All language subtitles for Chi. -Chikyuu no Undou ni Tsuite-_23_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:02.419 --> 00:05.422 It's unfortunate, but you'll have to accept it. 00:06.506 --> 00:09.926 When it comes to you and the heretics you executed... 00:10.510 --> 00:14.055 neither of you will be known to history. 00:16.975 --> 00:17.934 Do you understand? 00:18.601 --> 00:19.978 So, in the future, 00:20.061 --> 00:23.690 even if a book that proposes something like heliocentrism is published, 00:24.274 --> 00:26.276 don't make a fuss. 00:26.359 --> 00:27.610 It's pointless. 00:29.487 --> 00:30.989 Antoni... 00:31.906 --> 00:34.784 I may be ignorant, but I know what this is. 00:36.077 --> 00:39.914 You speak of faith, but what you care about is money. 00:43.585 --> 00:46.046 You've always been that way. 00:47.505 --> 00:50.175 And you're the one who tempted him. 00:51.926 --> 00:55.430 The end must be near when even clergy are for sale. 00:55.513 --> 00:57.307 How much did you offer? 00:58.058 --> 00:59.142 Well... 00:59.642 --> 01:02.479 I don't have a particular cause to advocate. 01:02.979 --> 01:05.273 We're all moving toward the same destination. 01:05.356 --> 01:07.692 I'm just trying to get there first. 01:09.235 --> 01:11.863 To the coming age... of money. 01:14.282 --> 01:15.200 Money. 01:15.992 --> 01:18.286 You'd throw away God for that? 01:19.079 --> 01:22.457 As long as it earns money, anything goes. 01:23.291 --> 01:26.211 Do you really welcome such an age? 01:28.546 --> 01:31.341 We witnessed the leader of the Heretic Liberation Front 01:31.424 --> 01:33.718 blow herself up with explosives. 01:34.803 --> 01:36.346 Could you really watch that 01:36.930 --> 01:39.849 and not find it tragic? 01:41.684 --> 01:45.939 That explosion is where knowledge and technology lead. 01:46.564 --> 01:49.275 Acts done in the name of civilization or reason 01:49.359 --> 01:54.114 could massacre far more than those done in the name of God. 01:54.823 --> 01:55.782 Can't you see? 01:56.282 --> 02:00.995 Where will we go when God no longer provides us with the correct path? 02:01.955 --> 02:03.748 If we lose God, 02:03.832 --> 02:06.000 humankind can only wander. 02:07.836 --> 02:08.670 Yes. 02:10.672 --> 02:11.673 But... 02:11.756 --> 02:14.342 "Surely, morality is something you find when you're lost." 02:16.177 --> 02:18.138 The leader spoke those words. 02:18.805 --> 02:22.517 Even I don't think peace is on the horizon. 02:23.143 --> 02:24.644 Just as you said, 02:24.727 --> 02:27.522 the next age may see scores of people die. 02:28.106 --> 02:31.359 But the responsibility for those deaths is not God's. 02:31.442 --> 02:32.527 It's humanity's. 02:33.236 --> 02:36.406 Sin and salvation will be replaced 02:37.198 --> 02:39.075 by self-reflection and self-reliance. 02:41.119 --> 02:44.873 The wisdom we gain from suffering 02:44.956 --> 02:47.792 will one day enable us to wander. 02:48.585 --> 02:51.212 We can pull reckless civilization to a halt 02:51.296 --> 02:53.923 and tame abnormal technology. 02:56.634 --> 02:58.928 Your optimism is pathetic. 02:59.762 --> 03:00.680 Yes. 03:01.264 --> 03:02.348 But even so, 03:02.849 --> 03:05.810 I remember what the mentor who betrayed me once said. 03:07.228 --> 03:09.814 "Think for yourself in a world with no God." 03:10.773 --> 03:14.152 I want to believe that will open a path forward. 