All language subtitles for English_en_0_[Limited Time Free]【ENG SUB】The Blossoming Love EP23 _ Zhang Binbin _ Sun Zhenni _ YOUKU(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,340 --> 00:00:35,260 ♪A silent world in the vast universe♪ 2 00:00:35,260 --> 00:00:38,540 ♪A night where light and shadow intertwine♪ 3 00:00:38,940 --> 00:00:41,260 ♪From chaos, I pen my tale♪ 4 00:00:41,260 --> 00:00:43,540 ♪Through storms of wind and snow♪ 5 00:00:43,580 --> 00:00:47,380 ♪Grandly descending into the mortal world♪ 6 00:00:47,460 --> 00:00:50,500 ♪My sword cleaves the heavens apart♪ 7 00:00:50,540 --> 00:00:56,980 ♪Through countless trials, my comfort found, blessed by the divine♪ 8 00:00:58,180 --> 00:01:01,820 ♪Forging a sword with blood to pierce the dark night♪ 9 00:01:01,860 --> 00:01:05,460 ♪Defying fate, rewriting destiny♪ 10 00:01:05,460 --> 00:01:10,900 ♪Through fiery resolve, cleaving the heavens, unyielding to the storm♪ 11 00:01:10,900 --> 00:01:13,580 ♪Bearing the scorching weight of the world♪ 12 00:01:13,580 --> 00:01:17,420 ♪Risking everything for all beings♪ 13 00:01:17,420 --> 00:01:20,460 ♪In this moment of rebirth♪ 14 00:01:20,740 --> 00:01:27,140 ♪Burning through this lifetime's blossoms♪ 15 00:01:31,660 --> 00:01:33,460 [The Blossoming Love] 16 00:01:33,460 --> 00:01:35,860 [Adapted from The Blossoming Love on com.duyao.poisonnovelgirl by Sui Yu Er An] 17 00:01:35,900 --> 00:01:38,900 [Episode 23] 18 00:01:47,260 --> 00:01:47,980 Don't catch a cold. 19 00:01:51,100 --> 00:01:52,060 I suddenly remembered 20 00:01:52,060 --> 00:01:53,820 the first time you took me to the Snow City. 21 00:01:55,500 --> 00:01:57,020 Back then, when you brought me back, 22 00:01:57,660 --> 00:01:58,900 it was to keep an eye on me, wasn't it? 23 00:02:00,540 --> 00:02:02,340 What if the Immortal Alliance finds out? 24 00:02:02,580 --> 00:02:03,260 Find out what? 25 00:02:05,180 --> 00:02:06,580 That the Alliance Leader 26 00:02:06,700 --> 00:02:08,820 fell in love with the cunning Saintess of the Dark Abyss? 27 00:02:09,260 --> 00:02:10,500 That would be big news. 28 00:02:10,980 --> 00:02:12,220 Or are you planning 29 00:02:12,420 --> 00:02:13,900 to tell them directly 30 00:02:13,900 --> 00:02:15,100 I am the Chaos Pearl? 31 00:02:17,380 --> 00:02:18,500 It's better to keep your identity 32 00:02:18,660 --> 00:02:19,580 as the Chaos Pearl a secret. 33 00:02:20,180 --> 00:02:21,580 Otherwise, you will be the target 34 00:02:22,100 --> 00:02:23,060 of a multitude of arrows. 35 00:02:23,540 --> 00:02:25,020 Then how do you plan 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,740 to introduce me to the Snow City? 37 00:02:30,060 --> 00:02:30,620 As expected, 38 00:02:31,020 --> 00:02:31,820 our relationship 39 00:02:31,820 --> 00:02:33,260 would still trouble him 40 00:02:33,820 --> 00:02:35,380 if the Immortal Alliance knew about it. 41 00:02:37,500 --> 00:02:39,460 Actually, keeping it from them 42 00:02:39,620 --> 00:02:40,940 and sneaking around is quite fun. 43 00:02:41,900 --> 00:02:42,820 That constant feeling 44 00:02:42,820 --> 00:02:44,220 of possibly being found out 45 00:02:44,660 --> 00:02:46,020 is more thrilling 46 00:02:46,420 --> 00:02:47,220 than making it public. 47 00:02:51,260 --> 00:02:52,940 I really wonder what goes on 48 00:02:53,380 --> 00:02:54,660 in your little head every day. 49 00:02:55,460 --> 00:02:56,580 I'm thinking... 50 00:03:20,060 --> 00:03:21,580 If seeing them together makes you uncomfortable, 51 00:03:22,620 --> 00:03:23,940 why follow them here? 52 00:03:25,180 --> 00:03:26,220 Out of sight, out of mind. 53 00:03:27,300 --> 00:03:28,300 Wouldn't that be better? 54 00:03:28,980 --> 00:03:30,740 How did you know I'm uncomfortable? 55 00:03:32,100 --> 00:03:33,140 The ending is set. 56 00:03:33,580 --> 00:03:34,780 Fate cannot be changed. 57 00:03:36,500 --> 00:03:38,300 Qian Guang or Feng Xiang couldn't alter it, 58 00:03:41,820 --> 00:03:43,100 nor could they. 59 00:03:58,740 --> 00:03:59,260 Lord of the City... 60 00:03:59,260 --> 00:04:00,340 - Sir! - Sir! 61 00:04:00,700 --> 00:04:01,260 Mr. Nan. 62 00:04:11,340 --> 00:04:12,180 Mu Xuanling! 63 00:04:12,460 --> 00:04:13,180 What are you doing here? 64 00:04:16,700 --> 00:04:17,140 I... 65 00:04:19,540 --> 00:04:20,100 He... 66 00:04:20,820 --> 00:04:22,820 He dragged me back to repent for my sins. 67 00:04:23,300 --> 00:04:24,100 Repent for your sins? 68 00:04:31,900 --> 00:04:33,100 She wasn't dragged back. 69 00:04:35,220 --> 00:04:36,100 I asked her 70 00:04:36,860 --> 00:04:37,820 to come home with me. 71 00:04:41,100 --> 00:04:41,740 Sir, 72 00:04:42,740 --> 00:04:43,700 did you two really... 73 00:04:43,780 --> 00:04:44,820 It's a long story. 74 00:04:45,260 --> 00:04:46,580 The wind and snow are harsh in the Snow City. 75 00:04:47,020 --> 00:04:48,380 Let's not talk here. 76 00:04:50,540 --> 00:04:50,940 Let's go. 77 00:04:54,980 --> 00:04:55,420 Hey... 78 00:05:01,220 --> 00:05:02,580 Sleeping on a real bed after that boat cabin, 79 00:05:03,020 --> 00:05:04,260 it's so much more comfortable. 80 00:05:16,740 --> 00:05:17,420 He has kept it for me 81 00:05:17,740 --> 00:05:18,700 for all this time? 82 00:05:19,980 --> 00:05:22,580 Has Xie Xuechen peeked at it? 83 00:05:31,900 --> 00:05:32,620 Why are you here? 84 00:05:33,260 --> 00:05:33,940 Come sit. 85 00:05:35,980 --> 00:05:37,460 All the sects heard that Xuechen was coming back, 86 00:05:37,780 --> 00:05:39,020 so they sent people to wait for him. 87 00:05:39,580 --> 00:05:40,260 Xuechen 88 00:05:40,700 --> 00:05:41,980 has to report the Pearl searching results to them. 89 00:05:42,740 --> 00:05:43,260 What do you think? 90 00:05:43,780 --> 00:05:45,140 Want to go listen? 91 00:05:45,860 --> 00:05:47,180 The searching results? 92 00:05:51,220 --> 00:05:51,780 No, thanks. 