All language subtitles for Colors Of Evil_ Black.ar.subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,333 --> 00:02:06,250
"ألوان الشر: أسود"
2
00:02:45,708 --> 00:02:47,875
مرحبًا يا "هيركات". كيف الحال؟
3
00:02:49,666 --> 00:02:51,875
كل شيء بخير. يبدو الناس لطفاء.
4
00:02:54,875 --> 00:02:55,833
أجل.
5
00:03:00,208 --> 00:03:01,625
مم تريد أن تتحقق؟
6
00:03:22,041 --> 00:03:23,333
لقد تأخرنا.
7
00:03:24,125 --> 00:03:26,000
أجل. أنا آسف.
8
00:03:29,208 --> 00:03:30,375
أنا آسف أيضًا.
9
00:03:31,250 --> 00:03:33,250
هل استقررت هنا بعد؟
10
00:03:33,958 --> 00:03:35,250
أستقر شيئًا فشيئًا.
11
00:03:36,458 --> 00:03:39,375
لقد نفوك إلى هنا، لكنها ليست نهاية العالم.
12
00:03:40,583 --> 00:03:42,875
ابتعد عن الأنظار لبضع سنوات…
13
00:03:42,958 --> 00:03:44,083
"مكتب المدعي العام في (ترولوتش)"
14
00:03:44,166 --> 00:03:45,333
…وسينسون الأمر.
15
00:03:45,833 --> 00:03:48,875
لا يمكننا معاقبة المدعين العامّين
لإلقاء القبض على القتلة.
16
00:03:50,083 --> 00:03:52,416
من يدري، قد يعجبك المكان هنا.
17
00:03:55,916 --> 00:03:57,833
- مرحبًا.
- مرحبًا.
18
00:03:58,541 --> 00:03:59,791
كيف كانت أمسيتك؟
19
00:04:01,000 --> 00:04:03,250
رائعة. كنت أستكشف البلدة.
20
00:04:03,333 --> 00:04:05,166
- جديًا؟
- لا.
21
00:04:05,916 --> 00:04:09,333
يجدر بك ذلك. يعود تاريخ "ترولوتش"
إلى العصر الحجري الحديث.
22
00:04:11,416 --> 00:04:12,416
ما هذا؟
23
00:04:14,041 --> 00:04:15,541
قضيتك الجديدة.
24
00:04:18,875 --> 00:04:22,000
- سرقة في متجر كحول؟
- الجانب المظلم من البلدة.
25
00:04:31,250 --> 00:04:34,125
أتتذكر قضية الصبي المفقود قبل عامين؟
26
00:04:34,208 --> 00:04:35,791
"آدم بوزنانسكي"؟
27
00:04:37,333 --> 00:04:38,958
أجل.
28
00:04:39,458 --> 00:04:41,000
أبلغت الأم عن اختفائه.
29
00:04:41,083 --> 00:04:43,041
أرسلنا الطائرات المروحية والكلاب
30
00:04:43,125 --> 00:04:44,833
وفتشنا الغابات.
31
00:04:45,458 --> 00:04:48,416
وتذكرت بعد يومين أنه كان برفقة العائلة.
32
00:04:49,250 --> 00:04:50,916
كيف لها ألّا تعرف ذلك؟
33
00:04:52,916 --> 00:04:53,833
لماذا تسأل؟
34
00:04:53,916 --> 00:04:56,750
يواجه صديقي مشكلة في الإحصائيات.
35
00:04:56,833 --> 00:04:58,916
يظهر لديه خطأ حين يحاول إغلاق القضية.
36
00:04:59,000 --> 00:05:03,250
هذا أمر مُعتاد. يجب أن تذهب إلى القائد
"أدمتشيك" ليصلح الخطأ في النظام.
37
00:05:03,750 --> 00:05:06,291
كان الصبي يجيد الغناء.
أتذكّر ذلك من الكنيسة.
38
00:05:08,041 --> 00:05:09,333
هل أنت متدين؟
39
00:05:09,416 --> 00:05:11,041
أميل للإيمان بالخرافات.
40
00:05:12,083 --> 00:05:13,166
ماذا عنك؟
41
00:05:14,875 --> 00:05:17,291
- فطائر "روخانكي".
- شكرًا.
42
00:05:17,791 --> 00:05:18,625
"روخانكي"؟
43
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
لا تسأل.
44
00:05:20,791 --> 00:05:23,166
- متى ستأتي ابنتك؟
- غدًا.
45
00:05:23,250 --> 00:05:26,708
هذا جيد. ستحضر احتفالات "دوجينكي".
سيُقام مهرجان حصاد كبير.
46
00:05:26,791 --> 00:05:31,541
هل أنت كاتبة روايات الجريمة
التي اشترت منزلًا على ضفاف البحيرة؟
47
00:05:32,125 --> 00:05:34,958
- أنا "يوليا سارمان". صباح الخير.
- صباح الخير.
48
00:05:35,458 --> 00:05:37,375
- هذا ابني "بيوتروش".
- حسنًا.
49
00:05:38,083 --> 00:05:41,916
أنا "إلزبيتا باكوش".
عذرًا، إنها بلدة صغيرة. يعرف الجميع كل شيء.
50
00:05:42,000 --> 00:05:44,166
هذان اثنان من زملائك.
51
00:05:44,666 --> 00:05:47,291
- أأنتما كاتبان؟
- تقريبًا. مدعيان عامّان.
52
00:05:48,208 --> 00:05:49,791
يا له من فتى بديع.
53
00:05:50,458 --> 00:05:52,041
مثل ابني "ميهاش".
54
00:05:53,750 --> 00:05:55,666
يجب أن تقابليه. إنه خجول للغاية.
55
00:05:55,750 --> 00:05:57,083
- يا أمي.
- ماذا؟
56
00:05:58,083 --> 00:05:59,916
استمر مخاضي 24 ساعة
57
00:06:00,000 --> 00:06:03,583
لأنّ مجيئه كان مقعديًا،
وما زال غريب الأطوار منذ ذلك الحين.
58
00:06:03,666 --> 00:06:05,166
استمر مخاضي أربع ساعات.
59
00:06:05,250 --> 00:06:08,291
كان مُغطى بكيس وظننت أنه بلا وجه.
60
00:06:08,375 --> 00:06:09,833
وُلد وهو مُغطى بالغشاء الأمينوسي!
61
00:06:14,458 --> 00:06:16,541
من سيدفع الفاتورة؟
62
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
سأدفع بطريقة أخرى.
63
00:06:20,416 --> 00:06:21,500
هذا زوجي.
64
00:06:28,125 --> 00:06:29,375
أيها القائد.
65
00:06:30,375 --> 00:06:33,583
- صباح الخير.
- صباح الخير يا "ليوبولد".
66
00:06:34,708 --> 00:06:38,791
أتتذكر قضية
الصبي المفقود "آدم بوزنانسكي" قبل عامين؟
67
00:06:38,875 --> 00:06:40,000
أجل.
68
00:06:40,541 --> 00:06:43,583
يجري صديقي من الشرطة الإقليمية إحصائيات
69
00:06:43,666 --> 00:06:46,541
ويقول إنه لا يُوجد تقرير في النظام.
70
00:06:46,625 --> 00:06:51,583
أخبر صديقك الشرطي أن يتأكد مجددًا.
كل شيء قانوني من ناحيتي.
71
00:06:51,666 --> 00:06:52,916
لسنا في "سوبوت".
72
00:06:53,750 --> 00:06:55,666
سأخبره. شكرًا.
73
00:06:57,416 --> 00:07:00,458
- هل عُثر على الفتى؟
- اجل.
74
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
برفقة عائلته؟
75
00:07:03,375 --> 00:07:05,625
هل تستجوبني يا بني؟
76
00:07:06,541 --> 00:07:07,708
أنا أسأل فحسب.
77
00:07:09,958 --> 00:07:13,708
كان برفقة عائلته. والدته مُغفلة حرفيًا.
78
00:07:16,041 --> 00:07:17,666
فهمت. شكرًا.
79
00:07:17,750 --> 00:07:19,083
على الرحب والسعة.
80
00:07:19,625 --> 00:07:21,333
أحمق "وارسو".
81
00:07:40,541 --> 00:07:43,208
ملفات "بوزنانسكي" ليست في الأرشيف.
82
00:07:43,291 --> 00:07:44,666
لا بد أنها هناك.
83
00:07:45,166 --> 00:07:46,708
ماذا لو لم تكن هناك؟
84
00:07:46,791 --> 00:07:49,041
- يجب أن تكون هناك.
- لكنها ليست موجودة.
85
00:07:49,125 --> 00:07:51,250
قد تكون مع الشرطة. اسأل "أدمتشيك".
86
00:07:51,333 --> 00:07:53,250
سألته. طلب منّي أن أغرب عن وجهه.
87
00:07:53,333 --> 00:07:54,666
حقًا؟
88
00:07:56,541 --> 00:07:59,000
أتعرف أين يسكن والدا الصبي؟
89
00:07:59,083 --> 00:08:00,625
لماذا؟ أتشعر بالملل؟
90
00:08:19,833 --> 00:08:24,250
تنظر إليه "إفيلينا" وكأنه قديس.
أعلم أنّ هذا لن يجلب إلا المشكلات.
91
00:08:24,333 --> 00:08:25,791
منزلكم جميل.
92
00:08:26,625 --> 00:08:29,916
شكرًا. لم يكتمل بعد. بنيناه مؤخرًا.
93
00:08:30,708 --> 00:08:33,291
لا بد أنّ الأمر صعب مع ثلاثة أطفال.
94
00:08:33,375 --> 00:08:36,416
أيّ ثلاثة أطفال؟ لديّ أربعة أطفال لأعيلهم.
95
00:08:36,500 --> 00:08:39,000
من الجيد
وجود برنامج "800 بلس" لدعم الأطفال.
96
00:08:39,083 --> 00:08:42,666
آمل ألّا يُلغى البرنامج.
يكسب زوجي بعض المال الإضافي أحيانًا، لكن…
97
00:08:43,291 --> 00:08:45,083
تُسدد الفواتير من تلقاء نفسها على الأقل.
98
00:08:46,916 --> 00:08:48,458
تُسدد الفواتير من تلقاء نفسها؟
99
00:08:49,916 --> 00:08:53,000
لم أقصد ما قلته. ما الأمر؟
100
00:08:56,041 --> 00:08:58,583
- يتعلق الأمر بابنك "أداش".
- ماذا عنه؟
101
00:08:58,666 --> 00:09:02,958
أبلغت عن فقدانه قبل عامين ثم سحبت البلاغ.
102
00:09:03,041 --> 00:09:04,000
وإن يكن؟
103
00:09:04,083 --> 00:09:06,500
- هل عُثر على ابنك؟
- أجل.
104
00:09:07,083 --> 00:09:08,541
هل هو هنا الآن؟
105
00:09:09,583 --> 00:09:12,250
- لا، يعيش مع أقاربه.
- في "ترولوتش"؟
106
00:09:12,333 --> 00:09:14,125
لا، ليس في "ترولوتش".
107
00:09:14,958 --> 00:09:15,958
أين؟
108
00:09:16,041 --> 00:09:19,416
في الجانب الآخر من "بولندا".
أضعت العنوان في مكان ما.
109
00:09:21,291 --> 00:09:22,666
ما أسماؤهم؟
110
00:09:24,375 --> 00:09:25,625
لا أتذكّر.
111
00:09:26,708 --> 00:09:28,708
ألا تتذكرين أسماء أقاربك؟
112
00:09:28,791 --> 00:09:32,166
لسنا مقربين.
إنها ابنة عم والدتي. أرادت المساعدة.
113
00:09:32,250 --> 00:09:33,916
سأخبرك إن وجدت العنوان.
114
00:09:34,000 --> 00:09:37,458
ربما تصرفت بحماقة، لكنني مُعجبة به.
115
00:09:37,541 --> 00:09:40,333
"إفيلينا" يافعة. وتأخذ كل شيء بجدية.
116
00:09:40,416 --> 00:09:41,625
هذا مضحك…
117
00:09:41,708 --> 00:09:43,833
ألا تتواصلين مع ابنك؟
118
00:09:43,916 --> 00:09:46,791
ليس لديّ متسع من الوقت مع كل هؤلاء الأطفال.
119
00:09:46,875 --> 00:09:48,166
ألديك أطفال؟
120
00:09:48,791 --> 00:09:49,625
أجل.
121
00:09:49,708 --> 00:09:51,541
أنت تستوعب الوضع إذًا.
122
00:09:53,000 --> 00:09:54,583
كيف ماتت يا أمي؟
123
00:09:56,833 --> 00:09:58,333
أمي؟
124
00:10:01,125 --> 00:10:02,958
أمي!
125
00:10:05,125 --> 00:10:06,458
أمي!
126
00:10:09,708 --> 00:10:11,500
لقد فعلتها مجددًا.
127
00:10:19,583 --> 00:10:20,958
"(أنجيليكا بورخارت)
22.7.1992 – 12.5.2002"
128
00:10:21,041 --> 00:10:22,125
أنا آسفة.
