Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,720 --> 00:00:31,800
MATURE JENNY: 'In the early 1960s,
2
00:00:31,800 --> 00:00:35,440
'the entire world still seemed to
flow through the London docks.
3
00:00:37,000 --> 00:00:40,920
'We were shown an image of plenty
and it encouraged us to want
4
00:00:40,920 --> 00:00:42,680
'and made us hungry for more.
5
00:00:46,680 --> 00:00:49,560
'For some, these new luxuries
brought ease
6
00:00:49,560 --> 00:00:52,760
'and wonder into tough,
hard-working lives.
7
00:00:52,760 --> 00:00:55,120
'But for others,
they made it more difficult
8
00:00:55,120 --> 00:00:58,360
'to accept the lot was truly theirs.'
9
00:00:58,360 --> 00:01:01,840
It's saving. Regular amount each
week till it's paid off.
10
00:01:01,840 --> 00:01:03,280
Better than the never-never.
11
00:01:03,280 --> 00:01:05,280
Johnny don't hold with no
more credit.
12
00:01:05,280 --> 00:01:07,520
He should want to treat you.
13
00:01:07,520 --> 00:01:10,280
Mrs Beckett? Midwife's ready.
14
00:01:11,840 --> 00:01:15,320
Your blood pressure's
a little up again - you aren't
overdoing it, are you?
15
00:01:15,320 --> 00:01:17,440
Chance'd be a fine thing.
16
00:01:17,440 --> 00:01:21,200
It's just staring at four walls
now I can't work.
17
00:01:21,200 --> 00:01:23,760
And them flaming tramps
dossing outside.
18
00:01:25,000 --> 00:01:27,240
What kind of world's
that for a baby?
19
00:01:27,240 --> 00:01:32,520
Whenever I worry, my father tells me
to trust God, he says God has
20
00:01:32,520 --> 00:01:37,960
a plan and no matter how dark the
world appears the sun always rises.
21
00:01:37,960 --> 00:01:40,440
Your old man thinks a lot of God,
don't he?
22
00:01:40,440 --> 00:01:42,360
I should probably add he's a vicar.
23
00:01:42,360 --> 00:01:46,080
Well, God don't seem too
bothered about Poplar.
24
00:01:53,280 --> 00:01:55,120
Breathing can ease anxiety.
25
00:01:56,160 --> 00:01:59,960
Deep breath in,
so you can feel your chest rise,
26
00:01:59,960 --> 00:02:01,760
and then...
27
00:02:01,760 --> 00:02:04,800
breathe out slowly -
it really can help.
28
00:02:04,800 --> 00:02:07,960
That's the tip, is it? Breathing?
29
00:02:11,080 --> 00:02:13,520
Here we have the Marlowe's product.
30
00:02:13,520 --> 00:02:17,200
As you can see, the tin is a very
convenient size for the kitchen.
31
00:02:17,200 --> 00:02:21,440
Now, Marlowe's are the first company
to create a whey-based formula...
32
00:02:21,440 --> 00:02:23,000
What's all this?
33
00:02:23,000 --> 00:02:26,440
An exercise on behalf of
Marlowe's Baby Formula.
34
00:02:26,440 --> 00:02:31,640
A photograph and free tin of formula
for each baby. They're American.
35
00:02:31,640 --> 00:02:34,000
It's "public relations".
36
00:02:34,000 --> 00:02:35,920
Propaganda more like.
37
00:02:35,920 --> 00:02:39,560
..so much easier for baby to digest
and enriched with vitamins.
38
00:02:39,560 --> 00:02:43,840
Some doctors say formula can make
baby more intelligent,
39
00:02:43,840 --> 00:02:45,520
more attractive.
40
00:02:45,520 --> 00:02:49,640
Can you really afford not try it?
Doesn't baby deserve the best?
41
00:02:49,640 --> 00:02:53,920
Baby has the best.
And it's free - the breast.
42
00:02:53,920 --> 00:02:55,160
This is nonsense.
43
00:02:55,160 --> 00:02:57,960
Nonsense? Offering mothers choice?
44
00:02:57,960 --> 00:03:00,280
Healthy mothers don't need choice.
45
00:03:00,280 --> 00:03:03,040
Well, maybe she wants to go
back to work.
46
00:03:04,480 --> 00:03:06,240
Maybe she wants her shape back.
47
00:03:06,240 --> 00:03:09,440
This is just shillings
and pence to you, isn't it?
48
00:03:09,440 --> 00:03:11,320
You're all charlatans.
49
00:03:11,320 --> 00:03:16,120
Perhaps we should get on with
clinic? You have Mrs Manley.
50
00:03:16,120 --> 00:03:17,800
Ah. C'mon, Connie.
51
00:03:17,800 --> 00:03:21,280
If you can tear yourself
away from Professor Flimflam here.
52
00:03:24,080 --> 00:03:26,400
Cup of tea?
53
00:03:26,400 --> 00:03:30,040
How are you getting on with
the Woolwich shells?
54
00:03:30,040 --> 00:03:31,960
Do I have to keep on with them?
55
00:03:31,960 --> 00:03:34,320
Yes.
Because they're doing their job.
56
00:03:35,320 --> 00:03:37,240
They're drawing out your nipples.
57
00:03:37,240 --> 00:03:40,080
And we can't feed baby with
inverted nipples, can we?
58
00:03:40,080 --> 00:03:43,560
That formula looked
ever so tempting.
59
00:03:43,560 --> 00:03:45,840
I thought you had more sense
than that.
60
00:03:45,840 --> 00:03:49,320
You're a healthy young woman
and what you can give your baby,
61
00:03:49,320 --> 00:03:51,640
no fancy slogan or doctor
can better.
62
00:03:52,960 --> 00:03:55,320
It's practically a sea view.
63
00:03:55,320 --> 00:03:58,120
Imagine we're dining in St Tropez
with David Niven.
64
00:03:58,120 --> 00:04:00,840
Quite what he'd make of cockles
and chips, I don't know.
65
00:04:00,840 --> 00:04:04,080
It's David Niven. It doesn't matter
what you're eating.
66
00:04:05,480 --> 00:04:08,200
There are chips going uneaten,
Nurse Franklin.
67
00:04:08,200 --> 00:04:11,600
And while not an emergency,
it is cause for concern.
68
00:04:11,600 --> 00:04:15,840
Patient shows no sign of elation in
the presence of deep-fried matter.
69
00:04:15,840 --> 00:04:20,400
I don't know what it is. I'm trying
to look after Mrs Beckett.
70
00:04:20,400 --> 00:04:23,560
She's got high blood pressure
and she's very anxious.
71
00:04:23,560 --> 00:04:25,160
But she won't talk to me.
72
00:04:25,160 --> 00:04:26,560
Whatever I say, she makes me
73
00:04:26,560 --> 00:04:29,320
feel like if I'm straight
out of Malory Towers.
74
00:04:29,320 --> 00:04:33,600
It's the same for all of us at the
start - it's about building trust.
75
00:04:33,600 --> 00:04:35,560
But I'm not new any more.
76
00:04:35,560 --> 00:04:39,040
No, but you're newer. You just need
a few more battle scars.
77
00:04:39,040 --> 00:04:42,440
I have them.
I just choose not to display them.
78
00:04:44,800 --> 00:04:49,360
Well, we think you're wonderful
and we couldn't manage without you.
79
00:04:49,360 --> 00:04:52,720
And your knowledge of Bunty is
quite unsurpassed.
80
00:04:56,480 --> 00:04:57,920
RADIO PLAYING
81
00:04:59,440 --> 00:05:01,800
MUSIC INCREASES IN VOLUME
Remember dancing to this?