93 00:05:52,380 --> 00:05:53,700 I can't stand Elder Cang's 94 00:05:53,700 --> 00:05:54,820 heartbroken look. 95 00:05:56,220 --> 00:05:57,420 I won't go and provoke him. 96 00:05:58,260 --> 00:05:58,860 All right. 97 00:05:59,620 --> 00:06:01,100 Then I'll stay here with you, 98 00:06:02,340 --> 00:06:03,140 just like before, 99 00:06:03,740 --> 00:06:04,620 two outsiders, 100 00:06:05,660 --> 00:06:06,380 supporting each other. 101 00:06:07,140 --> 00:06:08,860 I can give you what you want, 102 00:06:09,300 --> 00:06:10,340 including... 103 00:06:12,100 --> 00:06:13,580 that little affection. 104 00:06:14,060 --> 00:06:15,060 Perhaps 105 00:06:15,220 --> 00:06:16,020 we could become friends 106 00:06:16,100 --> 00:06:17,100 even closer. 107 00:06:19,580 --> 00:06:20,300 Nan Xuyue... 108 00:06:21,380 --> 00:06:22,980 - back then, I said that because of the Disillusion Water... - I know. 109 00:06:25,380 --> 00:06:25,980 Just joking. 110 00:06:28,260 --> 00:06:29,020 You don't mind? 111 00:06:34,540 --> 00:06:35,220 Mind what? 112 00:06:36,820 --> 00:06:38,860 Mind you being together with him? 113 00:06:43,220 --> 00:06:44,780 If I said I didn't mind at all, 114 00:06:45,940 --> 00:06:47,100 I'd be lying to you. 115 00:06:49,020 --> 00:06:50,140 Since you already know, 116 00:06:51,260 --> 00:06:52,020 why are you still willing 117 00:06:52,020 --> 00:06:53,340 to come back to the Snow City with us? 118 00:06:55,820 --> 00:06:56,740 Although your choice 119 00:06:56,740 --> 00:06:57,980 makes me feel a bit uneasy, 120 00:07:00,460 --> 00:07:01,340 as long as you're happy, 121 00:07:02,460 --> 00:07:02,980 that's enough. 122 00:07:17,980 --> 00:07:19,620 Don't you want to go listen? 123 00:07:21,340 --> 00:07:21,780 No. 124 00:07:24,860 --> 00:07:26,020 Since you don't want to go, 125 00:07:27,460 --> 00:07:28,780 then I won't join the crowd either. 126 00:07:31,020 --> 00:07:31,940 Get some rest. 127 00:07:33,060 --> 00:07:33,700 I'll take my leave now. 128 00:07:34,620 --> 00:07:35,140 Wait. 129 00:07:43,380 --> 00:07:44,500 I've been wanting 130 00:07:45,460 --> 00:07:47,100 to return this jade to you. 131 00:07:54,620 --> 00:07:55,260 Why? 132 00:07:59,420 --> 00:08:00,900 My heart belongs to Xie Xuechen, 133 00:08:01,780 --> 00:08:03,300 and there will never be anyone else in my heart. 134 00:08:04,260 --> 00:08:04,980 So, 135 00:08:05,540 --> 00:08:07,020 I can't keep accepting your kindness. 136 00:08:08,020 --> 00:08:09,220 I don't want to owe a debt I can't repay. 137 00:08:16,980 --> 00:08:18,460 I never intended for you to return it. 138 00:08:19,980 --> 00:08:20,780 On the contrary, I hoped 139 00:08:20,780 --> 00:08:21,580 you'd owe me 140 00:08:21,620 --> 00:08:22,860 this little favor. 141 00:08:24,420 --> 00:08:25,140 Someday, 142 00:08:26,140 --> 00:08:27,980 it might make you think of me as a friend. 143 00:08:36,740 --> 00:08:37,460 Fine. 144 00:08:39,340 --> 00:08:40,700 We're just ordinary friends. 145 00:08:43,020 --> 00:08:44,220 I shouldn't even touch you. 146 00:08:46,020 --> 00:08:46,660 Keep it. 147 00:08:48,540 --> 00:08:50,180 It's just a token of care between ordinary friends. 148 00:08:53,100 --> 00:08:53,900 One last question! 149 00:08:56,940 --> 00:08:58,300 What does Xie Xuechen 150 00:08:59,500 --> 00:09:00,300 mean to you? 151 00:09:05,140 --> 00:09:06,300 What do you think? 152 00:09:08,820 --> 00:09:09,620 Because of me, 153 00:09:10,660 --> 00:09:11,340 you lied to him 154 00:09:11,940 --> 00:09:12,580 and kept things from him. 155 00:09:14,260 --> 00:09:16,260 That doesn't seem like something a friend would do. 156 00:09:18,740 --> 00:09:19,460 Or perhaps, 157 00:09:20,660 --> 00:09:21,460 all along, 158 00:09:22,500 --> 00:09:24,180 you've just been pretending to be his friend? 159 00:09:26,140 --> 00:09:26,860 Nan Xuyue, 160 00:09:28,500 --> 00:09:30,380 how much of your care for him is sincere? 161 00:09:40,860 --> 00:09:42,100 If I weren't sincere, 162 00:09:43,100 --> 00:09:44,620 then back at the Greenview Heights, 163 00:09:44,740 --> 00:09:46,300 in the Snow City or the Mirage Palace, 164 00:09:46,420 --> 00:09:47,860 I could've just stood by 165 00:09:48,260 --> 00:09:49,540 and let him die. 166 00:09:50,580 --> 00:09:52,220 Why would I have saved him? 167 00:09:54,940 --> 00:09:55,540 Mu Xuanling, 168 00:09:57,260 --> 00:09:59,140 you've seen all this for yourself. 169 00:10:03,860 --> 00:10:04,820 After ten years in the Dark Abyss, 170 00:10:06,260 --> 00:10:07,500 I've grown used to not trusting anyone. 171 00:10:09,780 --> 00:10:10,580 Nan Xuyue, 172 00:10:12,420 --> 00:10:14,180 I want to see you as an old friend, 173 00:10:15,860 --> 00:10:17,460 but your actions make me doubt. 174 00:10:25,300 --> 00:10:27,100 Xie Xuechen is my bottom line. 175 00:10:29,180 --> 00:10:30,180 If we're to move forward, 176 00:10:31,220 --> 00:10:31,820 you don't act, 177 00:10:32,860 --> 00:10:33,540 and I won't act. 178 00:10:35,180 --> 00:10:36,220 But if one day 179 00:10:37,060 --> 00:10:38,500 you hurt Xie Xuechen, 180 00:10:40,580 --> 00:10:42,020 I will show no mercy. 181 00:11:00,540 --> 00:11:01,140 Fine. 182 00:11:04,220 --> 00:11:05,220 If that day comes 183 00:11:06,900 --> 00:11:07,940 and I hurt him, 184 00:11:10,340 --> 00:11:11,940 you can take my life. 185 00:11:13,700 --> 00:11:17,660 ♪It feels as though we loved in a past life♪ 186 00:11:18,740 --> 00:11:20,220 ♪If not♪ 187 00:11:20,500 --> 00:11:25,180 ♪Why do our gazes recognize each other?♪ 188 00:11:27,340 --> 00:11:32,140 ♪In the vast wildness, we sing and enjoy the moonlight...♪ 189 00:11:34,740 --> 00:11:35,660 Having sincerity 190 00:11:36,740 --> 00:11:37,740 and being sincere 191 00:11:39,180 --> 00:11:40,300 are not the same thing. 