129
00:10:24,500 --> 00:10:25,541
"يوليا"؟
130
00:10:29,291 --> 00:10:32,541
ألم تعرفيني؟
أنا "باتريك ديتشر" من المدرسة الثانوية.
131
00:10:33,625 --> 00:10:34,541
مرحبًا.
132
00:10:35,041 --> 00:10:39,416
عجبًا، هذا غريب.
لماذا لم تخبرينا بعودتك؟
133
00:10:39,500 --> 00:10:43,250
سيفرح رفاقنا من الثانوية.
أيمكننا إقامة حفل شواء؟
134
00:10:44,666 --> 00:10:45,791
كيف حالك؟
135
00:10:47,541 --> 00:10:51,625
لا أدري إن كنت تتذكرين،
لكنني كنت أرسم في الثانوية.
136
00:10:51,708 --> 00:10:53,041
وما زلت أرسم.
137
00:10:53,541 --> 00:10:56,791
أقمت معرضي الخاص في "كوبنهاغن" مؤخرًا.
138
00:10:56,875 --> 00:10:57,750
يا للروعة!
139
00:10:59,083 --> 00:11:00,333
أهذا ابنك؟
140
00:11:00,416 --> 00:11:02,500
أجل. اسمه "بيوتروش".
141
00:11:03,166 --> 00:11:04,291
مرحبًا يا "بيوتريك".
142
00:11:06,708 --> 00:11:10,083
لا بد أنّ جدته سعيدة بوجود حفيدها.
143
00:11:11,500 --> 00:11:14,000
لم يتسن لنا رؤيتها بعد.
144
00:11:15,291 --> 00:11:21,000
لنتواصل وسنرتب لقاءً مع الأصدقاء.
145
00:11:24,916 --> 00:11:27,000
- حسنًا.
- اتفقنا؟
146
00:11:28,125 --> 00:11:30,375
نحن في عجلة من أمرنا.
أراك لاحقًا يا "باتريك".
147
00:11:30,458 --> 00:11:32,708
وداعًا. إلى اللقاء يا "بيوتريك"!
148
00:11:38,208 --> 00:11:40,125
لماذا لا نذهب إلى منزلي جدتي؟
149
00:11:41,000 --> 00:11:43,083
لأنها لا تريد أن تعرفني.
150
00:11:46,958 --> 00:11:48,625
ماذا حدث آنذاك؟
151
00:11:51,916 --> 00:11:53,333
لا أعرف بالضبط.
152
00:11:55,541 --> 00:11:56,958
لكنه أمر سيئ.
153
00:12:06,458 --> 00:12:07,791
فيم تفكر؟
154
00:12:10,750 --> 00:12:11,875
أفكّر في أبي.
155
00:12:14,041 --> 00:12:16,708
لا أتذكّر شكل ملامحه أحيانًا.
156
00:12:41,708 --> 00:12:42,916
لوّحي!
157
00:12:43,916 --> 00:12:46,666
برميل دوار!
158
00:12:46,750 --> 00:12:47,750
"(دوجينكي)"
159
00:12:47,833 --> 00:12:49,583
انظري إلى قلاعهم!
160
00:12:50,083 --> 00:12:53,041
قلعة!
161
00:12:57,375 --> 00:13:00,000
- هل نختار القلعة الأكبر؟
- أجل!
162
00:13:07,458 --> 00:13:09,041
حسنًا، امضي قُدمًا.
163
00:13:14,416 --> 00:13:15,791
أيها المدعي العام؟
164
00:13:16,958 --> 00:13:18,916
مرحبًا. أنا "ليوبولد".
165
00:13:19,000 --> 00:13:20,708
- أنا "يوليا".
- سُررت بلقائك.
166
00:13:22,708 --> 00:13:24,666
- أهذه ابنتك؟
- اسمها "مونيكا".
167
00:13:25,208 --> 00:13:27,375
- إنها جميلة.
- شكرًا.
168
00:13:29,958 --> 00:13:31,458
هل ستبدأ ارتياد المدرسة؟
169
00:13:31,958 --> 00:13:34,541
في العام المقبل في "وارسو".
إنها تقطن هناك برفقة والدتها.
170
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
- هل أنت هنا في "ترولوتش" منذ فترة طويلة؟
- لا.
171
00:13:40,583 --> 00:13:41,958
كيف تجدها؟
172
00:13:42,875 --> 00:13:44,750
لا بأس بها.
173
00:13:47,083 --> 00:13:48,416
رائع. هذا رأيي أيضًا.
174
00:13:49,833 --> 00:13:51,416
لم أنت هنا؟
175
00:13:55,708 --> 00:13:59,166
هل يتوتر الناس حين يعرفون أنك مدّع عام؟
176
00:14:01,416 --> 00:14:04,333
- أجل.
- ألا يزعجك ذلك؟
177
00:14:04,416 --> 00:14:06,875
- بلى.
- لماذا أصبحت مدّعيًا عامًا؟
178
00:14:06,958 --> 00:14:09,000
كنت أتساءل عن ذلك مثلك.
179
00:14:09,083 --> 00:14:10,416
لماذا اخترت "ترولوتش"؟
180
00:14:15,041 --> 00:14:17,375
أُجري بحثًا من أجل كتاب.
181
00:14:18,291 --> 00:14:21,333
الماضي المظلم لـ"كاشوبيا"
وأمور من هذا القبيل.
182
00:14:24,208 --> 00:14:26,750
- هل "مونيكا" في إجازة مع والدها؟
- أجل.
183
00:14:27,333 --> 00:14:29,083
لنذهب إلى ميدان الرماية يا أمي!
184
00:14:29,166 --> 00:14:33,041
تعاليا لزيارتنا إن أصابكما الملل.
لدينا منزل بجوار البحيرة.
185
00:14:33,125 --> 00:14:34,708
سأخبرها. شكرًا.
186
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
مهلًا. شاهدوا الآن.
187
00:14:47,208 --> 00:14:48,625
عرض خاص اليوم!
188
00:14:49,125 --> 00:14:51,458
أصب الهدف يا صغيري،
189
00:14:51,541 --> 00:14:55,000
وستحصل والدتك الجميلة
على دمية محشوة لتعانقها.
190
00:15:00,333 --> 00:15:02,458
سمعت أنك عدت.
191
00:15:02,541 --> 00:15:05,916
ألم تتعرفي عليّ؟
192
00:15:06,000 --> 00:15:08,208
- أهذا ابنك؟
- هيا بنا.
193
00:15:08,708 --> 00:15:10,708
- سنعود لاحقًا.
- يا فتى!
194
00:15:10,791 --> 00:15:13,333
انظر إلى ما فعلته والدتك بي!
195
00:15:13,833 --> 00:15:14,875
انظر!
196
00:15:15,375 --> 00:15:20,250
أهلًا وسهلًا بكم جميعًا.
هناك عدد كبير منكم اليوم.
197
00:15:20,333 --> 00:15:21,916
- لكنني أتذكّر…
- هل أنت بخير؟
198
00:15:22,458 --> 00:15:27,583
…حين بدأت ولايتي الأولى
كرئيسة بلدية قبل 20 عامًا.
199
00:15:28,666 --> 00:15:30,125
تلقيت بعض النصائح.
200
00:15:30,625 --> 00:15:33,458
"أصغي إلى الناس يا (فابيولا)."
201
00:15:34,291 --> 00:15:39,833
أحاول فعل ذلك كل يوم،
وآمل أن تلاحظوا ذلك في عملي.
202
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
شكرًا.
203
00:15:44,833 --> 00:15:46,000
"(دوجينكي)"
204
00:15:46,083 --> 00:15:50,166
لكنّ هذه المدينة تنمو بفضلكم.
205
00:15:50,250 --> 00:15:52,750
بفضل السكان ورواد الأعمال،
206
00:15:52,833 --> 00:15:55,000
وبفضل تعاوننا.
207
00:15:55,500 --> 00:15:56,666
هنيئًا لكم!
208
00:16:00,541 --> 00:16:01,916
"أصغي إلى الناس."
209
00:16:02,000 --> 00:16:07,458
تلقيت هذه النصيحة
من الوالد الراحل لضيفنا المُميز اليوم،
210
00:16:07,541 --> 00:16:10,000
السيد "ماريك هويناتسكي"!
211
00:16:10,083 --> 00:16:10,916
شكرًا.
212
00:16:11,000 --> 00:16:16,458
فاعل خير ورائد أعمال ومحب لبلدة "ترولوتش"!
213
00:16:17,541 --> 00:16:18,958
هلّا تلقي كلمة من فضلك!
214
00:16:19,750 --> 00:16:23,666
شكرًا جزيلًا يا رئيسة البلدية.
صباح الخير يا سيداتي وسادتي.
215
00:16:24,666 --> 00:16:27,458
مر عام على وفاة والدي.
216
00:16:27,541 --> 00:16:28,375
"بيوتروش"!
217
00:16:28,458 --> 00:16:30,625
أحب مدينتنا…
218
00:16:30,708 --> 00:16:31,541
"بيوتروش"؟
219
00:16:31,625 --> 00:16:33,083
وكرس كيانه لها.
220
00:16:33,166 --> 00:16:34,208
"بيوتر"!
221
00:16:34,291 --> 00:16:37,541
أنا ورئيسة البلدية…
222
00:16:38,083 --> 00:16:39,000
"بيوتروش"!
223
00:16:39,083 --> 00:16:42,041
نريد تمويل منح دراسية…
224
00:16:56,166 --> 00:16:57,375
"بيوتروش"!
225
00:17:04,333 --> 00:17:05,625
أهناك خطب ما؟
226
00:17:07,375 --> 00:17:10,000
لا أعرف ماذا حل بذلك الفتى الشقي.
227
00:17:11,625 --> 00:17:13,708
بعد أن صادفت تلك السافلة مباشرةً…
228
00:17:15,083 --> 00:17:18,750
غادرت المهرجان
وذهبت إلى حانة "زاغووبا" لاحتساء الجعة.
229
00:17:18,833 --> 00:17:21,416
سيؤكد النادل ذلك. ثم ذهبت إلى المنزل.
230
00:17:22,000 --> 00:17:25,250
صادفت تلك السافلة؟ يبدو أنك لا تحبها.
231
00:17:26,375 --> 00:17:29,833
- هل رأيت وجهي؟
- من الصعب عدم ملاحظته.
232
00:17:29,916 --> 00:17:30,958
هذا صحيح.
233
00:17:31,041 --> 00:17:34,833
- فعلت هذا برفقة أصدقائها.
- حقًا؟ كيف حصل ذلك؟
234
00:17:34,916 --> 00:17:38,625
هاجمتني في المدرسة الثانوية
وتركتني فاقدًا للوعي…
235
00:17:39,458 --> 00:17:40,791
ووجهي ملقى وسط نيران المخيم.
236
00:17:40,875 --> 00:17:44,041
- المدرسة الثانوية؟ هل هي من هنا؟
- ألا تعرفها؟
237
00:17:48,125 --> 00:17:52,208
إنها "يوليا بورخارت".
ابنة رئيسة البلدية المشاغبة.
238
00:18:05,166 --> 00:18:06,041
"الشرطة"
239
00:18:23,416 --> 00:18:25,083
لا أعرف التفاصيل.
240
00:18:26,291 --> 00:18:28,875
كان ابني حارسًا في منتجع خلال الصيف.
241
00:18:30,416 --> 00:18:31,958
كانت "يوليا" هناك.
242
00:18:32,500 --> 00:18:35,708
يبدو أنهما تبادلا القبلات.
ثم ضربه أصدقاؤها
243
00:18:35,791 --> 00:18:38,250
وتركوه غائبًا عن الوعي في موقد النار.
244
00:18:39,500 --> 00:18:41,916
دُمرت حياة الفتى بسبب وجهه.
245
00:18:43,541 --> 00:18:45,125
ربما أراد الثأر؟
246
00:18:53,375 --> 00:18:55,166
لن يختطف "أريك" طفلًا.
247
00:18:58,291 --> 00:19:00,500
أما زلت عازف الأرغن في الكنيسة؟
248
00:19:01,000 --> 00:19:02,125
كنت كذلك.
249
00:19:03,000 --> 00:19:05,500
كنت عازف الأرغن وقائد الجوقة.
250
00:19:05,583 --> 00:19:08,750
- كم من الوقت قدت الجوقة؟
- لمدة 40 عامًا.
251
00:19:11,333 --> 00:19:12,791
توقفت قبل عام.
252
00:19:14,000 --> 00:19:15,416
من الصعب العمل على كرسي متحرك.
253
00:19:17,750 --> 00:19:20,541
أتتذكر "أداش بوزنانسكي"؟
يُقال إنه كان يغنّي هناك.
254
00:19:20,625 --> 00:19:23,208
الطفل الذي فُقد ثم عُثر عليه؟
255
00:19:23,291 --> 00:19:24,208
أجل.
256
00:19:26,000 --> 00:19:27,375
كان صوته جميلًا.
