Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,441 --> 00:00:54,192
Master Li is here!
2
00:00:54,569 --> 00:00:57,320
-Master Li is here!
-Master Li is here!
3
00:01:10,084 --> 00:01:13,295
Shu Lien!
4
00:01:15,965 --> 00:01:18,592
Shu Lien! Li Mu Bai is here!
5
00:01:24,140 --> 00:01:25,891
-Master Li.
-Hello.
6
00:01:26,309 --> 00:01:29,185
-How's everything?
-Fine. Please come in.
7
00:01:40,656 --> 00:01:43,742
-Li Mu Bai. It's been a long time.
-It has.
8
00:01:44,702 --> 00:01:47,704
-How's business?
-Not bad. And how are you?
9
00:01:48,164 --> 00:01:49,331
Fine.
10
00:01:53,628 --> 00:01:56,171
Monk Zheng came by
from the Wudang Mountain.
11
00:01:56,255 --> 00:01:58,882
He said you were practising
deep meditation.
12
00:02:01,135 --> 00:02:04,721
The mountain must be so peaceful.
I envy you.
13
00:02:04,805 --> 00:02:07,974
My work keeps me so busy
I hardly get a minute's rest.
14
00:02:10,144 --> 00:02:13,063
I broke it off.
I couldn't complete the training.
15
00:02:14,357 --> 00:02:17,859
Why? You're a Wudang fighter.
Training is everything.
16
00:02:18,945 --> 00:02:24,699
During my meditation training,
I came to a place of deep silence.
17
00:02:25,743 --> 00:02:27,869
I was surrounded by light.
18
00:02:28,579 --> 00:02:31,539
Time and space disappeared.
19
00:02:32,917 --> 00:02:37,003
I felt I had come to a place
my master had never told me about.
20
00:02:39,465 --> 00:02:42,634
-You were enlightened.
-Far from it.
21
00:02:43,177 --> 00:02:46,596
I didn't feel the bliss
one should feel when enlightened.
22
00:02:46,681 --> 00:02:51,059
Instead, I was surrounded
by an endless sorrow.
23
00:02:52,520 --> 00:02:55,230
It was more than I could take.
24
00:02:56,023 --> 00:02:59,150
I couldn't go on. I failed.
25
00:03:00,486 --> 00:03:03,947
There was something pulling me
back into the world.
26
00:03:05,574 --> 00:03:07,033
What was it?
27
00:03:10,204 --> 00:03:12,455
Something I can't seem to let go of.
28
00:03:16,502 --> 00:03:18,670
I see you're preparing to leave.
29
00:03:19,255 --> 00:03:23,216
We're making a delivery to Beijing.
30
00:03:23,926 --> 00:03:27,929
Perhaps I could ask you
to deliver something to Sir Te for me.
31
00:03:33,269 --> 00:03:36,396
The Green Destiny Sword?
You're giving it to Sir Te?
32
00:03:36,480 --> 00:03:40,025
I am. He has always been
our greatest protector.
33
00:03:40,109 --> 00:03:43,069
I don't understand.
How can you part with it?
34
00:03:43,154 --> 00:03:45,530
It's been with you a long time.
35
00:03:46,699 --> 00:03:49,284
Too many men have died at its edge.
36
00:03:53,706 --> 00:03:55,498
It may look pure
37
00:03:55,666 --> 00:03:58,376
but only because blood
washes easily from its blade.
38
00:03:58,461 --> 00:04:02,338
You use it for good cause,
making you worthy of it.
39
00:04:04,842 --> 00:04:07,135
It's time for me to leave it behind.
40
00:04:08,179 --> 00:04:10,638
So what will you do then?
41
00:04:13,726 --> 00:04:15,727
Come with me to Beijing.
42
00:04:16,103 --> 00:04:19,064
You can give the sword to Sir Te in person.
43
00:04:19,190 --> 00:04:21,816
It'll be just like old times.
44
00:04:23,444 --> 00:04:26,863
I need to visit my master's grave.
45
00:04:27,698 --> 00:04:31,367
It's been many years since
he was murdered by Jade Fox.
46
00:04:31,452 --> 00:04:36,206
I have yet to avenge his death,
and yet I'm thinking of quitting.
47
00:04:36,832 --> 00:04:39,250
I must pray for his forgiveness.
48
00:04:39,919 --> 00:04:44,214
Catch up with me when you have finished.
49
00:04:44,548 --> 00:04:46,883
I will wait for you if you come.
50
00:04:48,010 --> 00:04:49,302
Maybe.
51
00:04:56,936 --> 00:04:59,562
-Okay, you may pass.
-Thanks.
52
00:04:59,647 --> 00:05:01,523
Let's go into the city. We can rest
after we unload the shipment.
53
00:05:12,743 --> 00:05:15,370
Thank God everything is safe.
Much obliged, Miss Yu.
54
00:05:15,454 --> 00:05:18,748
Just doing my job.
55
00:05:19,041 --> 00:05:22,752
Sun Security has been the best
since your father started it.
56
00:05:23,462 --> 00:05:27,715
You're a credit to your father's memory.
57
00:05:27,967 --> 00:05:31,219
-Thank you.
-It's the truth.
58
00:06:06,672 --> 00:06:09,382
This is Li's personal sword.
59
00:06:10,426 --> 00:06:14,053
A great hero is worthy of a great weapon.
60
00:06:14,388 --> 00:06:18,766
He is the only one in the world
worthy of it.
61
00:06:19,268 --> 00:06:22,187
It's too fine a gift. I cannot accept it.
62
00:06:22,605 --> 00:06:26,274
The sword has brought Li Mu Bai
as much trouble as glory.
63
00:06:26,609 --> 00:06:29,235
Li wants to leave these troubles behind.
64
00:06:29,361 --> 00:06:32,488
Take the sword and help him
leave his old way of life.
65
00:06:33,032 --> 00:06:36,075
I see. All right.
I'll act as the sword's custodian.
66
00:06:39,163 --> 00:06:41,164
Ninth Level Counsel, Chief Yu has arrived.
67
00:06:41,248 --> 00:06:42,832
I must change.
68
00:06:43,459 --> 00:06:48,421
Thank you. You've always been
a great friend to Li and me.
69
00:06:48,505 --> 00:06:51,090
No hurry to leave. Please feel at home.
70
00:06:51,508 --> 00:06:54,052
You'll stay the night as my guest.
71
00:06:54,970 --> 00:06:57,347
Now, Shu Lien,
72
00:06:57,431 --> 00:07:01,351
tell me something,
and forgive me for prying.
73
00:07:02,102 --> 00:07:04,896
But your father was like a brother to me
74
00:07:04,980 --> 00:07:08,149
and I think of you as my own daughter.
75
00:07:08,400 --> 00:07:10,610
Please, Sir Te, what is it?
76
00:07:10,945 --> 00:07:15,907
Li Mu Bai giving up his sword
and his warrior days,
77
00:07:16,700 --> 00:07:19,494
maybe he's hinting something to you.
78
00:07:20,371 --> 00:07:22,997
-I don't know.
-Don't be coy.
79
00:07:23,332 --> 00:07:26,209
I've known all along about
your feelings for each other.
80
00:07:26,293 --> 00:07:28,711
Neither of you have been brave enough
81
00:07:28,796 --> 00:07:32,465
to reveal your feelings to each other.
82
00:07:34,093 --> 00:07:36,803
So many years went wasted.
83
00:07:37,888 --> 00:07:40,014
Li Mu Bai and I aren't cowards.
84
00:07:40,099 --> 00:07:42,558
Maybe it isn't what you've thought.
85
00:07:44,561 --> 00:07:50,358
When it comes to emotions,
even great heroes can be idiots.
86
00:07:51,568 --> 00:07:55,738
If Li Mu Bai doesn't talk straight
next time you see him,
87
00:07:56,865 --> 00:07:59,701
let me know, and I'll give him an earful!
88
00:08:08,544 --> 00:08:10,503
You will stay in this room.
89
00:08:16,468 --> 00:08:17,510
You?
90
00:08:22,850 --> 00:08:26,269
I am your guest here today.
91
00:08:28,188 --> 00:08:31,107
This is Sir Te's study. You are here to...
92
00:08:31,483 --> 00:08:35,403
It's so crowded out there.
I was looking for a quiet place.
93
00:08:36,196 --> 00:08:40,366
I'm Sir Te's head servant, De Lu.
This is another of our guests.
94
00:08:53,047 --> 00:08:56,007
It's heavy for such a thin piece of metal.
95
00:08:56,258 --> 00:09:00,011
It's the handle that's heavy.
And that blade is no ordinary metal.
96
00:09:00,179 --> 00:09:03,431
Still, the sword is the lightest
of all weapons.
97
00:09:03,515 --> 00:09:06,351
You find it heavy because
you're not used to handling them.
98
00:09:06,435 --> 00:09:08,853
No, I've had a lot
of experience with weapons.
99
00:09:08,937 --> 00:09:11,189
My father has security guards
living with us.
100
00:09:11,273 --> 00:09:13,524
They let me play with their weapons.
101
00:09:14,735 --> 00:09:17,070
This scabbard is so beautiful.
102
00:09:18,572 --> 00:09:20,448
Beautiful and yet dangerous.
103
00:09:20,532 --> 00:09:24,285
Once you've seen it tainted with blood,
you'll think otherwise.
104
00:09:25,245 --> 00:09:27,747
It's 400 years old.
105
00:09:28,374 --> 00:09:30,041
It's exquisite.
106
00:09:31,001 --> 00:09:33,503
You said this sword belongs to...
107
00:09:33,754 --> 00:09:36,089
My friend Li Mu Bai.
108
00:09:36,632 --> 00:09:38,549
He's given it to Sir Te as a gift.
109
00:09:38,634 --> 00:09:41,135
Li Mu Bai! The famous warrior?