192 00:11:42,380 --> 00:11:46,220 ♪It's like a gentle kiss from warm winds♪ 193 00:11:47,020 --> 00:11:49,540 ♪Love blooms across mountains♪ 194 00:11:49,740 --> 00:11:52,980 ♪My heart belongs to you♪ 195 00:11:55,820 --> 00:11:59,060 ♪Join me to savor the world's dazzling fireworks...♪ 196 00:12:00,380 --> 00:12:00,940 Sir, 197 00:12:03,100 --> 00:12:04,620 do you think she fully trusts you? 198 00:12:09,780 --> 00:12:10,660 As she said, 199 00:12:11,780 --> 00:12:12,780 these ten years in the Dark Abyss 200 00:12:14,060 --> 00:12:15,900 have made her stop trusting others easily. 201 00:12:17,740 --> 00:12:19,220 But because of those experiences, 202 00:12:20,220 --> 00:12:22,140 she understands better than anyone 203 00:12:23,380 --> 00:12:24,620 that making another enemy 204 00:12:25,420 --> 00:12:26,580 isn't good for anyone. 205 00:12:27,620 --> 00:12:28,980 It's better to maintain the current state... 206 00:12:33,500 --> 00:12:35,060 even if this current state 207 00:12:38,700 --> 00:12:40,140 is already on the point of collapse. 208 00:12:49,460 --> 00:12:50,460 Is the Chaos Pearl 209 00:12:50,860 --> 00:12:52,140 truly impossible to find? 210 00:12:53,140 --> 00:12:54,020 Regarding the Chaos Pearl, 211 00:12:54,980 --> 00:12:55,620 since I've already agreed, 212 00:12:55,700 --> 00:12:56,580 I will see it through to the end. 213 00:12:57,220 --> 00:12:58,220 Please rest assured, Elder. 214 00:12:59,380 --> 00:12:59,980 Very well. 215 00:13:05,340 --> 00:13:06,220 And what about Mu Xuanling? 216 00:13:10,220 --> 00:13:10,780 Xuechen, 217 00:13:12,300 --> 00:13:13,620 I've watched you grow up. 218 00:13:14,140 --> 00:13:14,980 I've also seen you 219 00:13:15,660 --> 00:13:16,780 transform from a reckless youth 220 00:13:17,100 --> 00:13:18,700 into the composed and steady man you are today. 221 00:13:19,900 --> 00:13:21,900 I've seen you pay the price 222 00:13:21,900 --> 00:13:22,620 for your past mistakes, 223 00:13:23,220 --> 00:13:25,020 imprisoning yourself for seven years at the Snow Cliff. 224 00:13:26,140 --> 00:13:27,100 Honestly, 225 00:13:27,820 --> 00:13:29,020 I've always hoped 226 00:13:29,500 --> 00:13:31,700 you'd find a lifelong partner to stay by your side, 227 00:13:34,740 --> 00:13:36,940 so you wouldn't walk this path alone. 228 00:13:39,340 --> 00:13:41,060 But the less likely someone is to fall in love, 229 00:13:42,100 --> 00:13:44,460 the deeper they'll fall when they do, 230 00:13:44,780 --> 00:13:45,620 lost with no escape. 231 00:13:47,460 --> 00:13:47,900 In the end, 232 00:13:48,660 --> 00:13:49,460 their obsessions 233 00:13:49,980 --> 00:13:50,860 will turn into inner demons, 234 00:13:52,020 --> 00:13:53,820 shaking their faith again. 235 00:13:55,740 --> 00:13:57,300 But I no longer want to avoid my feelings. 236 00:13:59,140 --> 00:14:00,780 Because I've come to understand my heart. 237 00:14:02,300 --> 00:14:03,820 The desire to protect someone 238 00:14:05,020 --> 00:14:05,940 can make my faith 239 00:14:06,020 --> 00:14:06,780 stronger 240 00:14:07,060 --> 00:14:07,620 and more steadfast. 241 00:14:08,820 --> 00:14:09,540 Rest assured, 242 00:14:10,380 --> 00:14:11,740 I won't repeat the mistakes of the past. 243 00:14:11,940 --> 00:14:12,780 Even so, 244 00:14:13,900 --> 00:14:15,220 that partner should be upright 245 00:14:15,220 --> 00:14:15,940 and kind, 246 00:14:16,260 --> 00:14:17,540 not someone like Mu Xuanling, 247 00:14:17,660 --> 00:14:18,580 cunning and unpredictable. 248 00:14:19,340 --> 00:14:20,740 How can I rest easy 249 00:14:21,060 --> 00:14:22,500 or face your father like this? 250 00:14:22,700 --> 00:14:23,900 She has left the Dark Abyss 251 00:14:24,660 --> 00:14:26,020 and will no longer threaten the Immortal Alliance. 252 00:14:27,380 --> 00:14:28,100 Silly child. 253 00:14:29,660 --> 00:14:30,780 I'm not worried 254 00:14:30,940 --> 00:14:32,180 about her endangering the Immortal Alliance. 255 00:14:32,780 --> 00:14:34,220 I'm worried she'll hurt you. 256 00:14:36,420 --> 00:14:37,700 I hope you truly understand 257 00:14:38,300 --> 00:14:39,900 what kind of person you've fallen for, 258 00:14:40,540 --> 00:14:41,780 and that you're not just blinded 259 00:14:41,780 --> 00:14:42,660 by her tricks. 260 00:14:43,340 --> 00:14:43,860 Or in the end, 261 00:14:44,500 --> 00:14:45,780 you might find yourself hurt 262 00:14:46,660 --> 00:14:47,340 and disappointed. 263 00:14:52,820 --> 00:14:53,460 Elder Cang, 264 00:14:54,580 --> 00:14:56,220 I know the things you've said today 265 00:14:56,540 --> 00:14:57,580 are for my sake. 266 00:14:58,580 --> 00:14:59,540 But I believe 267 00:15:00,940 --> 00:15:01,940 I've never been more certain 268 00:15:02,060 --> 00:15:03,340 of what I'm doing than I am now. 269 00:15:04,420 --> 00:15:05,740 I trust in her feelings for me, 270 00:15:06,820 --> 00:15:08,460 and I trust my judgment of her. 271 00:15:17,580 --> 00:15:18,980 It seems I've been overly concerned. 272 00:15:20,980 --> 00:15:21,660 Let's hope 273 00:15:22,540 --> 00:15:23,700 Mu Xuanling doesn't betray 274 00:15:23,780 --> 00:15:25,060 your sincerity. 275 00:15:28,340 --> 00:15:29,420 Looks like attending this meeting 276 00:15:29,980 --> 00:15:31,100 was worth it after all. 277 00:15:33,460 --> 00:15:35,420 [Swirling Snow Pavilion] 278 00:15:35,420 --> 00:15:36,020 Mu Xuanling. 279 00:15:44,140 --> 00:15:45,060 What are you doing? 280 00:15:55,260 --> 00:15:56,580 That day in the Snow City, 281 00:15:57,140 --> 00:15:58,540 when I fell under the Xuantian Sect's Curse, 282 00:15:59,180 --> 00:16:00,540 I woke up right here. 283 00:16:01,580 --> 00:16:02,460 Back then, I thought 284 00:16:02,500 --> 00:16:04,540 your room was too empty. 285 00:16:04,940 --> 00:16:06,540 So I created many flowers 286 00:16:06,900 --> 00:16:08,020 to give you a surprise. 