257
00:19:29,166 --> 00:19:32,500
هل رأيته بعد أن عُثر عليه؟ هل حضر البروفات؟
258
00:19:34,625 --> 00:19:36,125
لا أتذكّر.
259
00:19:50,750 --> 00:19:51,833
"مونيكا"!
260
00:19:53,208 --> 00:19:55,416
- أبي!
- لقد أتيت!
261
00:19:58,041 --> 00:19:59,791
لم نجد "بيوتروش".
262
00:20:01,416 --> 00:20:02,666
لكن قد يكون في المنزل؟
263
00:20:07,250 --> 00:20:08,250
"بيوتر"!
264
00:20:09,375 --> 00:20:10,916
"بيوتروش"!
265
00:20:11,625 --> 00:20:13,291
"بيوتروش"!
266
00:20:14,250 --> 00:20:15,375
"بيوتر"!
267
00:20:18,791 --> 00:20:20,708
إنهم يقتلون الأطفال هنا، هل تفهم؟
268
00:20:21,416 --> 00:20:24,250
- من يقتلهم؟
- هكذا تُوفيت شقيقتي.
269
00:20:24,333 --> 00:20:25,916
- هل اختُطفت؟
- لا.
270
00:20:26,416 --> 00:20:27,666
أيّ أطفال؟
271
00:20:28,416 --> 00:20:29,458
"يوليا".
272
00:20:30,166 --> 00:20:33,250
- ماذا حل بشقيقتك؟
- قتلت نفسها.
273
00:20:33,333 --> 00:20:35,791
- متى حصل ذلك؟
- حين كنت صغيرة.
274
00:20:36,750 --> 00:20:37,750
"يوليا"…
275
00:20:38,583 --> 00:20:42,291
- قد يكون في منزل والدتك؟
- لا تعرف أنني عدت.
276
00:20:42,375 --> 00:20:46,375
ربما عرف "بيوتروش" بطريقة ما؟
ربما أراد لقاء جدته؟
277
00:21:00,208 --> 00:21:01,208
هل هو هنا؟
278
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
"بيوتر"؟
279
00:21:05,083 --> 00:21:07,166
- "بيوتروش"؟
- ليس هنا.
280
00:21:07,750 --> 00:21:10,208
- ماذا فعلت به؟
- ماذا فعلت به؟
281
00:21:10,291 --> 00:21:13,958
ماذا فعلت به أنت؟ عرفت أنّ لديّ حفيدًا للتو!
282
00:21:14,041 --> 00:21:15,041
"بيوتر"!
283
00:21:19,041 --> 00:21:20,208
ماذا تفعلين؟
284
00:21:23,583 --> 00:21:25,000
أنا أبحث عن ابني.
285
00:21:26,291 --> 00:21:29,000
بعض الناس غير مؤهلين لإنجاب الأطفال.
286
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
"بيوتر"!
287
00:21:37,625 --> 00:21:38,708
"بيوتروش"؟
288
00:22:01,333 --> 00:22:02,583
أليس هنا؟
289
00:22:04,833 --> 00:22:05,791
لا.
290
00:22:06,416 --> 00:22:09,750
- هل أنت والد "بيوتروش"؟
- لا، أنا أساعد فحسب.
291
00:22:09,833 --> 00:22:12,166
أنا "ليوبولد بيلسكي" من مكتب المدعي العام.
292
00:22:12,250 --> 00:22:17,166
تحدثت إلى القائد "أدمتشيك".
سيبدأ البحث عند حلول الفجر.
293
00:22:17,250 --> 00:22:19,708
- هذا جيد.
- علينا أن نبقى هادئين.
294
00:22:21,500 --> 00:22:22,958
أعطها هذا لو سمحت.
295
00:22:23,791 --> 00:22:25,708
سيساعدها على تجاوز هذه الليلة.
296
00:22:39,458 --> 00:22:40,458
تفضل.
297
00:22:41,791 --> 00:22:42,666
تفضل.
298
00:22:44,625 --> 00:22:45,541
تفضل.
299
00:23:11,541 --> 00:23:12,958
كيف حالك؟
300
00:23:15,083 --> 00:23:16,125
آسف.
301
00:23:25,916 --> 00:23:29,583
- لم يسمحوا لي بالبحث.
- البلدة بأكملها تبحث عنه يا "يوليا".
302
00:23:29,666 --> 00:23:31,708
"بيوتروش" على قيد الحياة حتمًا.
303
00:23:36,041 --> 00:23:37,166
أتعرف شيئًا؟
304
00:23:38,666 --> 00:23:40,000
لا.
305
00:23:41,041 --> 00:23:43,875
لكن خطر لي أن أنشئ صفحة على "فيسبوك".
306
00:23:43,958 --> 00:23:45,958
يفعل الناس ذلك في مثل هذه الحالات.
307
00:23:46,458 --> 00:23:49,208
نحتاج إلى معلومات. ربما رأى أحدهم شيئًا ما.
308
00:23:53,166 --> 00:23:55,791
كما أنك كاتبة معروفة. سيساعد ذلك أيضًا.
309
00:23:58,750 --> 00:23:59,958
رويدك.
310
00:24:03,916 --> 00:24:05,250
على رسلك.
311
00:24:13,666 --> 00:24:16,333
كنت مُعجبًا بك في الثانوية.
312
00:24:20,750 --> 00:24:22,666
كنت تائهة للغاية.
313
00:24:32,541 --> 00:24:35,166
حين رأيتك في المتجر…
314
00:24:39,541 --> 00:24:42,041
أدركت أنني ما زلت معجبًا بك.
315
00:25:04,041 --> 00:25:05,541
أحبك يا "يوليا".
316
00:25:25,291 --> 00:25:26,250
ما خطبك؟
317
00:25:27,083 --> 00:25:29,958
- هل أنت مجنون؟
- آسف. أسأت الفهم.
318
00:25:31,541 --> 00:25:33,083
ارحل من هنا.
319
00:25:33,666 --> 00:25:36,125
ارحل من هنا!
320
00:25:39,000 --> 00:25:41,500
سأتواصل معك حين أنشئ الصفحة.
321
00:25:46,791 --> 00:25:49,708
"(باتريك ديتشر) أنشأ صفحة رصد (ترولوتش)"
322
00:29:59,750 --> 00:30:01,958
وجدنا جثة في الغابة.
323
00:30:04,000 --> 00:30:07,791
لا، أنا آسف يا "يوليا". ليس ابنك.
324
00:30:07,875 --> 00:30:09,208
ليست جثة "بيوتروش".
325
00:30:09,291 --> 00:30:11,625
ليس ابنك، هل تسمعينني؟
326
00:30:11,708 --> 00:30:15,791
إنه هيكل عظمي لطفل بعمر "بيوتروش".
هيكل عظمي، هل تفهمين؟
327
00:30:16,708 --> 00:30:19,291
كان في الغابة لمدة عام على الأقل.
328
00:30:30,916 --> 00:30:34,125
أجبرتني والدتي أنا وشقيقتي
على الغناء في الجوقة.
329
00:30:36,875 --> 00:30:39,583
بدأت شقيقتي تتصرف بطريقة غريبة
في مرحلة ما.
330
00:30:40,375 --> 00:30:42,041
لم ترغب في حضور البروفات.
331
00:30:42,958 --> 00:30:44,791
لم تنم. كانت خائفة.
332
00:30:47,833 --> 00:30:52,083
ثم سممت نفسها.
كانت بعمر عشرة أعوام وكنت بعمر 12 عامًا.
333
00:30:59,500 --> 00:31:02,333
لاحقًا، رأيت رجلًا في الغرفة الخلفية للجوقة…
334
00:31:03,791 --> 00:31:05,208
يتحرش بصبي.
335
00:31:06,291 --> 00:31:07,791
ماذا تقصدين؟
336
00:31:10,333 --> 00:31:11,333
تحرّش جنسي.
337
00:31:14,166 --> 00:31:15,541
هل أخبرت أحدًا؟
338
00:31:16,666 --> 00:31:20,041
أخبرت والدتي لكنها لم تصدّقني.
إنها متدينة جدًا.
339
00:31:25,750 --> 00:31:27,208
من كان ذلك الرجل؟
340
00:31:31,041 --> 00:31:31,916
لا أعلم.
341
00:31:32,750 --> 00:31:34,375
لكنني عرفت الصبي.
342
00:31:34,916 --> 00:31:37,333
كان "ميهاو باكوش" ابن مديرك.
343
00:31:59,791 --> 00:32:01,750
"مونيكا"؟ هل أنت هنا؟
344
00:32:04,791 --> 00:32:06,208
أتيت لأخذ ابنتي.
345
00:32:10,541 --> 00:32:12,541
كانت تجلس هنا.
346
00:32:13,083 --> 00:32:15,666
- أين هي؟
- ربما في دورة المياه؟
347
00:32:18,625 --> 00:32:19,791
"مونيكا"؟
348
00:32:22,583 --> 00:32:24,083
هل أنت هنا يا "مونيكا"؟
349
00:32:25,500 --> 00:32:26,708
هل أنت هنا يا عزيزتي؟
350
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
"مونيكا"؟
351
00:32:33,333 --> 00:32:34,708
ليست في دورة المياه.
352
00:32:35,291 --> 00:32:37,083
كانت ترسم هنا للتو.
353
00:32:37,583 --> 00:32:39,541
أيمكن أن تكون برفقة والدتك؟
354
00:32:39,625 --> 00:32:41,916
لا، ذهبت والدتي إلى تاجر الجملة.
355
00:32:43,333 --> 00:32:44,375
ويحي.
356
00:32:46,333 --> 00:32:48,750
أنا آسف. غابت عن نظري للحظة.
357
00:32:49,416 --> 00:32:51,000
هل كانت ترسم بمفردها؟
358
00:32:51,500 --> 00:32:52,583
أين هي؟
359
00:32:53,083 --> 00:32:55,958
- أين هي؟
- آسف. لا أدري.
360
00:32:58,333 --> 00:32:59,750
"مونيكا"؟
361
00:33:02,250 --> 00:33:03,500
من الممكن أنها ذهبت إلى هناك؟
362
00:33:08,083 --> 00:33:10,666
المعذرة. هل رأيت فتاة صغيرة؟
363
00:33:11,166 --> 00:33:13,833
- فتاة؟
- شقراء بهذا الطول بعمر خمسة أعوام.
364
00:33:13,916 --> 00:33:16,833
لم أرها. ماذا كانت ترتدي؟
365
00:33:21,708 --> 00:33:23,083
"مونيكا"!
366
00:33:25,083 --> 00:33:26,583
"مونيكا"!
367
00:33:32,541 --> 00:33:33,875
"مونيكا"!
368
00:33:34,833 --> 00:33:35,666
"مونيكا"!
369
00:33:42,875 --> 00:33:44,208
"مونيكا"!
370
00:33:54,125 --> 00:33:55,416
أبي!
371
00:33:55,500 --> 00:33:56,583
يا عزيزتي.
372
00:33:57,458 --> 00:33:59,333
لا يمكنك فعل ذلك. اتفقنا؟
373
00:33:59,416 --> 00:34:02,375
لا يمكنك الابتعاد بمفردك.
374
00:34:02,458 --> 00:34:04,458
- لا يمكنك ذلك.
- أهذه ابنتك؟
375
00:34:04,958 --> 00:34:05,875
أجل.
376
00:34:06,541 --> 00:34:09,125
قالت إنّ والديها في العمل.
377
00:34:09,625 --> 00:34:10,708
شكرًا.
378
00:34:11,208 --> 00:34:14,333
- لا تشكرني. انتبه لابنتك.
- سأفعل.
379
00:34:14,833 --> 00:34:17,750
- هل سمعت بشأن الفتى المُختطف؟
- أجل.
380
00:34:18,291 --> 00:34:19,208
شكرًا!
381
00:34:19,708 --> 00:34:22,333
- لا يمكنك الابتعاد… حسنًا يا عزيزتي؟
- حسنًا.
382
00:34:22,833 --> 00:34:25,708
أنا آسف.
383
00:35:05,333 --> 00:35:06,500
مرحبًا.
384
00:35:07,166 --> 00:35:08,916
لا، لم يحصل شيء.
385
00:35:11,625 --> 00:35:13,791
آسف، لكن يجدر بك أن تأخذيها.
386
00:35:20,666 --> 00:35:23,416
سنذهب إلى الشاطئ في المرة المقبلة.
387
00:35:27,291 --> 00:35:28,833
المكان ليس آمنًا هنا.
388
00:35:28,916 --> 00:35:30,833
أنت أب مريع.
389
00:35:32,166 --> 00:35:33,208
بالواقع لا.
390
00:35:34,250 --> 00:35:35,750
لست مريعًا.
391
00:35:37,291 --> 00:35:39,083
يجب أن تكون موجودًا أصلًا.
392
00:35:39,750 --> 00:35:41,250
لكنك لست موجودًا.
393
00:35:49,083 --> 00:35:50,666
قيادة آمنة.
394
00:35:54,958 --> 00:35:56,625
- مع السلامة يا عزيزتي.