03:16.362 --> 03:20.533 Plus, you're forgetting the most important thing of all. 03:21.993 --> 03:22.827 Surely... 03:27.165 --> 03:29.792 Even if God disappears from society, 03:30.293 --> 03:32.879 God can't be erased from humans' souls. 03:35.882 --> 03:38.176 You're as childish as you look. 03:39.052 --> 03:41.763 Careless, headstrong, and selfish. 03:42.722 --> 03:45.183 A child not worth talking to. 03:45.767 --> 03:46.684 Is that so? 03:47.185 --> 03:49.270 In that case, we're done talking. 03:49.771 --> 03:51.940 You did your duty. 03:52.690 --> 03:54.901 But it is out of step with the times. 03:55.902 --> 03:58.321 The winds have already shifted. 04:02.033 --> 04:04.827 You have served well. Be at rest. 04:07.538 --> 04:09.332 I doubt we'll meet again. 04:09.832 --> 04:12.085 If you have any final words, I'll listen. 04:14.504 --> 04:16.881 I don't want to believe it. 04:17.382 --> 04:18.216 Huh? 04:18.299 --> 04:20.885 To think I was right 04:21.386 --> 04:22.845 to plan for the worst... 04:24.180 --> 04:26.349 "Plan for the worst"? 04:30.436 --> 04:32.855 What's going on? I smell alcohol. 04:33.940 --> 04:35.233 You noticed? 04:35.817 --> 04:38.278 I poured several bottles' worth outside. 04:39.070 --> 04:42.240 I also soaked straw with it and left it out there. 04:42.323 --> 04:43.366 Huh? 04:44.033 --> 04:44.867 What?! 04:45.493 --> 04:48.871 You may be right that the winds have shifted. 04:49.455 --> 04:50.665 But what will happen 04:50.748 --> 04:54.627 if we all die here tonight? 04:55.295 --> 05:01.009 And what if this whole church is burned by someone's hand? 05:01.092 --> 05:06.514 And what if I left the following message with the gatekeepers? 05:07.098 --> 05:10.435 "I'm going to the church to investigate a heretic." 05:10.518 --> 05:13.646 "The suspect is a believer in heliocentrism." 05:16.691 --> 05:17.775 If that happens, 05:17.859 --> 05:20.611 who will the citizens blame? 05:21.112 --> 05:22.071 Huh? 05:24.949 --> 05:27.493 Humans misunderstand, don't they? 05:27.577 --> 05:29.245 They jump to conclusions. 05:29.829 --> 05:30.830 Well? 05:31.331 --> 05:34.167 Have the winds shifted again? 05:41.591 --> 05:44.510 W-What have you done? 05:45.094 --> 05:49.766 I had a bad feeling when I heard a woman had gone to the church. 05:50.975 --> 05:56.356 What would I do if heliocentrism were somehow judged acceptable? 05:57.732 --> 06:03.279 But even I didn't expect to witness such a total reversal. 06:04.280 --> 06:07.408 I'm glad I had a backup plan. 06:08.201 --> 06:13.539 Now rumors will spread that believers of heliocentrism are dangerous. 06:14.582 --> 06:17.168 Do you really think your plan will work? 06:18.044 --> 06:20.421 I'll never know if I don't try. 06:22.548 --> 06:24.008 Are you going to kill me too? 06:28.262 --> 06:31.015 To be honest, I don't care either way. 06:32.016 --> 06:35.686 Even if you escape and tell people the truth, 06:35.770 --> 06:38.106 I doubt anyone will believe you. 06:39.273 --> 06:41.150 But then again, 06:42.735 --> 06:45.780 it would be safer to kill you here. 07:51.262 --> 07:52.096 Hi there. 08:15.244 --> 08:17.747 ORB: ON THE MOVEMENTS OF THE EARTH 09:25.106 --> 09:30.528 EPISODE 23 COMRADES 09:30.611 --> 09:31.654 Lord God, 09:32.154 --> 09:36.909 is this some kind of revelation? 09:37.410 --> 09:38.244 No. 09:39.370 --> 09:42.206 Surely, I'm just an illusion 09:42.290 --> 09:44.792 that your dying mind has conjured. 