287 00:16:10,740 --> 00:16:11,380 Later, 288 00:16:11,660 --> 00:16:13,380 Sang Qi dragged me into an illusion, 289 00:16:14,380 --> 00:16:15,860 and I learned my days were numbered. 290 00:16:16,420 --> 00:16:17,820 I was even forced to try and kill you. 291 00:16:18,620 --> 00:16:19,620 In my anger, 292 00:16:20,540 --> 00:16:21,940 I made all the flowers in this room 293 00:16:22,580 --> 00:16:23,260 disappear. 294 00:16:25,340 --> 00:16:26,460 But now we're all back. 295 00:16:27,700 --> 00:16:28,780 I thought 296 00:16:29,420 --> 00:16:30,380 you should see them at least once. 297 00:16:34,980 --> 00:16:36,020 I remember that day... 298 00:16:37,420 --> 00:16:39,060 I brought you so many pastries, 299 00:16:39,820 --> 00:16:41,020 only to find you were already gone. 300 00:16:42,500 --> 00:16:43,100 I always thought 301 00:16:43,180 --> 00:16:44,420 you were mad at me for coming back too late. 302 00:16:45,820 --> 00:16:46,740 I never realized 303 00:16:48,060 --> 00:16:49,220 you endured so much back then. 304 00:16:54,420 --> 00:16:55,260 It won't happen again. 305 00:17:01,220 --> 00:17:02,380 Actually, I'm not saying this 306 00:17:02,540 --> 00:17:04,180 to make you feel sorry for me. 307 00:17:04,740 --> 00:17:05,940 I just want to tell you 308 00:17:06,500 --> 00:17:07,700 that as long as I'm here, 309 00:17:07,980 --> 00:17:09,260 I won't let your days 310 00:17:09,380 --> 00:17:10,780 be so lonely again. 311 00:17:11,300 --> 00:17:13,060 But you'd better be prepared, 312 00:17:13,420 --> 00:17:15,700 because this room might 313 00:17:15,700 --> 00:17:16,580 start filling up 314 00:17:16,580 --> 00:17:18,020 with all sorts of unexpected things. 315 00:17:20,340 --> 00:17:21,660 From now on, everything in this room 316 00:17:22,700 --> 00:17:23,500 is up to you to manage. 317 00:17:23,900 --> 00:17:24,380 Oh? 318 00:17:26,740 --> 00:17:27,580 Well then... 319 00:17:28,260 --> 00:17:29,220 what about you in this room? 320 00:17:31,540 --> 00:17:32,260 I'm yours as well. 321 00:17:38,220 --> 00:17:40,260 You're surprisingly agreeable now. 322 00:17:40,860 --> 00:17:41,980 Back then, 323 00:17:42,580 --> 00:17:43,380 if I touched you, 324 00:17:44,580 --> 00:17:46,060 you'd shout and threaten to kill me. 325 00:17:46,900 --> 00:17:47,940 You even said, 326 00:17:49,140 --> 00:17:50,460 "Those close to demons grow bad." 327 00:17:54,420 --> 00:17:55,620 It's different now. 328 00:17:56,740 --> 00:17:57,500 Now it's... 329 00:17:58,380 --> 00:17:59,500 "Those close to the Pearl grow bright." 330 00:18:00,740 --> 00:18:01,980 So, does this Pearl of mine 331 00:18:02,620 --> 00:18:04,300 still need to keep learning from Elder Cang? 332 00:18:04,740 --> 00:18:05,700 If you're really worried, 333 00:18:07,380 --> 00:18:08,260 I can teach you myself. 334 00:18:08,380 --> 00:18:08,780 No, thanks. 335 00:18:10,460 --> 00:18:11,420 You see, I'm the kind of person 336 00:18:11,580 --> 00:18:13,860 who likes doing what I'm not supposed to. 337 00:18:14,340 --> 00:18:15,780 The more that old man dislikes me, 338 00:18:16,220 --> 00:18:17,660 the more I want him to like me. 339 00:18:20,500 --> 00:18:20,980 True enough. 340 00:18:22,260 --> 00:18:23,460 You've always had a knack 341 00:18:24,220 --> 00:18:25,540 for insisting on your way. 342 00:18:28,420 --> 00:18:30,980 That brings more fun. 343 00:18:41,020 --> 00:18:41,620 Twisted logic. 344 00:18:45,860 --> 00:18:46,380 You don't believe me? 345 00:18:48,020 --> 00:18:49,060 Tonight, 346 00:18:49,220 --> 00:18:50,540 let me test it on you 347 00:18:50,980 --> 00:18:52,100 and see if it brings more fun. 348 00:18:59,380 --> 00:19:00,220 I'm very busy tonight. 349 00:19:00,660 --> 00:19:01,220 Busy with what? 350 00:19:01,540 --> 00:19:02,460 Official duties. 351 00:19:05,580 --> 00:19:07,100 So you're spending 352 00:19:08,060 --> 00:19:09,820 such a wonderful evening on official duties? 353 00:19:15,420 --> 00:19:16,140 Perhaps, 354 00:19:17,660 --> 00:19:18,540 you should head back to sleep now. 355 00:19:22,780 --> 00:19:23,420 Or you can... 356 00:19:24,900 --> 00:19:25,580 sleep here. 357 00:19:26,620 --> 00:19:27,020 Great! 358 00:19:30,940 --> 00:19:32,180 Then I'll wait here for you to return. 359 00:19:49,380 --> 00:19:50,340 Xie Xuechen, 360 00:19:51,380 --> 00:19:52,980 your bed is too big. 361 00:19:53,220 --> 00:19:54,220 Sleeping alone 362 00:19:54,660 --> 00:19:55,540 makes me feel so scared. 363 00:20:07,820 --> 00:20:08,660 Xie Xuechen, 364 00:20:09,420 --> 00:20:10,100 I never thought 365 00:20:10,100 --> 00:20:11,580 I'd be doing something this boring 366 00:20:12,060 --> 00:20:13,940 with someone one day. 367 00:20:16,420 --> 00:20:17,100 Boring? 368 00:20:19,140 --> 00:20:20,420 Then why are you so happy? 369 00:20:22,820 --> 00:20:23,380 Yeah, why? 370 00:20:24,380 --> 00:20:25,260 I don't know either. 371 00:20:26,300 --> 00:20:27,660 Doing something so boring 372 00:20:28,220 --> 00:20:29,260 and yet feeling so happy. 373 00:20:36,300 --> 00:20:37,500 What exactly is love? 374 00:20:39,380 --> 00:20:39,900 Love... 375 00:20:40,140 --> 00:20:40,940 is it desire, 376 00:20:42,620 --> 00:20:43,420 or is it motivation? 377 00:20:45,420 --> 00:20:46,420 As long as the sun rises and sets 378 00:20:47,380 --> 00:20:48,340 and the universe endures, 379 00:20:49,540 --> 00:20:50,900 we'll always be together. 380 00:21:06,380 --> 00:21:07,860 It's been years since I've seen you angry, Sir. 381 00:21:10,260 --> 00:21:11,220 I dreamed of her again. 382 00:21:14,060 --> 00:21:15,660 I could see her clearly, 383 00:21:17,540 --> 00:21:19,500 but I couldn't tell where it was. 384 00:21:20,980 --> 00:21:21,860 You've been searching 385 00:21:21,900 --> 00:21:23,340 for that place from your dreams for many years now. 386 00:21:24,260 --> 00:21:25,300 Will you keep looking? 387 00:21:28,540 --> 00:21:30,660 The feeling of losing control 388 00:21:32,900 --> 00:21:34,460 is truly unpleasant. 