110
00:09:41,220 --> 00:09:45,348
I've heard so much about him.
Why would he give his sword to Sir Te?
111
00:09:46,392 --> 00:09:48,184
It's a long story.
112
00:09:50,020 --> 00:09:54,273
-You must be a sword fighter, too.
-Yes, but I prefer the machete.
113
00:09:54,400 --> 00:09:58,444
This sword fits Li Mu Bai perfectly.
114
00:10:00,322 --> 00:10:01,697
Really.
115
00:10:03,826 --> 00:10:06,869
It must be exciting to be a fighter.
116
00:10:07,287 --> 00:10:10,873
Fighters have rules, too.
Friendship, trust, integrity.
117
00:10:11,333 --> 00:10:13,084
Always keep your promise.
118
00:10:13,210 --> 00:10:15,962
Without rules, we wouldn't survive long.
119
00:10:16,964 --> 00:10:19,090
I've read all about people like you.
120
00:10:19,174 --> 00:10:22,093
Roaming wild,
beating up anyone who gets in your way!
121
00:10:22,177 --> 00:10:25,138
Writers have to write like that
to sell books.
122
00:10:25,305 --> 00:10:28,057
You're just like the characters
in the stories.
123
00:10:28,183 --> 00:10:32,019
Sure, no place to bathe for days,
sleeping on flea-infested beds.
124
00:10:32,688 --> 00:10:34,897
They tell you all about that in those books?
125
00:10:34,982 --> 00:10:36,899
You know what I mean.
126
00:10:37,317 --> 00:10:41,320
I'm getting married soon,
but I haven't lived the life I want.
127
00:10:42,614 --> 00:10:45,700
I've heard of your engagement.
Congratulations.
128
00:10:49,371 --> 00:10:53,124
It's the most important step
in a woman's life, isn't it?
129
00:10:54,710 --> 00:10:58,129
-You are not married, are you?
-What do you think?
130
00:10:58,547 --> 00:11:01,841
No. You couldn't roam around
freely if you were.
131
00:11:02,426 --> 00:11:04,802
I admit you're probably right.
132
00:11:37,169 --> 00:11:39,003
Chief Yu, take a look.
133
00:11:50,474 --> 00:11:55,144
2 feet 9 inches long, 1.1 inch wide.
134
00:11:55,312 --> 00:11:58,606
The handle is 1 inch long, 2.6 inches wide,
135
00:11:58,941 --> 00:12:02,693
0.7 inch thick, each side is 1.5 inches.
136
00:12:02,778 --> 00:12:05,321
With seven rubies missing from the hilt.
137
00:12:05,656 --> 00:12:10,034
You can tell from the design that
it was made during the Qin Wu era.
138
00:12:10,118 --> 00:12:13,246
Engraved with a technique lost
during the Han Dynasty.
139
00:12:13,330 --> 00:12:16,457
Your knowledge is remarkable.
140
00:12:18,168 --> 00:12:20,378
A sword by itself rules nothing.
141
00:12:20,587 --> 00:12:23,589
It comes alive only through
skilful manipulation.
142
00:12:24,216 --> 00:12:27,176
I see your point. Please continue, Sir Te.
143
00:12:27,344 --> 00:12:30,137
The inner city in Beijing is not a problem.
144
00:12:30,722 --> 00:12:34,350
With royalty and officials everywhere
145
00:12:34,935 --> 00:12:39,146
the Royal Guard keep security tight.
146
00:12:39,565 --> 00:12:41,899
But the outer city is hard to govern.
147
00:12:41,984 --> 00:12:45,236
It's full of complex characters.
148
00:12:46,280 --> 00:12:49,323
Proceed with caution
in your quest for law and order.
149
00:12:49,408 --> 00:12:51,784
Don't depend only on the court.
150
00:12:51,868 --> 00:12:54,829
Keep some contacts
in the Jiang Hu underworld.
151
00:12:55,622 --> 00:12:57,707
It can ensure your position.
152
00:13:02,337 --> 00:13:05,798
Be strong yet supple.
This is the way to rule.
153
00:13:35,120 --> 00:13:36,495
Governess.
154
00:13:38,040 --> 00:13:39,290
Let me do it.
155
00:13:43,045 --> 00:13:46,464
-Please sit.
-I've made a pair of silk pyjamas.
156
00:13:46,548 --> 00:13:49,425
-Want to change into them?
-Leave them there.
157
00:13:55,223 --> 00:13:57,850
I heard you met Yu Shu Lien today.
158
00:13:58,727 --> 00:14:00,269
You know her?
159
00:14:01,480 --> 00:14:05,316
Your mother would not want you
consorting with her kind.
160
00:14:08,236 --> 00:14:10,696
I'll socialise with whomever I please.
161
00:14:10,906 --> 00:14:13,699
Don't invite danger
into your father's house.
162
00:14:16,870 --> 00:14:19,955
-I'm tired now!
-Go to bed then.
163
00:14:24,336 --> 00:14:27,046
You've grown up
and will get married soon.
164
00:14:28,715 --> 00:14:31,342
God knows what the future will bring.
165
00:14:32,302 --> 00:14:34,136
It'll be just the same.
166
00:14:34,971 --> 00:14:36,722
Enough, I'm tired.
167
00:14:41,478 --> 00:14:44,730
It's autumn now.
I'll shut the windows for you.
168
00:15:11,842 --> 00:15:13,509
Chilly, eh?
169
00:15:50,005 --> 00:15:51,797
Thief!
170
00:16:14,488 --> 00:16:17,448
Someone help! Catch the thief!
171
00:16:17,532 --> 00:16:19,366
He's on the rooftop!
172
00:16:21,745 --> 00:16:24,789
The sword's been stolen! Someone help!
173
00:16:25,832 --> 00:16:28,083
He's on the roof! Stop, thief!
174
00:16:52,734 --> 00:16:55,653
Catch him!
175
00:16:57,030 --> 00:16:58,823
Avenge my mother!
176
00:17:01,201 --> 00:17:04,161
What are you standing here for?
Go get him!
177
00:17:06,623 --> 00:17:09,375
Return the sword, and I'll let you go.
178
00:17:14,840 --> 00:17:17,174
You've been trained at Wudang?
179
00:17:21,096 --> 00:17:23,848
We are street performers. You're wrong.
180
00:17:23,974 --> 00:17:26,642
-We're just practising the stunts.
-Let's go.
181
00:17:27,227 --> 00:17:30,312
Practising? Who are you trying to fool?
182
00:17:30,897 --> 00:17:32,648
Where did they go?
183
00:17:44,077 --> 00:17:45,870
Chief Yu's house.
184
00:19:27,889 --> 00:19:29,473
Get down here!
185
00:19:45,657 --> 00:19:47,116
Give me the sword.
186
00:21:01,149 --> 00:21:03,484
Sir Te awaits you in the great hall.
187
00:21:05,111 --> 00:21:06,570
I didn't get the sword back.
188
00:21:06,654 --> 00:21:10,407
But I'm sure the thief's connected
to the Yus.
189
00:21:10,492 --> 00:21:12,201
-How dare you!
-But I saw...
190
00:21:12,285 --> 00:21:14,078
Enough! Get out!
191
00:21:25,757 --> 00:21:28,008
Has Chief Yu ever seen the sword?
192
00:21:28,426 --> 00:21:32,096
Yes, though I doubt he's involved in this.
193
00:21:32,680 --> 00:21:35,682
But the sword is somewhere
in his compound.
194
00:21:39,354 --> 00:21:43,482
Then someone's out to frame him.
195
00:21:44,025 --> 00:21:47,027
We should get word
to Li Mu Bai about this.
196
00:21:51,950 --> 00:21:53,659
Watch your step.
197
00:21:56,454 --> 00:21:59,164
-What is it?
-Someone's put fliers up.
198
00:22:05,213 --> 00:22:06,672
Let me see.
199
00:22:13,304 --> 00:22:17,391
Someone's after Jade Fox.
Preposterous, looking for her here!
200
00:22:33,825 --> 00:22:37,911
-Best spear fighting in the world!
-The Yang School of Spear Fighting!
201
00:22:54,179 --> 00:22:57,055
-Where did they go?
-I really don't know.
202
00:22:58,016 --> 00:23:01,435
I saw them couple of days ago.
Probably gone by now.
203
00:23:52,820 --> 00:23:55,572
Miss, there's a Miss Yu here
asking to see you.
204
00:23:55,740 --> 00:23:58,575
-Our Lady is busy right now.
-I will tell her then.
205
00:23:58,660 --> 00:24:00,160
Show her in.
206
00:24:01,788 --> 00:24:02,955
Yes.
207
00:24:07,669 --> 00:24:10,337
This spells trouble.
208
00:24:12,340 --> 00:24:13,924
I have a guest now.
209
00:24:21,140 --> 00:24:23,308
This way please, Miss Yu.
210
00:24:29,357 --> 00:24:31,608
-I've missed you!
-Missed me? How so?
211
00:24:31,693 --> 00:24:33,277
I have nothing to do.
212
00:24:40,159 --> 00:24:42,286
You're practising calligraphy.
213
00:24:43,371 --> 00:24:46,540
I'll write your name. Just for fun.
214
00:25:13,067 --> 00:25:16,111
I never noticed that my name
looks like the word for sword.
215
00:25:16,195 --> 00:25:19,990
You write gracefully.
Calligraphy is so similar to fencing.
216
00:25:20,825 --> 00:25:23,076
Maybe it is. I wouldn't know.
217
00:25:25,079 --> 00:25:26,371
Please.
218
00:25:30,543 --> 00:25:33,754
Thank you for seeing me.
I hear your wedding day is near.
219
00:25:34,047 --> 00:25:36,256
You must be overwhelmed
with the preparations.
220
00:25:36,341 --> 00:25:39,843
I'm hardly doing a thing.
The less I think of it, the better.