- وداعًا.
395
00:36:51,916 --> 00:36:53,875
- صباح الخير.
- صباح الخير.
396
00:36:55,958 --> 00:36:59,416
آسف مجددًا. لم أرها وهي تغادر.
397
00:36:59,500 --> 00:37:04,500
لا عليك. ما كان يجدر بي أن أتركها.
جئت لدفع ثمن عشاء ابنتي.
398
00:37:05,458 --> 00:37:06,958
لا داعي لذلك.
399
00:37:07,041 --> 00:37:08,041
"(ترولوتش)"
400
00:37:09,458 --> 00:37:11,791
كنت تغنّي في جوقة الكنيسة.
401
00:37:13,458 --> 00:37:15,833
كنت أغنّي في صغري. لماذا تسأل؟
402
00:37:16,625 --> 00:37:19,041
هل حصل معك أيّ شيء مزعج حينها؟
403
00:37:19,125 --> 00:37:20,000
مزعج؟
404
00:37:20,708 --> 00:37:23,791
ألم تسمع عن التحرش الجنسي في الجوقة؟
405
00:37:24,583 --> 00:37:25,500
لا.
406
00:37:30,791 --> 00:37:33,000
ألم يحصل معك أمر مشابه؟
407
00:37:33,583 --> 00:37:34,416
لا.
408
00:37:36,625 --> 00:37:40,125
ألم يتحرّش بك أحد؟
409
00:37:40,916 --> 00:37:43,041
لا، من أخبرك بذلك؟
410
00:37:45,041 --> 00:37:46,708
في أيّ سنوات غنّيت؟
411
00:37:49,208 --> 00:37:50,875
في أوائل الألفية الثانية.
412
00:37:53,083 --> 00:37:55,166
اعذرني. يجب أن أعود إلى العمل.
413
00:38:03,333 --> 00:38:06,208
كان الهيكل العظمي مرتبًا بطريقة غريبة.
414
00:38:06,291 --> 00:38:10,041
فُصل الرأس عن الجسد ووُضع بين الساقين.
415
00:38:10,125 --> 00:38:11,166
أهذا من فعل حيوانات؟
416
00:38:11,250 --> 00:38:14,958
كانت ستبعثر البقايا،
ولن تضع الرأس بين الساقين.
417
00:38:15,041 --> 00:38:17,166
أنت صياد وتعرف ذلك.
418
00:38:17,250 --> 00:38:18,791
إنهم يفحصون الجثة.
419
00:38:18,875 --> 00:38:21,541
من السابق لأوانه تحديد موعد الوفاة، لكن…
420
00:38:21,625 --> 00:38:24,125
قد تكون هذه جثة "آدم بوزنانسكي".
421
00:38:27,541 --> 00:38:29,500
لكنه لم يكن مفقودًا.
422
00:38:30,083 --> 00:38:31,958
لا تعرف والدته مكانه.
423
00:38:32,041 --> 00:38:34,583
نحتاج إلى عينات حمضها النووي للمقارنة.
424
00:38:34,666 --> 00:38:36,708
- هل تحدثت إليها؟
- أجل.
425
00:38:36,791 --> 00:38:38,875
- لماذا؟
- اهدأ.
426
00:38:39,916 --> 00:38:42,791
تبدو طقوسًا شيطانية بالنسبة إليّ.
427
00:38:44,250 --> 00:38:47,541
علينا أن نكتشف
إن كانت هناك طائفة تمارس هذه الطقوس.
428
00:38:48,041 --> 00:38:52,000
كان عضوًا في جوقة الكنيسة.
يستحق الأمر التحقق من هذا الدليل.
429
00:38:52,083 --> 00:38:56,291
كان يرتاد المدرسة ويذهب إلى المتجر أيضًا.
ماذا في ذلك؟
430
00:38:57,000 --> 00:39:00,708
وصلتني معلومات تفيد باحتمال
تعرّض الأطفال للتحرش هناك.
431
00:39:02,291 --> 00:39:03,250
ممن هذه المعلومات؟
432
00:39:03,833 --> 00:39:04,750
"يوليا سارمان"؟
433
00:39:04,833 --> 00:39:06,791
تلك المرأة المجنونة؟
434
00:39:06,875 --> 00:39:10,208
لم تأت إلى هنا منذ 20 عامًا. متى حصل ذلك؟
435
00:39:11,041 --> 00:39:12,375
حين كانت مراهقة.
436
00:39:13,791 --> 00:39:16,125
هل تسمعه؟ "أندزاي".
437
00:39:16,208 --> 00:39:19,750
قد يموت "بيوتر سارمان" في أيّ لحظة،
إن كان على قيد الحياة أصلًا.
438
00:39:19,833 --> 00:39:22,083
- ليس لدينا مُتسع من الوقت.
- هذا ليس كافيًا.
439
00:39:22,166 --> 00:39:23,833
لا نملك أدلة أخرى.
440
00:39:23,916 --> 00:39:25,916
أرى ألّا نستسلم للهستيريا.
441
00:39:27,041 --> 00:39:29,666
الأب "فويتشه" رجل صالح. ليست ملاحقة ظالمة.
442
00:39:30,708 --> 00:39:32,416
فلنتبع الإجراءات الصحيحة.
443
00:39:32,500 --> 00:39:35,958
الحمض النووي للأم
ونتيجة التشريح المرضي ووقت الوفاة وظروفها
444
00:39:36,041 --> 00:39:39,541
والمتحرشون الجنسيون المحليون
والمرضى النفسيون
445
00:39:39,625 --> 00:39:42,041
وعبدة الشيطان. تعرف الإجراءات اللازمة.
446
00:39:42,791 --> 00:39:43,666
حسنًا.
447
00:39:45,000 --> 00:39:47,166
خطّط للتحقيق.
448
00:40:05,958 --> 00:40:08,000
فتى بعمر عشرة أعوام.
449
00:40:08,083 --> 00:40:10,833
يبدو أنّ سبب الوفاة إصابة في الجمجمة.
450
00:40:11,750 --> 00:40:13,791
نتيجة ضربة بأداة كليلة.
451
00:40:13,875 --> 00:40:15,875
قُطع الرأس بعد الوفاة.
452
00:40:17,833 --> 00:40:19,625
هل من الممكن أن يكون هذا من فعل الحيوانات؟
453
00:40:19,708 --> 00:40:22,833
ربما حركت الرأس، لكنني أشكّ في ذلك.
454
00:40:22,916 --> 00:40:28,125
تشير العلامات على العمود الفقري
إلى أنه قُطع بمنشار صغير.
455
00:40:28,208 --> 00:40:30,708
ربما منشار حديقة.
456
00:40:31,666 --> 00:40:32,625
متى وقت الوفاة؟
457
00:40:32,708 --> 00:40:36,458
قبل عامين حسب تقديري.
لكننا نحتاج إلى إجراء مزيد من الفحوصات.
458
00:40:54,166 --> 00:40:55,166
مرحبًا.
459
00:40:56,041 --> 00:40:58,083
كيف تسير الأمور؟ كيف حالها؟
460
00:41:01,041 --> 00:41:02,166
لماذا؟
461
00:41:04,083 --> 00:41:05,000
أجل.
462
00:41:05,958 --> 00:41:06,958
حسنًا.
463
00:41:07,791 --> 00:41:08,916
حسنًا!
464
00:41:10,000 --> 00:41:12,958
سأتصل بك لاحقًا. أجل.
465
00:41:14,500 --> 00:41:15,416
غول "ووبي".
466
00:41:15,958 --> 00:41:17,166
ما هذا؟
467
00:41:17,250 --> 00:41:18,666
مصاص دماء من "كاشوبيا".
468
00:41:19,208 --> 00:41:20,833
يأكل أمعاءه،
469
00:41:20,916 --> 00:41:23,500
ثم يهاجم الناس ويشرب دماءهم.
470
00:41:23,583 --> 00:41:28,291
يبدو أنّ الناس قبل الحرب
كانوا ينبشون القبور في المنطقة
471
00:41:28,375 --> 00:41:30,625
ويقطعون رؤوس الموتى
472
00:41:30,708 --> 00:41:33,291
خوفًا من أن يتحولوا إلى مصاصي دماء.
473
00:41:33,875 --> 00:41:37,250
- كما في الأفلام.
- لهذا السبب تؤمن بالخرافات.
474
00:41:37,958 --> 00:41:44,833
كل أهل "كاشوبيا" يؤمنون بالخرافات.
قبل بضعة أعوام، دنّس أحدهم قبرًا في مقبرتنا.
475
00:41:44,916 --> 00:41:46,500
"فيليبياك" المسن عازف الأرغن،
476
00:41:47,458 --> 00:41:51,291
ووالد الرجل المحروق،
أمسك به ليلًا وتعرّض لضرب مبرح.
477
00:41:51,791 --> 00:41:54,333
ماذا كان يفعل في المقبرة ليلًا؟
478
00:41:54,833 --> 00:41:56,833
لا أدري. إنه حفّار قبور.
479
00:41:57,333 --> 00:41:59,750
هل كان عازف الأرغن حفّار قبور أيضًا؟
480
00:42:00,291 --> 00:42:01,333
إنها "كاشوبيا".
481
00:42:26,041 --> 00:42:27,250
تفضل يا بني.
482
00:42:33,291 --> 00:42:34,625
كل يا عزيزي.
483
00:42:38,958 --> 00:42:40,166
تناول طعامك.
484
00:43:56,291 --> 00:43:58,250
رأيت قبرًا منبوشًا.
485
00:43:59,791 --> 00:44:01,375
أُخرج منه النعش.
486
00:44:02,458 --> 00:44:05,333
قُطع الرأس ووُضع بين الساقين.
487
00:44:06,875 --> 00:44:08,083
مثل غول "ووبي".
488
00:44:08,583 --> 00:44:09,458
مصاص الدماء؟
489
00:44:12,208 --> 00:44:14,333
إنها أسطورة محلية، لكنّ الناس يصدّقونها.
490
00:44:17,208 --> 00:44:20,791
ليست مهمة سهلة.
حفر الرجل لمدة ساعة على الأقل.
491
00:44:21,291 --> 00:44:23,500
كيف تعرف أنه كان رجلًا؟
492
00:44:25,375 --> 00:44:26,416
لا أعرف.
493
00:44:28,583 --> 00:44:30,166
لم أره.
494
00:44:30,791 --> 00:44:33,041
ضربني على ظهري من الخلف.
495
00:44:33,750 --> 00:44:36,208
- استيقظت في المستشفى.
- كم كانت الساعة؟
496
00:44:36,291 --> 00:44:38,000
بعد منتصف الليل حسبما أظن.
497
00:44:38,083 --> 00:44:41,000
ماذا كنت تفعل في المقبرة بعد منتصف الليل؟
498
00:44:41,083 --> 00:44:42,333
أحرس المكان.
499
00:44:43,000 --> 00:44:46,208
كان أحدهم يحفر في ليلة سابقة،
لكنه لم يكمل.
500
00:44:48,250 --> 00:44:49,250
حسنًا.
501
00:44:52,125 --> 00:44:54,958
أكان هناك خطب ما في جوقتك؟
502
00:44:56,458 --> 00:44:57,500
خطب؟
503
00:44:58,041 --> 00:45:00,458
أكان هناك أحد يضايق الأطفال ويتحرش بهم؟
504
00:45:01,666 --> 00:45:05,250
- هل رأيت شيئًا كهذا؟
- لا.
505
00:45:05,333 --> 00:45:06,875
ألم تر شيئًا طيلة هذه السنوات؟
506
00:45:07,375 --> 00:45:09,208
ألا تُوجد بلاغات كهذه؟
507
00:45:21,875 --> 00:45:22,833
لا.
508
00:45:39,083 --> 00:45:40,083
مرحبًا.
509
00:45:41,583 --> 00:45:42,541
أتريد الجعة؟
510
00:45:44,333 --> 00:45:45,416
أجل.
511
00:45:46,916 --> 00:45:50,125
مهلًا. دفعوا برأسه داخل مقلاة.
512
00:45:52,125 --> 00:45:53,291
ما المضحك للغاية؟
513
00:45:54,208 --> 00:45:55,708
- انس الأمر.
- مع فلتر.
514
00:45:55,791 --> 00:45:56,833
أجل!
515
00:45:59,750 --> 00:46:00,791
ماذا؟
516
00:46:11,833 --> 00:46:13,541
سألت ما المضحك للغاية؟
517
00:46:13,625 --> 00:46:16,500
لا شيء. كان صديقي يقول نكتة.
518
00:46:17,625 --> 00:46:19,875
حقًا؟ هذا الصديق؟
519
00:46:20,875 --> 00:46:23,583
ماذا كانت النكتة؟ أخبرنا. دعنا نضحك معًا.
520
00:46:23,666 --> 00:46:26,416
- ارحل. لا نريد المتاعب.
- اصمت.
521
00:46:29,541 --> 00:46:30,833
ماذا كانت النكتة؟
522
00:46:31,375 --> 00:46:33,000
عن فرجك المحروق.