389 00:21:45,100 --> 00:21:45,620 Feng Yao, 390 00:21:47,100 --> 00:21:48,100 stay here and keep watching. 391 00:21:49,860 --> 00:21:51,380 Don't let anyone know I've left. 392 00:21:52,500 --> 00:21:52,940 Understood. 393 00:22:16,340 --> 00:22:17,740 Tonight, I don't want to kill. 394 00:22:18,180 --> 00:22:18,820 If you don't want to die, 395 00:22:19,540 --> 00:22:19,980 retreat. 396 00:22:21,220 --> 00:22:22,220 Mr. Nan. 397 00:22:25,140 --> 00:22:26,660 Judging by your tone, 398 00:22:27,060 --> 00:22:28,460 it seems you're not in a good mood today. 399 00:22:29,580 --> 00:22:30,140 As it happens, 400 00:22:30,900 --> 00:22:32,300 I've just received some fresh tea. 401 00:22:33,260 --> 00:22:33,820 Mr. Nan, 402 00:22:34,300 --> 00:22:35,380 would you like to try some with me? 403 00:22:42,340 --> 00:22:43,820 The message you sent through my people 404 00:22:44,460 --> 00:22:45,420 has already reached me. 405 00:22:47,380 --> 00:22:47,940 Rest assured. 406 00:22:48,780 --> 00:22:49,700 I won't touch Mu Xuanling. 407 00:22:50,580 --> 00:22:51,420 That's not 408 00:22:52,060 --> 00:22:53,100 why I'm here this time. 409 00:22:56,020 --> 00:22:57,460 Now I'm curious. 410 00:22:57,900 --> 00:23:00,180 Aside from Mu Xuanling and Xie Xuechen, 411 00:23:01,060 --> 00:23:01,940 what else in this world 412 00:23:02,460 --> 00:23:04,140 could matter so much to you? 413 00:23:11,700 --> 00:23:12,900 You've been drinking tea 414 00:23:13,900 --> 00:23:15,020 from the mortal world for so many years. 415 00:23:16,780 --> 00:23:17,780 Aren't you tired of it? 416 00:23:21,580 --> 00:23:22,380 The mortal world... 417 00:23:25,220 --> 00:23:26,700 Mr. Nan, the way you phrased that 418 00:23:27,300 --> 00:23:29,100 seems rather meaningful. 419 00:23:29,540 --> 00:23:31,460 I know what you want. 420 00:23:32,220 --> 00:23:33,220 I can help you. 421 00:23:34,500 --> 00:23:35,180 For example, 422 00:23:37,340 --> 00:23:38,380 opening the Celestial Ladder. 423 00:23:41,980 --> 00:23:43,180 You have your warriors, 424 00:23:43,340 --> 00:23:44,460 and I have my spies. 425 00:23:44,700 --> 00:23:46,580 Over the years, aside from the Chaos Pearl, 426 00:23:46,860 --> 00:23:48,380 you've also been searching for the site 427 00:23:48,380 --> 00:23:49,660 where the Celestial Ladder fell ten thousand years ago, 428 00:23:50,100 --> 00:23:51,540 and the method to restore the divine artifact. 429 00:23:51,940 --> 00:23:53,820 Isn't it to reopen the Celestial Ladder 430 00:23:54,220 --> 00:23:55,260 using the Chaos Pearl? 431 00:24:00,500 --> 00:24:02,180 Having known you for so many years, 432 00:24:03,060 --> 00:24:03,820 there are some things 433 00:24:04,780 --> 00:24:05,540 I've kept unsaid, 434 00:24:06,700 --> 00:24:07,900 but that doesn't mean I don't know. 435 00:24:11,820 --> 00:24:13,580 Though you have lost three of your spiritual channels, 436 00:24:15,060 --> 00:24:16,580 you are clearer than anyone else 437 00:24:19,660 --> 00:24:20,780 in this world. 438 00:24:26,140 --> 00:24:27,180 I don't doubt 439 00:24:27,260 --> 00:24:28,340 your capabilities. 440 00:24:29,100 --> 00:24:30,340 But since we're talking about cooperation, 441 00:24:31,700 --> 00:24:32,780 I have to know 442 00:24:33,660 --> 00:24:34,940 what is it that you want. 443 00:24:40,420 --> 00:24:43,220 A place I've searched all through the Dark Abyss 444 00:24:44,540 --> 00:24:45,460 and the human realm 445 00:24:45,460 --> 00:24:46,780 but never found. 446 00:24:47,780 --> 00:24:48,700 I was thinking... 447 00:24:51,220 --> 00:24:52,380 maybe it's in the Celestial Realm. 448 00:24:57,820 --> 00:24:59,620 Dragging us out here in the middle of the night... 449 00:24:59,860 --> 00:25:01,420 what's this about? 450 00:25:01,860 --> 00:25:03,340 Haven't you noticed 451 00:25:03,780 --> 00:25:05,940 that ever since Sang Qi began cultivating the Jade Vault Technique, 452 00:25:06,460 --> 00:25:08,060 the Dark Abyss's demonic energy has surged, 453 00:25:09,020 --> 00:25:10,060 even this Lava 454 00:25:10,700 --> 00:25:12,100 isn't what it used to be? 455 00:25:12,700 --> 00:25:13,700 Are you implying 456 00:25:15,860 --> 00:25:17,100 the one below? 457 00:25:19,060 --> 00:25:19,860 Could it be 458 00:25:20,420 --> 00:25:22,500 that the Fallen Deity is waking up? 459 00:25:22,940 --> 00:25:23,860 What if... 460 00:25:25,140 --> 00:25:26,500 he's already awake? 461 00:25:50,100 --> 00:25:51,300 Xie Xuechen. 462 00:25:58,100 --> 00:25:59,180 Xie Xuechen. 463 00:26:06,340 --> 00:26:07,700 Xie Xuechen. 464 00:26:10,140 --> 00:26:11,860 Xie Xuechen. 465 00:26:23,660 --> 00:26:24,260 Xie Xuechen! 466 00:26:24,660 --> 00:26:25,260 Xie Xuechen! 467 00:26:27,620 --> 00:26:28,540 Xie Xuechen. 468 00:26:30,180 --> 00:26:32,100 We'll be meeting very soon. 469 00:26:37,060 --> 00:26:37,580 Sir. 470 00:26:38,420 --> 00:26:39,660 Did your discussion go well? 471 00:26:41,260 --> 00:26:42,060 If the plan succeeds, 472 00:26:42,700 --> 00:26:43,340 it will go well. 473 00:26:44,020 --> 00:26:44,980 And what if it fails? 474 00:26:48,300 --> 00:26:49,500 Then we'll stand against the entire world. 475 00:26:54,980 --> 00:26:55,700 Mr. Yan. 476 00:26:56,260 --> 00:26:57,140 I'm here to inform Mr. Nan... 477 00:26:57,860 --> 00:26:58,660 Mr. Xie is in trouble! 478 00:27:03,460 --> 00:27:04,220 It's not an injury, 479 00:27:05,540 --> 00:27:06,380 nor an illness. 480 00:27:07,420 --> 00:27:08,660 From his pulse, 481 00:27:09,260 --> 00:27:10,260 there's nothing wrong at all. 482 00:27:15,020 --> 00:27:15,940 Having nothing wrong 483 00:27:16,660 --> 00:27:17,700 is the biggest problem of all. 484 00:27:20,020 --> 00:27:20,580 Xie Xuechen, 485 00:27:20,900 --> 00:27:21,540 you're awake. 486 00:27:24,940 --> 00:27:25,740 What happened to me? 487 00:27:26,860 --> 00:27:28,420 You were unconscious for two hours. 