09:45.459 --> 09:48.296 Oh, is that how it goes? 09:48.879 --> 09:51.173 Yes, that's how it goes. 09:52.758 --> 09:55.553 Anyway, long time no see. 09:56.137 --> 09:58.097 How have things been since that day? 09:59.724 --> 10:02.059 Awful. 10:02.685 --> 10:04.186 Thanks to you. 10:04.854 --> 10:06.480 I'm not the only one. 10:06.981 --> 10:11.068 A whole slew of lives were ruined by you and your stone chest. 10:11.152 --> 10:13.321 That's a bit harsh. 10:13.404 --> 10:17.199 I had a bright future snuffed out by that too. 10:17.700 --> 10:20.119 Right... I guess that's true. 10:21.120 --> 10:24.165 But it was quite a joke in the end. 10:25.958 --> 10:29.795 They say heliocentrism isn't even blasphemy. 10:31.422 --> 10:33.883 How could you not laugh? 10:35.217 --> 10:37.053 Oh, that's right. 10:38.387 --> 10:40.806 I kept this. 10:41.390 --> 10:42.767 You can have it back. 10:42.850 --> 10:45.311 I don't need it anymore. 10:45.895 --> 10:48.189 No, it's fine. 10:49.190 --> 10:50.191 Why? 10:50.274 --> 10:53.235 I'm an illusion, so I can't receive it. 10:53.736 --> 10:54.695 And besides, 10:55.613 --> 10:58.199 it no longer belongs to me alone. 11:00.951 --> 11:01.786 I see. 11:03.496 --> 11:04.955 Damn it... 11:05.039 --> 11:08.542 Who'd have thought it would turn out like this? 11:09.627 --> 11:10.878 What have I... 11:12.046 --> 11:13.923 What have I done with my life? 11:15.925 --> 11:17.927 It is what it is. 11:18.511 --> 11:21.555 We each did what we could under the circumstances. 11:22.056 --> 11:23.057 Both of us. 11:23.766 --> 11:25.601 You're wrong. 11:26.644 --> 11:29.438 There's a big difference between you and me. 11:29.522 --> 11:31.315 We played different roles. 11:33.275 --> 11:37.029 When I heard heliocentrism isn't blasphemy, I finally realized it. 11:38.698 --> 11:41.701 Something that had never occurred to me before. 11:43.202 --> 11:44.495 I'm... 11:46.247 --> 11:50.668 I'm the villain of this story. 11:54.588 --> 11:58.384 Damn it. How could I not see it? 12:00.302 --> 12:01.303 Yes. 12:02.680 --> 12:05.933 It's true that we were on opposing sides. 12:07.810 --> 12:10.104 The world is full of all types of people. 12:10.604 --> 12:13.065 Some are honest, and some are liars. 12:13.149 --> 12:15.985 Some are pitiful, and some are brave. 12:17.027 --> 12:18.904 And perhaps most surprising of all, 12:18.988 --> 12:23.117 a single person can contain all of those qualities within them. 12:23.200 --> 12:25.995 They might change from day to day. 12:26.787 --> 12:28.998 There are so many of us, 12:29.081 --> 12:30.666 and yet no two are the same. 12:31.584 --> 12:34.462 It's no wonder we never stop fighting. 12:36.172 --> 12:38.215 But... despite that, 12:38.716 --> 12:43.512 when the people of the past or future gaze across the span of time, 12:43.596 --> 12:48.726 they'll merely see us all as people from the fifteenth century. 12:50.144 --> 12:52.605 We found ourselves in this day and age, 12:53.105 --> 12:55.691 though we may have been better off in another. 12:56.192 --> 12:59.361 That is a mere coincidence. 