221
00:25:40,261 --> 00:25:45,057
My parents are arranging everything,
including the groom.
222
00:25:45,433 --> 00:25:49,436
Mother says the Gous
are a very powerful family.
223
00:25:49,854 --> 00:25:53,607
My marrying into this family
will give my dad's career a big boost.
224
00:25:54,025 --> 00:25:57,361
It's a great fortune to marry
into such a noble family.
225
00:25:58,237 --> 00:26:02,407
Is it? Actually,
I like the great heroes in the books
226
00:26:02,784 --> 00:26:05,077
just like you and Li Mu Bai.
227
00:26:05,953 --> 00:26:07,621
Marriage is a good thing.
228
00:26:07,789 --> 00:26:10,207
If only I could be free to live my own life,
229
00:26:10,291 --> 00:26:13,960
to choose who I love
and love him in my own way.
230
00:26:15,296 --> 00:26:17,214
That's real happiness.
231
00:26:18,758 --> 00:26:22,594
-Think so? Let me tell you a story.
-About you and Li Mu Bai?
232
00:26:22,887 --> 00:26:26,723
Yes. I was once engaged
to be married when I was young.
233
00:26:28,142 --> 00:26:30,936
-Really?
-His name was Meng Si Zhao.
234
00:26:31,437 --> 00:26:34,147
He was a brother-by-oath to Li Mu Bai.
235
00:26:34,607 --> 00:26:36,817
One day,
while defending Li Mu Bai in battle
236
00:26:36,901 --> 00:26:40,153
he was killed by another man's sword.
237
00:26:41,072 --> 00:26:44,658
After Meng's sacrifice,
Li and I went through a lot together.
238
00:26:44,742 --> 00:26:46,785
Our feelings for each other grew stronger.
239
00:26:46,869 --> 00:26:51,039
But we decided to honour
my engagement to Meng.
240
00:26:51,249 --> 00:26:54,084
The freedom you talk about,
I too desire it,
241
00:26:54,419 --> 00:26:56,336
but I've never tasted it.
242
00:26:56,671 --> 00:26:59,172
It's not your fault, or Li Mu Bai's.
243
00:26:59,340 --> 00:27:02,676
Too bad for Meng,
but that's just the way things turn out.
244
00:27:04,679 --> 00:27:07,681
As a woman,
I still must abide by tradition
245
00:27:08,099 --> 00:27:12,644
even if I'm not an aristocrat like you.
246
00:27:13,271 --> 00:27:19,151
Don't distance us.
From now on, let's be sisters.
247
00:27:20,820 --> 00:27:25,490
All right. As a sister,
I hope you find real happiness.
248
00:28:01,819 --> 00:28:04,404
Miles and miles of nothing.
249
00:28:05,406 --> 00:28:09,201
Can't your father get an appointment
closer to civilisation?
250
00:28:09,660 --> 00:28:11,077
This place!
251
00:28:12,205 --> 00:28:15,749
Jen, are you listening to me?
252
00:28:44,612 --> 00:28:45,946
Let's go!
253
00:29:10,012 --> 00:29:12,097
-Who are you?
-Dad!
254
00:29:12,181 --> 00:29:14,683
Hold it! I'm a friend!
255
00:29:18,479 --> 00:29:21,356
I don't care about your sword.
256
00:29:21,440 --> 00:29:25,819
-Why are you spying on the Yus?
-I'm looking for someone. Jade Fox.
257
00:29:26,654 --> 00:29:30,907
I'm a police inspector
from the Shaan Xi, Gen Su district.
258
00:29:30,992 --> 00:29:34,953
This Jade Fox is a master criminal.
I hear she infiltrated the Yus.
259
00:29:35,162 --> 00:29:38,707
She must have come with them
when he transferred here.
260
00:29:39,166 --> 00:29:41,793
But I cannot just go in and catch her there.
261
00:29:41,877 --> 00:29:43,837
I have to lure her out.
262
00:29:43,921 --> 00:29:45,964
-This Jade Fox is a woman?
-You bet.
263
00:29:46,048 --> 00:29:48,258
Then leave her to me. Don't worry.
264
00:29:48,551 --> 00:29:51,177
Thank you, but I doubt you can handle her.
265
00:29:51,721 --> 00:29:55,765
My wife used to be quite a martial artist.
Jade Fox killed her.
266
00:29:55,850 --> 00:30:00,520
It's both an official and a personal matter
to me.
267
00:30:02,023 --> 00:30:05,317
-Meatballs are ready!
-I'm more than ready for them.
268
00:30:06,068 --> 00:30:08,403
Wait, dad gets first dip!
269
00:30:11,032 --> 00:30:12,198
Hey!
270
00:30:13,200 --> 00:30:14,743
They are gone.
271
00:30:16,412 --> 00:30:17,787
What does it say?
272
00:30:17,872 --> 00:30:21,082
We'll settle this at midnight tonight
on Cemetery Hill.
273
00:30:21,208 --> 00:30:23,710
Good! The Fox is out of her hole.
274
00:30:25,630 --> 00:30:26,755
Please.
275
00:30:28,674 --> 00:30:30,925
Shu Lien, look who's here.
276
00:30:36,807 --> 00:30:40,393
Sir Te thinks it's not appropriate
to cast doubt on Chief Yu.
277
00:30:40,478 --> 00:30:44,105
But there is something up
in the Yu household. I'm investigating.
278
00:30:44,190 --> 00:30:45,732
What have you found?
279
00:30:58,329 --> 00:31:00,747
Jade Fox? Impossible!
280
00:31:01,082 --> 00:31:04,042
You'd always suspected
she'd fled out west.
281
00:31:04,126 --> 00:31:06,419
She has the nerve to come to Beijing.
282
00:31:06,504 --> 00:31:10,173
Is there any place safer than
under the nose of Chief Yu?
283
00:31:12,259 --> 00:31:15,512
I shall avenge my master's death after all.
284
00:31:16,972 --> 00:31:19,391
But be careful, Li Mu Bai.
285
00:31:19,892 --> 00:31:22,060
Sir Te requires discretion.
286
00:31:22,228 --> 00:31:24,813
Official business is already
difficult to resolve,
287
00:31:24,897 --> 00:31:28,483
it'd be a bigger mess
with your personal matters involved.
288
00:31:29,110 --> 00:31:31,986
And I don't know,
this flyer may not be reliable.
289
00:31:32,071 --> 00:31:34,072
It could be some sort of trap.
290
00:31:36,784 --> 00:31:39,160
-Did you see who posted it?
-No.
291
00:31:39,537 --> 00:31:41,663
It says Fox is hiding at Yu's.
292
00:31:42,081 --> 00:31:45,959
Sir Te says the night of the theft
there was a brawl in front of Yu's.
293
00:31:46,043 --> 00:31:48,044
Were you involved?
294
00:31:48,129 --> 00:31:51,297
No, that was Bo, Sir Te's man.
295
00:31:51,382 --> 00:31:53,133
Bo followed the thief to the Yus.
296
00:31:53,217 --> 00:31:57,220
-Have you cross-examined him yet?
-Bo? No, not yet...
297
00:31:57,304 --> 00:32:00,223
But you've had your men
stake out Yu's compound?
298
00:32:00,975 --> 00:32:03,393
No, I'd already sent them back.
299
00:32:05,312 --> 00:32:07,689
You can blame me for losing the sword
300
00:32:07,773 --> 00:32:11,317
but trust me, I'll get it back soon
using my own methods.
301
00:32:12,987 --> 00:32:14,779
That's not what I meant.
302
00:32:14,864 --> 00:32:17,073
I don't care about the sword.
303
00:32:17,283 --> 00:32:20,744
How can you say that?
Didn't you come back here for it?
304
00:32:21,412 --> 00:32:24,539
I didn't know it was stolen until I got here.
305
00:32:26,041 --> 00:32:27,792
Then, why did you come?
306
00:32:30,004 --> 00:32:32,505
Well, we had talked...
307
00:32:36,051 --> 00:32:39,512
Pardon my intrusion.
Master Li, your room is ready.
308
00:32:41,932 --> 00:32:43,349
Thank you.
309
00:32:44,143 --> 00:32:46,019
Please, lead the way.
310
00:32:56,906 --> 00:32:59,407
This Fox doesn't care much for punctuality.
311
00:32:59,492 --> 00:33:01,493
There's no sign of her.
312
00:33:09,376 --> 00:33:11,377
Enough! Don't pretend any more.
313
00:33:15,716 --> 00:33:18,009
Tsai! You old scoundrel!
314
00:33:18,594 --> 00:33:21,012
You won't leave me alone. Payback time!
315
00:33:21,096 --> 00:33:23,681
Yeah, old lady? Watch your mouth!
316
00:33:23,891 --> 00:33:27,060
If you surrender now, you'll suffer less.
317
00:33:27,353 --> 00:33:30,230
If you resist, you're dead today.
318
00:33:30,397 --> 00:33:33,316
Dad! Let me avenge my mother's death.
319
00:33:33,400 --> 00:33:35,652
You'll end up like her, you little whore!
320
00:33:35,736 --> 00:33:38,404
You old fox!
321
00:34:13,607 --> 00:34:14,774
Dad!
322
00:34:44,138 --> 00:34:47,640
You old fox, you ruined my life.
You won't get away with it.
323
00:35:01,989 --> 00:35:04,365
Watch out for her acupressure!
324
00:35:10,331 --> 00:35:11,956
Sue!
325
00:35:20,424 --> 00:35:22,425
Tsai, you dog!
326
00:35:24,845 --> 00:35:26,846
You even have hidden hands!
327
00:35:31,060 --> 00:35:33,227
-Dad, are you okay?
-I'm fine.
328
00:35:33,854 --> 00:35:36,689
Wudang should have gotten rid of you
long ago.
329
00:35:37,191 --> 00:35:39,317
It's been a long time, Jade Fox!