488 00:27:29,100 --> 00:27:29,860 Two hours? 489 00:27:31,580 --> 00:27:32,420 Just now... 490 00:27:33,780 --> 00:27:34,780 just now, I think I heard 491 00:27:34,860 --> 00:27:36,140 someone calling my name. 492 00:27:37,580 --> 00:27:38,100 Who was it? 493 00:27:39,100 --> 00:27:39,740 I don't know. 494 00:27:41,500 --> 00:27:42,300 This condition... 495 00:27:44,660 --> 00:27:46,780 sounds more like a soul intrusion. 496 00:27:49,180 --> 00:27:50,340 Soul intrusion? 497 00:27:52,260 --> 00:27:53,180 Do you remember 498 00:27:53,700 --> 00:27:55,180 I was once possessed by the Dark Clan? 499 00:27:58,740 --> 00:27:59,780 You're saying... 500 00:28:01,020 --> 00:28:03,140 a Dark Clan member connected with you just now? 501 00:28:04,220 --> 00:28:04,980 I'm not sure. 502 00:28:06,700 --> 00:28:07,820 But for some reason, 503 00:28:09,220 --> 00:28:10,020 that voice felt... 504 00:28:11,660 --> 00:28:13,620 felt strangely familiar. 505 00:28:18,140 --> 00:28:18,860 Familiar? 506 00:28:22,500 --> 00:28:22,980 Xuechen, 507 00:28:23,660 --> 00:28:24,820 don't jump to conclusions 508 00:28:25,460 --> 00:28:26,420 based on a single calling. 509 00:28:30,100 --> 00:28:31,500 The birth and death of the Dark Clan 510 00:28:32,220 --> 00:28:33,260 cycle through the Void Sea. 511 00:28:33,740 --> 00:28:34,540 Perhaps the answer 512 00:28:35,980 --> 00:28:36,860 lies in the Dark Abyss. 513 00:28:38,700 --> 00:28:39,540 Could it be... 514 00:28:40,740 --> 00:28:41,460 Mister... 515 00:28:42,420 --> 00:28:43,300 he's back? 516 00:29:02,860 --> 00:29:03,300 Sir, 517 00:29:04,500 --> 00:29:05,380 Spirit Clan warriors 518 00:29:05,540 --> 00:29:06,700 have already gathered outside the sects. 519 00:29:06,780 --> 00:29:07,980 Once the Immortals Array is broken, 520 00:29:08,100 --> 00:29:09,500 they can ally with the Dark Clan 521 00:29:09,780 --> 00:29:11,220 to destroy the Immortal Alliance in one strike. 522 00:29:17,420 --> 00:29:18,380 Leave the rest 523 00:29:19,700 --> 00:29:21,060 to me. 524 00:29:26,420 --> 00:29:28,060 Go do your righteous deeds. 525 00:29:29,580 --> 00:29:30,420 The path you need 526 00:29:31,060 --> 00:29:32,340 is already paved for you. 527 00:29:35,620 --> 00:29:36,780 Thank you, sir. 528 00:29:45,460 --> 00:29:46,780 Are you still thinking about last night? 529 00:29:50,380 --> 00:29:51,420 Or... 530 00:29:51,780 --> 00:29:53,300 are you thinking about Mister? 531 00:29:55,940 --> 00:29:57,700 You're the one thinking about Mister, aren't you? 532 00:29:58,340 --> 00:29:58,860 I thought about him, 533 00:29:59,940 --> 00:30:01,140 but I only thought of one thing: 534 00:30:02,380 --> 00:30:03,140 You are you, 535 00:30:04,260 --> 00:30:05,420 and Mister is Mister. 536 00:30:07,900 --> 00:30:08,940 Right now, 537 00:30:09,620 --> 00:30:10,940 the only person in my heart and mind 538 00:30:11,900 --> 00:30:12,580 is you. 539 00:30:19,020 --> 00:30:19,460 Sir, 540 00:30:19,820 --> 00:30:20,700 we've received a tip. 541 00:30:24,060 --> 00:30:25,060 You previously instructed me 542 00:30:25,380 --> 00:30:26,740 to have disciples secretly monitor the various sects 543 00:30:27,100 --> 00:30:28,140 in case the Decaying Immortal Pavilion made a move. 544 00:30:28,820 --> 00:30:29,580 We've discovered 545 00:30:30,060 --> 00:30:31,100 that He Xianwo, Lord of the Osprey Island, 546 00:30:31,780 --> 00:30:32,780 is never on the island. 547 00:30:33,660 --> 00:30:34,900 In such troubled times, 548 00:30:35,500 --> 00:30:36,540 where could he be? 549 00:30:38,860 --> 00:30:39,540 - Xuechen! - Xie Xuechen! 550 00:30:39,540 --> 00:30:40,060 Xuechen! 551 00:30:41,140 --> 00:30:42,060 - Xie Xuechen! - Senior! 552 00:30:42,660 --> 00:30:43,180 Xuechen! 553 00:30:44,420 --> 00:30:45,060 Xie Xuechen! 554 00:30:49,580 --> 00:30:50,260 Xie Xuechen! 555 00:30:51,580 --> 00:30:52,020 Xuechen! 556 00:30:52,060 --> 00:30:52,820 Xie Xuechen! 557 00:30:59,180 --> 00:30:59,660 Are you okay? 558 00:31:04,060 --> 00:31:04,580 Why... 559 00:31:06,340 --> 00:31:07,740 why are you staring at me like that? 560 00:31:15,980 --> 00:31:16,660 Xuanling... 561 00:31:19,180 --> 00:31:19,900 Xuanling... 562 00:31:24,460 --> 00:31:25,220 Xuanling... 563 00:31:27,540 --> 00:31:28,340 I won't let you 564 00:31:28,380 --> 00:31:29,220 face any more danger. 565 00:31:31,380 --> 00:31:32,820 I can't bear to lose you again. 566 00:31:33,620 --> 00:31:34,300 Xie Xuechen, 567 00:31:35,060 --> 00:31:36,100 what's wrong with you? 568 00:31:41,060 --> 00:31:42,220 What exactly is going on? 569 00:31:46,900 --> 00:31:48,660 He Xianwo is the Master of the Decaying Immortal Pavilion. 570 00:31:48,700 --> 00:31:50,300 He's heading to the Dark Abyss to break the Immortals Array. 571 00:31:50,300 --> 00:31:50,860 What? 572 00:31:51,380 --> 00:31:52,260 How do you know? 573 00:31:52,700 --> 00:31:53,700 There's no time to explain. 574 00:31:54,860 --> 00:31:56,020 I need to teleport myself there immediately. 575 00:31:56,900 --> 00:31:57,740 Where is Nan Xuyue? 576 00:32:15,180 --> 00:32:16,580 Should I call you Lord He of the Osprey Island 577 00:32:17,780 --> 00:32:19,100 or the Master of the Decaying Immortal Pavilion? 578 00:32:22,140 --> 00:32:23,380 If I recall correctly, 579 00:32:23,940 --> 00:32:25,700 you've only seen my face once. 580 00:32:26,500 --> 00:32:27,660 What gave me away? 581 00:32:29,460 --> 00:32:30,380 Or... 582 00:32:30,860 --> 00:32:31,780 Who told you? 583 00:32:34,060 --> 00:32:34,860 - Let me go! - Senior said 584 00:32:35,060 --> 00:32:35,940 to wait for him to return! 585 00:32:38,180 --> 00:32:38,820 He's there now. 586 00:32:42,580 --> 00:32:43,540 He's alone on that side. 587 00:32:43,740 --> 00:32:44,980 What if he faces danger? 588 00:32:45,300 --> 00:32:46,420 Xuechen is strong-willed. 