82
00:05:03,640 --> 00:05:07,880
# Somewhere beyond the sea
83
00:05:07,880 --> 00:05:11,280
# Somewhere waiting for me
84
00:05:13,040 --> 00:05:14,840
# My lover stands... #
85
00:05:14,840 --> 00:05:17,040
Even you wouldn't mind pushing that.
86
00:05:17,040 --> 00:05:18,680
It's handsome all right.
87
00:05:18,680 --> 00:05:21,640
Rita was saying with the mail order,
you pay for it in instalments.
88
00:05:21,640 --> 00:05:23,720
We ain't getting
in the red for a pram.
89
00:05:23,720 --> 00:05:25,400
How else are we going to manage it?
90
00:05:25,400 --> 00:05:26,960
Cos you ain't bringing nothing in.
91
00:05:26,960 --> 00:05:29,400
Ain't my fault
the docks are slowing down.
92
00:05:29,400 --> 00:05:30,680
You got to try harder.
93
00:05:30,680 --> 00:05:32,040
You got to want less!
94
00:05:33,680 --> 00:05:36,920
I just... I just mean,
things are tight.
95
00:05:38,040 --> 00:05:41,040
I ain't asking for a week in Paris.
96
00:05:41,040 --> 00:05:42,640
It's a pram.
97
00:05:45,040 --> 00:05:47,520
# It's far
98
00:05:47,520 --> 00:05:50,720
# Beyond the stars
99
00:05:50,720 --> 00:05:53,600
# Near beyond the moon
100
00:05:55,720 --> 00:05:59,920
# I know beyond a doubt... #
101
00:05:59,920 --> 00:06:05,440
A new system - help us get the most
out of every day and ourselves.
102
00:06:06,480 --> 00:06:10,320
Each coloured pin represents you
and your patient visits.
103
00:06:10,320 --> 00:06:13,560
We can see straight away
if we're covering the same patch.
104
00:06:13,560 --> 00:06:16,280
Nurse Mount -
you're on district with me.
105
00:06:16,280 --> 00:06:18,120
You're yellow.
106
00:06:18,120 --> 00:06:19,520
Not my best colour.
107
00:06:19,520 --> 00:06:22,200
I'm blue. Efficiency, ladies.
108
00:06:22,200 --> 00:06:25,080
We need to do more
and we need to do it faster.
109
00:06:25,080 --> 00:06:27,160
Why not simply give us
radio transmitters
110
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
so we can telegraph our whereabouts?
111
00:06:29,040 --> 00:06:32,160
There are people in Poplar
falling through the cracks.
112
00:06:32,160 --> 00:06:36,520
I've persuaded the borough council
to provide a number of home helps.
113
00:06:36,520 --> 00:06:38,480
So, when you're on your visits,
114
00:06:38,480 --> 00:06:41,840
make a note of anyone you feel
cannot cope, we'll
115
00:06:41,840 --> 00:06:46,000
put their names forward, and see if
we can't make life a little easier.
116
00:06:46,000 --> 00:06:48,480
Mission accepted.
Quite so.
117
00:06:48,480 --> 00:06:50,080
Oh, and while I've got you,
118
00:06:50,080 --> 00:06:53,800
we have visitors of many lands now
amongst us and I thought
119
00:06:53,800 --> 00:06:58,400
we might equip ourselves with
languages to serve them better.
120
00:06:58,400 --> 00:07:04,120
I had hoped to find a class in Urdu
or Punjabi but these have eluded me.
121
00:07:04,120 --> 00:07:08,360
However, there is a module
in Spanish starting this evening.
122
00:07:08,360 --> 00:07:10,440
Anyone who wants to join me,
123
00:07:10,440 --> 00:07:13,560
I shall be leaving at
seven o'clock, sharp.
124
00:07:25,840 --> 00:07:27,600
Half the day's gone, Johnny.
125
00:07:27,600 --> 00:07:30,200
There's men down at the docks
from dawn waiting to take work
126
00:07:30,200 --> 00:07:31,960
and you're still half asleep.
127
00:07:31,960 --> 00:07:33,760
There is no work.
128
00:07:35,440 --> 00:07:38,520
Fill it.
Cos that's your side of things.
129
00:07:38,520 --> 00:07:40,160
And this is mine.
130
00:07:40,160 --> 00:07:41,200
KNOCK ON DOOR
131
00:07:42,920 --> 00:07:44,080
Midwife calling.
132
00:07:55,000 --> 00:07:57,080
Them tramps are back again.
133
00:07:57,080 --> 00:07:58,720
They ain't doing no harm.
134
00:07:58,720 --> 00:08:03,320
A decent man don't live on charity,
he goes out and finds work.
135
00:08:03,320 --> 00:08:04,920
I'll pop the kettle on.
136
00:08:08,360 --> 00:08:09,560
Finch!
137
00:08:09,560 --> 00:08:10,920
Yes! Pence!
138
00:08:10,920 --> 00:08:13,040
Paterson. Sir.
139
00:08:13,040 --> 00:08:15,920
Milling. Tender. Watts.
140
00:08:15,920 --> 00:08:18,000
And the Turpin brothers. That's it.
141
00:08:18,000 --> 00:08:19,800
MEN GROAN
142
00:08:23,800 --> 00:08:26,960
We want you to have baby at home
but if your blood pressure
143
00:08:26,960 --> 00:08:29,360
remains high we'll
have to bring you in.
144
00:08:29,360 --> 00:08:30,960
Be a relief.
145
00:08:32,200 --> 00:08:36,640
Oh, Mrs Beckett,
Oh, please don't be upset.
146
00:08:36,640 --> 00:08:39,880
The thought of baby's daunting,
but you're not alone...
147
00:08:39,880 --> 00:08:42,000
I'm talking about having no home.
148
00:08:43,400 --> 00:08:46,720
In the past six months, Johnny's
brought in next to nothing
149
00:08:46,720 --> 00:08:49,840
in shifts and I'm living
off what my sister can send us.
150
00:08:49,840 --> 00:08:52,040
I don't know how we'll
make next rent.
151
00:08:53,480 --> 00:08:55,920
Have you applied
for National Assistance?
152
00:08:55,920 --> 00:08:57,360
He won't beg.
153
00:08:57,360 --> 00:09:00,320
But the Assistance Board's
there for hard times.
154
00:09:00,320 --> 00:09:02,880
My father's parish serves
the docks in Liverpool
155
00:09:02,880 --> 00:09:06,000
and he's referred many men to
the Board in recent years.
156
00:09:06,000 --> 00:09:08,120
There's work for those who wants it.
157
00:09:08,120 --> 00:09:13,080
The man I married,
he would've died for his family
158
00:09:13,080 --> 00:09:16,400
but Johnny ain't the same no more.
159
00:09:16,400 --> 00:09:19,600
Some men are overwhelmed
by the thought of fatherhood.
160
00:09:19,600 --> 00:09:22,200
There ain't no time to be
overwhelmed!
161
00:09:24,000 --> 00:09:27,360
Well done, Connie... Yes!
162
00:09:27,360 --> 00:09:28,800
BABY CRIES
163
00:09:40,960 --> 00:09:43,720
Here's your beautiful little son,
Connie.
164
00:09:48,160 --> 00:09:49,680
What did I tell you?
165
00:09:49,680 --> 00:09:54,120
You made that look easy - just
like your mum when I delivered you.
166
00:09:54,120 --> 00:09:56,240
I wish she were here now.
167
00:09:56,240 --> 00:09:59,960
She'd be very proud of you, Connie.
And her little grandson.
168
00:09:59,960 --> 00:10:01,000
DOOR OPENS
169
00:10:01,000 --> 00:10:03,320
I heard the crying -
I couldn't wait any longer.
170
00:10:03,320 --> 00:10:05,760
Oh, Connie...
We got a little boy, Frankie.