330
00:35:40,402 --> 00:35:42,737
You probably don't remember me.
331
00:35:42,905 --> 00:35:45,698
But you remember my master.
332
00:35:46,575 --> 00:35:50,828
You infiltrated my clan while I was away.
333
00:35:50,913 --> 00:35:53,581
You poisoned my master
and stole the secret manual.
334
00:35:53,666 --> 00:35:56,709
Now it's time for you to pay!
335
00:35:57,086 --> 00:35:59,671
Your master underestimated us women.
336
00:35:59,755 --> 00:36:02,799
He wouldn't teach me even after
he'd slept with me.
337
00:36:02,883 --> 00:36:06,469
He deserved to die by a woman's hands!
338
00:36:46,760 --> 00:36:49,721
You stole the top secrets
of Wudang's martial arts.
339
00:36:49,805 --> 00:36:52,890
But you've mastered only
the basic moves in the past ten years.
340
00:36:52,975 --> 00:36:55,601
For you to die under Wudang's
sword today
341
00:36:57,479 --> 00:36:58,479
is no disgrace!
342
00:37:04,778 --> 00:37:07,947
My disciple! Fight with me!
We'll kill them all!
343
00:37:08,282 --> 00:37:10,199
-Fox has a disciple!
-I've got to get rid of Tsai!
344
00:37:18,625 --> 00:37:20,126
Who are you?
345
00:37:22,087 --> 00:37:25,423
Why is the Green Destiny Sword
in your possession?
346
00:37:26,008 --> 00:37:29,093
-It's none of your business.
-My name is Li Mu Bai.
347
00:37:29,261 --> 00:37:31,637
The Green Destiny Sword is mine.
348
00:37:42,024 --> 00:37:44,358
Jade Fox can't be your master.
349
00:37:44,485 --> 00:37:46,486
Where did you learn this "Xuan Piu" move?
350
00:37:46,570 --> 00:37:48,488
Piece of cake.
351
00:37:54,036 --> 00:37:55,745
Who is your master?
352
00:38:17,518 --> 00:38:20,186
-Let's go.
-I'll kill them once and for all.
353
00:38:24,858 --> 00:38:26,526
Let's go!
354
00:38:28,779 --> 00:38:39,914
Dad!
355
00:38:52,094 --> 00:38:53,636
This is Tsai?
356
00:38:55,597 --> 00:38:59,183
My father. Police Inspector from Shaan.
357
00:39:00,894 --> 00:39:04,897
Homicide must be reported to Chief Yu.
358
00:39:05,732 --> 00:39:07,733
In addition, the victim is an officer.
359
00:39:07,818 --> 00:39:11,362
You believe the killer is hiding out
in this compound?
360
00:39:12,781 --> 00:39:15,074
I'd put my life on it, sir.
361
00:39:19,288 --> 00:39:20,830
Come with me.
362
00:39:22,624 --> 00:39:25,418
This needs to be resolved, and quickly.
363
00:39:26,295 --> 00:39:29,255
I'll get into the Yu household and get her.
364
00:39:29,631 --> 00:39:32,550
I'll ferret out this Fox
and her gang in no time.
365
00:39:32,634 --> 00:39:37,263
Too dangerous. Yu is a court official
and in charge of security.
366
00:39:37,681 --> 00:39:40,183
This could ruin his reputation and career.
367
00:39:40,267 --> 00:39:42,602
It might also get Sir Te in trouble.
368
00:39:44,605 --> 00:39:46,564
This calls for the utmost delicacy.
369
00:39:46,648 --> 00:39:52,236
Sir Te, can you find some excuse
to invite Mrs and Miss Yu over?
370
00:39:53,822 --> 00:39:55,615
What do you have in mind?
371
00:39:56,950 --> 00:40:00,203
The best way to trap a fox
is through her cubs.
372
00:40:03,332 --> 00:40:08,711
Oh, my! Mrs Te is spoiling us
with all these gifts.
373
00:40:09,046 --> 00:40:12,048
She is being so considerate
to our daughter.
374
00:40:12,174 --> 00:40:15,468
I'm sorry she's not feeling well enough
to entertain you today.
375
00:40:15,552 --> 00:40:18,262
I heard Sir Te has lost something.
376
00:40:18,472 --> 00:40:21,349
And now Mrs Te is not feeling well.
377
00:40:21,850 --> 00:40:24,477
We know who stole the missing item.
378
00:40:27,481 --> 00:40:30,650
If the thief returns it
379
00:40:30,984 --> 00:40:34,320
I'm sure Sir Te will pursue
the matter no further.
380
00:40:34,529 --> 00:40:36,030
That's good.
381
00:40:36,323 --> 00:40:40,493
It's a real annoyance to have
servants who steal.
382
00:40:41,161 --> 00:40:44,914
Sir Te knows that even well-meaning
people sometimes make mistakes.
383
00:40:44,998 --> 00:40:47,291
Some mistakes can ruin
not only themselves
384
00:40:47,376 --> 00:40:49,710
but their entire family as well.
385
00:40:50,921 --> 00:40:52,838
But don't be too lenient.
386
00:40:53,048 --> 00:40:56,092
Sure. For example,
no mercy will be shown to the murderer
387
00:40:56,176 --> 00:40:58,427
who just turned up in Beijing.
388
00:40:58,679 --> 00:41:01,806
-A murderer?
-Yes,
389
00:41:01,974 --> 00:41:05,685
the very killer of Li Mu Bai's own master.
390
00:41:06,061 --> 00:41:09,981
Last night she killed a policeman
who had tracked her for many years.
391
00:41:10,065 --> 00:41:12,692
A female criminal! Now that's news!
392
00:41:13,026 --> 00:41:16,028
You say she killed a policeman?
393
00:41:16,530 --> 00:41:17,947
Yes, from the west.
394
00:41:18,031 --> 00:41:21,701
He went undercover as a street performer,
and followed her here.
395
00:41:21,785 --> 00:41:26,122
I'm no detective, but maybe
the murderer and thief are the same.
396
00:41:26,415 --> 00:41:27,957
I doubt that.
397
00:41:28,542 --> 00:41:32,545
This particular thief is very unusual.
398
00:41:32,754 --> 00:41:35,715
And most likely smarter than a mere killer.
399
00:41:47,728 --> 00:41:52,064
-Greetings, Sir Te.
-Hello, Mrs Yu.
400
00:41:52,399 --> 00:41:55,776
Let me introduce Li Mu Bai,
the renowned swordsman.
401
00:41:56,320 --> 00:41:59,113
It's a pleasure to meet you,
Mrs Yu, Ms Yu.
402
00:41:59,239 --> 00:42:01,741
Ms Yu is getting married soon.
403
00:42:04,411 --> 00:42:06,078
Congratulations.
404
00:42:20,010 --> 00:42:22,011
Why don't you come in?
405
00:42:22,262 --> 00:42:26,599
-I'm standing guard.
-Come in. It's cold.
406
00:42:32,773 --> 00:42:36,275
Come in. We don't have to fear
Jade Fox if we're together.
407
00:43:00,967 --> 00:43:03,469
Isn't it a little late to be out?
408
00:43:06,306 --> 00:43:08,265
You can give the sword to me.
409
00:43:08,934 --> 00:43:10,810
I'll do as I please.
410
00:43:14,106 --> 00:43:17,149
-Where's your master?
-None of your business!
411
00:43:43,677 --> 00:43:45,177
Had enough flying?
412
00:43:49,015 --> 00:43:50,391
You've got potential.
413
00:43:50,475 --> 00:43:54,353
But you've misunderstood
Wudang's secret manual quite a bit.
414
00:43:57,357 --> 00:43:59,859
You need a real master.
415
00:44:00,235 --> 00:44:02,820
A master like you? It's a meaningless title.
416
00:44:02,904 --> 00:44:04,530
You're right, it's all meaningless.
417
00:44:04,614 --> 00:44:07,616
School is meaningless,
the secret manual is meaningless
418
00:44:07,701 --> 00:44:10,703
even this sword.
It is just a state of mind.
419
00:44:11,746 --> 00:44:15,124
Don't talk like a monk
just because you're in a temple. Just fight!
420
00:44:15,208 --> 00:44:18,544
-Then tell me where Jade Fox is!
-Move!
421
00:44:32,601 --> 00:44:35,519
True strength is light as a feather.
422
00:44:52,746 --> 00:44:54,914
No assistance, no growth.
423
00:44:55,916 --> 00:44:58,250
No reaction, no explanation.
424
00:44:59,127 --> 00:45:00,920
No control, no desire.
425
00:45:01,213 --> 00:45:03,923
Give yourself up and find yourself again.
426
00:45:05,091 --> 00:45:07,468
Here's a lesson for you on life.
427
00:45:12,599 --> 00:45:13,974
Go ahead.
428
00:45:15,810 --> 00:45:18,020
Why should I? You need practise.
429
00:45:18,104 --> 00:45:20,773
Learn to defeat movement with stillness.
430
00:45:21,107 --> 00:45:23,901
That way you'll be worthy
of the Green Destiny.
431
00:45:26,446 --> 00:45:28,447
Why do you want to teach me?
432
00:45:29,991 --> 00:45:34,870
I've always wanted a disciple
worthy of the Wudang secrets.
433
00:45:36,998 --> 00:45:39,875
Aren't you afraid that I'd kill you
once I mastered it?
434
00:45:39,960 --> 00:45:43,212
That's a risk I'm willing to take
as your teacher.
435
00:45:43,296 --> 00:45:47,216
Deep down you're good. Even Jade Fox
hasn't been able to corrupt you.
436
00:45:49,094 --> 00:45:52,638
Wudang is a whorehouse!
Keep your lessons to yourself!
437
00:46:11,700 --> 00:46:14,618
You're home late, or should I say early?
438
00:46:17,497 --> 00:46:21,584
Why are you still here?
