:27:24,300
I've been sick for years,
486
00:27:25,420 --> 00:27:27,500
and we've drained all our savings.
487
00:27:27,660 --> 00:27:29,940
My son works day and night running a noodle stall
488
00:27:30,380 --> 00:27:32,620
to pay for my medicine.
489
00:27:33,380 --> 00:27:35,260
I didn't want to trouble him any further,
490
00:27:35,620 --> 00:27:37,500
so I came out to buy medicine myself.
491
00:27:38,260 --> 00:27:39,020
You're safe now.
492
00:27:40,180 --> 00:27:41,100
That elderly man
493
00:27:41,460 --> 00:27:42,580
is your father?
494
00:27:42,660 --> 00:27:43,700
That's right.
495
00:27:43,820 --> 00:27:45,020
When he came back,
496
00:27:45,220 --> 00:27:46,140
he told me about how you
497
00:27:46,180 --> 00:27:47,060
helped him.
498
00:27:47,380 --> 00:27:48,500
He remembered it all.
499
00:27:48,700 --> 00:27:49,980
Your clothes, demeanor,
500
00:27:50,260 --> 00:27:51,660
age, and looks.
501
00:27:52,260 --> 00:27:53,140
On behalf of my father,
502
00:27:53,260 --> 00:27:54,460
thank you again, miss.
503
00:27:55,020 --> 00:27:55,740
It's nothing.
504
00:27:56,780 --> 00:27:57,740
After hearing
505
00:27:58,020 --> 00:27:59,300
about my father's encounter,
506
00:27:59,500 --> 00:28:01,420
my daughter said she also wanted to be a heroine
507
00:28:01,540 --> 00:28:02,380
like you someday.
508
00:28:03,340 --> 00:28:03,900
Feng,
509
00:28:04,060 --> 00:28:04,700
come here.
510
00:28:06,300 --> 00:28:07,420
She's too shy
511
00:28:07,620 --> 00:28:08,860
to come greet you.
512
00:28:11,060 --> 00:28:11,620
Miss,
513
00:28:12,300 --> 00:28:13,460
you and your...
514
00:28:17,780 --> 00:28:18,460
He's my husband.
515
00:28:19,860 --> 00:28:20,860
You and your husband
516
00:28:20,940 --> 00:28:21,820
are always welcome here.
517
00:28:22,100 --> 00:28:23,380
Whatever you order,
518
00:28:23,580 --> 00:28:24,220
it's on the house.
519
00:28:24,500 --> 00:28:25,620
In that case,
520
00:28:25,820 --> 00:28:26,900
we won't turn down your kindness.
521
00:28:26,900 --> 00:28:27,620
No problem.
522
00:28:27,780 --> 00:28:28,580
Enjoy your meal.
523
00:28:35,580 --> 00:28:36,260
Let's eat.
524
00:28:36,620 --> 00:28:37,380
Thanks to you,
525
00:28:37,820 --> 00:28:39,060
we're getting free noodles tonight.
526
00:28:52,220 --> 00:28:53,100
Xie Xuechen,
527
00:28:55,500 --> 00:28:56,260
I think I saw
528
00:28:57,620 --> 00:28:59,260
what the human world is really like tonight.
529
00:29:03,020 --> 00:29:04,100
It's not perfect,
530
00:29:05,540 --> 00:29:06,420
but it's
531
00:29:07,220 --> 00:29:08,100
not that bad either.
532
00:29:15,900 --> 00:29:16,420
Feng,
533
00:29:16,500 --> 00:29:17,380
look, fireworks!
534
00:29:26,460 --> 00:29:28,100
The last time I saw fireworks
535
00:29:28,340 --> 00:29:29,540
was ten years ago.
536
00:29:35,540 --> 00:29:36,460
Does that man really mean
537
00:29:36,500 --> 00:29:37,460
that much to you?
538
00:29:40,220 --> 00:29:41,180
I mean your "Mister."
539
00:29:45,060 --> 00:29:45,740
Yes,
540
00:29:46,900 --> 00:29:48,100
he does.
541
00:29:48,580 --> 00:29:49,260
Then are you sure
542
00:29:49,260 --> 00:29:50,740
you can tell him and me apart?