589 00:32:46,940 --> 00:32:47,660 If you don't go, 590 00:32:48,140 --> 00:32:49,140 he'll have one less worry 591 00:32:49,500 --> 00:32:50,540 and face one less danger. 592 00:32:51,660 --> 00:32:52,780 So how exactly 593 00:32:53,260 --> 00:32:54,580 did Xie Xuechen figure out 594 00:32:54,620 --> 00:32:56,540 that He Xianwo is the Master of the Decaying Immortal Pavilion? 595 00:32:57,260 --> 00:32:58,500 And how did he know 596 00:32:58,860 --> 00:33:00,420 that He Xianwo was heading to the Dark Abyss? 597 00:33:01,380 --> 00:33:02,500 Your aura is calm and steady, 598 00:33:03,460 --> 00:33:04,580 far from that of a youth. 599 00:33:05,060 --> 00:33:06,420 Though there are many cultivators in the world, 600 00:33:06,820 --> 00:33:07,900 aside from disguise techniques, 601 00:33:08,500 --> 00:33:10,420 only you can use shapeshifting and skin-changing. 602 00:33:10,940 --> 00:33:11,940 Who exactly are you? 603 00:33:12,380 --> 00:33:13,820 You didn't answer my questions, 604 00:33:14,340 --> 00:33:16,020 yet you want to learn from me? 605 00:33:16,620 --> 00:33:17,180 No matter. 606 00:33:18,540 --> 00:33:19,620 Whether you answer or not, 607 00:33:20,860 --> 00:33:22,220 I'm killing you today. 608 00:33:22,580 --> 00:33:23,180 Perfect. 609 00:33:23,860 --> 00:33:25,180 That suits me just fine. 610 00:33:34,180 --> 00:33:35,220 In such a short time, 611 00:33:35,580 --> 00:33:37,100 your strength has surged. 612 00:33:37,460 --> 00:33:38,780 Quite impressive! 613 00:33:40,220 --> 00:33:41,180 What's going on? 614 00:33:41,700 --> 00:33:42,580 Xie Xuechen was strong, 615 00:33:42,700 --> 00:33:43,620 but not this strong. 616 00:33:44,380 --> 00:33:45,300 Why does he now carry 617 00:33:45,700 --> 00:33:47,380 such a desperate, all-or-nothing aura? 618 00:34:00,980 --> 00:34:02,220 Just give me a little more time... 619 00:34:02,780 --> 00:34:03,620 just a little more. 620 00:34:04,340 --> 00:34:05,980 Why now of all times, 621 00:34:06,460 --> 00:34:07,980 when things could have been changed? 622 00:34:10,380 --> 00:34:11,220 You know him well. 623 00:34:11,980 --> 00:34:13,740 Don't you think he's been acting strange just now? 624 00:34:13,820 --> 00:34:14,980 Why do you say that? 625 00:34:15,180 --> 00:34:16,140 Well... 626 00:34:17,260 --> 00:34:18,860 did he ever behave like that before? 627 00:34:19,260 --> 00:34:20,740 Suddenly, he seems like a completely different person, 628 00:34:21,540 --> 00:34:22,940 doing strange things, 629 00:34:23,540 --> 00:34:24,740 and saying puzzling words. 630 00:34:27,220 --> 00:34:29,460 Senior occasionally shows his true feelings. 631 00:34:31,020 --> 00:34:32,300 There's nothing strange about that. 632 00:34:33,500 --> 00:34:34,140 Really? 633 00:34:36,020 --> 00:34:37,420 My intuition is usually accurate. 634 00:34:38,260 --> 00:34:39,540 What exactly feels off? 635 00:34:41,140 --> 00:34:43,020 Xie Xuechen was acting strange today. 636 00:34:43,380 --> 00:34:44,660 He doesn't have future-seeing abilities, 637 00:34:45,660 --> 00:34:46,740 so logically, 638 00:34:47,500 --> 00:34:49,260 he shouldn't have known He Xianwo's whereabouts. 639 00:34:51,100 --> 00:34:51,980 Perhaps... 640 00:34:53,620 --> 00:34:55,260 it's related to the incident last night. 641 00:34:55,780 --> 00:34:56,340 But, 642 00:34:56,660 --> 00:34:58,060 aren't you worried He Xianwo 643 00:34:58,260 --> 00:35:00,100 will tell Xie Xuechen about you? 644 00:35:01,500 --> 00:35:02,660 If he finds out, so be it. 645 00:35:03,420 --> 00:35:04,500 It's only a matter of time. 646 00:35:08,100 --> 00:35:08,900 Pretending for too long 647 00:35:09,900 --> 00:35:10,700 gets exhausted anyway. 648 00:35:18,860 --> 00:35:20,740 Revealing everything 649 00:35:22,220 --> 00:35:23,860 might be refreshing. 650 00:35:29,540 --> 00:35:31,460 You told me to wait for you to reunite. 651 00:35:32,740 --> 00:35:33,660 But that day, 652 00:35:34,380 --> 00:35:35,540 I never saw you come back. 653 00:35:36,700 --> 00:35:37,500 This time, 654 00:35:38,500 --> 00:35:39,780 it's your turn to wait for me. 655 00:35:54,980 --> 00:35:56,460 That's really not like you. 656 00:35:58,980 --> 00:35:59,740 Ningxi, 657 00:36:00,260 --> 00:36:01,060 I'll come 658 00:36:02,220 --> 00:36:03,260 to find you very soon. 659 00:36:05,460 --> 00:36:06,220 This time, 660 00:36:07,780 --> 00:36:09,140 we'll never be apart. 661 00:36:11,300 --> 00:36:12,940 Do you truly no longer want revenge? 662 00:36:20,060 --> 00:36:21,740 I never thought the mighty ruler of the Dark Abyss 663 00:36:22,780 --> 00:36:24,500 would now waste away, 664 00:36:25,260 --> 00:36:27,540 guarding a corpse like a lost soul. 665 00:36:32,260 --> 00:36:33,940 No matter how much you talk to her now, 666 00:36:34,740 --> 00:36:35,900 she can't hear you. 667 00:36:41,420 --> 00:36:42,180 Ningxi, 668 00:36:42,460 --> 00:36:43,660 an uninvited guest has arrived. 669 00:36:45,220 --> 00:36:45,860 But don't worry. 670 00:36:46,900 --> 00:36:48,100 I'll get rid of him soon. 671 00:36:54,780 --> 00:36:56,260 You're disturbing Ningxi. 672 00:36:57,060 --> 00:36:58,140 Leave now, 673 00:36:59,020 --> 00:36:59,940 or I'll personally 674 00:37:00,340 --> 00:37:01,380 send you on your way. 675 00:37:03,020 --> 00:37:04,620 Su Ningxi is dead. 676 00:37:05,460 --> 00:37:06,740 Completely and utterly dead. 677 00:37:08,380 --> 00:37:09,140 No matter 678 00:37:09,140 --> 00:37:10,620 how much you deceive yourself now, 679 00:37:11,020 --> 00:37:12,420 she's not coming back to life. 680 00:37:17,740 --> 00:37:18,500 You 681 00:37:19,220 --> 00:37:20,420 are quite rude. 682 00:37:21,100 --> 00:37:22,900 Your anger at what I said 683 00:37:23,700 --> 00:37:24,740 proves you know 684 00:37:24,780 --> 00:37:25,860 I'm right. 