You've killed a policeman!
439
00:46:22,335 --> 00:46:25,045
You'll bring ruin on my whole family.
440
00:46:25,338 --> 00:46:29,216
They wouldn't have tracked me here
if you hadn't stolen the sword.
441
00:46:29,634 --> 00:46:33,178
You're not a little girl any more.
You thought this would be fun?
442
00:46:33,513 --> 00:46:35,514
I'm in this, and you're in too.
443
00:46:35,640 --> 00:46:37,683
Come with me, Jen.
444
00:46:37,809 --> 00:46:40,227
You don't want to waste your life
445
00:46:40,687 --> 00:46:44,440
as the wife of some pompous bureaucrat.
446
00:46:44,983 --> 00:46:48,736
-As master and disciple, we will rule.
-I'll never live as a thief.
447
00:46:48,862 --> 00:46:50,821
You're already the most wanted thief!
448
00:46:50,905 --> 00:46:52,323
That was just for fun.
Why would I leave, and where?
449
00:46:55,368 --> 00:46:58,954
Wherever we want.
We'd get rid of anyone in our way.
450
00:46:59,039 --> 00:47:01,165
-Even your father.
-Shut up!
451
00:47:01,249 --> 00:47:04,752
That's the underworld fighter lifestyle.
Kill or be killed.
452
00:47:05,378 --> 00:47:08,047
Exciting, isn't it?
453
00:47:12,177 --> 00:47:16,722
-I've fulfilled my obligations to you.
-No, I have.
454
00:47:18,475 --> 00:47:22,227
To have you as my disciple
is the thing in my life I'm most proud of.
455
00:47:29,277 --> 00:47:33,572
You think you've been teaching me
all these years from the manual?
456
00:47:34,074 --> 00:47:36,367
Thank goodness you're illiterate.
457
00:47:38,370 --> 00:47:40,996
I studied the illustrations,
and you studied the words.
458
00:47:41,081 --> 00:47:43,165
You hid the details from me?
459
00:47:43,249 --> 00:47:47,336
You wouldn't have understood it
even if you knew how to read.
460
00:47:47,462 --> 00:47:51,173
You know you've gone
as far as you will go.
461
00:47:52,175 --> 00:47:54,968
I hid my skills from you because
I was afraid you might get hurt.
462
00:47:57,472 --> 00:48:00,474
If it weren't for seeing you fight
with Li Mu Bai,
463
00:48:01,518 --> 00:48:04,937
I'd still be ignorant
of all you've hidden from me.
464
00:48:07,816 --> 00:48:09,024
Governess.
465
00:48:10,735 --> 00:48:14,071
I started learning from you
in secret when I was 10.
466
00:48:14,489 --> 00:48:17,700
You enchanted me with the dream
of the Jiang Hu underworld.
467
00:48:17,784 --> 00:48:21,078
But once I realised I could exceed you,
468
00:48:21,830 --> 00:48:24,415
you can't imagine how frightened I was!
469
00:48:24,999 --> 00:48:28,711
I had no one to guide me,
no one to follow,
470
00:48:30,547 --> 00:48:32,423
no one to learn from.
471
00:48:34,509 --> 00:48:38,387
There will be more
frightening things ahead.
472
00:49:51,085 --> 00:49:54,171
Are you happy now that the sword is back?
473
00:49:55,632 --> 00:49:59,218
I admit, getting it back made me realise
how much I missed it.
474
00:50:01,095 --> 00:50:03,430
But it's not your sword any more, is it?
475
00:50:03,515 --> 00:50:05,390
You gave it to Sir Te.
476
00:50:07,310 --> 00:50:11,814
True. But I must borrow it for one last job.
477
00:50:12,690 --> 00:50:15,067
Jade Fox will die on its edge.
478
00:50:18,655 --> 00:50:23,200
Did you know what you were hiding
when you covered for that girl?
479
00:50:23,952 --> 00:50:27,412
My job was to recover the sword
without embarrassing anyone.
480
00:50:28,039 --> 00:50:32,793
I wasn't about to ruin her life,
or her father.
481
00:50:33,253 --> 00:50:34,753
You did your job well.
482
00:50:34,838 --> 00:50:38,340
The sword is back. But...this girl.
483
00:50:39,926 --> 00:50:41,802
I saw her last night.
484
00:50:43,763 --> 00:50:45,973
I knew you'd be suspicious.
485
00:50:46,266 --> 00:50:48,100
She needs controlling.
486
00:50:48,309 --> 00:50:50,936
She needs real direction and training.
487
00:50:51,646 --> 00:50:54,815
She's an aristocrat's daughter,
she's not one of us.
488
00:50:54,941 --> 00:51:00,445
It will all be over soon.
You'll kill Fox and she'll marry.
489
00:51:02,699 --> 00:51:06,660
That's not her.
She should become a Wudang disciple.
490
00:51:08,121 --> 00:51:10,163
But Wudang doesn't accept women.
491
00:51:10,498 --> 00:51:13,125
For her, perhaps they could make
an exception.
492
00:51:13,209 --> 00:51:17,129
If not, left to her own, I'm afraid
she'll become a poisonous dragon.
493
00:51:17,755 --> 00:51:20,299
It's not our affair.
494
00:51:20,633 --> 00:51:24,761
Even if Wudang accepts her,
her husband might object.
495
00:51:28,808 --> 00:51:33,312
I thought by giving away the sword,
I could escape the Jiang Hu world.
496
00:51:33,646 --> 00:51:36,940
But the cycle of bloodshed continues.
497
00:51:38,818 --> 00:51:40,652
I had hoped so, too.
498
00:51:41,195 --> 00:51:44,323
I wish there were something
I could do to help you.
499
00:51:49,495 --> 00:51:52,164
Just be patient with me, Shu Lien.
500
00:52:09,015 --> 00:52:10,223
Freeze!
501
00:52:13,811 --> 00:52:16,146
-Lo!
-Jen!
502
00:52:29,410 --> 00:52:31,536
You shouldn't have come.
503
00:52:33,539 --> 00:52:36,667
With all the traffic
on your rooftop these days
504
00:52:37,251 --> 00:52:41,213
it took me a while to get in here.
I can't wait any longer, Jen.
505
00:52:41,339 --> 00:52:43,173
I was wrong to let you go.
506
00:52:44,509 --> 00:52:47,761
Come with me, back to the desert.
You'll be happy there.
507
00:52:48,221 --> 00:52:50,222
You can do whatever you want.
508
00:52:52,725 --> 00:52:55,852
You have been looking for me all this time?
509
00:53:18,459 --> 00:53:20,585
Jen, stop playing with it.
510
00:53:21,921 --> 00:53:23,672
I won't break it.
511
00:53:45,903 --> 00:53:47,112
Charge!
512
00:53:49,949 --> 00:53:51,116
Stop!
513
00:53:52,118 --> 00:53:53,702
It's Dark Cloud!
514
00:53:53,786 --> 00:53:55,704
Dark Cloud is coming!
515
00:54:11,429 --> 00:54:14,139
Lower the shade, don't be seen!
516
00:54:14,223 --> 00:54:16,224
Don't be afraid, Miss.
517
00:54:31,991 --> 00:54:34,326
Don't touch the women!
518
00:55:21,040 --> 00:55:23,166
Come!
519
00:56:11,883 --> 00:56:12,924
Hey!
520
00:56:14,302 --> 00:56:16,970
Your mother is fine.
Hurry back to your mother.
521
00:57:16,489 --> 00:57:17,781
Hey!
522
00:57:18,783 --> 00:57:21,576
She's mine! Leave her to me!
523
00:57:32,003 --> 00:57:34,964
-Let's take a break.
-Give me back my comb!
524
00:57:37,175 --> 00:57:39,510
Take a break.
525
00:57:41,012 --> 00:57:43,305
You're tired. You need rest.
526
00:57:49,354 --> 00:57:52,648
Your horse needs water.
There's a spring up here.
527
00:58:00,198 --> 00:58:02,866
Well, there was when I last visited.
528
00:58:09,833 --> 00:58:11,000
Your name?
529
00:58:12,294 --> 00:58:15,546
My name is Lo.
The Hans call me Dark Cloud.
530
00:58:16,339 --> 00:58:19,675
I'm not that tall or that big,
but I'm quick as lightning.
531
00:58:20,135 --> 00:58:21,302
Here.
532
00:58:33,023 --> 00:58:34,523
Give me my comb.
533
01:00:10,286 --> 01:00:13,038
If you like that, I can make you a bow.
534
01:00:13,498 --> 01:00:15,624
Great for hunting pheasants.
535
01:00:15,834 --> 01:00:17,501
They're delicious.
536
01:00:23,007 --> 01:00:25,717
You need to eat something. Understand?
537
01:00:26,761 --> 01:00:29,763
That way, you'll have the strength to fight.
538
01:00:31,724 --> 01:00:33,142
Understand?
539
01:00:42,402 --> 01:00:45,571
You'll slowly regain your strength.
Don't rush.
540
01:02:51,698 --> 01:02:54,992
You have a bad temper.
It's much better this way.
541
01:03:01,541 --> 01:03:03,000
You coward!
542
01:03:06,337 --> 01:03:09,756
Still in a bad mood? But you're speaking.
543
01:03:10,675 --> 01:03:12,301
What's your name?
544
01:03:13,886 --> 01:03:16,888
I didn't think the Hans had names like that.
545
01:03:56,512 --> 01:04:00,766
Relax. If I wanted to do what you think
I want to do, I'd have done it already.
546
01:04:02,101 --> 01:04:04,227
You must be dying for a bath.
547
01:04:04,312 --> 01:04:07,606
The water source is far,
and difficult to get to.
548
01:04:08,441 --> 01:04:10,859
I managed to bring back some fresh water.
549
01:04:10,943 --> 01:04:13,487
You can wear my clothes
when you are done.