543
00:29:54,620 --> 00:29:56,100
I have a simple
544
00:29:56,500 --> 00:29:58,420
yet accurate way to tell.
545
00:30:00,140 --> 00:30:01,220
Do you want to know?
546
00:30:04,900 --> 00:30:05,500
Come closer.
547
00:30:05,780 --> 00:30:06,380
I'll tell you.
548
00:30:10,940 --> 00:30:12,620
I don't have impure thoughts about Mister,
549
00:30:14,660 --> 00:30:15,580
but I do about you.
550
00:30:17,060 --> 00:30:21,820
♪Like passing through the snowfalls of ten thousand years♪
551
00:30:23,900 --> 00:30:28,380
♪I lift my gaze for a moment, your eyes shine like rivers of light♪
552
00:30:30,740 --> 00:30:34,700
♪It feels as though we loved in a past life♪
553
00:30:35,940 --> 00:30:37,380
♪If not♪
554
00:30:37,620 --> 00:30:42,300
♪Why do our gazes recognize each other?♪
555
00:30:47,100 --> 00:30:48,420
The human world is lively,
556
00:30:49,180 --> 00:30:50,540
but the people there go to bed rather early.
557
00:30:52,380 --> 00:30:53,980
Is midnight still early for you?
558
00:30:55,340 --> 00:30:56,660
It's just such a pity.
559
00:30:57,260 --> 00:30:58,020
What do you mean?
560
00:31:00,820 --> 00:31:01,780
The journey is over.
561
00:31:02,460 --> 00:31:03,820
The prisoner of Snow City
562
00:31:04,060 --> 00:31:05,260
should return to her ice prison.
563
00:31:06,860 --> 00:31:07,740
You don't have to go back.
564
00:31:10,060 --> 00:31:10,980
Then where should I go?
565
00:31:11,740 --> 00:31:12,900
I can't keep staying
566
00:31:13,540 --> 00:31:14,700
at the Swirling Snow Pavilion, can I?
567
00:31:15,420 --> 00:31:16,820
I'll arrange a place for you to stay.
568
00:31:17,860 --> 00:31:18,620
Honestly,
569
00:31:19,260 --> 00:31:20,500
it doesn't matter where I stay.
570
00:31:21,380 --> 00:31:22,260
I don't care.
571
00:31:23,580 --> 00:31:24,500
What matters is
572
00:31:26,260 --> 00:31:27,060
what you see me as
573
00:31:28,580 --> 00:31:30,060
if I stay.
574
00:31:30,780 --> 00:31:32,380
♪Because our hands remain entwined♪
575
00:31:32,620 --> 00:31:34,420
♪Because you've stayed the same...♪
576
00:31:36,460 --> 00:31:37,620
I'm content that I
577
00:31:38,620 --> 00:31:39,620
got to spend half a day with you.
578
00:31:41,220 --> 00:31:42,100
But what I really want
579
00:31:43,100 --> 00:31:44,140
is for you to give me an answer soon.
580
00:31:45,380 --> 00:31:46,820
What exactly am I to you?
581
00:31:46,940 --> 00:31:50,620
♪You make my heart bloom with thousands of peach blossoms♪
582
00:31:54,220 --> 00:31:58,060
♪Through life's highs and lows, my smile stays true...♪
583
00:31:58,820 --> 00:31:59,420
Goodbye.
584
00:32:00,020 --> 00:32:01,820
♪Because you've stayed the same♪
585
00:32:01,820 --> 00:32:04,580
♪The brilliance endures♪
586
00:32:05,020 --> 00:32:06,940
♪Because our hands remain entwined♪
587
00:32:07,060 --> 00:32:09,500
♪Because you've stayed the same♪
588
00:32:10,540 --> 00:32:15,420
♪Being my rock, as always♪
589
00:32:24,820 --> 00:32:26,300
You're so distracted
590
00:32:27,140 --> 00:32:29,100
that you didn't even notice me approaching.
591
00:32:31,420 --> 00:32:32,820
If you have something to say, Elder, say it.
592
00:32:36,860 --> 00:32:37,500
Xuechen,
593
00:32:38,220 --> 00:32:39,020
I've watched you
594
00:32:39,460 --> 00:32:40,420
grow up.
595
00:32:41,020 --> 00:32:41,860
Don't lie to me.