523
00:46:52,125 --> 00:46:53,500
أيها…
524
00:46:53,583 --> 00:46:55,291
ماذا يجري؟
525
00:46:55,958 --> 00:46:59,083
اجلسوا أو اخرجوا من حانتي. ما هذا الهراء؟
526
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
اجلسوا. الجعة على حسابي.
527
00:47:51,166 --> 00:47:55,958
"نتائج فحص الحمض النووي"
528
00:48:05,833 --> 00:48:07,333
- مرحبًا يا سيدتي.
- مرحبًا.
529
00:48:07,416 --> 00:48:09,166
أيمكننا التحدث في الداخل؟
530
00:48:09,666 --> 00:48:10,916
أجل، تفضل.
531
00:48:15,500 --> 00:48:17,541
- مرحبًا.
- مرحبًا.
532
00:48:18,333 --> 00:48:20,916
خلال التحقيق،
533
00:48:21,000 --> 00:48:26,833
تبين لنا أنّ عينات الحمض النووي
منك ومن الجثة متطابقة.
534
00:48:26,916 --> 00:48:29,291
هذا يعني أنّ الجثة التي عُثر عليها في الغابة
535
00:48:29,375 --> 00:48:31,916
تعود لابنك "آدم بوزنانسكي".
536
00:48:33,500 --> 00:48:35,666
لكنّ ابني "آدم" برفقة العائلة.
537
00:48:35,750 --> 00:48:36,791
ليس كذلك.
538
00:48:36,875 --> 00:48:38,500
ابنك "آدم" ميت.
539
00:48:39,666 --> 00:48:40,958
أيّ عائلة؟
540
00:48:42,500 --> 00:48:43,791
عائلته بالتبني.
541
00:48:44,875 --> 00:48:46,541
أين يسكنون؟
542
00:48:47,541 --> 00:48:50,083
في "بلجيكا". صحيح؟
543
00:48:50,166 --> 00:48:54,375
لا. عُثر على رفات ابنك في الغابة. إنه ميت.
544
00:48:54,458 --> 00:48:58,125
لكنك قلت إنّ "آدم"
برفقة عائلته بالتبني في "بلجيكا".
545
00:48:58,208 --> 00:49:01,958
لم أقل ذلك. سألتك حين فُقد
546
00:49:02,041 --> 00:49:03,666
إن كنت قد عرضته للتبني.
547
00:49:03,750 --> 00:49:06,958
قلت إنهم أشخاص طيبون
وإنه سيكون أفضل حالًا معهم.
548
00:49:07,041 --> 00:49:09,333
سألتك إن كنت قد عرضته للتبني.
549
00:49:09,416 --> 00:49:12,208
لا! قلت إنهم أثرياء وإنه بخير.
550
00:49:12,291 --> 00:49:16,083
أحذّرك أن شهادة الزور عقوبتها السجن.
551
00:49:16,166 --> 00:49:19,708
- سيذهب أطفالك إلى دار للأيتام.
- هل قال إنه مُتبنى؟
552
00:49:19,791 --> 00:49:20,916
ماذا تفعل؟
553
00:49:21,458 --> 00:49:25,000
هل أخبرك القائد أنّ "آدم" مُتبنى؟
554
00:49:25,083 --> 00:49:26,416
لا أصدّق ما تفعله.
555
00:49:28,875 --> 00:49:32,583
هل أخبرك القائد أنّ ابنك مُتبنى؟
556
00:49:35,125 --> 00:49:36,208
لا.
557
00:49:37,250 --> 00:49:38,708
ألم يقل ذلك؟
558
00:49:41,583 --> 00:49:42,791
لا.
559
00:49:45,791 --> 00:49:47,791
لقد أرهب القائد الشاهدة.
560
00:49:47,875 --> 00:49:51,583
ذكرت المسؤولية الجنائية
في حال الإدلاء بشهادة زور.
561
00:49:51,666 --> 00:49:52,791
هذا إجراء روتيني.
562
00:49:53,375 --> 00:49:55,250
لا، إنه ترهيب للشهود.
563
00:49:56,291 --> 00:49:58,541
أبعد هذا الشاب عن طريقي يا "أندزاي".
564
00:49:58,625 --> 00:50:01,916
أخبرني ما قلته لها بالتحديد بعد اختفائه.
565
00:50:02,458 --> 00:50:07,250
كنت أحفّزها. إنهم حثالة.
كان من الممكن أن يبيعوا الطفل لأحد ما.
566
00:50:07,875 --> 00:50:11,208
لماذا سحبت البلاغ بعد يومين؟
567
00:50:12,125 --> 00:50:14,833
يبدو لي هذا مقنعًا. ماذا عنك؟
568
00:50:14,916 --> 00:50:17,416
يبدو ترهيبًا للشهود بالنسبة إليّ.
569
00:50:17,500 --> 00:50:19,166
هذا اتهام خطير.
570
00:50:19,250 --> 00:50:22,541
شهدت عدة استجوابات في حياتي،
لكنني لم أر مثيلًا لذلك.
571
00:50:22,625 --> 00:50:26,416
أتظن أنك تستطيع التحدث بهذه الطريقة
لمجرد أنّ المافيا قتلت والدك؟
572
00:50:26,500 --> 00:50:30,166
- كفاك تشددًا!
- لننه هذا النقاش.
573
00:50:31,541 --> 00:50:36,291
لدينا أم مرعوبة، وطفل مفقود قد يكون ميتًا.
574
00:50:36,375 --> 00:50:38,791
يجدر بنا إيجاده بأيّ وسيلة.
575
00:50:39,333 --> 00:50:43,250
ما زلنا نمشط الغابة.
ماذا عن المتحرشين الجنسيين؟
576
00:50:43,791 --> 00:50:46,208
هناك بعض الرجال المُدانين بالاغتصاب،
577
00:50:46,291 --> 00:50:48,458
لكنها جرائم عادية. لا ضحايا من الأطفال.
578
00:50:48,541 --> 00:50:51,291
- لديهم أعذار غياب جميعًا.
- تحقق منهم مجددًا.
579
00:50:51,375 --> 00:50:54,833
- لنتحقق من معلومة جوقة الكنيسة.
- بالكاد يُعتبر هذا دليلًا.
580
00:50:54,916 --> 00:50:56,625
أجل، لكننا لا نملك مُتسعًا من الوقت.
581
00:50:56,708 --> 00:50:59,625
يزيد احتمال وفاته مع مرور كل ساعة.
582
00:50:59,708 --> 00:51:01,875
أتظن أنه ما زال على قيد الحياة؟
583
00:51:01,958 --> 00:51:05,625
ليس لدينا أيّ دليل لإثارة هذا الهراء.
584
00:51:06,583 --> 00:51:08,708
لا يُسمح لك بالاقتراب من الكنيسة.
585
00:51:16,916 --> 00:51:21,166
مرحبًا يا "هيركات".
حان دورك لتتحقق من بعض الأشياء من أجلي.
586
00:51:57,916 --> 00:51:59,125
الأب "فويتشه"؟
587
00:52:01,000 --> 00:52:03,125
نشكر الرب. أجل.
588
00:52:04,291 --> 00:52:07,083
أنا "ليوبولد بيلسكي" من مكتب المدعي العام.
أيمكننا التحدث؟
589
00:52:07,583 --> 00:52:09,250
بالتأكيد، تفضل.
590
00:52:12,208 --> 00:52:15,958
هل كنت تعرف "آدم بوزنانسكي"
الذي وُجد في الغابة؟
591
00:52:16,041 --> 00:52:19,666
سأخبرك بأمر واحد. أنا رجل مسن.
592
00:52:19,750 --> 00:52:24,416
أتذكّر أشياء من 20 وحتى 40 عامًا مضت، لكنني…
593
00:52:24,500 --> 00:52:28,375
لا أتذكّر ما حصل بالأمس.
594
00:52:28,458 --> 00:52:31,916
هل تتذكر "يوليا بورخارت" يا سيدي؟
فُقد ابنها.
595
00:52:32,000 --> 00:52:34,625
نادني "أبتي" من فضلك.
596
00:52:34,708 --> 00:52:37,333
لست هنا كشخص مؤمن. هل تتذكرها يا سيدي؟
597
00:52:38,166 --> 00:52:40,458
حسنًا. "بورخارت"؟
598
00:52:41,041 --> 00:52:45,333
أتذكّر شقيقتها المسكينة. أجل…
599
00:52:45,416 --> 00:52:46,875
ماذا عنها؟
600
00:52:48,000 --> 00:52:52,500
قالت "يوليا" إنها شهدت
التحرش بصبي في ساحة الكنيسة
601
00:52:52,583 --> 00:52:54,666
حين كانت فتاة في الجوقة.
602
00:52:54,750 --> 00:52:57,375
لم تحدث أمور كهذه في أبرشيتنا.
603
00:52:57,875 --> 00:53:03,375
سمعت أنّ هناك قساوسة في "بولندا"
بلا دعوة سماوية،
604
00:53:03,458 --> 00:53:05,208
لكن ليس هنا.
605
00:53:13,125 --> 00:53:14,166
شكرًا.
606
00:53:15,208 --> 00:53:17,791
سبحان الرب.
607
00:53:18,458 --> 00:53:19,666
وداعًا.
608
00:53:21,500 --> 00:53:23,333
هل تتذكرين شيئًا آخر؟
609
00:53:24,125 --> 00:53:27,333
حاولي أن تتذكري ذلك الرجل.
هل كان طويلًا أم قصيرًا أم نحيلًا؟
610
00:53:30,791 --> 00:53:32,041
لا أدري.
611
00:53:32,125 --> 00:53:33,375
كم كان عمره؟
612
00:53:37,833 --> 00:53:39,083
هل كان يلبس رداء الكهنة؟
613
00:53:39,875 --> 00:53:41,333
لا أظن ذلك.
614
00:53:41,833 --> 00:53:43,458
هل كان عازف الأرغن؟
615
00:53:49,291 --> 00:53:51,708
لا أدري. لا أظن ذلك.
616
00:53:57,458 --> 00:53:58,791
كما تعلمين.
617
00:53:59,916 --> 00:54:04,916
نُقلت لسبب تأديبي إلى "ترولوتش"
بعد قضيتي السابقة.
618
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
نُقل الشرطي الذي ساعدني إلى وظيفة مكتبية.
619
00:54:08,083 --> 00:54:10,250
يحب الإحصائيات والأمور المملة.
620
00:54:10,333 --> 00:54:12,208
لكنه وجد شيئًا غريبًا.
621
00:54:13,000 --> 00:54:17,583
تُرتكب جرائم بحق القاصرين
في جميع أنحاء "بولندا".
622
00:54:17,666 --> 00:54:20,791
جرائم جنسية واختطاف
واختفاء قسري في كل مكان.
623
00:54:21,375 --> 00:54:22,666
لكن ليس هنا.
624
00:54:22,750 --> 00:54:24,875
لم يحصل شيء هنا خلال 20 عامًا.
625
00:54:25,791 --> 00:54:29,125
لم يجد سوى قضية
اختفاء "آدم بوزنانسكي" هنا.
626
00:54:29,208 --> 00:54:33,375
وجدها في مقال على الإنترنت.
ولا يُوجد تقرير في سجلات الشرطة.
627
00:54:37,291 --> 00:54:40,500
أحدهم يحمي شخصًا ما.
628
00:54:40,583 --> 00:54:41,750
بالضبط.
629
00:54:47,541 --> 00:54:49,291
أيمكنني معانقتك؟
630
00:55:51,458 --> 00:55:52,625
أنا آسفة.
631
00:56:02,208 --> 00:56:04,750
أرى أنك اخترت الكتان.
632
00:56:05,291 --> 00:56:06,500
- مرحبًا يا "هيركات".
- مرحبًا.
633
00:56:07,083 --> 00:56:08,750
- تفضل.
- شكرًا.
634
00:56:09,625 --> 00:56:11,083
إنها قضية مُعقدة.
635
00:56:12,708 --> 00:56:16,333
راجعت فواتير آل "بوزنانسكي"
مع شركات الماء والكهرباء.
636
00:56:17,041 --> 00:56:20,708
ثم تحققت من شركة البناء التي شيدت منزلهم.
637
00:56:21,208 --> 00:56:25,541
ثم راجعت فواتير الماء والطاقة
لسكن الكهنة المحلي.
638
00:56:26,750 --> 00:56:28,416
أتعرفان ماذا وجدت؟
639
00:56:28,500 --> 00:56:30,416
أنا واثق بأنك ستخبرني.
640
00:56:31,125 --> 00:56:32,916
تُدفع فواتير كلا المكانين
641
00:56:33,000 --> 00:56:36,375
من قبل مؤسسة كنسية أنشأها "هويناتسكي".
642
00:56:36,458 --> 00:56:38,583
تاجر اللحوم المحلي.
643
00:56:38,666 --> 00:56:40,000
أنا أعرفه.
644
00:56:41,125 --> 00:56:42,333
يجدر بنا مداهمته.