550
01:04:13,905 --> 01:04:15,447
They're clean.
551
01:04:31,589 --> 01:04:33,048
Don't worry.
552
01:04:35,426 --> 01:04:38,428
I'll sing a song, so you'll know where I am.
553
01:04:40,014 --> 01:04:43,016
After the bath, you will calm down a little.
554
01:04:44,268 --> 01:04:47,187
But promise me,
no more rocks on the head.
555
01:05:59,135 --> 01:06:03,346
-All this trouble, just for a comb?
-It's mine.
556
01:06:04,891 --> 01:06:09,019
And it's worth a lot to me.
But to a barbarian like you, it's nothing.
557
01:06:09,645 --> 01:06:13,106
Not true. I can use it
to pick fleas from my horse.
558
01:06:14,066 --> 01:06:16,693
By the way, I'm a real Manchurian.
559
01:06:19,280 --> 01:06:21,531
I'm sorry, I guessed wrong.
560
01:06:22,200 --> 01:06:24,284
I thought you were a Han.
561
01:06:26,412 --> 01:06:28,038
Give me back my comb.
562
01:06:32,293 --> 01:06:34,795
I don't take orders from anyone.
563
01:06:41,385 --> 01:06:42,928
Give it to me.
564
01:08:01,048 --> 01:08:03,967
One night, when I was a boy
565
01:08:04,051 --> 01:08:07,012
l saw a thousand stars fall out of the sky.
566
01:08:08,306 --> 01:08:11,266
l remember thinking,
where did they all go?
567
01:08:11,767 --> 01:08:14,895
l'm an orphan.
I used to Iook for stars aIone.
568
01:08:16,898 --> 01:08:20,650
Maybe if I rode to the other end
of the desert, I'd find them.
569
01:08:22,778 --> 01:08:25,697
I've been riding in the desert ever since.
570
01:08:27,241 --> 01:08:29,826
And that little boy became
a fearsome bandit.
571
01:08:29,911 --> 01:08:33,246
Couldn't find the stars,
so now he steals my comb.
572
01:08:34,332 --> 01:08:37,334
Out there,
you're always fighting for survival.
573
01:08:38,377 --> 01:08:41,338
You have to gang up
just to stand a chance.
574
01:08:42,089 --> 01:08:45,008
Slowly, your gang becomes your family.
575
01:08:46,135 --> 01:08:49,346
All that Dark Cloud stuff
is just propaganda
576
01:08:49,430 --> 01:08:51,431
but it does make my life easier.
577
01:08:52,558 --> 01:08:55,226
So you are still the little boy at heart
578
01:08:55,311 --> 01:08:57,228
looking for fallen stars.
579
01:08:59,023 --> 01:09:04,736
I am a man. And I've found
the brightest star of them all.
580
01:09:27,760 --> 01:09:30,470
Your father's men are looking for you.
581
01:10:00,668 --> 01:10:03,545
They're still out there, circling closer.
582
01:10:05,256 --> 01:10:06,840
Let them look.
583
01:10:08,134 --> 01:10:11,094
They'll keep looking. It's trouble for me.
584
01:10:13,264 --> 01:10:15,849
Don't even think of sending me back.
585
01:10:17,935 --> 01:10:19,394
It's up to you.
586
01:10:19,729 --> 01:10:22,731
You might get tired of this
587
01:10:24,608 --> 01:10:26,943
and start missing your family.
588
01:10:28,112 --> 01:10:31,114
If we had a daughter,
we'd look for her, too.
589
01:10:31,282 --> 01:10:33,033
She'd miss us, too.
590
01:10:38,873 --> 01:10:42,500
Jen, I want you to be mine forever.
591
01:10:44,503 --> 01:10:48,631
What if I make my mark on the world,
earn your parents' respect?
592
01:10:49,925 --> 01:10:53,887
We have a legend. Anyone who dares
to jump from the mountain,
593
01:10:54,180 --> 01:10:56,347
God will fulfill a wish of his.
594
01:10:57,099 --> 01:11:00,643
A long time ago, a man's parents were ill,
so he jumped.
595
01:11:02,063 --> 01:11:04,814
He didn't die, wasn't even wounded.
596
01:11:06,150 --> 01:11:09,319
He just floated away, far away,
never to return.
597
01:11:10,905 --> 01:11:12,947
He knew his wish had come true.
598
01:11:14,325 --> 01:11:16,659
If you believe in it, it will happen.
599
01:11:17,495 --> 01:11:19,579
I've asked Han people, they say,
600
01:11:20,039 --> 01:11:22,916
"A sincere heart will make
your dreams come true."
601
01:11:33,552 --> 01:11:35,178
Keep it safe.
602
01:11:36,430 --> 01:11:39,182
And return it to me
when we are together again.
603
01:11:41,727 --> 01:11:43,019
I will.
604
01:11:50,569 --> 01:11:54,364
If you don't return it to me,
I will have to chase you down.
605
01:11:55,116 --> 01:11:57,826
And next time, I won't go easy on you.
606
01:12:09,588 --> 01:12:13,049
Wherever I went,
they always recognised me.
607
01:12:13,843 --> 01:12:15,426
I really tried.
608
01:12:18,722 --> 01:12:22,559
I heard you came to Beijing.
I was afraid I'd never see you again.
609
01:12:23,561 --> 01:12:25,186
So I came.
610
01:12:26,272 --> 01:12:28,982
I can't let you get married like that.
611
01:12:32,236 --> 01:12:33,319
Go back.
612
01:12:34,321 --> 01:12:35,530
Jen.
613
01:12:38,325 --> 01:12:41,327
-Don't ever come back.
-This is it?
614
01:12:43,581 --> 01:12:44,747
Yes.
615
01:13:00,472 --> 01:13:02,724
We heard noises. Is everything all right?
616
01:13:02,808 --> 01:13:04,893
Fine. It was just a cat.
617
01:13:21,994 --> 01:13:24,454
You think Jade Fox will show up?
618
01:13:24,705 --> 01:13:26,456
She must be nearby.
619
01:13:27,041 --> 01:13:29,459
But I doubt she'll show herself.
620
01:13:29,960 --> 01:13:35,381
We'll keep our eyes open.
She'll come for the girl sooner or later.
621
01:13:55,027 --> 01:13:56,861
Jen!
622
01:14:04,536 --> 01:14:07,247
Go back to Xin Jiang with me.
623
01:14:12,211 --> 01:14:16,631
Let go of me.
624
01:14:21,262 --> 01:14:22,512
You're mine.
625
01:14:23,013 --> 01:14:25,014
Go back to Xin Jiang with me.
626
01:14:37,861 --> 01:14:40,571
Jen, come back to Xin Jiang with me.
627
01:14:46,453 --> 01:14:50,164
-Tell me. Where is Jade Fox?
-Come with me. Hurry.
628
01:14:54,086 --> 01:14:57,880
You really thought she'd give it all up
and go back west with you?
629
01:14:59,425 --> 01:15:02,260
-She's mine.
-Whether she's yours or not
630
01:15:02,553 --> 01:15:06,222
you will be no good to her dead.
With Gou and Yu hunting you,
631
01:15:06,307 --> 01:15:09,058
it won't be long until
you're in their hands.
632
01:15:09,435 --> 01:15:11,394
I don't care any more.
633
01:15:13,230 --> 01:15:16,399
If you truly loved her,
you wouldn't say that.
634
01:15:18,569 --> 01:15:21,070
Don't you want to see her again?
635
01:15:23,574 --> 01:15:27,160
I'll write an introduction for you.
Take it to Wudang Mountain.
636
01:15:27,328 --> 01:15:29,579
Wait there for news from me.
637
01:15:31,832 --> 01:15:33,082
Okay.
638
01:15:41,467 --> 01:15:44,010
When will this end?
639
01:15:44,261 --> 01:15:47,096
They take it, put it back, and take it again.
640
01:15:47,264 --> 01:15:50,433
My place is no better than a warehouse.
641
01:15:51,435 --> 01:15:52,685
Come in.
642
01:15:54,480 --> 01:15:56,939
-Speak.
-Jen Yu's run away.
643
01:15:57,274 --> 01:15:59,525
The groom found her missing.
644
01:15:59,610 --> 01:16:02,153
Chief Yu requests your assistance
645
01:16:02,613 --> 01:16:05,239
since you know
the Jiang Hu underworld so well.
646
01:16:05,324 --> 01:16:08,326
He wants to find her
and keep her from harm.
647
01:16:09,370 --> 01:16:12,622
Sir Te, leave this to us. Don't worry.
648
01:16:31,517 --> 01:16:33,476
What can I serve you?
649
01:16:35,312 --> 01:16:37,146
This cup is dirty.
650
01:16:51,662 --> 01:16:56,666
Hi there. May I ask your name?
651
01:16:57,751 --> 01:16:59,001
Long.
652
01:17:00,754 --> 01:17:03,673
It's young master Long. My apologies!
653
01:17:04,174 --> 01:17:06,509
I'm Iron Eagle Sung.
654
01:17:07,177 --> 01:17:10,596
This is my fellow brother,
Flying Cougar Li Yun.
655
01:17:10,764 --> 01:17:14,600
What brings you to Huai An
and where are you headed, Master Long?
656
01:17:16,061 --> 01:17:18,187
Anywhere there's action.
657
01:17:18,355 --> 01:17:22,024
In that case,
perhaps we could be of assistance.
658
01:17:23,402 --> 01:17:24,944
Don't bother.
659
01:17:26,572 --> 01:17:29,031
You don't seem to be getting our drift.
660
01:17:31,034 --> 01:17:32,869
So what if I don't?
661
01:17:34,204 --> 01:17:37,748
We have ways of dealing with people
who don't get it.
662
01:17:46,300 --> 01:17:48,885
Are you related to Li Mu Bai?
663
01:17:51,555 --> 01:17:53,723
He's my defeated foe.