596
00:32:43,660 --> 00:32:44,540
You treat
597
00:32:45,140 --> 00:32:46,300
Mu Xuanling very differently.
598
00:32:48,660 --> 00:32:49,820
Look at Snow City.
599
00:32:50,380 --> 00:32:50,980
It seems
600
00:32:51,260 --> 00:32:52,700
peaceful and serene at night,
601
00:32:53,540 --> 00:32:55,020
but you know better than anyone
602
00:32:56,420 --> 00:32:57,220
how much turbulence lies beneath.
603
00:32:58,780 --> 00:33:00,060
It's your responsibility to protect
604
00:33:00,660 --> 00:33:01,540
the people of Snow City.
605
00:33:02,500 --> 00:33:03,980
One day, you'll also need to protect the Immortal Alliance
606
00:33:04,220 --> 00:33:04,980
and the Humans.
607
00:33:05,340 --> 00:33:06,260
You should know
608
00:33:06,260 --> 00:33:08,020
better than me if Mu Xuanling can outweigh
609
00:33:08,300 --> 00:33:09,100
your responsibilities
610
00:33:09,660 --> 00:33:11,060
as the Lord of Snow City.
611
00:33:15,740 --> 00:33:16,580
But she's never
612
00:33:18,060 --> 00:33:19,260
done anything wrong.
613
00:33:20,420 --> 00:33:21,500
She's even been helping me all along.
614
00:33:24,620 --> 00:33:25,300
Elder,
615
00:33:27,380 --> 00:33:28,460
do I really have to choose
616
00:33:29,780 --> 00:33:30,540
between the world and her?
617
00:33:31,980 --> 00:33:32,940
If it weren't Mu Xuanling,
618
00:33:33,980 --> 00:33:34,660
but my father,
619
00:33:35,060 --> 00:33:35,860
you,
620
00:33:36,460 --> 00:33:37,780
the other disciples of Snow City,
621
00:33:38,660 --> 00:33:39,900
or the common people down there,
622
00:33:41,380 --> 00:33:42,580
would I still be expected
623
00:33:44,620 --> 00:33:46,060
to abandon them in a time of crisis?
624
00:33:48,020 --> 00:33:48,620
If one person
625
00:33:49,140 --> 00:33:49,820
is as innocent
626
00:33:50,420 --> 00:33:50,940
as the other 100
627
00:33:51,060 --> 00:33:52,220
or 10,000 people,
628
00:33:53,460 --> 00:33:55,140
how do we measure the value of a life?
629
00:33:55,620 --> 00:33:56,580
Does sacrificing the few
630
00:33:57,020 --> 00:33:57,860
to save the many
631
00:33:58,740 --> 00:34:00,060
truly count as righteousness?
632
00:34:01,380 --> 00:34:02,180
Your faith
633
00:34:03,100 --> 00:34:03,700
is wavering.
634
00:34:03,860 --> 00:34:04,460
Yes,
635
00:34:06,180 --> 00:34:07,020
I have doubts.
636
00:34:09,180 --> 00:34:09,740
The righteous path
637
00:34:10,340 --> 00:34:11,700
has always been rugged and difficult.
638
00:34:12,660 --> 00:34:14,420
Those who walk it must walk alone.
639
00:34:14,580 --> 00:34:16,060
This is an ancient truth.
640
00:34:16,180 --> 00:34:17,220
Does being ancient
641
00:34:17,220 --> 00:34:18,100
make it right?
642
00:34:24,420 --> 00:34:25,380
Don't worry, Elder.
643
00:34:26,820 --> 00:34:27,940
Though I have doubts,
644
00:34:29,100 --> 00:34:29,820
I will shoulder
645
00:34:30,740 --> 00:34:31,620
the responsibilities I should bear.
646
00:34:35,540 --> 00:34:36,420
The moon is high now.
647
00:34:37,620 --> 00:34:38,660
I promised Xuan Xin
648
00:34:38,660 --> 00:34:39,580
we'd guard the Pearl Tower together.
649
00:34:40,980 --> 00:34:41,780
I'll head over now.
650
00:34:48,060 --> 00:34:48,620
You...
651
00:34:49,380 --> 00:34:50,500
Didn't you leave?
652
00:34:52,020 --> 00:34:53,660
The human realm is truly strange.