171
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
We are not yet done, Mr Manley.
172
00:10:07,480 --> 00:10:09,720
And until we are,
this is my delivery room.
173
00:10:09,720 --> 00:10:10,840
And you will knock.
174
00:10:10,840 --> 00:10:12,880
Sorry, Sister.
But I do so want to see him.
175
00:10:12,880 --> 00:10:15,040
All right, one quick look
and then out, please.
176
00:10:15,040 --> 00:10:17,240
Going to be putting
baby to the breast.
177
00:10:19,160 --> 00:10:22,640
Well, he's just perfect, Connie.
He's just perfect.
178
00:10:22,640 --> 00:10:25,280
We haven't slept,
we've been that nervous.
179
00:10:25,280 --> 00:10:28,360
No need for nerves - your wife can
take all this in her stride.
180
00:10:28,360 --> 00:10:30,640
Isn't that right, Connie?
181
00:10:30,640 --> 00:10:32,680
I hope so, Sister.
182
00:10:37,000 --> 00:10:41,560
Good evening. Buenas noches a todos,
and welcome, everyone.
183
00:10:41,560 --> 00:10:43,680
I'd like to welcome Phyllis.
Miss Crane...
184
00:10:43,680 --> 00:10:44,960
ALL: Hola, Phyllis.
185
00:10:44,960 --> 00:10:47,280
Let's begin. The verb "ser".
186
00:10:48,320 --> 00:10:49,400
Yo soy.
187
00:10:49,400 --> 00:10:50,800
Yo soy.
188
00:10:50,800 --> 00:10:57,040
Tu eres. El, ella es.
Nosotros, nosotras somos.
189
00:10:57,040 --> 00:11:00,360
Vosotros, vosotras sois.
190
00:11:00,360 --> 00:11:03,440
Might I say what lovely accents
you young people have.
191
00:11:03,440 --> 00:11:05,200
Past tense.
DOOR OPENS
192
00:11:05,200 --> 00:11:07,680
Oh, I've missed that sound.
193
00:11:07,680 --> 00:11:09,400
Glad you could make it, Tommy.
194
00:11:09,400 --> 00:11:10,600
ALL: Hola, Tommy!
195
00:11:12,080 --> 00:11:13,160
May I?
196
00:11:15,560 --> 00:11:18,880
I don't believe I've seen you
here before? Tommy Smith.
197
00:11:18,880 --> 00:11:20,040
Oh, Phyllis Crane.
198
00:11:20,040 --> 00:11:22,520
Vosotros, vosotras fuisteis.
199
00:11:22,520 --> 00:11:25,200
Ellos, ellas fueron.
200
00:11:25,200 --> 00:11:26,640
Ole!
201
00:11:26,640 --> 00:11:28,000
THEY LAUGH
202
00:11:31,440 --> 00:11:34,400
I can't be the only one
drinking Campari?
203
00:11:36,120 --> 00:11:38,880
I told my class my complexion was
purely down to the lemons
204
00:11:38,880 --> 00:11:40,360
in my lemonade.
205
00:11:40,360 --> 00:11:42,320
I must live as I teach.
206
00:11:44,600 --> 00:11:47,040
Do we get a mention in that
letter home?
207
00:11:47,040 --> 00:11:49,200
It's more to do with my father's
experience with
208
00:11:49,200 --> 00:11:52,560
the National Assistance Board -
advice to help Mrs Beckett -
209
00:11:52,560 --> 00:11:54,600
she and her husband are having
quite a struggle.
210
00:11:54,600 --> 00:11:56,880
How dreadfully dull
for your parents.
211
00:11:56,880 --> 00:11:59,480
Wouldn't they rather hear
about your exciting London life?
212
00:11:59,480 --> 00:12:02,360
Excitement is what parents
want for other people's daughters.
213
00:12:02,360 --> 00:12:05,200
When I used to help my father
on his visits, he would introduce me
214
00:12:05,200 --> 00:12:07,760
as Barbara, his parish assistant.
215
00:12:07,760 --> 00:12:10,520
Oh.
Black mark, Mr Gilbert, in my book.
216
00:12:10,520 --> 00:12:12,920
It's quite all right.
It's just his way.
217
00:12:14,200 --> 00:12:17,560
Though I suppose when I was younger,
I did wish he might say,
218
00:12:17,560 --> 00:12:20,400
"This is Barbara, my daughter."
219
00:12:22,160 --> 00:12:27,120
So, "Weather mixed, work splendid,
social injustice is still rife.
220
00:12:27,120 --> 00:12:30,560
"No accidents,
injuries or boyfriends."
221
00:12:36,400 --> 00:12:38,120
Well, good night, Mr Smith.
222
00:12:38,120 --> 00:12:40,400
May I ask, senora or senorita?
223
00:12:40,400 --> 00:12:41,840
It's Miss.
224
00:12:41,840 --> 00:12:44,040
Buenas noches, Senorita Crane.
225
00:12:44,040 --> 00:12:45,840
Oh. Buenas noches.
226
00:12:45,840 --> 00:12:48,160
Puedo acompanarte a casa?
227
00:12:48,160 --> 00:12:49,840
Now you've lost me, I'm afraid.
228
00:12:49,840 --> 00:12:51,560
May I walk you home?
229
00:12:51,560 --> 00:12:54,400
Thank you, but I have my motor car.
230
00:12:54,400 --> 00:12:56,560
Might I drop you somewhere?
231
00:12:56,560 --> 00:12:59,080
I would miss the night
air of spring.
232
00:12:59,080 --> 00:13:01,880
I'm a flaneur, Miss Crane.
233
00:13:01,880 --> 00:13:04,640
Hopeless romantic,
strolling through London
234
00:13:04,640 --> 00:13:06,320
as if seeing it anew at every turn.
235
00:13:06,320 --> 00:13:08,200
Oh, we can always roll
the windows down.
236
00:13:10,520 --> 00:13:12,520
Hope to see you at the next class.
237
00:13:12,520 --> 00:13:13,800
I should like that.
238
00:13:18,720 --> 00:13:22,600
It's got spring suspension
and an anti-tip device
239
00:13:22,600 --> 00:13:25,440
and look at that brake,
I mean, you'd think it was ivory.
240
00:13:25,440 --> 00:13:28,960
We'll be the pride
of the street with this.
241
00:13:28,960 --> 00:13:32,440
I'm so happy for you, Mrs Beckett.
For both of you.
242
00:13:32,440 --> 00:13:35,280
And me cursing him like I was.
243
00:13:35,280 --> 00:13:37,560
I can be harsh, can't I, Nurse?
244
00:13:37,560 --> 00:13:39,520
You've had an awful lot
on your plate.
245
00:13:40,680 --> 00:13:44,200
Yeah, you were right -
he was all a tizz about the baby.
246
00:13:44,200 --> 00:13:47,920
But he's getting the shifts again.
We're going to be all right.
247
00:13:47,920 --> 00:13:50,160
And your blood pressure agrees.
248
00:13:54,440 --> 00:13:56,040
He, he, he won't stay on the breast.
249
00:13:56,040 --> 00:13:58,120
He will, if you give him time.
250
00:13:58,120 --> 00:14:01,280
Can't I try him on a bottle
of formula, please, Sister?
251
00:14:01,280 --> 00:14:03,960
I know you're struggling
but we can't give up.
252
00:14:03,960 --> 00:14:06,920
This is colostrum,
it's the first fluid.
253
00:14:06,920 --> 00:14:10,360
Nothing like it on earth,
certainly not in formula.
254
00:14:10,360 --> 00:14:12,680
It's packed with goodness
and you don't want him
255
00:14:12,680 --> 00:14:15,040
missing out on that, do you?