664
01:18:12,284 --> 01:18:13,659
Some tea.
665
01:18:43,190 --> 01:18:44,482
Shu Lien.
666
01:18:45,025 --> 01:18:47,860
There's no eternity
to the things we can touch.
667
01:18:50,197 --> 01:18:51,989
My master used to say,
668
01:18:52,115 --> 01:18:54,951
"There's nothing we can hold onto
in this world.
669
01:18:56,703 --> 01:18:59,997
"Only by letting go can we
finally possess what is real."
670
01:19:01,124 --> 01:19:05,127
Even to an old Taoist like you,
not everything is an illusion.
671
01:19:05,337 --> 01:19:08,923
When you were holding my hand just now,
wasn't that real?
672
01:19:11,510 --> 01:19:15,888
Your hand is cold and callused
from practising machetes.
673
01:19:16,348 --> 01:19:21,060
All these years,
and I've never had the courage to touch it.
674
01:19:22,896 --> 01:19:25,565
Crouching tigers and hidden dragons
are in the underworld
675
01:19:25,649 --> 01:19:27,817
but so are human feelings.
676
01:19:28,026 --> 01:19:32,029
Swords and knives harbour unknown
perils, but so do human relationships.
677
01:19:33,323 --> 01:19:35,992
I gave away the Green Destiny
with sincerity.
678
01:19:36,159 --> 01:19:38,536
But it brought us more troubles.
679
01:19:38,662 --> 01:19:41,706
Repressing your feelings
will only make them stronger.
680
01:19:41,832 --> 01:19:43,541
I can't repress my desire.
681
01:19:44,835 --> 01:19:47,003
I want to be with you.
682
01:19:49,673 --> 01:19:51,382
Just sitting like this
683
01:19:53,093 --> 01:19:55,303
gives me a sense of peace.
684
01:20:13,864 --> 01:20:15,573
Please follow me.
685
01:20:17,409 --> 01:20:20,703
-I want a clean room.
-There are plenty of rooms.
686
01:20:22,748 --> 01:20:25,791
-What would you like to eat?
-Some steamed cod, fried ribs,
687
01:20:25,876 --> 01:20:28,336
meatballs, not too big, with little starch!
688
01:20:28,420 --> 01:20:31,797
And cabbage soup with shark fins,
plus a bottle of warm rose wine.
689
01:20:31,882 --> 01:20:34,592
I have to order them from
a bigger restaurant.
690
01:20:34,718 --> 01:20:36,719
-Hurry then.
-Yes.
691
01:21:19,429 --> 01:21:20,805
It's him.
692
01:21:29,648 --> 01:21:31,816
I am Iron Arm Mi.
693
01:21:32,109 --> 01:21:35,695
I heard a true master has arrived.
694
01:21:35,779 --> 01:21:38,072
I have come to seek a lesson.
695
01:21:50,627 --> 01:21:52,128
You asked for it!
696
01:22:12,482 --> 01:22:14,442
What kind of Iron Arm are you?
697
01:22:29,708 --> 01:22:33,794
That's amazing technique!
I am Flying Machete.
698
01:22:33,879 --> 01:22:36,505
Are you related to Southern Crane?
699
01:22:37,007 --> 01:22:39,967
Southern Duck?
I don't eat anything with two feet.
700
01:22:40,218 --> 01:22:42,553
Who could remember such lengthy names?
701
01:22:42,804 --> 01:22:43,846
You!
702
01:22:43,972 --> 01:22:48,809
If Li Mu Bai is your defeated foe,
why don't you know his master?
703
01:22:50,145 --> 01:22:51,395
Who are you?
704
01:22:52,522 --> 01:22:56,901
I'm Phoenix Mountain Gou.
705
01:22:57,819 --> 01:23:01,238
Gou? I hate that name.
706
01:23:01,406 --> 01:23:03,824
I feel like throwing up
when I hear that name.
707
01:23:03,909 --> 01:23:08,370
Too bad you're named Gou!
You'll be the first to taste my sword today.
708
01:23:30,727 --> 01:23:34,730
Hold it! Don't you know Monk Jing?
709
01:23:35,524 --> 01:23:38,150
A monk eating meat and not reading
scriptures? You need a lesson, too.
710
01:23:38,235 --> 01:23:42,404
-Who the hell are you?
-I am...
711
01:23:42,614 --> 01:23:43,864
I am...
712
01:23:43,949 --> 01:23:46,075
Be careful of her sword!
713
01:23:48,912 --> 01:23:51,747
...the invincible Sword Goddess
714
01:23:53,124 --> 01:23:57,711
with the Green Destiny
that has no equal
715
01:24:02,592 --> 01:24:05,094
be it Li or Southern Eagle.
716
01:24:06,721 --> 01:24:09,390
Lower your head and ask for mercy!
717
01:24:16,606 --> 01:24:18,941
I'm the dragon from the desert
718
01:24:28,076 --> 01:24:30,953
with no trace to be discovered
in my wake.
719
01:24:41,298 --> 01:24:44,633
Today I fly over Eh-Mei Mountain,
720
01:24:46,803 --> 01:24:50,472
tomorrow, I'll uproot
the last dregs of Wudang!
721
01:25:05,947 --> 01:25:09,992
We politely asked for a friendly match,
but she showed no respect
722
01:25:10,201 --> 01:25:11,493
and started to reproach and attack us.
723
01:25:11,578 --> 01:25:15,247
My friends offered to come by
and teach her a lesson.
724
01:25:15,332 --> 01:25:17,499
Her sword is just too powerful.
725
01:25:17,667 --> 01:25:21,211
I've travelled far and wide,
but I've never met anyone that uncivilised.
726
01:25:21,296 --> 01:25:25,215
She kept accusing me of being
the brother of Gou Jun Pei.
727
01:25:25,634 --> 01:25:28,344
Who is this guy Gou, anyway?
728
01:25:30,180 --> 01:25:31,680
Her husband.
729
01:25:43,860 --> 01:25:47,738
Sun Security is nearby. Why don't you
go home and see how things are going?
730
01:25:47,822 --> 01:25:51,325
-What about you?
-I'll look around and catch up later.
731
01:25:51,701 --> 01:25:54,828
Not a bad idea.
Let's stay at Sun Security tonight.
732
01:25:54,913 --> 01:25:57,039
-Get a good night's sleep.
-Yes.
733
01:26:22,732 --> 01:26:24,400
-You are back.
-Yes.
734
01:26:29,072 --> 01:26:30,948
You're back, Master!
735
01:26:32,575 --> 01:26:34,994
-Hello guys. How's home?
-Things are fine.
736
01:26:35,078 --> 01:26:38,539
-You've been gone a while.
-Something came up. I leave tomorrow.
737
01:26:38,623 --> 01:26:40,666
-Wei, your wife was due?
-Yes, a baby girl.
738
01:26:40,750 --> 01:26:43,836
-A girl? Good.
-I'd be happy if she grows up like you.
739
01:26:45,130 --> 01:26:48,048
-Mrs Wu.
-You're back!
740
01:26:48,466 --> 01:26:51,343
-How's the arm? Still sore?
-Much better.
741
01:26:51,845 --> 01:26:53,762
I've been worried about you.
742
01:26:55,015 --> 01:26:57,766
Mrs Wu,
Li Mu Bai is coming to stay the night.
743
01:26:59,269 --> 01:27:02,187
Really? I'll go and tidy up the room then.
744
01:27:31,384 --> 01:27:32,843
Sister Yu!
745
01:27:39,476 --> 01:27:42,644
You came to find me.
Let's find you some proper clothes.
746
01:27:42,729 --> 01:27:46,273
I'm just borrowing them.
I'm not moving in.
747
01:27:47,817 --> 01:27:51,320
You get around pretty well.
I don't think you need my clothes.
748
01:27:52,697 --> 01:27:56,325
I just happened to be around.
I wanted to see how you're doing.
749
01:27:57,827 --> 01:27:59,328
Sister...
750
01:28:02,165 --> 01:28:05,000
Now, now.
With all the trouble you've caused,
751
01:28:05,085 --> 01:28:07,836
now you know what Jiang Hu life
is really like.
752
01:28:07,921 --> 01:28:11,090
You came here,
that means you think of me as your sister.
753
01:28:11,174 --> 01:28:14,134
If so, let me give you some sisterly advice.
754
01:28:14,636 --> 01:28:18,222
You don't have to marry,
you can't just leave your parents.
755
01:28:18,765 --> 01:28:21,600
But they're the ones
who forced me to get married.
756
01:28:21,684 --> 01:28:25,646
Go back to your parents first.
Then you can decide about Lo.
757
01:28:27,690 --> 01:28:29,483
You know about Lo?
758
01:28:37,534 --> 01:28:40,452
He really loves you.
759
01:28:41,371 --> 01:28:45,332
Come back to Beijing with me.
We'll figure a way out for you.
760
01:28:49,671 --> 01:28:53,090
-Where is he now?
-Li Mu Bai has made arrangements.
761
01:28:54,676 --> 01:28:58,387
-Li Mu Bai?
-He sent him to Wudang Mountain.
762
01:28:59,973 --> 01:29:02,891
So, you're all working together
to set me up.
763
01:29:03,059 --> 01:29:05,227
Shut up! How dare you accuse us!
764
01:29:05,395 --> 01:29:07,896
From the beginning,
I knew you stole the Green Destiny!
765
01:29:07,981 --> 01:29:10,399
I've done nothing but protect you
and your family.
766
01:29:10,567 --> 01:29:13,068
And you've repaid me
with nothing but contempt.
767
01:29:13,153 --> 01:29:16,029
Li Mu Bai spared you,
and all you do is insult him.
768
01:29:16,114 --> 01:29:19,533
All we hoped for was a little peace,
and you've ruined it for us!
769
01:29:19,617 --> 01:29:21,702
You're no sister of mine!