653
00:34:54,420 --> 00:34:56,100
You all wanted me to follow the rules,
654
00:34:56,940 --> 00:34:58,060
but now that I have,
655
00:34:58,660 --> 00:34:59,900
you're surprised.
656
00:35:03,300 --> 00:35:04,380
Since you're back,
657
00:35:04,820 --> 00:35:05,580
stay put and behave.
658
00:35:05,820 --> 00:35:06,900
Are you leaving
659
00:35:08,220 --> 00:35:09,580
without setting up barriers?
660
00:35:10,020 --> 00:35:11,660
You must trust me a lot.
661
00:35:11,980 --> 00:35:13,060
Or perhaps
662
00:35:13,340 --> 00:35:15,060
you think I'm completely
663
00:35:15,180 --> 00:35:16,020
useless and harmless
664
00:35:16,780 --> 00:35:18,060
with my demonic power gone?
665
00:35:18,500 --> 00:35:19,260
You really
666
00:35:19,900 --> 00:35:20,940
are something else.
667
00:35:21,860 --> 00:35:22,700
Thanks for the compliment.
668
00:35:25,020 --> 00:35:25,940
I brought this especially for you.
669
00:35:26,580 --> 00:35:27,180
What?
670
00:35:27,340 --> 00:35:29,140
Your Lord paid for it,
671
00:35:29,380 --> 00:35:30,420
so it doesn't count as a bribe.
672
00:35:34,060 --> 00:35:36,300
Think of it as a small token of appreciation from me.
673
00:35:38,180 --> 00:35:39,780
Thank you for taking care of me these past few days.
674
00:35:40,300 --> 00:35:41,100
Take it,
675
00:35:41,420 --> 00:35:42,220
Senior.
676
00:35:43,620 --> 00:35:44,260
Well...
677
00:35:44,700 --> 00:35:45,460
I'll take it,
678
00:35:46,380 --> 00:35:47,420
but if you cause trouble,
679
00:35:47,500 --> 00:35:48,420
we'll still report it.
680
00:35:49,300 --> 00:35:50,220
Of course.
681
00:36:03,740 --> 00:36:04,220
Let's go.
682
00:36:04,540 --> 00:36:05,380
Goodbye, Seniors.
683
00:36:09,180 --> 00:36:10,620
If only I could truly stay for 1,000 years.
684
00:36:14,380 --> 00:36:15,540
But Sang Qi is after me.
685
00:36:17,500 --> 00:36:18,820
He never gives up easily.
686
00:36:50,660 --> 00:36:51,660
What's happening to the Sword of Vitality?
687
00:36:53,700 --> 00:36:54,500
What's going on?
688
00:36:55,820 --> 00:36:56,420
Could it be
689
00:36:57,100 --> 00:36:57,940
that he's here?
690
00:37:00,300 --> 00:37:00,820
Master,
691
00:37:01,140 --> 00:37:01,900
is something wrong?
692
00:37:10,620 --> 00:37:10,940
Master...
693
00:37:13,340 --> 00:37:14,620
Stay here, all of you.
694
00:37:16,220 --> 00:37:17,460
No one is allowed to leave.
695
00:37:17,940 --> 00:37:18,820
- Yes, Master. - Understood.
696
00:37:19,460 --> 00:37:20,580
When a sword shakes in its scabbard,
697
00:37:20,980 --> 00:37:22,020
it means its master is near.
698
00:37:22,420 --> 00:37:23,580
The Sword of Vitality was passed down to me
699
00:37:23,580 --> 00:37:24,300
after Mother died.
700
00:37:24,620 --> 00:37:25,740
Even Master couldn't win its acknowledgment.
701
00:37:26,020 --> 00:37:26,940
Who could be nearby?
702
00:37:34,980 --> 00:37:35,740
Sang Qi,
703
00:37:36,340 --> 00:37:37,220
it really is you.
704
00:37:37,820 --> 00:37:38,940
My sister's Sword of Vitality
705
00:37:38,940 --> 00:37:39,980
still hasn't forgotten you.
706
00:37:43,620 --> 00:37:44,460
Sword of Vitality?
707
00:37:59,340 --> 00:38:00,620
Su Ningzhen?
708
00:38:03,940 --> 00:38:04,620
Very well.