256
00:14:15,040 --> 00:14:17,480
We can top him up with a little
water in the meantime
257
00:14:17,480 --> 00:14:19,240
but we must keep trying.
258
00:14:20,440 --> 00:14:24,600
Now, come on. Relax...that's it.
259
00:14:24,600 --> 00:14:27,400
We want the very best for baby,
don't we?
260
00:14:33,880 --> 00:14:35,560
HUBBUB OF CONVERSATION AND LAUGHTER
261
00:14:35,560 --> 00:14:39,000
Excuse me,
if I could just... Excuse me....
262
00:14:39,000 --> 00:14:41,240
Shift it, gents!
263
00:14:43,760 --> 00:14:46,880
Thank you, Florie -
you're busy today.
264
00:14:46,880 --> 00:14:50,680
Busy every day, dear.
They the cooling powders for Esme?
265
00:14:50,680 --> 00:14:53,200
Tell her to just rub
a little on baby's gums.
266
00:14:53,200 --> 00:14:54,880
It will help with the teething pain.
267
00:14:54,880 --> 00:14:57,040
It'll help with keeping me sane.
268
00:14:57,040 --> 00:14:59,960
Me granddaughter
cries like a sea nymph.
269
00:14:59,960 --> 00:15:02,480
I'll see she gets it. Ta, love. Bye.
270
00:15:03,880 --> 00:15:05,880
Excuse me! Excuse me.
271
00:15:05,880 --> 00:15:07,320
Sorry. Excuse me!
272
00:15:09,160 --> 00:15:11,720
Oh, Mr Beckett. Hello.
273
00:15:12,920 --> 00:15:14,240
Nurse.
274
00:15:15,800 --> 00:15:17,520
Early finish.
275
00:15:17,520 --> 00:15:19,280
Of course.
276
00:15:19,280 --> 00:15:21,440
Ain't you got no home to go to?
277
00:15:21,440 --> 00:15:24,000
Never known a man make
a pint last longer.
278
00:15:27,040 --> 00:15:28,480
Nurse!
279
00:15:28,480 --> 00:15:31,240
I wouldn't want my wife to get
the wrong idea, you understand?
280
00:15:31,240 --> 00:15:32,880
I wouldn't want her worried.
281
00:15:37,400 --> 00:15:41,160
Baby Travers is making good weight
gain now her colic has cleared.
282
00:15:41,160 --> 00:15:42,520
FOOTSTEPS APPROACH
283
00:15:42,520 --> 00:15:46,200
Ah, just the person. How are we
getting along with Baby Manley?
284
00:15:46,200 --> 00:15:48,040
Is he latching more successfully?
285
00:15:48,040 --> 00:15:50,000
Not yet, a little more time,
we'll get there.
286
00:15:50,000 --> 00:15:51,680
Perhaps we should encourage formula
287
00:15:51,680 --> 00:15:53,640
if matters continue for
another day or so.
288
00:15:53,640 --> 00:15:56,240
Shall I include her on my list
of mothers not breastfeeding?
289
00:15:56,240 --> 00:15:58,360
No need to put Mrs Manley on a list.
290
00:15:58,360 --> 00:16:01,000
She wants to keep trying
and I've every confidence in her.
291
00:16:01,000 --> 00:16:02,960
Meantime,
we're topping him up with water.
292
00:16:04,600 --> 00:16:06,320
Hola. Hola.
293
00:16:07,360 --> 00:16:08,600
Hola.
294
00:16:11,040 --> 00:16:14,320
Oh. Well, I hope
it's nothing serious.
295
00:16:14,320 --> 00:16:15,880
He may have a weakness in the chest,
296
00:16:15,880 --> 00:16:17,840
that's why he wears those
odd sweaters.
297
00:16:17,840 --> 00:16:22,960
I think that's the fashion. What
a shame about tonight, Mr Smith.
298
00:16:22,960 --> 00:16:24,960
Tommy, please.
299
00:16:24,960 --> 00:16:27,480
Will your wife have
kept you back some tea?
300
00:16:27,480 --> 00:16:30,280
I lost my wife many years ago.
301
00:16:30,280 --> 00:16:33,520
I am sorry. That was careless of me.
302
00:16:33,520 --> 00:16:37,920
Miss Crane,
as two scholars in want of a lesson,
303
00:16:37,920 --> 00:16:40,800
may I suggest
we attempt it ourselves?
304
00:16:40,800 --> 00:16:46,480
Perhaps over a cup of tea and, if
the mood takes us, a slice of cake?
305
00:16:48,120 --> 00:16:51,680
Well, given that I put aside
this evening, I don't see why not.
306
00:16:52,840 --> 00:16:54,880
And, please - it's Phyllis.
307
00:16:58,040 --> 00:17:00,680
Take care. See you tomorrow.
Thank you.
308
00:17:07,240 --> 00:17:09,880
You make soup for the tramps
every night?
309
00:17:09,880 --> 00:17:12,480
Soup's a loose term,
I make something hot
310
00:17:12,480 --> 00:17:15,320
and wet for the poor devils.
311
00:17:15,320 --> 00:17:16,520
Every night?
312
00:17:16,520 --> 00:17:18,720
Everyone deserves one meal a day.
313
00:17:22,520 --> 00:17:24,200
Tom, what do you do
314
00:17:24,200 --> 00:17:27,440
when you learn something about
one parishioner that another has
315
00:17:27,440 --> 00:17:32,120
a right to know, but knowing would
probably cause quite a bit of upset?
316
00:17:33,240 --> 00:17:35,440
I deal with confidences every day.
317
00:17:35,440 --> 00:17:38,120
There's no need to be
quite so cryptic.
318
00:17:38,120 --> 00:17:41,760
One of my patients -
her husband's not been working,
319
00:17:41,760 --> 00:17:44,360
and she has high blood pressure
with the worry
320
00:17:44,360 --> 00:17:48,280
and now she thinks he's back in work
and she's so relieved.
321
00:17:48,280 --> 00:17:51,800
But he's not working,
he's in a pub all day.
322
00:17:51,800 --> 00:17:54,760
Well, I've never been thanked
for interfering in a marriage.
323
00:17:56,640 --> 00:17:58,040
I can't just stand by.
324
00:17:59,480 --> 00:18:01,280
You're quite the warrior,
aren't you?
325
00:18:07,520 --> 00:18:10,160
I thought cleanliness was
close to Godliness.
326
00:18:10,160 --> 00:18:11,680
Apparently not.
327
00:18:14,480 --> 00:18:16,720
I'd have liked to have travelled
more, I suppose.
328
00:18:16,720 --> 00:18:18,120
But work got in the way?
329
00:18:18,120 --> 00:18:22,320
I love nursing, but, yes, it leaves
little time for a private life.
330
00:18:22,320 --> 00:18:24,800
You must see the Spanish coast.
331
00:18:24,800 --> 00:18:27,200
I went there several years ago.
332
00:18:27,200 --> 00:18:31,960
Just a smatter of fishing villages,
really, but the warmth,
333
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
smell of the flowers at night.
334
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
It was magical.
335
00:18:38,680 --> 00:18:40,480
Do you have a motor car?
336
00:18:40,480 --> 00:18:42,400
I couldn't justify it.
337
00:18:42,400 --> 00:18:46,400
It is an expense,
but it's freedom, Tommy.
338
00:18:46,400 --> 00:18:49,680
The Great North Road,
a picnic and a fine day.
339
00:18:49,680 --> 00:18:52,800
It rivals anything
the Mediterranean can offer.
340
00:18:52,800 --> 00:18:55,600
I'll hold you to that.
The next fine day.
341
00:19:08,920 --> 00:19:10,200
You had a drink?
342
00:19:11,840 --> 00:19:13,280
Just with the lads.
343
00:19:13,280 --> 00:19:14,320
Good for you.