685 00:37:26,340 --> 00:37:27,900 So the one you should hate isn't me, 686 00:37:28,540 --> 00:37:29,820 but the people who killed her. 687 00:37:37,020 --> 00:37:39,100 Those people are already dead. 688 00:37:39,220 --> 00:37:40,220 Not all of them. 689 00:37:41,220 --> 00:37:42,940 You were bullied by the humans from a young age. 690 00:37:43,540 --> 00:37:45,220 You should've hated them long ago, 691 00:37:45,780 --> 00:37:46,940 yet back then, for her, 692 00:37:47,420 --> 00:37:48,980 you gave up your revenge against them. 693 00:37:49,740 --> 00:37:50,460 And in the end, 694 00:37:50,460 --> 00:37:51,860 the humans killed her. 695 00:37:54,020 --> 00:37:56,260 It was your decision to give up revenge 696 00:37:56,460 --> 00:37:58,220 that led to today's tragedy. 697 00:37:59,660 --> 00:38:00,900 Can you really accept that? 698 00:38:10,380 --> 00:38:11,580 Ningxi wouldn't want me 699 00:38:12,100 --> 00:38:13,540 to be consumed by hatred. 700 00:38:14,140 --> 00:38:15,420 And what's the result 701 00:38:15,460 --> 00:38:16,300 of letting go of that hatred? 702 00:38:16,860 --> 00:38:18,300 You lost the one you loved most, 703 00:38:18,660 --> 00:38:19,500 and now you're neither human 704 00:38:19,500 --> 00:38:20,540 nor ghost, 705 00:38:20,820 --> 00:38:22,340 just lost in misery here. 706 00:38:23,780 --> 00:38:24,900 Meanwhile, the Immortal Alliance and humanity 707 00:38:24,900 --> 00:38:25,860 don't reflect 708 00:38:25,900 --> 00:38:27,140 on their mistakes. 709 00:38:27,540 --> 00:38:29,100 Instead, they mock your failure 710 00:38:29,460 --> 00:38:30,980 from their victors' throne. 711 00:38:33,820 --> 00:38:35,660 What a tragic irony. 712 00:38:36,500 --> 00:38:37,260 I think 713 00:38:37,980 --> 00:38:39,500 if Su Ningxi could see this, 714 00:38:39,740 --> 00:38:41,740 she'd feel it wasn't worth it for you either. 715 00:38:46,220 --> 00:38:47,900 Look at yourself now... 716 00:38:49,220 --> 00:38:50,020 do you think 717 00:38:50,780 --> 00:38:52,060 she'd still love you? 718 00:39:00,300 --> 00:39:01,300 Did you come here 719 00:39:01,860 --> 00:39:03,860 just to spout this nonsense? 720 00:39:06,180 --> 00:39:07,100 I came here 721 00:39:07,660 --> 00:39:09,340 because I feel it's unfair for you. 722 00:39:10,980 --> 00:39:12,140 Those you forgave 723 00:39:12,260 --> 00:39:13,820 never chose to forgive you. 724 00:39:14,660 --> 00:39:16,380 You lost the one you cherished, 725 00:39:17,580 --> 00:39:18,420 so why should they 726 00:39:20,100 --> 00:39:21,900 get to keep on living? 727 00:39:27,420 --> 00:39:28,460 What do you want? 728 00:39:29,580 --> 00:39:31,220 I'll break the Immortals Array for you, 729 00:39:31,900 --> 00:39:32,820 and the humans will face 730 00:39:32,860 --> 00:39:34,180 the punishment they deserve. 731 00:39:35,300 --> 00:39:36,380 But in exchange, 732 00:39:37,580 --> 00:39:38,740 I want you to tell me 733 00:39:38,860 --> 00:39:40,020 the whereabouts of the Chaos Pearl. 734 00:39:41,020 --> 00:39:41,740 We can't wait any longer. 735 00:39:42,580 --> 00:39:43,540 If the Immortals Array is broken, 736 00:39:44,540 --> 00:39:45,740 the human world will suffer great disasters. 737 00:39:46,860 --> 00:39:48,460 I must inform the Immortal Alliance sects 738 00:39:48,700 --> 00:39:49,780 so they can prepare in advance. 739 00:39:51,420 --> 00:39:52,100 Mr. Nan. 740 00:39:53,860 --> 00:39:55,700 I have urgent matters to attend to with Yan Tong. 741 00:39:55,980 --> 00:39:58,380 Please watch over Mu Xuanling. 742 00:39:59,060 --> 00:40:00,340 Make sure she won't act rashly. 743 00:40:04,260 --> 00:40:04,900 I leave it to you. 744 00:40:17,180 --> 00:40:18,260 I think you know me well. 745 00:40:18,940 --> 00:40:20,180 I will definitely act rashly. 746 00:40:21,500 --> 00:40:22,820 Xie Xuechen is at the Two Realms Mountain. 747 00:40:23,580 --> 00:40:24,660 I can't leave him there alone. 748 00:40:30,900 --> 00:40:31,980 You must go? 749 00:40:33,220 --> 00:40:34,100 I have to go. 750 00:40:34,700 --> 00:40:35,820 Just because he's there? 751 00:40:38,620 --> 00:40:39,620 Just because he's there. 752 00:40:42,020 --> 00:40:42,540 All right. 753 00:40:54,820 --> 00:40:55,940 Follow my gestures. 754 00:40:56,980 --> 00:40:57,860 I'll teleport you there. 755 00:41:15,500 --> 00:41:16,180 Nan Xuyue... 756 00:41:21,140 --> 00:41:21,700 Thank you. 757 00:41:59,300 --> 00:42:04,780 ♪Searching for your face in the cycles of life♪ 758 00:42:05,300 --> 00:42:10,660 ♪If the tears in my heart remain unseen♪ 759 00:42:10,860 --> 00:42:15,020 ♪Can I still remain tireless?♪ 760 00:42:15,020 --> 00:42:17,820 ♪Because my heart holds longing♪ 761 00:42:17,820 --> 00:42:23,180 ♪A devoted soul asks not how far the road goes♪ 762 00:42:24,100 --> 00:42:28,140 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 763 00:42:28,140 --> 00:42:30,620 ♪Never regretting our meeting♪ 764 00:42:30,620 --> 00:42:33,100 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 765 00:42:33,100 --> 00:42:37,100 ♪To bloom for you that day♪ 766 00:42:37,100 --> 00:42:41,260 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 767 00:42:41,260 --> 00:42:43,620 ♪I desire nothing else♪ 768 00:42:43,620 --> 00:42:46,100 ♪A life with no worries or regrets♪ 769 00:42:46,100 --> 00:42:50,260 ♪Staying by your side♪ 770 00:43:13,100 --> 00:43:17,060 ♪For love, braving the storms, crossing the years♪ 771 00:43:17,060 --> 00:43:19,460 ♪Never regretting our meeting♪ 772 00:43:19,460 --> 00:43:22,020 ♪Only wishing for thousands of blossoms♪ 773 00:43:22,020 --> 00:43:25,860 ♪To bloom for you that day♪ 774 00:43:25,860 --> 00:43:30,140 ♪Gazing at that one person, those eyes♪ 775 00:43:30,140 --> 00:43:32,460 ♪I desire nothing else♪ 776 00:43:32,460 --> 00:43:35,060 ♪A life with no worries or regrets♪ 777 00:43:35,060 --> 00:43:38,940 ♪Staying by your side♪ 47334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.