13:00.362 --> 13:01.864 But it is also miraculous 13:01.947 --> 13:03.365 and destined to be. 13:03.866 --> 13:06.827 More than those born with similar philosophies, 13:06.911 --> 13:10.790 I feel much closer to those who were born in the same era as me. 13:11.707 --> 13:14.919 Though it may seem absurd, 13:15.419 --> 13:19.048 and thought and feeling may deny it, I'd like to believe this. 13:20.174 --> 13:23.302 I feel that we, who happened to live in this day and age, 13:23.928 --> 13:26.055 even if we hated one another enough to kill, 13:26.555 --> 13:29.308 are comrades who built an era together. 13:33.187 --> 13:36.440 "Comrades who built an era together"? 13:38.192 --> 13:40.110 Are you trying 13:40.194 --> 13:42.238 to reassure me? 13:44.240 --> 13:45.282 Of course! 13:45.783 --> 13:48.869 After all, I'm just an illusion that you created. 13:51.288 --> 13:52.414 Thanks. 13:53.666 --> 13:56.043 But I can't accept your generosity. 13:56.877 --> 13:58.337 After all, 13:58.420 --> 14:02.341 I felt something toward you. 14:04.093 --> 14:09.265 A feeling that I should never hold for a heretic like yourself. 14:10.307 --> 14:13.352 I pretended to forget it and carried on with my life. 14:14.687 --> 14:15.563 What was it? 14:19.358 --> 14:20.568 Pain. 14:22.111 --> 14:25.906 I felt pity seeing the choice you made. 14:27.575 --> 14:28.993 "You mustn't choose death." 14:29.493 --> 14:34.456 "You're too young to be killed by beliefs, be they your own or those of others." 14:34.957 --> 14:36.208 That's what I thought. 14:37.668 --> 14:38.878 Is that so? 14:39.378 --> 14:41.755 We do think differently then. 14:42.631 --> 14:45.509 But I'll keep that in mind. 14:50.306 --> 14:52.766 That may have been 14:53.267 --> 14:56.520 the first and final chance God gave me. 14:57.396 --> 15:00.858 But the feelings were a nuisance, and I ignored them. 15:02.234 --> 15:04.737 And so, it's beyond doubt. 15:06.238 --> 15:07.781 I'm the villain. 15:16.123 --> 15:18.959 Do you have anything else to say? 15:20.127 --> 15:22.463 This building will probably collapse soon. 15:22.546 --> 15:24.006 You'll die too. 15:27.134 --> 15:29.428 You know things, right? 15:29.929 --> 15:31.347 Then tell me. 15:31.847 --> 15:33.766 It's my final request. 15:35.935 --> 15:37.811 Did my daughter 15:38.646 --> 15:40.564 make it to heaven? 15:42.691 --> 15:43.651 Who knows? 15:44.151 --> 15:46.278 I told you back then. 15:46.779 --> 15:48.906 No one knows what happens after death. 15:50.074 --> 15:53.077 Still, if you want that for her, 15:53.661 --> 15:55.621 while you're still alive, 15:56.121 --> 15:58.457 please do what's appropriate. 15:59.625 --> 16:01.043 Finish what you started. 16:03.212 --> 16:04.922 Now then, farewell. 16:40.874 --> 16:42.710 Now I see. 16:43.210 --> 16:45.504 You found something too. 16:46.922 --> 16:48.465 Something worth 16:48.549 --> 16:51.635 the risk of descending to hell. 16:57.266 --> 16:58.475 Lord God... 17:00.894 --> 17:01.979 Lord God... 17:03.230 --> 17:04.940 My daughter's sins 17:05.024 --> 17:07.776 all stemmed from my misunderstanding. 17:08.277 --> 17:10.779 They're all my sins. 17:12.990 --> 17:16.285 If heliocentrism does not defy your will... 17:18.120 --> 17:20.914 Please... 17:22.541 --> 17:23.417 Please. 17:25.961 --> 17:29.882 Please accept her into heaven. 17:35.262 --> 17:38.474 Into... heaven... 18:37.491 --> 18:39.159 Damn it all. 18:39.660 --> 18:40.619 That bastard... 18:41.203 --> 18:42.538 He didn't have to stab me. 19:07.729 --> 19:10.065 I'm... gonna die. 19:12.067 --> 19:12.901 Damn it. 19:17.030 --> 19:18.365 I was wrong. 