344
00:19:15,760 --> 00:19:19,200
Back on track, aren't we?
Our little family.
345
00:19:21,440 --> 00:19:23,720
Rita was showing me this cot,
346
00:19:23,720 --> 00:19:26,720
and before you say anything,
it's not dear.
347
00:19:26,720 --> 00:19:29,880
And now you've got your shifts back,
we know where we are.
348
00:19:36,880 --> 00:19:42,640
MUSIC: Quizas, quizas, quizas
by Nat King Cole
349
00:19:42,640 --> 00:19:47,280
Nurse Crane, I've Mr Danvers
and Miss Lane down for home helps.
350
00:19:47,280 --> 00:19:49,080
Bravo, Nurse Mount.
351
00:19:49,080 --> 00:19:51,800
# ..desesperado... #
352
00:19:51,800 --> 00:19:54,760
Long may these
Spanish lessons continue.
353
00:19:54,760 --> 00:20:00,800
Have you ever known Nurse Crane
speak so little yet say so much?
354
00:20:02,280 --> 00:20:03,880
SHE CHUCKLES
355
00:20:03,880 --> 00:20:06,000
# Estas perdiendo el tiempo
356
00:20:06,000 --> 00:20:09,760
# Pensando, pensando. #
357
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
COUGHING
358
00:20:18,320 --> 00:20:19,680
BELL DINGS
359
00:20:22,120 --> 00:20:26,200
Mr Gibson, I don't mean to
interrupt you. Keeping well, sir?
360
00:20:26,200 --> 00:20:28,640
Fit as a butcher's dog, Mrs Beckett.
361
00:20:28,640 --> 00:20:32,120
What dock's Johnny on?
He forgot his dinner.
362
00:20:32,120 --> 00:20:33,640
I can't be no help to you.
363
00:20:33,640 --> 00:20:35,680
I don't follow you, sir.
364
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
I just want to know what
dock Johnny's on.
365
00:20:37,760 --> 00:20:41,160
Look, there's been a confusion.
Johnny don't work here.
366
00:20:41,160 --> 00:20:43,320
But he got his shifts back.
367
00:20:43,320 --> 00:20:46,720
No, no, I'm afraid not.
Your Johnny's been telling lies.
368
00:20:46,720 --> 00:20:48,600
Go home, Mrs Beckett.
369
00:20:48,600 --> 00:20:52,480
But he must be back,
he bought the pram.
370
00:20:54,880 --> 00:20:57,640
Mrs Beckett. Oh, good God.
371
00:20:57,640 --> 00:20:59,160
Someone fetch one of the Sisters!
372
00:21:00,680 --> 00:21:01,960
BABY CRIES
373
00:21:04,880 --> 00:21:08,960
I don't understand how he's losing
weight, I'm doing all I can.
374
00:21:08,960 --> 00:21:12,760
It's perfectly normal for
a little while after birth -
375
00:21:12,760 --> 00:21:14,800
he'll soon start putting it back on.
376
00:21:26,320 --> 00:21:29,360
Connie, is it still difficult
for you, feeding?
377
00:21:29,360 --> 00:21:31,960
I just got to keep
going with it, is all.
378
00:21:31,960 --> 00:21:34,320
Like Sister Evangelina says,
it gets easier.
379
00:21:34,320 --> 00:21:37,440
It does.
But not always for everyone.
380
00:21:37,440 --> 00:21:39,880
You would say, wouldn't you?
If you needed help?
381
00:21:39,880 --> 00:21:42,080
The milk's where the goodness is.
382
00:21:42,080 --> 00:21:45,680
It's, it's where my baby
gets his best start in life from.
383
00:21:45,680 --> 00:21:50,000
I just got to get on with it,
is all, like Mum did.
384
00:21:50,000 --> 00:21:52,200
I want to do this right, Sister.
385
00:21:52,200 --> 00:21:54,040
I, I want to be the best mother
I can be.
386
00:21:54,040 --> 00:21:57,640
Well, you don't
have to manage alone.
387
00:21:57,640 --> 00:22:00,040
I'm here
if you need a little more support.
388
00:22:03,680 --> 00:22:05,920
I best see to him, Sister.
389
00:22:08,680 --> 00:22:11,080
Excuse me. I need to get through.
390
00:22:11,080 --> 00:22:15,880
Mr Beckett. You must go home.
Your wife's collapsed.
391
00:22:15,880 --> 00:22:18,280
She's all right, she's resting now.
392
00:22:18,280 --> 00:22:20,800
But she collapsed at Mr Gibson's.
393
00:22:20,800 --> 00:22:22,560
Strike me down - you told her.
394
00:22:22,560 --> 00:22:24,880
You told her I weren't working.
You had no right.
395
00:22:24,880 --> 00:22:27,440
She came to the docks
to bring you your lunch.
396
00:22:29,520 --> 00:22:33,080
My only concern is
the health of your wife and baby.
397
00:22:33,080 --> 00:22:35,040
If you knew how hard I'd tried.
398
00:22:35,040 --> 00:22:38,400
Mr Beckett, please.
Talk to your wife.
399
00:22:38,400 --> 00:22:41,440
What, tell her how I worked
like a slave for Billy Gibson?
400
00:22:41,440 --> 00:22:45,640
Shifted fortune every year in what I
lifted, same as me dad, same as his?
401
00:22:45,640 --> 00:22:48,560
And now he's put me out
like I'm no better than a dog?
402
00:22:48,560 --> 00:22:50,000
How do I tell my wife that?
403
00:22:51,160 --> 00:22:55,360
It's the truth.
What other way can you tell it?
404
00:22:58,400 --> 00:23:00,240
I wanted to get straight back up.
405
00:23:00,240 --> 00:23:02,920
I just ain't had the energy.
My battery's all run down.
406
00:23:02,920 --> 00:23:05,360
It's me who's having the baby,
for crying out loud!
407
00:23:05,360 --> 00:23:07,200
It's just a dip.
408
00:23:07,200 --> 00:23:09,160
We got each other,
that's all that matters.
409
00:23:09,160 --> 00:23:12,160
How, if you ain't got
the backbone to work?
410
00:23:15,000 --> 00:23:17,440
How did you buy the pram?
411
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
Don't matter.
412
00:23:18,920 --> 00:23:21,360
You pawned it, didn't ya?
Your docker's hook.
413
00:23:21,360 --> 00:23:23,520
How are you going to get
work without it?
414
00:23:23,520 --> 00:23:24,680
I'm sorry.
415
00:23:24,680 --> 00:23:26,840
That ain't enough for more
than a deposit.
416
00:23:26,840 --> 00:23:30,000
We don't even own that pram?
Oh, God, Johnny!
417
00:23:30,000 --> 00:23:32,520
Look I'll, I'll, I'll sort it,
I'll take care of us.
418
00:23:32,520 --> 00:23:34,920
I'm sorry, it's not my place,
but Mrs Beckett -
419
00:23:34,920 --> 00:23:37,160
we have to think of
your blood pressure.
420
00:23:37,160 --> 00:23:40,440
Please, both of you sit down,
please, we need to be calm.
421
00:23:40,440 --> 00:23:41,800
You heard the nurse.
422
00:23:43,120 --> 00:23:44,520
Get out.
423
00:23:46,120 --> 00:23:47,640
What you talking about?
424
00:23:47,640 --> 00:23:49,200
Mrs Beckett - that's not what...
425
00:23:49,200 --> 00:23:50,720
This ain't your business!
426
00:23:52,280 --> 00:23:54,240
My blood pressure's all cos of you.
427
00:23:54,240 --> 00:23:56,200
You ain't,
you ain't making no sense.
428
00:23:56,200 --> 00:23:58,000
I got another life in here.