709
00:38:05,500 --> 00:38:07,580
I'll teach you a lesson
710
00:38:07,740 --> 00:38:09,620
and put you in your place
711
00:38:10,740 --> 00:38:12,340
before I go take the pearl.
712
00:38:13,580 --> 00:38:14,540
Sang Qi,
713
00:38:14,980 --> 00:38:16,420
I'll avenge my sister.
714
00:38:16,700 --> 00:38:17,540
Prepare to die!
715
00:38:35,740 --> 00:38:36,780
You should've known better.
716
00:38:47,660 --> 00:38:49,180
Although everything seems calm right now,
717
00:38:50,420 --> 00:38:51,940
I can't shake the feeling that something's about to happen.
718
00:38:52,820 --> 00:38:54,220
That's probably because your mind
719
00:38:55,100 --> 00:38:56,100
isn't at peace to begin with.
720
00:38:56,660 --> 00:38:57,980
Keeping a calm mind
721
00:38:58,980 --> 00:38:59,780
isn't easy.
722
00:39:00,780 --> 00:39:02,140
Don't worry, Mr. Xie.
723
00:39:03,140 --> 00:39:04,540
Mr. Nan is a master of arrays.
724
00:39:05,260 --> 00:39:06,340
Besides, you've secretly added
725
00:39:06,420 --> 00:39:07,500
several new arrays
726
00:39:08,020 --> 00:39:09,500
on top of the ones
727
00:39:09,660 --> 00:39:10,500
known to the public.
728
00:39:12,220 --> 00:39:13,540
If any Spirit Clan members infiltrate,
729
00:39:14,620 --> 00:39:16,300
they won't be able to hide.
730
00:39:34,660 --> 00:39:36,100
If you want to kill me, do it!
731
00:39:54,460 --> 00:39:55,460
You have a limp?
732
00:39:56,820 --> 00:39:58,100
Enjoying yourself
733
00:39:59,260 --> 00:40:00,820
in the human realm, aren't you?
734
00:40:12,860 --> 00:40:14,740
Is this how you greet your master?
735
00:40:18,540 --> 00:40:19,420
You came after all.
736
00:40:20,460 --> 00:40:21,500
Having spent ten years in the Dark Abyss,
737
00:40:21,940 --> 00:40:22,860
you should know
738
00:40:23,500 --> 00:40:24,820
what happens to traitors.
739
00:40:31,460 --> 00:40:32,940
I considered the consequences
740
00:40:34,260 --> 00:40:35,580
when I made my choice.
741
00:40:39,580 --> 00:40:41,140
Of all my disciples, you were the one I was most proud of.
742
00:40:42,900 --> 00:40:44,180
I'll give you
743
00:40:44,580 --> 00:40:45,780
one last chance.
744
00:40:47,100 --> 00:40:48,100
Think carefully.
745
00:40:49,740 --> 00:40:51,860
Will you return to the Dark Abyss with me now,
746
00:40:52,940 --> 00:40:53,780
or
747
00:40:54,660 --> 00:40:55,700
shall I
748
00:40:55,700 --> 00:40:57,060
kill everyone here
749
00:40:58,340 --> 00:40:59,860
and then take you back?
750
00:41:10,780 --> 00:41:11,820
A Spirit clansman breached the array?
751
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
Why wasn't there an alarm?
752
00:41:15,340 --> 00:41:15,980
Mu Xuanling!
753
00:41:26,740 --> 00:41:27,620
Sang Qi.
754
00:41:29,980 --> 00:41:31,140
You must be Nan Xuyue.
755
00:41:32,300 --> 00:41:33,660
Did you set up the arrays
756
00:41:33,780 --> 00:41:34,780
in the city?
757
00:41:35,540 --> 00:41:36,140
Not bad.
758
00:41:36,940 --> 00:41:38,460
I'll stay out of your plans,
759
00:41:40,700 --> 00:41:42,180
but you must leave Mu Xuanling here.
760
00:41:44,940 --> 00:41:46,060
I don't think
761
00:41:46,420 --> 00:41:47,940
you can stop me.
762
00:41:57,860 --> 00:41:58,500
Nan Xuyue!
763
00:41:59,860 --> 00:42:00,620
Are you all right?