645
00:56:45,500 --> 00:56:49,000
فُقد "آدم بوزنانسكي"
ووجدناه ميتًا في الغابة.
646
00:56:49,708 --> 00:56:53,375
أبلغت والدته عن فقدانه ثم سحبت البلاغ.
647
00:56:53,458 --> 00:56:55,583
لا تعرف مكان ابنها.
648
00:56:55,666 --> 00:56:57,375
بعد اختفاء "آدم"،
649
00:56:57,458 --> 00:57:00,375
اشترى "هويناتسكي" لها منزلًا
وتكفّل بدفع فواتيرها.
650
00:57:00,458 --> 00:57:02,208
والآن "بيوتر سارمان" مفقود،
651
00:57:02,291 --> 00:57:07,208
وتدّعي "يوليا سارمان" أنها شهدت
التحرش بصبي صغير في الجوقة في طفولتها.
652
00:57:07,291 --> 00:57:09,041
من يرعى جوقة الكنيسة؟
653
00:57:09,125 --> 00:57:10,916
مؤسسة "هويناتسكي" الكنسية.
654
00:57:15,791 --> 00:57:17,000
أيّ فتى؟
655
00:57:18,083 --> 00:57:19,750
أتعني ابن "سارمان"؟
656
00:57:20,250 --> 00:57:24,375
لا. قلت إنّ "يوليا سارمان" شهدت
657
00:57:24,458 --> 00:57:26,291
التحرش بفتى صغير.
658
00:57:27,458 --> 00:57:29,958
ماذا كان اسم الفتى؟
659
00:57:31,166 --> 00:57:33,333
تدّعي أنه ابنك "ميهاو".
660
00:58:05,041 --> 00:58:06,333
"ماريك هويناتسكي"؟
661
00:58:06,833 --> 00:58:09,291
- ما الأمر؟
- لدينا إذن بالتفتيش.
662
00:58:09,375 --> 00:58:11,875
انتظر من فضلك. سأتصل بمديرك.
663
00:58:11,958 --> 00:58:13,875
- أين القبو؟
- هنا!
664
00:58:19,541 --> 00:58:22,583
أريد كل حاسوب وقرص صلب وبطاقة ذاكرة
665
00:58:22,666 --> 00:58:26,083
وفيلم تصوير وشريط كاسيت وأسطوانة تسجيل.
666
00:58:28,750 --> 00:58:30,625
"فني الطب الشرعي"
667
00:58:30,708 --> 00:58:32,041
ما عمل هذا الرجل؟
668
00:58:32,125 --> 00:58:33,500
معالجة لحم الخنزير.
669
00:58:33,583 --> 00:58:34,750
أنا أغار بشدة.
670
00:58:39,041 --> 00:58:40,291
أعطني المصباح اليدوي.
671
00:59:10,250 --> 00:59:11,791
"بيوتروش"!
672
00:59:12,541 --> 00:59:13,416
اهدؤوا!
673
00:59:15,458 --> 00:59:16,791
افتحوا الباب.
674
00:59:17,583 --> 00:59:18,833
أحضر العتلة!
675
00:59:21,125 --> 00:59:22,458
"بيوتروش"!
676
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
ويحي!
677
00:59:41,166 --> 00:59:42,208
"بيوتروش"؟
678
01:00:15,916 --> 01:00:17,250
وجدت شيئًا!
679
01:00:19,875 --> 01:00:21,500
"مكتب المدعي العام في (ترولوتش)"
680
01:00:21,583 --> 01:00:24,208
لماذا مولت منزل "إرينا بوزنانسكا"
وسددت فواتيرها؟
681
01:00:24,291 --> 01:00:26,791
أحد أهداف مؤسسة والدي
682
01:00:26,875 --> 01:00:29,416
هو دعم السكان الفقراء في منطقتنا.
683
01:00:29,500 --> 01:00:33,916
من الطبيعي أن نساعد السيدة "بوزنانسكا".
684
01:00:34,458 --> 01:00:36,916
كم عدد العائلات الأخرى
التي حصلت على منزل منكم؟
685
01:00:37,583 --> 01:00:41,000
لا أعرف العدد بالضبط.
لا أشرف على الأمر بشكل شخصي.
686
01:00:41,083 --> 01:00:43,500
هل رعاية المؤسسة لعائلة "بوزنانسكي"
687
01:00:43,583 --> 01:00:48,000
هي الدليل الوحيد
الذي يربط موكلي بجريمة قتل؟
688
01:00:48,083 --> 01:00:49,541
هل كنت تعرف "آدم بوزنانسكي"؟
689
01:00:51,375 --> 01:00:52,541
لا.
690
01:01:05,416 --> 01:01:09,583
هذه الصورة التي تضم استغلالًا للقاصرين
تُظهر "آدم بوزنانسكي".
691
01:01:10,083 --> 01:01:13,750
وُجدت في منزلك خلال التفتيش
مع العديد من الصور الأخرى.
692
01:01:15,541 --> 01:01:17,000
هل التقطت هذه الصورة؟
693
01:01:20,291 --> 01:01:21,416
- لا.
- حقًا؟
694
01:01:21,500 --> 01:01:23,416
- لا.
- من التقطها؟
695
01:01:25,083 --> 01:01:27,625
- لا أدري.
- ألا تدري؟
696
01:01:28,291 --> 01:01:32,875
في هذه الحالة،
ستُحتجز لمدة ثلاثة أشهر مؤقتًا.
697
01:01:34,083 --> 01:01:36,000
لست متأكدًا من الذي التقطها.
698
01:01:41,458 --> 01:01:43,000
أظن أنه والدي.
699
01:01:49,750 --> 01:01:51,166
إنه ابنك.
700
01:02:22,458 --> 01:02:26,458
يجب أن نحدد هوية الضحايا ونستجوبهم و…
701
01:02:28,208 --> 01:02:30,083
نحاول معرفة الجاني.
702
01:02:32,458 --> 01:02:35,458
التُقطت الصور على مدى عقود.
703
01:02:35,541 --> 01:02:37,666
من قبل "هويناتسكي" المسن غالبًا.
704
01:02:38,208 --> 01:02:40,583
يدّعي ابنه أنه كان يملك هذه الميول.
705
01:02:41,166 --> 01:02:43,041
"هويناتسكي" الأب ميت.
706
01:02:43,625 --> 01:02:45,166
لم يختطف "بيوتر".
707
01:02:47,250 --> 01:02:48,833
أتقصد "هويناتسكي" الابن؟
708
01:02:49,625 --> 01:02:53,250
ربما، لكننا فتشنا
المنزل ومصانع اللحوم والعقارات.
709
01:02:53,333 --> 01:02:54,333
لم نجد الفتى.
710
01:02:55,833 --> 01:02:57,125
ليس هو الفاعل.
711
01:02:57,208 --> 01:02:58,416
لا أظن ذلك.
712
01:02:58,916 --> 01:03:00,208
ماذا تريد أن تفعل؟
713
01:03:00,791 --> 01:03:03,708
كما قلت، سنحدد هوية الضحايا ونتحدث إليهم.
714
01:03:03,791 --> 01:03:06,916
ربما كان أحدهم يساعد الرجل المسن
وهو من اختطف الصبي.
715
01:03:07,625 --> 01:03:10,750
- وعلينا التحدث إلى المحللة الجنائية.
- حسنًا.
716
01:03:11,875 --> 01:03:13,250
هناك أمر آخر.
717
01:03:13,333 --> 01:03:15,083
القائد "أدمتشيك".
718
01:03:16,000 --> 01:03:17,791
أظن أنه يتستر على آل "هويناتسكي".
719
01:03:19,833 --> 01:03:21,041
إنه ابن عمه.
720
01:03:24,541 --> 01:03:26,166
سأستبعده من القضية.
721
01:03:48,333 --> 01:03:49,875
هل تعرف الضحية؟
722
01:03:51,708 --> 01:03:52,875
"أنجيليكا بورخارت".
723
01:03:52,958 --> 01:03:57,833
"السلام عليك
724
01:03:57,916 --> 01:04:03,125
يا (مريم)"
725
01:04:04,458 --> 01:04:05,750
ومن هذا؟
726
01:04:06,458 --> 01:04:09,375
"السلام عليك"
727
01:04:09,458 --> 01:04:10,916
"باتريك ديتشر".
728
01:04:11,666 --> 01:04:16,375
"يا (مريم)"
729
01:04:17,583 --> 01:04:18,708
ماذا عن هذه الصورة؟
730
01:04:18,791 --> 01:04:21,875
"يا ممتلئة النعمة"
731
01:04:21,958 --> 01:04:23,250
هذا "أريك فيليبياك".
732
01:04:23,333 --> 01:04:27,791
"الرب معك
733
01:04:27,875 --> 01:04:29,750
مباركة…"
734
01:04:33,833 --> 01:04:35,708
هل تعرف هذا الفتى؟
735
01:04:35,791 --> 01:04:36,708
أجل.
736
01:04:36,791 --> 01:04:38,000
"يا (مريم)"
737
01:04:38,083 --> 01:04:39,291
من هو؟
738
01:04:39,375 --> 01:04:40,791
"ميهاو باكوش".
739
01:04:40,875 --> 01:04:46,666
"يا ممتلئة النعمة
740
01:04:46,750 --> 01:04:50,000
الرب معك…"
741
01:04:52,041 --> 01:04:53,375
ماذا عنها؟
742
01:04:54,583 --> 01:04:55,708
من هي؟
743
01:05:14,208 --> 01:05:17,166
لا أريد أن أنظر. أبعد هذه الصورة!
744
01:05:17,250 --> 01:05:20,166
يجب أن تحددي
هوية الفتاة الموجودة في الصورة.
745
01:05:21,750 --> 01:05:25,958
تعرّف عليها أحد الشهود على أنها ابنتك.
746
01:05:29,000 --> 01:05:30,250
"أنجيليكا"؟
747
01:05:30,750 --> 01:05:32,416
لا، هذه ليست "أنجيليكا".
748
01:05:33,166 --> 01:05:38,000
الضحية في الصورة صغيرة جدًا.
وأنت الوحيدة التي تستطيع تأكيد هويتها.
749
01:05:40,208 --> 01:05:42,833
آسف، نحن مُضطرون. إنه تحقيق.
750
01:06:00,375 --> 01:06:03,041
قالت والدتك في البداية إنّ هذا مستحيل،
751
01:06:03,125 --> 01:06:06,333
لأنّ "هويناتسكي" لم يكن على تواصل معك
في ذلك العمر.
752
01:06:07,583 --> 01:06:09,666
ثم تذكرت رحلة الحج.
753
01:06:11,416 --> 01:06:14,416
سمحت لـ"هويناتسكي" بإيصالك إلى الفندق.
754
01:06:17,458 --> 01:06:19,250
قالت إنها المرة الوحيدة.
755
01:06:25,708 --> 01:06:27,291
لا أتذكّر شيئًا.
756
01:06:32,583 --> 01:06:34,083
لا أريد أن أنظر.
757
01:06:37,916 --> 01:06:40,458
كنت أعيش حالة ذهول في الثانوية.
758
01:06:42,583 --> 01:06:43,458
كأنني مشلولة.
759
01:06:45,458 --> 01:06:48,458
حاول "أريك" التحرش بي وعجزت عن الحركة.
760
01:06:48,541 --> 01:06:50,250
كما لو أنّ روحي غادرت جسدي.
761
01:06:52,916 --> 01:06:55,416
حصل ذلك معي مرات عديدة في حياتي بعدها.
762
01:06:56,875 --> 01:06:58,208
دومًا خلال ممارسة الجنس.
763
01:07:05,208 --> 01:07:09,625
لكنني أطلب مساعدتك
في التعرف على فتاة أخرى.
764
01:07:10,458 --> 01:07:11,958
لا أحد يتذكّرها.
765
01:07:20,166 --> 01:07:22,333
- هل تعرفينها؟
- لا.
766
01:07:25,333 --> 01:07:26,875
- لا.
- هل أنت متأكدة؟
767
01:07:38,041 --> 01:07:39,458
حضرت أمك.
768
01:07:41,541 --> 01:07:43,208
أين "بيوتروش"؟
769
01:07:44,750 --> 01:07:46,083
سنعثر عليه.
770
01:07:54,541 --> 01:07:57,125
سأُضطر إلى استجوابكم رسميًا.
771
01:08:33,083 --> 01:08:34,666
ويحي!
772
01:08:36,458 --> 01:08:38,833
جوقة "الملاك الحارس"!
773
01:08:43,875 --> 01:08:44,750
أنت أيضًا؟
774
01:08:46,625 --> 01:08:47,458
دعني وشأني.
775
01:09:09,250 --> 01:09:10,291
تبًا.
776
01:09:11,833 --> 01:09:13,458
لا أعرف كيف نفعل هذا.
777
01:09:14,750 --> 01:09:16,541
معًا أم بشكل منفصل؟
778
01:09:17,250 --> 01:09:18,375
بشكل منفصل.
779
01:09:19,416 --> 01:09:21,375
أريد البدء أولًا.