429
00:23:59,080 --> 00:24:02,320
I can only carry this, my baby.
430
00:24:02,320 --> 00:24:06,080
I can't carry you an' all.
You ain't no good for me!
431
00:24:10,240 --> 00:24:11,680
I want you gone.
432
00:24:27,640 --> 00:24:29,440
Come on! Come on!
433
00:24:31,200 --> 00:24:32,800
What's the matter with ya?!
434
00:24:37,560 --> 00:24:38,840
It's good of you to come by.
435
00:24:38,840 --> 00:24:41,360
Now, you be sure to give
her our best.
436
00:24:41,360 --> 00:24:44,200
Actually, I'm here about MR Beckett.
437
00:24:44,200 --> 00:24:47,600
It's just it's a terrible
struggle for them at the moment.
438
00:24:47,600 --> 00:24:49,920
I think Mrs Beckett's health
is suffering
439
00:24:49,920 --> 00:24:51,840
because Johnny has no work.
440
00:24:51,840 --> 00:24:54,840
I don't take petitions, Nurse.
You see this place?
441
00:24:54,840 --> 00:24:56,360
Industry, not charity.
442
00:24:56,360 --> 00:24:59,520
But surely three generations of
one family's labour must
443
00:24:59,520 --> 00:25:01,000
count for something?
444
00:25:01,000 --> 00:25:02,520
Johnny's labour?
445
00:25:02,520 --> 00:25:04,440
We'd find him
asleep through his shifts,
446
00:25:04,440 --> 00:25:06,720
curled up like a stray
in the haulage crates.
447
00:25:08,360 --> 00:25:10,680
Well, perhaps
he was just under the weather.
448
00:25:10,680 --> 00:25:12,840
Yeah, and perhaps he was workshy.
449
00:25:12,840 --> 00:25:16,440
The docks are brutal
and I need men that's fit for them.
450
00:25:16,440 --> 00:25:19,240
Now, if you need a worthy cause,
Miss, I suggest you find
451
00:25:19,240 --> 00:25:20,640
a Seaman's Mission.
452
00:25:20,640 --> 00:25:23,120
Men give you their lives, Mr Gibson.
453
00:25:23,120 --> 00:25:26,200
At least respect them,
even if you won't protect them.
454
00:25:31,160 --> 00:25:34,000
I think it was when we were at the
community centre. I really don't...
455
00:25:34,000 --> 00:25:35,480
Am I disturbing you?
456
00:25:35,480 --> 00:25:36,600
Not at all.
457
00:25:36,600 --> 00:25:39,600
It's just I couldn't help hearing
your gramophone the other evening.
458
00:25:39,600 --> 00:25:41,320
Are we too loud again?
459
00:25:41,320 --> 00:25:43,840
No, that's by the by. For now.
460
00:25:43,840 --> 00:25:47,120
No, I wondered if you'd show me
how to use it -
461
00:25:47,120 --> 00:25:49,880
there's a long playing record
I'd like to hear.
462
00:25:49,880 --> 00:25:52,640
Oh, how thoroughly romantic.
463
00:25:52,640 --> 00:25:57,440
It's simply to put me in the Latin
mind-set - for the Spanish.
464
00:25:57,440 --> 00:25:58,840
Of course.
465
00:25:58,840 --> 00:26:02,280
Then I'll do better than show
it to you, I'll play it for you.
466
00:26:02,280 --> 00:26:03,320
MUSIC PLAYS
467
00:26:05,000 --> 00:26:08,320
I'm so glad you've found something
you enjoy so much.
468
00:26:08,320 --> 00:26:10,960
We all need more than just our work.
469
00:26:10,960 --> 00:26:13,520
I sometimes think there
must've been a terrible
470
00:26:13,520 --> 00:26:15,520
hole in my life before Keep Fit.
471
00:26:15,520 --> 00:26:18,840
Charming - those were probably
the evenings you spent with me.
472
00:26:18,840 --> 00:26:21,040
They weren't.
473
00:26:21,040 --> 00:26:23,800
Can I interest anyone
in a barley sugar?
474
00:26:23,800 --> 00:26:25,120
Oh, yes, please!
475
00:26:26,240 --> 00:26:29,280
You know I rather envy you.
You live life as you please.
476
00:26:29,280 --> 00:26:32,960
You have a motor car,
your work and now a genuine passion.
477
00:26:32,960 --> 00:26:35,960
And no-one ever bothers you with
endless questions about
478
00:26:35,960 --> 00:26:38,840
when you'll marry and why you don't
have a gentleman friend.
479
00:26:38,840 --> 00:26:41,880
Oh, we must always live
as we please.
480
00:26:41,880 --> 00:26:44,680
So long as no-one
gets hurt in the process.
481
00:26:44,680 --> 00:26:48,120
Recklessness is quite
another matter.
482
00:26:48,120 --> 00:26:51,240
But these are wonderful days, girls.
483
00:26:51,240 --> 00:26:56,920
Go out there and take hold of them.
You're not GIVEN opportunities.
484
00:26:56,920 --> 00:27:00,240
You GRAB them. With both hands.
485
00:27:00,240 --> 00:27:01,520
I'd adore to.
486
00:27:03,360 --> 00:27:05,960
I thoroughly enjoy my class
but it feels
487
00:27:05,960 --> 00:27:10,040
a little like Grandmother Hen
has landed in a nest of chicks.
488
00:27:10,040 --> 00:27:13,720
Well, I hope those chicks know
that Grandmother has two deadly
489
00:27:13,720 --> 00:27:15,160
midwives on her side.
490
00:27:15,160 --> 00:27:16,720
"Put 'em up. Put 'em up."
491
00:27:16,720 --> 00:27:19,520
You're very kind,
but there's no need.
492
00:27:22,520 --> 00:27:29,280
I did wonder -
might it be possible for you to...
493
00:27:30,320 --> 00:27:33,600
.."polish" me a little?
Just a touch of powder,
494
00:27:33,600 --> 00:27:37,000
something around the eyes, perhaps.
Nothing dramatic.
495
00:27:41,160 --> 00:27:43,480
Phyllis, you look quite magnificent.
496
00:27:43,480 --> 00:27:44,960
I'm sure I don't know why.
497
00:27:46,000 --> 00:27:47,880
Mind you, this is a new cardigan.
498
00:27:49,080 --> 00:27:52,200
Shall we? Actually, there's something
I wanted to ask you.
499
00:27:52,200 --> 00:27:54,080
Before we get
caught up in the class.
500
00:27:54,080 --> 00:27:55,640
Of course. What is it?
501
00:27:55,640 --> 00:27:58,000
I have a half day coming up.
502
00:27:58,000 --> 00:28:00,880
Now, I can't promise the weather
503
00:28:00,880 --> 00:28:02,920
but I can promise you
a good sandwich
504
00:28:02,920 --> 00:28:04,560
and a flask of tea.
505
00:28:04,560 --> 00:28:07,520
I think, with a fair run
we could get to Rutland
506
00:28:07,520 --> 00:28:09,600
and still be back before dark.
507
00:28:09,600 --> 00:28:11,280
I shall pay the petrol, of course.
508
00:28:11,280 --> 00:28:13,400
We shall go Dutch.
509
00:28:13,400 --> 00:28:15,000
Then I shall buy us supper.
510
00:28:15,000 --> 00:28:17,720
The service station at Watford Gap.
511
00:28:17,720 --> 00:28:21,520
I've been itching for an excuse
to try their restaurant.
512
00:28:21,520 --> 00:28:23,040
So, it's a yes, then, is it?
513
00:28:23,040 --> 00:28:24,520
Only if I can get us
514
00:28:24,520 --> 00:28:28,400
tickets for the flamenco performance
at the class next week.