764
00:42:02,220 --> 00:42:03,380
Activating the Separation Array
765
00:42:03,820 --> 00:42:04,740
takes a bit of a toll,
766
00:42:05,460 --> 00:42:06,260
but it won't kill me.
767
00:42:07,060 --> 00:42:07,900
The Separation Array?
768
00:42:09,020 --> 00:42:09,900
The fan
769
00:42:10,500 --> 00:42:11,820
can temporarily trap Sang Qi,
770
00:42:12,380 --> 00:42:13,700
but it's not a long-term solution.
771
00:42:17,020 --> 00:42:18,100
Time is running out.
772
00:42:18,500 --> 00:42:19,820
I'll set up an array immediately
773
00:42:20,140 --> 00:42:21,340
to send you out of Snow City.
774
00:42:22,700 --> 00:42:23,660
With Sang Qi's power,
775
00:42:23,740 --> 00:42:24,580
he'll break free any moment.
776
00:42:24,940 --> 00:42:25,580
Just go!
777
00:42:25,940 --> 00:42:26,860
With your demonic power gone,
778
00:42:27,140 --> 00:42:28,100
you're incredibly vulnerable.
779
00:42:29,140 --> 00:42:30,060
If he takes you back to the Dark Abyss,
780
00:42:30,300 --> 00:42:31,020
you'll either get killed
781
00:42:31,340 --> 00:42:32,500
or face unbearable torment.
782
00:42:32,820 --> 00:42:33,780
I'm used to it.
783
00:42:34,220 --> 00:42:35,260
This is my destiny.
784
00:42:35,740 --> 00:42:36,580
It has nothing to do with you,
785
00:42:36,940 --> 00:42:37,860
and I shouldn't drag you into it.
786
00:42:58,460 --> 00:42:59,060
What are you doing?
787
00:42:59,180 --> 00:42:59,740
Let him go.
788
00:43:00,260 --> 00:43:01,060
I'll return to the Dark Abyss with you.
789
00:43:01,860 --> 00:43:03,060
Your time in the human realm
790
00:43:03,340 --> 00:43:04,500
didn't teach you much
791
00:43:04,900 --> 00:43:07,100
except how to become more pathetic.
792
00:43:07,380 --> 00:43:08,620
He's not a member of the Immortal Alliance.
793
00:43:08,940 --> 00:43:10,020
He's no threat to you.
794
00:43:11,060 --> 00:43:11,700
Don't kill him.
795
00:43:43,900 --> 00:43:49,380
♪Searching for your face in the cycles of life♪
796
00:43:49,900 --> 00:43:55,260
♪If the tears in my heart remain unseen♪
797
00:43:55,460 --> 00:43:59,620
♪Can I still remain tireless?♪
798
00:43:59,620 --> 00:44:02,420
♪Because my heart holds longing♪
799
00:44:02,420 --> 00:44:07,780
♪A devoted soul asks not how far the road goes♪
800
00:44:08,700 --> 00:44:12,740
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
801
00:44:12,740 --> 00:44:15,220
♪Never regretting our meeting♪
802
00:44:15,220 --> 00:44:17,700
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
803
00:44:17,700 --> 00:44:21,700
♪To bloom for you that day♪
804
00:44:21,700 --> 00:44:25,860
♪Gazing at that one person, those eyes♪
805
00:44:25,860 --> 00:44:28,220
♪I desire nothing else♪
806
00:44:28,220 --> 00:44:30,700
♪A life with no worries or regrets♪
807
00:44:30,700 --> 00:44:34,860
♪Staying by your side♪
808
00:44:57,700 --> 00:45:01,660
♪For love, braving the storms, crossing the years♪
809
00:45:01,660 --> 00:45:04,060
♪Never regretting our meeting♪
810
00:45:04,060 --> 00:45:06,620
♪Only wishing for thousands of blossoms♪
811
00:45:06,620 --> 00:45:10,460
♪To bloom for you that day♪
812
00:45:10,460 --> 00:45:14,740
♪Gazing at that one person, those eyes♪
813
00:45:14,740 --> 00:45:17,060
♪I desire nothing else♪
814
00:45:17,060 --> 00:45:19,660
♪A life with no worries or regrets♪
815
00:45:19,660 --> 00:45:23,540
♪Staying by your side♪
48939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.