770
01:29:23,955 --> 01:29:25,831
I don't give a damn.
771
01:29:26,332 --> 01:29:28,917
Friendship is not real anyway.
772
01:29:29,002 --> 01:29:32,671
But I wonder,
how long could you last as my enemy?
773
01:29:35,425 --> 01:29:37,259
Put the sword down.
774
01:29:47,812 --> 01:29:49,104
Jen!
775
01:29:52,275 --> 01:29:54,568
Everyone out. Shut the doors.
776
01:30:05,663 --> 01:30:07,748
Fine. No more friendship.
777
01:33:23,694 --> 01:33:25,779
That's Li Mu Bai's sword.
778
01:33:27,073 --> 01:33:29,324
Come and get it if you can.
779
01:33:29,867 --> 01:33:33,036
You just rely on the Green Destiny
to do your fighting.
780
01:33:33,621 --> 01:33:36,748
Don't blame the weapon
if you can't fight me.
781
01:33:40,253 --> 01:33:42,337
Go ahead. Take your pick.
782
01:33:43,172 --> 01:33:44,297
I'll wait.
783
01:33:46,676 --> 01:33:47,717
Go ahead.
784
01:34:42,940 --> 01:34:44,691
Give me the sword.
785
01:34:46,652 --> 01:34:47,736
Take it!
786
01:34:52,617 --> 01:34:53,783
Stop!
787
01:34:57,079 --> 01:34:58,747
You are not worthy of this sword.
788
01:34:58,998 --> 01:35:01,333
Not another lecture! On guard!
789
01:35:03,753 --> 01:35:07,547
-Stop yourself before I do.
-Now the sword will settle it.
790
01:35:43,167 --> 01:35:47,796
I didn't force you at the monastery
because I wanted to see the real you.
791
01:35:53,386 --> 01:35:56,388
What do you know about seeing
a true heart?
792
01:37:38,240 --> 01:37:41,326
-Why can't you leave me alone?
-I'll say it again,
793
01:37:41,410 --> 01:37:43,119
let me teach you.
794
01:38:15,736 --> 01:38:19,114
Okay, if you can take back the sword
in three moves
795
01:38:20,116 --> 01:38:22,158
I will go with you.
796
01:38:26,247 --> 01:38:28,248
-Give it back.
-Greet your master.
797
01:38:28,332 --> 01:38:30,583
-You wish.
-Then the sword is useless.
798
01:39:46,076 --> 01:39:49,704
It's only a matter of time before
those guys get their revenge.
799
01:39:49,955 --> 01:39:53,750
Your parents value their reputation.
They'll never take you back.
800
01:39:56,754 --> 01:40:01,341
What good's a home? You've gone so far.
Now we can go all the way together.
801
01:40:02,051 --> 01:40:04,135
You'll always be my Lady.
802
01:40:07,139 --> 01:40:11,059
After all, happiness is the most
important thing in life, isn't it?
803
01:40:11,268 --> 01:40:13,770
We'll be our own masters at last.
804
01:40:14,396 --> 01:40:17,524
All we have left is each other, isn't that so?
805
01:40:22,238 --> 01:40:24,155
Now lie down and rest.
806
01:40:47,012 --> 01:40:49,889
Crazy girl like that,
you should have killed her.
807
01:40:49,974 --> 01:40:52,100
I didn't have the heart to do it.
808
01:40:52,226 --> 01:40:54,394
Maybe Li Mu Bai can do it.
809
01:42:05,257 --> 01:42:07,634
Is it me or the sword you want?
810
01:42:27,988 --> 01:42:29,864
You've been drugged.
811
01:42:47,758 --> 01:42:49,467
Where's Jade Fox?
812
01:43:31,969 --> 01:43:33,678
What's going on?
813
01:43:34,763 --> 01:43:36,639
Jade Fox drugged her.
814
01:43:37,182 --> 01:43:39,058
How did you get here?
815
01:43:41,228 --> 01:43:43,104
We followed Jade Fox.
816
01:43:46,025 --> 01:43:47,525
Watch out!
817
01:43:57,619 --> 01:43:59,037
Governess!
818
01:44:13,302 --> 01:44:15,261
This is the end of the road.
819
01:44:17,514 --> 01:44:19,265
For you too.
820
01:44:27,608 --> 01:44:29,400
A poisoned needle!
821
01:44:33,113 --> 01:44:34,947
You deserve to die
822
01:44:36,700 --> 01:44:38,534
but I was really
823
01:44:38,994 --> 01:44:41,412
aiming at Jen.
824
01:44:43,290 --> 01:44:45,291
Ten years I sacrificed
825
01:44:45,667 --> 01:44:47,710
but you deceived me.
826
01:44:48,796 --> 01:44:52,381
You hid the book's true meaning.
I never improved
827
01:44:53,801 --> 01:44:57,470
but your progress was limitless.
828
01:44:59,681 --> 01:45:01,682
You know what poison is?
829
01:45:02,434 --> 01:45:05,269
An eight-year-old girl who's full of deceit!
830
01:45:05,771 --> 01:45:07,480
That's poison!
831
01:45:11,485 --> 01:45:12,610
Jen!
832
01:45:14,446 --> 01:45:15,947
My only love,
833
01:45:17,366 --> 01:45:18,866
my only enemy!
834
01:45:28,377 --> 01:45:31,671
You can't die! Tell us,
what poison did you use?
835
01:45:31,880 --> 01:45:33,506
What poison?
836
01:45:34,007 --> 01:45:36,551
You can't die, tell us the antidote!
837
01:45:36,844 --> 01:45:39,554
You can't let him die! Li Mu Bai can't die!
838
01:45:39,680 --> 01:45:42,014
-It's the Purple Yin Poison.
-What?
839
01:45:42,891 --> 01:45:46,227
Purple Yin Poison.
It goes straight to the heart.
840
01:45:49,148 --> 01:45:52,692
My blood will stop flowing
within two hours.
841
01:45:54,403 --> 01:45:57,405
It's the same poison that killed my master.
842
01:45:59,074 --> 01:46:02,326
-There's no antidote.
-There must be an antidote!
843
01:46:02,911 --> 01:46:06,581
Every living thing has its antithesis.
And not this?
844
01:46:07,916 --> 01:46:10,668
There is. Fox taught it to me.
845
01:46:11,170 --> 01:46:15,590
The recipe isn't complicated, but the
ingredients are hard to find. It takes time.
846
01:46:22,598 --> 01:46:24,265
Please, trust me.
847
01:46:24,766 --> 01:46:27,935
As you have helped me, let me help him.
848
01:46:30,606 --> 01:46:32,565
All right. Hurry up.
849
01:46:33,108 --> 01:46:35,359
Maybe I can hold on for two hours.
850
01:46:35,444 --> 01:46:38,029
Ride my horse to headquarters.
They have the ingredients.
851
01:46:38,113 --> 01:46:40,615
Give this to Mrs Wu.
She'll help you. Hurry!
852
01:46:41,074 --> 01:46:44,452
Save your breath.
Guard your energy. I'll be back.
853
01:47:10,062 --> 01:47:11,729
Who is this?
854
01:47:14,024 --> 01:47:16,400
Mrs Wu! Where's Mrs Wu?
855
01:47:16,610 --> 01:47:17,944
Stop it!
856
01:47:19,321 --> 01:47:22,114
Yu gave me this
and told me to come to you.
857
01:47:23,242 --> 01:47:24,951
Let her come in!
858
01:47:38,840 --> 01:47:41,175
Mu Bai, hold on.
859
01:47:45,681 --> 01:47:47,473
Give me some hope.
860
01:48:12,374 --> 01:48:13,833
Shu Lien.
861
01:48:15,377 --> 01:48:17,461
Don't waste your breath.
862
01:48:19,381 --> 01:48:21,340
My life is departing.
863
01:48:23,135 --> 01:48:25,219
I've only one breath left.
864
01:48:27,723 --> 01:48:30,391
Use your last bit of strength to meditate.
865
01:48:30,892 --> 01:48:35,396
Free yourself from this world
as you've been taught.
866
01:48:37,024 --> 01:48:41,193
Let your soul rise to eternity
with your last breath.
867
01:48:43,363 --> 01:48:46,532
Don't waste it on me.
868
01:48:49,995 --> 01:48:52,580
I've already wasted my whole life.
869
01:48:53,915 --> 01:48:56,751
I want to tell you
with my remaining strength
870
01:48:58,587 --> 01:49:00,921
that I love you. I always have.
871
01:49:36,708 --> 01:49:40,628
I'll drift next to you everyday as a ghost
872
01:49:42,047 --> 01:49:43,881
just to be with you.
873
01:49:46,635 --> 01:49:49,887
Even if I was banished
to the darkest place,
874
01:49:52,432 --> 01:49:53,641
my love
875
01:49:57,229 --> 01:50:01,107
will keep me from being a lonely spirit.
876
01:50:57,247 --> 01:50:58,706
He's gone?
877
01:51:28,028 --> 01:51:29,570
Bo,
878
01:51:30,238 --> 01:51:32,865
please take this sword back to Sir Te's.
879
01:51:40,081 --> 01:51:44,335
You may go to Wudang Mountain.
Lo awaits you there.
880
01:51:45,795 --> 01:51:50,049
Promise me whatever path
you decide to take in this life,
881
01:51:51,218 --> 01:51:53,052
be true to yourself.
882
01:52:40,809 --> 01:52:41,976
Jen!
883
01:53:42,829 --> 01:53:43,912
Jen.
884
01:53:47,584 --> 01:53:50,252
Remember the story
you told me in the desert?
885
01:53:52,547 --> 01:53:55,549
Have faith, then the dreams will come true.
886
01:54:01,765 --> 01:54:03,515
Make a wish, Lo.
887
01:54:06,061 --> 01:54:09,563
I wish that we'll be in the desert,
together again.
68255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.