515
00:28:28,400 --> 00:28:30,480
My diary's getting rather full.
516
00:28:31,640 --> 00:28:32,680
So's mine.
517
00:28:43,000 --> 00:28:46,040
Oh, Sister, come quick, please.
It's my Connie. She's in a bad way.
518
00:28:50,560 --> 00:28:51,760
DOOR OPENS
519
00:28:53,440 --> 00:28:55,160
I told you not to call no-one.
520
00:28:55,160 --> 00:28:56,520
I told you I was managing.
521
00:28:56,520 --> 00:28:59,280
But you're not. You can't feed him.
Connie, please, let me help.
522
00:28:59,280 --> 00:29:03,720
What kind of mother
can't feed her own baby?
523
00:29:03,720 --> 00:29:08,520
Oh, you're bleeding. Connie, all
right now, we're going to stop this.
524
00:29:08,520 --> 00:29:10,200
This isn't fair on you.
525
00:29:10,200 --> 00:29:12,920
No. I got to keep trying.
526
00:29:12,920 --> 00:29:14,840
You've tried.
527
00:29:14,840 --> 00:29:16,400
It may be your nipples,
528
00:29:16,400 --> 00:29:20,960
perhaps the inversion's
still making it difficult. May I?
529
00:29:29,600 --> 00:29:33,680
When did you last change him?
Hours ago - he's been good as gold.
530
00:29:33,680 --> 00:29:35,400
That's because he's dehydrated.
531
00:29:35,400 --> 00:29:37,000
His fontanelle's depressed.
532
00:29:37,000 --> 00:29:40,920
His mouth's parched.
He needs fluids now.
533
00:29:40,920 --> 00:29:44,360
Bring me a clean spoon,
some sugar and some boiling water.
534
00:29:45,560 --> 00:29:48,200
I, I won't have him
on that charlatan's milk.
535
00:29:48,200 --> 00:29:49,840
Connie, what are you talking about?
536
00:29:49,840 --> 00:29:52,360
You know what the Sister
says about formula.
537
00:29:52,360 --> 00:29:55,800
All a baby needs is
what his mother can give him.
538
00:29:56,840 --> 00:29:59,160
If I can't give him nothing,
what good am I?
539
00:30:00,880 --> 00:30:02,600
Connie, listen to me.
540
00:30:03,600 --> 00:30:06,200
Baby needs fluids
and he needs them quickly.
541
00:30:06,200 --> 00:30:09,160
So we're going to put aside
all those other thoughts
542
00:30:09,160 --> 00:30:12,000
and focus on what is best
for your little boy.
543
00:30:12,000 --> 00:30:13,240
Do you understand?
544
00:30:21,040 --> 00:30:22,720
This way, doctor.
545
00:30:22,720 --> 00:30:24,160
He's just round here.
546
00:30:26,200 --> 00:30:27,640
We found him like it.
547
00:30:27,640 --> 00:30:29,360
He's breathing,
but he won't wake up.
548
00:30:31,520 --> 00:30:33,440
We need an ambulance. Right away.
549
00:30:33,440 --> 00:30:35,840
And bring something to keep him
warm. Hurry!
550
00:30:39,120 --> 00:30:43,640
Like the magpie,
I am enamoured of all things shiny.
551
00:30:43,640 --> 00:30:47,320
How about you be "enamoured"
of all that is yet to be tidied?
552
00:30:47,320 --> 00:30:50,000
Might I have a word, Sister?
In private, please.
553
00:30:51,520 --> 00:30:53,800
Well? The magpie, give it a go?
554
00:30:53,800 --> 00:30:55,520
It may.
555
00:31:07,400 --> 00:31:10,640
There's much to do, Sister,
so snap to it, if you would.
556
00:31:10,640 --> 00:31:14,160
I've just been with Mrs Manley.
How's she doing?
557
00:31:14,160 --> 00:31:16,760
Mrs Manley cannot breast-feed.
558
00:31:16,760 --> 00:31:19,280
We know it's difficult,
particularly with a first baby,
559
00:31:19,280 --> 00:31:22,120
but we just have to keep trying.
No-one could have tried harder.
560
00:31:22,120 --> 00:31:24,560
So hard, in fact, she's bleeding.
561
00:31:24,560 --> 00:31:26,480
Yet still she won't consider formula
562
00:31:26,480 --> 00:31:29,080
because she thinks it makes
her a bad mother.
563
00:31:29,080 --> 00:31:30,880
Well, you put her straight, I hope?
564
00:31:30,880 --> 00:31:32,800
In fact, I'll go and do
so myself, now.
565
00:31:32,800 --> 00:31:35,760
I'm afraid your opinions
got there first, Sister.
566
00:31:35,760 --> 00:31:38,000
Whatever do you mean?
567
00:31:38,000 --> 00:31:41,760
She refuses to consider anything
other than the breast.
568
00:31:41,760 --> 00:31:43,160
But that isn't what I meant.
569
00:31:43,160 --> 00:31:46,200
Unfortunately,
that was the implication.
570
00:31:47,480 --> 00:31:48,760
I didn't mean that.
571
00:31:48,760 --> 00:31:52,120
Another day and baby would've been
seriously dehydrated.
572
00:31:53,360 --> 00:31:56,280
I'm sorry, Sister,
but you have such influence.
573
00:31:57,280 --> 00:31:59,280
Please take care how you use it.
574
00:32:01,960 --> 00:32:04,600
Johnny has regained consciousness.
575
00:32:04,600 --> 00:32:07,720
He's been able to
talk to the doctors.
576
00:32:08,760 --> 00:32:13,280
But he's very poorly, Mrs Beckett.
He has pneumonia.
577
00:32:13,280 --> 00:32:14,520
Oh...
578
00:32:16,800 --> 00:32:19,360
I didn't know what you
was going to say then.
579
00:32:19,360 --> 00:32:20,760
Pneumonia.
580
00:32:20,760 --> 00:32:23,840
It's the dust down at the docks,
he just needs a vapour bath.
581
00:32:23,840 --> 00:32:27,120
The chest specialist is
treating Johnny,
582
00:32:27,120 --> 00:32:30,600
but he is concerned there may be
some underlying cause.
583
00:32:31,800 --> 00:32:35,680
Your husband mentioned to staff
he'd been exceedingly tired
584
00:32:35,680 --> 00:32:36,880
for a good while.
585
00:32:36,880 --> 00:32:40,000
Well, that'll go, won't it?
With the treatment?
586
00:32:41,040 --> 00:32:43,720
The London are going to run
some further tests.
587
00:32:44,760 --> 00:32:46,560
I should like to go to him, doctor.
588
00:32:46,560 --> 00:32:49,080
If I might suggest you go
this evening.
589
00:32:49,080 --> 00:32:52,600
The consultant may have
some of the test results back.
590
00:32:52,600 --> 00:32:54,520
I'll go with you, Mrs Beckett.
591
00:32:54,520 --> 00:32:56,800
It will fit in quite well
with my rounds.
592
00:33:00,880 --> 00:33:03,240
Your husband said I could come up.
593
00:33:12,280 --> 00:33:15,240
I tried so hard,
honestly I did, Sister.
594
00:33:16,560 --> 00:33:20,760
I wanted to do it like you said.
I wanted to be like my mum.
595
00:33:20,760 --> 00:33:23,520
I wanted to do it right.
But look at me.
596
00:33:25,320 --> 00:33:28,040
He's almost died of thirst,
because of me.
597
00:33:29,280 --> 00:33:31,240
I put his little life in danger.
598
00:33:31,240 --> 00:33:35,800
No, no, no, it wasn't you
that put him in danger.
599
00:33:36,920 --> 00:33:39,240
I'm so s...
600
00:33:39,240 --> 00:33:40,960
I'm so sorry.