780
01:09:27,333 --> 01:09:31,291
كان "هويناتسكي" الأب
يسيطر على البلدة بأكملها.
781
01:09:31,958 --> 01:09:36,333
تبرع بالمال للكنيسة
ودفع تكاليف التجديدات ووظف الناس.
782
01:09:36,416 --> 01:09:39,333
تقاضى والدي راتبه من ذلك المسن المنحرف.
783
01:09:40,708 --> 01:09:43,541
هل أخبرت أحدًا بما كان يفعله "هويناتسكي"؟
784
01:09:45,791 --> 01:09:47,500
لا. إطلاقًا.
785
01:09:49,166 --> 01:09:51,875
هل فعل ذلك بمفرده أم ساعده أحد ما؟
786
01:09:52,625 --> 01:09:54,625
لم يساعده أحد.
787
01:09:56,791 --> 01:09:58,125
متى توقّف الأمر؟
788
01:09:59,166 --> 01:10:03,125
حين أخبرته أنني سأعض عضوه الذكري
إن فتح سحاب بنطاله مرة أخرى.
789
01:10:05,166 --> 01:10:06,291
وقد نجح ذلك.
790
01:10:16,291 --> 01:10:17,291
لا أدري.
791
01:10:21,166 --> 01:10:23,541
لا أعرف إن كان قد فعل ذلك بمفرده
أم ساعده أحد ما.
792
01:10:23,625 --> 01:10:26,375
لا أتذكّر شيئًا. كم كان عمري حينها؟
793
01:10:27,500 --> 01:10:28,458
أربع سنوات؟
794
01:10:32,125 --> 01:10:35,166
هل أخبرت أحدًا بما فعله بك "هويناتسكي"؟
795
01:10:36,208 --> 01:10:37,083
لا.
796
01:10:38,875 --> 01:10:39,833
لماذا؟
797
01:10:43,125 --> 01:10:44,166
لا أعلم.
798
01:10:45,916 --> 01:10:47,375
كنت بعمر عشرة أعوام.
799
01:10:47,875 --> 01:10:51,750
ربتني والدتي بمفردها.
كانت تعمل لصالح "هويناتسكي".
800
01:10:54,333 --> 01:10:56,500
ربما خشيت أن أوذيها.
801
01:11:01,125 --> 01:11:02,833
الأمر مهم. فكّر.
802
01:11:02,916 --> 01:11:05,500
من الممكن أن يكون الشخص
الذي اختطف "بيوتر سارمان".
803
01:11:06,333 --> 01:11:09,125
هل كان أحدهم يأخذك أو يرسلك إليه؟
804
01:11:13,750 --> 01:11:18,125
حين حصل الأمر للمرة الأولى،
أرسلني عازف الأرغن إلى الغرفة الخلفية
805
01:11:18,208 --> 01:11:20,208
لختم الصور المقدسة.
806
01:11:20,916 --> 01:11:22,208
حقًا؟ هل كان يعرف؟
807
01:11:22,708 --> 01:11:24,208
ربما لم يكن يعلم.
808
01:11:25,083 --> 01:11:26,916
إنه رجل متدين جدًا.
809
01:11:29,041 --> 01:11:30,500
متى توقّف التحرش؟
810
01:11:36,083 --> 01:11:37,375
عندما أخبرت والدتي.
811
01:11:38,916 --> 01:11:41,125
منعتني من إخبار والدي و…
812
01:11:41,208 --> 01:11:44,083
أظن أنها تولت أمر "هويناتسكي"
لأنّ التحرش توقّف.
813
01:11:51,875 --> 01:11:53,708
ثم افتتحت المطعم.
814
01:11:58,791 --> 01:12:00,000
ماذا الآن؟
815
01:12:27,333 --> 01:12:30,583
إن كان تدنيس الجثة في المقبرة
816
01:12:30,666 --> 01:12:35,291
وقتل "بوزنانسكي" واختطاف الصبي الأخير
817
01:12:35,375 --> 01:12:40,333
من فعل شخص واحد، فنحن أمام قاتل متسلسل
818
01:12:40,416 --> 01:12:43,500
في المراحل الأولى من نشاطه.
819
01:12:44,250 --> 01:12:46,166
كان يتخيل أولًا،
820
01:12:46,916 --> 01:12:50,250
ثم بدأ يلعب في المقبرة،
821
01:12:51,083 --> 01:12:52,291
ثم قتل أخيرًا.
822
01:12:53,500 --> 01:12:57,958
في حال كان الفاعل الشخص نفسه.
823
01:12:59,250 --> 01:13:01,750
يتطور الفصام الارتيابي ببطء.
824
01:13:01,833 --> 01:13:03,166
يقاوم الشخص المرض،
825
01:13:03,250 --> 01:13:07,666
لكنه يعاني من الهلوسة
ويسمع الهلاوس وتراوده مشاعر قوية.
826
01:13:07,750 --> 01:13:09,791
هناك موضوع رئيسي أيضًا.
827
01:13:09,875 --> 01:13:13,625
قد يكون ذلك الغول الوهمي الذي ذكرته
لكن ليس بالضرورة.
828
01:13:13,708 --> 01:13:17,375
قد تكون صورة أو قصة من الطفولة،
829
01:13:17,458 --> 01:13:22,291
أو صراع حتى الموت
مع قوى وهمية تهدد المريض.
830
01:13:22,375 --> 01:13:23,583
تبًا.
831
01:13:23,666 --> 01:13:25,083
- تفضلي.
- شكرًا.
832
01:13:25,166 --> 01:13:30,541
هل نبحث عن شخص يُظهر اضطرابات عقلية ملحوظة؟
833
01:13:31,750 --> 01:13:32,916
نعم ولا.
834
01:13:34,125 --> 01:13:36,791
قد تكون نوبة استباقية،
835
01:13:36,875 --> 01:13:41,791
وهي عبارة عن سلوك
مفاجئ وغير مُتوقع لشخص سليم،
836
01:13:41,875 --> 01:13:45,958
مما يشير إلى المراحل المبكرة
من المرض غالبًا.
837
01:13:46,625 --> 01:13:48,625
لكن إن كان الأمر كما أقول…
838
01:13:50,791 --> 01:13:54,166
فهذا يضيّق نطاق الاحتمالات
لأنّ الجاني صغير السن نسبيًا.
839
01:13:54,250 --> 01:13:56,958
بعمر 30 وحتى 40 عامًا على الأكثر.
840
01:13:57,833 --> 01:14:00,916
- أيمكن أن يكون الذهان ناجمًا عن الصدمة؟
- أجل.
841
01:14:02,333 --> 01:14:05,958
التحرش والتعرض للعنف والحوادث المأساوية،
842
01:14:06,041 --> 01:14:08,625
لكن لا بد من وجود استعداد مسبق.
843
01:14:08,708 --> 01:14:11,250
إن كان مختلًا عقليًا فهو من هنا.
844
01:14:11,333 --> 01:14:14,083
إنه يعمل في بيئة آمنة بالنسبة إليه.
845
01:14:14,166 --> 01:14:17,666
إن كانت أسطورة غول "ووبي" منطقية،
846
01:14:18,166 --> 01:14:19,500
فهو من "كاشوبيا".
847
01:14:19,583 --> 01:14:22,583
إذا كان يحتجز الصبي، فهو في منزله
848
01:14:22,666 --> 01:14:24,958
أو في مكان يخصه.
849
01:14:25,041 --> 01:14:28,625
أي في "ترولوتش" أو المنطقة المحيطة بها.
850
01:14:29,125 --> 01:14:32,416
هل يعتقد أنه غول "ووبي"
أم أنه يصطاد واحدًا؟
851
01:14:33,958 --> 01:14:35,875
يصعب الجزم.
852
01:14:37,125 --> 01:14:40,583
لا يُوجد منطق هنا.
إنه يعاني من مرض ومشاعر مضطربة.
853
01:14:40,666 --> 01:14:43,000
قطع رأس الضحية
ليمنعها من العودة إلى الحياة
854
01:14:43,083 --> 01:14:45,750
أو ربما كان يخشى قطع رأسه.
855
01:14:46,250 --> 01:14:49,041
أيمكن أن يكون أحد ضحايا "هويناتسكي"؟
856
01:14:49,125 --> 01:14:51,208
ربما، لكن ليس بالضرورة.
857
01:14:51,291 --> 01:14:53,500
- أو شخص قد ساعده؟
- هذا ممكن.
858
01:14:53,583 --> 01:14:56,750
لكن لا بد أنه يعاني من صدمة ما أيضًا.
859
01:14:59,250 --> 01:15:01,041
أما زال "بيوتر سارمان" على قيد الحياة؟
860
01:15:05,208 --> 01:15:06,541
لا أظن ذلك.
861
01:16:23,583 --> 01:16:24,541
أرجوك.
862
01:17:11,458 --> 01:17:13,125
الجميع الآن.
863
01:17:42,166 --> 01:17:45,458
خذ الشبان
وفتش منزل "ميهاو باكوش" يا "هيركات".
864
01:17:46,375 --> 01:17:47,916
لا تخبر والدك.
865
01:19:41,041 --> 01:19:42,333
"بيوتروش"؟
866
01:19:42,416 --> 01:19:43,458
"بيوتر"!
867
01:19:46,791 --> 01:19:48,250
هل أنت هنا يا "بيوتر"؟
868
01:21:11,541 --> 01:21:12,791
"بيوتروش" ليس هنا.
869
01:22:30,666 --> 01:22:33,375
لو كنت مكان "باكوش" لطردتك فورًا.
870
01:22:34,750 --> 01:22:36,208
سأطرد نفسي لو كنت مكانه.
871
01:22:45,791 --> 01:22:47,291
كم عمرك يا "ييرزينا"؟
872
01:22:47,375 --> 01:22:48,791
قرابة 30 عامًا.
873
01:22:48,875 --> 01:22:52,875
عمرك 30 عامًا
وتؤمن بغول "ووبي" كما أنك من هنا.
874
01:22:53,791 --> 01:22:55,625
علامات مبكرة على الذهان.
875
01:22:56,250 --> 01:22:57,791
تنطبق المواصفات عليك.
876
01:22:59,291 --> 01:23:00,166
هذا صحيح.
877
01:23:04,333 --> 01:23:05,958
هل أنت مجنون يا "بيلسكي"؟
878
01:23:08,375 --> 01:23:11,416
سارعت إلى الاستنتاجات
بعد التحدث إلى المحللة النفسية.
879
01:23:11,500 --> 01:23:12,750
ماذا قالت لك؟
880
01:23:14,208 --> 01:23:17,750
قالت إنه ذكر محلي بعمر 30 أو 40 عامًا.
881
01:23:17,833 --> 01:23:21,791
تعرّض لصدمة نفسية.
مُصاب بالذهان. وقد يكون أحد ضحايانا.
882
01:23:27,250 --> 01:23:28,083
ماذا الآن؟
883
01:23:30,416 --> 01:23:32,541
ينبغي لنا تحديد هوية الفتاة في الصورة
884
01:23:32,625 --> 01:23:35,583
والبحث في سجلات مؤسسة "هويناتسكي".
885
01:23:43,208 --> 01:23:44,666
بجوار الحائط.
886
01:23:45,166 --> 01:23:46,833
ادخلوا.
887
01:23:48,875 --> 01:23:50,625
لا. هنا.
888
01:24:10,083 --> 01:24:12,166
- إلى أين أنت ذاهب؟
- إلى عازف الأرغن.
889
01:24:39,125 --> 01:24:40,291
ساعدني.
890
01:24:43,625 --> 01:24:45,291
لماذا لم تفعل شيئًا؟
891
01:24:48,583 --> 01:24:49,625
متى؟
892
01:24:52,250 --> 01:24:53,625
حين كان يتحرّش بي.
893
01:24:56,875 --> 01:24:58,916
لماذا لم تقل شيئًا؟
894
01:25:01,041 --> 01:25:02,458
لأنني كنت طفلًا.
895
01:25:08,125 --> 01:25:10,333
لم يُظهر أيّ بوادر توحي بذلك.
896
01:25:13,666 --> 01:25:17,125
كان يعانق طفلًا ويداعبه بلطف أحيانًا.
897
01:25:18,375 --> 01:25:20,000
ألم تشتبه بشيء؟
898
01:25:25,750 --> 01:25:27,250
ساعدنا كثيرًا.
899
01:25:28,416 --> 01:25:29,750
لولاه…
900
01:25:32,083 --> 01:25:34,166
لما كان بوسعك الخروج إلى الشارع.
901
01:25:36,000 --> 01:25:38,333
أتتذكر كيف كان الوضع آنذاك؟
902
01:25:39,291 --> 01:25:43,250
تكفّل بتكاليف عمليات الزرع
والعلاج الفيزيائي.
903
01:25:46,583 --> 01:25:47,958
كنت تعرف إذًا.
904
01:26:01,208 --> 01:26:02,291
"أريك"!
905
01:26:05,750 --> 01:26:07,083
"أريك"!
906
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
"أريك".