19:19.491 --> 19:22.035 When I die, it all ends. 19:22.703 --> 19:24.788 No God, no afterlife. 19:24.872 --> 19:26.665 The money I earned, 19:27.166 --> 19:30.127 the knowledge I gained, and even the future I foresaw. 19:30.210 --> 19:31.670 They were all a waste. 19:32.504 --> 19:34.131 It ends for me 19:35.340 --> 19:36.717 in a place like this. 19:38.010 --> 19:41.430 What was my life... 19:41.513 --> 19:43.432 even worth? 20:44.076 --> 20:48.288 1468, URBAN DISTRICT IN THE KINGDOM OF POLAND 20:48.872 --> 20:49.957 Okay, everyone! 20:50.040 --> 20:51.959 Please get in line! 20:52.542 --> 20:57.172 This is my first time here, but it's as popular as they say. 20:57.256 --> 20:58.590 Why, thank you. 20:59.424 --> 21:01.093 May I take your order? 21:01.718 --> 21:03.929 Oh, are you his son? 21:04.012 --> 21:07.975 Uh, no. I'm just someone in his care. 21:08.558 --> 21:10.978 Oh? Where are you from then? 21:12.938 --> 21:14.106 Um... 21:18.944 --> 21:20.696 Sorry to keep you waiting! 21:20.779 --> 21:22.489 The bread is ready! 21:22.990 --> 21:24.825 Come and get it! 21:27.786 --> 21:30.080 You worked hard again today. 21:30.580 --> 21:32.499 You too, sir. 21:36.169 --> 21:37.462 That reminds me, Albert. 21:37.963 --> 21:40.090 I have something to tell you. 21:40.173 --> 21:41.008 Do you mind? 21:43.093 --> 21:45.429 I'll cut to the chase. 21:47.472 --> 21:49.016 You can go to university! 21:50.183 --> 21:51.268 Huh? 21:53.228 --> 21:54.521 Surprised, eh? 21:55.022 --> 21:57.774 But don't worry. Just listen! 21:58.358 --> 22:03.530 As you know, we bakers must sell bread at a price and weight 22:03.613 --> 22:07.034 proportionate to the cost of the wheat bought by the authorities. 22:08.035 --> 22:09.578 You're a clever boy. 22:09.661 --> 22:13.623 You can anticipate market changes and make estimates. 22:14.124 --> 22:18.587 Your numbers help me make just enough bread at the perfect ratio. 22:18.670 --> 22:21.173 Thanks to you, my shop is a great success! 22:21.256 --> 22:23.717 You've distinguished yourself! 22:25.552 --> 22:27.387 And that's why 22:27.471 --> 22:29.848 I'm happy to pay your entire tuition! 22:29.931 --> 22:31.391 Thank you very much. 22:31.475 --> 22:33.143 However, I decline. 22:33.643 --> 22:34.478 Huh? 22:35.812 --> 22:36.813 Did I ever say 22:36.897 --> 22:39.107 that I wanted to attend university? 22:39.191 --> 22:41.818 Well, you're smart, 22:41.902 --> 22:44.404 and you used to love to learn. 22:44.488 --> 22:46.740 I have no use for academia. 22:47.240 --> 22:48.116 It's meaningless. 22:48.200 --> 22:51.119 No, worse. It's evil. 22:51.787 --> 22:53.538 Curiosity swallows humans. 22:54.122 --> 22:58.251 Research will always turn into ambition and run amok. 22:59.044 --> 23:01.838 It's best to avoid it. 23:02.881 --> 23:04.174 It's true 23:04.257 --> 23:07.677 that I don't understand what you went through long ago. 23:07.761 --> 23:09.971 I should have been more considerate. 23:10.472 --> 23:13.141 Well, I appreciate the offer, 23:13.225 --> 23:15.769 but I'd prefer to forget the past. 23:16.353 --> 23:19.523 As long as I can make a living, I'm satisfied. 23:20.023 --> 23:22.234 I don't want anything else. 23:22.859 --> 23:24.152 Wait a second! 23:26.071 --> 23:29.866 If that's the case, why haven't you thrown away your astrolabe? 24:57.412 --> 25:00.957 Subtitle translation by: Brad Plumb 17144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.