907
01:26:28,166 --> 01:26:30,541
- هل والدك في المنزل؟
- إنه في الحمّام.
908
01:26:31,333 --> 01:26:32,208
مهلًا!
909
01:26:33,875 --> 01:26:34,875
ساعده.
910
01:26:43,458 --> 01:26:44,291
سيد "فيليبياك"؟
911
01:26:46,916 --> 01:26:48,375
مرحبًا؟ هل أنت في الداخل؟
912
01:27:15,708 --> 01:27:17,333
كانت تحضر البروفات.
913
01:27:20,000 --> 01:27:21,833
لكنني لا أتذكّر اسمها.
914
01:27:24,791 --> 01:27:26,166
اسمها "كاشا" حسبما أظن.
915
01:27:28,750 --> 01:27:29,916
أو "باشا".
916
01:27:31,208 --> 01:27:32,625
"كاشا" أم "باشا"؟
917
01:27:35,958 --> 01:27:39,000
- لا أتذكّر كنيتها.
- حسنًا، فكّر.
918
01:27:39,083 --> 01:27:40,666
الأمر بغاية الأهمية.
919
01:27:42,625 --> 01:27:45,958
أتذكّر أنّ والدتها كانت تحضرها.
920
01:27:47,041 --> 01:27:50,625
- ما اسمها؟ كيف كان شكلها؟
- اسمها…
921
01:27:53,333 --> 01:27:55,041
امرأة مُنهكة،
922
01:27:55,833 --> 01:27:57,375
بعمر 30 عامًا تقريبًا.
923
01:27:58,250 --> 01:27:59,583
قصيرة ونحيلة.
924
01:28:03,250 --> 01:28:05,041
كانت تعمل في مسلخ.
925
01:28:05,583 --> 01:28:06,791
لدى "هويناتسكي"؟
926
01:28:10,000 --> 01:28:12,583
كل المسالخ تابعة لعائلة "هويناتسكي".
927
01:28:14,333 --> 01:28:15,791
هل من شيء آخر؟
928
01:28:19,416 --> 01:28:22,125
لقد…
929
01:28:25,500 --> 01:28:27,333
أحببت ذلك العمل.
930
01:28:31,916 --> 01:28:33,416
عملت مع الأطفال.
931
01:28:37,958 --> 01:28:39,458
واعتنيت بهم.
932
01:28:53,958 --> 01:28:55,875
هل وجدت شيئًا جديدًا؟
933
01:28:55,958 --> 01:28:59,333
يجب أن نتفقد ملفات الموظفين
في مسالخ "هويناتسكي".
934
01:29:00,625 --> 01:29:05,083
نبحث عن امرأة قصيرة ونحيلة
كانت في الثلاثينيات بأوائل الألفية الثانية
935
01:29:05,166 --> 01:29:07,750
وكانت لديها ابنة تُدعى "كاشا" أو "باشا".
936
01:29:08,833 --> 01:29:10,125
هذا رائع.
937
01:29:10,625 --> 01:29:11,916
لنستدع الجيش.
938
01:29:14,541 --> 01:29:15,666
كيف تسير الأمور؟
939
01:29:16,708 --> 01:29:19,625
نحن لا نتقدم.
هناك عمل كثير لا نستطيع إنجازه بأنفسنا.
940
01:29:26,416 --> 01:29:27,958
أخبرني عن غول "ووبي".
941
01:29:28,041 --> 01:29:30,083
أليس لديك إنترنت؟
942
01:29:30,166 --> 01:29:31,458
يروقني صوتك.
943
01:29:37,125 --> 01:29:38,375
ماذا تريد أن تعرف؟
944
01:29:39,541 --> 01:29:43,208
كيف يتحول الإنسان إلى غول "ووبي"؟
أيجب أن يتعرض لعضة غول آخر؟
945
01:29:43,291 --> 01:29:44,125
لا.
946
01:29:44,875 --> 01:29:48,250
حين يُولد الطفل داخل الكيس الأمينوسي
يُعد هذا نذير شؤم.
947
01:29:49,041 --> 01:29:51,875
كانوا يجففون الكيس ويطحنونه
948
01:29:51,958 --> 01:29:54,666
ويعطونه للطفل مع حليب الأم.
949
01:29:54,750 --> 01:29:56,791
وإلا سيتحول الطفل إلى غول "ووبي"،
950
01:29:58,500 --> 01:30:01,125
ثم يُقتل بمجرفة أو يُدفن.
951
01:30:09,791 --> 01:30:11,583
استمر مخاضي لمدة 24 ساعة
952
01:30:11,666 --> 01:30:14,583
لأنّ مجيئه كان مقعديًا،
وما زال غريب الأطوار منذ ذلك الحين.
953
01:30:15,166 --> 01:30:16,416
استمر مخاضي أربع ساعات.
954
01:30:16,500 --> 01:30:19,333
كان مُغطى بكيس وظننت أنه بلا وجه.
955
01:30:19,416 --> 01:30:21,083
وُلد وهو مُغطى بالغشاء الأمينوسي!
956
01:30:22,916 --> 01:30:23,916
"ميهاو"!
957
01:30:58,583 --> 01:31:01,166
- كان في المطعم.
- من؟
958
01:31:01,250 --> 01:31:05,375
الخاطف. قالت "يوليا"
إنّ ابنها وُلد داخل الكيس الأمينوسي.
959
01:31:05,458 --> 01:31:06,583
من كان هناك؟
960
01:31:06,666 --> 01:31:09,541
الرجل صاحب الكلب الذي كسر الطبق. هل تتذكر؟
961
01:31:09,625 --> 01:31:11,875
كان في المهرجان بجوار القلعة النطاطة.
962
01:31:11,958 --> 01:31:13,916
هل نبحث عن كلب الآن؟
963
01:31:16,958 --> 01:31:18,708
من نظّم المهرجان؟
964
01:32:19,541 --> 01:32:21,500
هل أعجبك الكتاب؟
965
01:32:22,541 --> 01:32:23,750
سأحضر الأسبوع المقبل.
966
01:32:25,250 --> 01:32:26,875
اعتن بنفسك يا "باشيو".
967
01:32:50,208 --> 01:32:51,625
تفضل يا بني.
968
01:32:58,458 --> 01:32:59,583
تناول الطعام يا عزيزي.
969
01:33:02,791 --> 01:33:03,916
هيا، كل.
970
01:35:06,458 --> 01:35:10,208
"الشرطة"
971
01:35:17,041 --> 01:35:18,375
واحد لي!
972
01:35:21,208 --> 01:35:22,291
المكان خال!
973
01:35:24,333 --> 01:35:25,291
المكان خال!
974
01:35:33,791 --> 01:35:35,333
أين الفتى؟
975
01:35:35,416 --> 01:35:36,333
المكان خال.
976
01:35:36,958 --> 01:35:39,375
- ما الخطب؟
- لا يُوجد أحد هنا.
977
01:35:40,166 --> 01:35:41,416
القبو هناك.
978
01:36:17,000 --> 01:36:18,833
ويحي!
979
01:36:35,916 --> 01:36:38,041
- هل كان الباب مُقفلًا؟
- كان مفتوحًا.
980
01:37:10,750 --> 01:37:11,583
توقّف!
981
01:37:19,916 --> 01:37:20,916
نحن الشرطة! انخفض!
982
01:37:23,875 --> 01:37:25,250
"بيوتروش"!
983
01:37:41,750 --> 01:37:42,666
"سيارة إسعاف"
984
01:37:49,916 --> 01:37:51,083
حسنًا. اتركها.
985
01:38:02,208 --> 01:38:04,000
- "بيوتروش"!
- أمي!
986
01:38:05,958 --> 01:38:07,000
أمي.
987
01:38:15,166 --> 01:38:16,166
هل أنت بخير؟
988
01:38:17,208 --> 01:38:18,041
أجل.
989
01:38:44,250 --> 01:38:45,791
هل أنت مرتاح أيها السافل؟
990
01:38:48,750 --> 01:38:50,875
سألتك إن كنت مرتاحًا.
991
01:40:03,083 --> 01:40:06,625
شهد "نيتسكي"
بأنّ وفاة "آدم بوزنانسكي" كانت حادثًا.
992
01:40:07,125 --> 01:40:09,666
كان يُفترض بالقائد "أدمتشيك"
التستر على الأمر،
993
01:40:09,750 --> 01:40:12,208
وكان من المفترض أن يخفي "نيتسكي" الجثة.
994
01:40:12,791 --> 01:40:14,958
"نيتسكي" هو ابن…
995
01:40:15,666 --> 01:40:17,333
الفتاة الموجودة في الصورة.
996
01:40:17,416 --> 01:40:18,666
وابن "هويناتسكي".
997
01:40:19,916 --> 01:40:22,416
أنجبت الفتاة وهي بعمر 14 عامًا.
998
01:40:23,000 --> 01:40:25,500
تلقت علاجًا نفسيًا.
999
01:40:26,208 --> 01:40:28,750
انتحرت في سن 18 عامًا.
1000
01:40:29,250 --> 01:40:30,791
أمام ابنها.
1001
01:40:34,333 --> 01:40:36,875
لا يُعرف متى بدأت معاناته مع الذهان،
1002
01:40:37,375 --> 01:40:39,041
لكنها تطورت ببطء.
1003
01:40:39,541 --> 01:40:41,875
لهذا السبب
ما زال "بيوتر سارمان" على قيد الحياة.
1004
01:40:42,708 --> 01:40:44,541
كان ضحيته الأولى.
1005
01:40:46,958 --> 01:40:49,500
ألم يتعرض "نيتسكي" للتحرش
من قبل "هويناتسكي"؟
1006
01:40:49,583 --> 01:40:51,166
لم يقل ذلك.
1007
01:40:51,791 --> 01:40:53,291
لكنه لا يتكلم كثيرًا.
1008
01:40:54,333 --> 01:40:57,708
- اعتنى به "هويناتسكي" بطريقة ما.
- اعتنى به؟
1009
01:40:59,500 --> 01:41:01,291
بطريقته الملتوية.
1010
01:41:03,083 --> 01:41:04,708
حسنًا، سنوجه الاتهامات إلى…
1011
01:41:06,750 --> 01:41:11,916
القائد "أدمتشيك"
و"هويناتسكي" الابن و"فيليبياك".
1012
01:41:12,791 --> 01:41:15,958
سيكون من الصعب
إدانة "هويناتسكي" و"فيليبياك".
1013
01:41:18,041 --> 01:41:19,916
ستقرر المحكمة.
1014
01:41:28,250 --> 01:41:32,500
لا أستطيع أن أغفر لنفسي
لأنّ الأمر عينه حصل مع "ميهاو".
1015
01:41:35,958 --> 01:41:39,625
كنت أفكر في ملفات
قضية "آدم بوزنانسكي" المفقودة.
1016
01:41:40,250 --> 01:41:42,958
يجدر بنا تفتيش منزل رئيس الشرطة،
1017
01:41:43,041 --> 01:41:47,041
لكن أخشى أنه تخلّص منها الآن.
1018
01:41:48,166 --> 01:41:49,625
هذا ما ظننته.
1019
01:41:49,708 --> 01:41:52,416
ثم تذكرت أنّ بعض مكاتب الادعاء العام،
1020
01:41:52,500 --> 01:41:55,125
تخفي الملفات في سجلّ القضايا غير الجنائية
1021
01:41:55,208 --> 01:41:56,666
لتحسين الإحصائيات.
1022
01:41:59,000 --> 01:42:00,208
لكن ليس هنا.
1023
01:42:01,125 --> 01:42:03,208
راجعت سجلّنا…
1024
01:42:05,750 --> 01:42:08,666
وقد كانت ملفات القضايا هناك طيلة الوقت.
1025
01:42:11,208 --> 01:42:14,041
أتقصد أنّ أحدًا من مكتبنا أخفاها؟
1026
01:42:14,791 --> 01:42:15,750
أجل.
1027
01:42:18,000 --> 01:42:18,833
من؟
1028
01:42:21,625 --> 01:42:22,458
أنت.
1029
01:42:25,250 --> 01:42:26,541
أنت تمزح.
1030
01:42:27,166 --> 01:42:29,291
قرر "أدمتشيك" التعاون.
1031
01:42:31,083 --> 01:42:34,333
شهد بأنك ساعدت في التستر على "هويناتسكي".
1032
01:42:37,875 --> 01:42:38,875
إنه يكذب.
1033
01:42:39,375 --> 01:42:40,458
لا أظن ذلك.
1034
01:42:43,166 --> 01:42:46,291
حميت الرجل الذي سبب الأذى لابنك.
1035
01:42:47,416 --> 01:42:49,541
لم أكن أحمي "هويناتسكي".
1036
01:42:50,208 --> 01:42:52,250
لم أعرف أنه آذى ابني.
1037
01:42:57,416 --> 01:42:59,000
ستقرر المحكمة ذلك.
1038
01:43:57,708 --> 01:44:01,458
"مبني على رواية (ألوان الشر: أسود)
لـ(مالغورزاتا أوليفيا سوبتشاك)"
96112