601
00:33:42,720 --> 00:33:45,600
I'm not family,
I'm just the neighbour,
602
00:33:45,600 --> 00:33:47,280
I, I sit with her when I can.
603
00:33:47,280 --> 00:33:50,160
Mother! You came.
604
00:33:50,160 --> 00:33:52,680
She don't half get confused.
605
00:33:52,680 --> 00:33:55,160
Old age comes to some
sooner than others.
606
00:33:59,760 --> 00:34:01,200
Mrs Smith.
607
00:34:02,280 --> 00:34:04,240
We have you on our list
as a possible
608
00:34:04,240 --> 00:34:06,800
beneficiary of
the home help service.
609
00:34:06,800 --> 00:34:08,920
I thought you were going to France.
610
00:34:08,920 --> 00:34:11,080
No, love.
611
00:34:11,080 --> 00:34:12,680
Does Mrs Smith live alone?
612
00:34:12,680 --> 00:34:14,400
No. She has a husband.
613
00:34:14,400 --> 00:34:16,080
I shall add that to her notes.
614
00:34:16,080 --> 00:34:19,560
He does what he can
but it's ever such a strain.
615
00:34:19,560 --> 00:34:21,160
I mean, one minute she knows him,
616
00:34:21,160 --> 00:34:24,880
the next she thinks he's a boy
who stole her sweets at school.
617
00:34:24,880 --> 00:34:26,680
KNOCK ON DOOR
Nurse calling.
618
00:34:26,680 --> 00:34:28,280
DOOR OPENS
619
00:34:28,280 --> 00:34:29,920
Oh. Hello.
620
00:34:29,920 --> 00:34:32,880
Good afternoon, Nurse Mount,
to what do we owe the pleasure?
621
00:34:32,880 --> 00:34:34,600
You weren't assigned to this visit.
622
00:34:34,600 --> 00:34:37,880
The yellow pin on the map
says otherwise.
623
00:34:37,880 --> 00:34:39,400
Oh, well, yellow pin,
624
00:34:39,400 --> 00:34:40,440
blue pin...
625
00:34:41,880 --> 00:34:45,080
Mrs Smith appears to be
suffering from senile dementia.
626
00:34:45,080 --> 00:34:47,320
Perhaps you could pop by
the telephone box
627
00:34:47,320 --> 00:34:49,920
and ask Dr Turner
to drop in on his rounds.
628
00:34:49,920 --> 00:34:52,720
I'd like his opinion
so we can see how best to help.
629
00:34:52,720 --> 00:34:53,960
Of course.
630
00:34:53,960 --> 00:34:55,080
I'm back!
631
00:34:55,080 --> 00:34:58,080
Oh! You must be Mrs Smith's husband.
632
00:34:58,080 --> 00:34:59,240
Yes...
633
00:34:59,240 --> 00:35:00,880
I am.
634
00:35:00,880 --> 00:35:02,680
We're here at assess your wife,
635
00:35:02,680 --> 00:35:05,480
with a view to providing
home help for her and for you.
636
00:35:05,480 --> 00:35:07,480
This is my colleague, Nurse Crane,
and she...
637
00:35:07,480 --> 00:35:10,720
Nurse Crane
and I are in fact acquainted.
638
00:35:10,720 --> 00:35:12,840
We attend Spanish classes together.
639
00:35:14,000 --> 00:35:19,400
That is of no consequence.
Mrs Smith's wellbeing clearly is.
640
00:35:19,400 --> 00:35:20,640
Please. Let me explain.
641
00:35:20,640 --> 00:35:23,320
No, no explanation is
required, Mr Smith.
642
00:35:23,320 --> 00:35:25,000
Everything is perfectly clear.
643
00:35:35,360 --> 00:35:36,840
Could I buy you a cup of tea?
644
00:35:38,480 --> 00:35:41,520
We've a great deal to do
and no time for tea.
645
00:35:44,320 --> 00:35:46,200
I shan't ask you a thing about it
646
00:35:46,200 --> 00:35:49,520
but you don't have to pretend
nothing's happened.
647
00:35:49,520 --> 00:35:51,920
We all do that too much of the time.
648
00:35:51,920 --> 00:35:53,440
It's utterly exhausting.
649
00:35:56,760 --> 00:36:00,000
I'm very happy with my life,
Nurse Mount.
650
00:36:00,000 --> 00:36:01,800
It's exactly as I want it.
651
00:36:03,120 --> 00:36:06,120
But for a moment, perhaps,
I saw something else...
652
00:36:07,400 --> 00:36:12,480
..something I neither expected
nor sought, and I liked it.
653
00:36:16,360 --> 00:36:19,680
It's very kind of you -
the offer of tea.
654
00:36:23,360 --> 00:36:24,800
ENGINE STARTS
655
00:36:26,520 --> 00:36:28,160
I wish it weren't him who'd told me.
656
00:36:28,160 --> 00:36:29,800
The consultant?
657
00:36:30,840 --> 00:36:31,920
What a cold man.
658
00:36:33,120 --> 00:36:37,120
Talking about my Johnny like, like
he was a stranger, not my husband.
659
00:36:39,720 --> 00:36:42,160
What did he call it?
660
00:36:42,160 --> 00:36:43,880
"Cancer of the blood"?
661
00:36:43,880 --> 00:36:45,440
Leukaemia.
662
00:36:45,440 --> 00:36:48,040
But we got a baby coming.
663
00:36:49,280 --> 00:36:50,600
You should go to him.
664
00:36:51,800 --> 00:36:55,480
Be with your husband
and say all you want to say to him.
665
00:36:58,920 --> 00:37:03,360
I'm sorry, Johnny, I'm sorry.
666
00:37:05,280 --> 00:37:07,560
All those things I said.
667
00:37:07,560 --> 00:37:12,960
Oh, God, Johnny,
I wish I could go back.
668
00:37:15,240 --> 00:37:18,560
Let me go back.
Please, let me go back.
669
00:37:27,160 --> 00:37:31,080
You can't leave us. I love you.
670
00:37:32,640 --> 00:37:34,240
I want my family.
671
00:37:43,600 --> 00:37:45,600
I can't have this baby without him.
672
00:37:47,680 --> 00:37:49,280
You're not going to be alone.
673
00:37:49,280 --> 00:37:52,080
I mean I won't have it without him.
674
00:37:53,200 --> 00:37:55,080
How long? Till I'm due?
675
00:37:55,080 --> 00:37:56,800
A week? Two?
676
00:37:56,800 --> 00:38:00,680
About that,
but the dates are never exact.
677
00:38:00,680 --> 00:38:03,640
Johnny's got days to live,
and he must see this baby
678
00:38:03,640 --> 00:38:05,960
so I need it to come now.
679
00:38:05,960 --> 00:38:07,720
You can make it come.
680
00:38:08,760 --> 00:38:11,600
We would only induce a mother
if her health was at risk.
681
00:38:11,600 --> 00:38:14,040
My heart is breaking.
682
00:38:15,320 --> 00:38:16,760
Ain't that risk enough?
683
00:38:18,040 --> 00:38:20,720
You promised me you'd get me
through.
684
00:38:20,720 --> 00:38:25,120
Well, now I'm asking -
will you stand by your word?
685
00:38:28,640 --> 00:38:32,000
I will. I will stand by my word.
686
00:39:07,000 --> 00:39:09,840
I want to ask permission to go away.
687
00:39:11,160 --> 00:39:13,160
For six months at least.
688
00:39:13,160 --> 00:39:14,400
To the Mother House?
689
00:39:14,400 --> 00:39:17,920
No. I want to spend time with
an enclosed order.
690
00:39:17,920 --> 00:39:20,760
The Sisters
of the Blessed Infant Christ.
691
00:39:20,760 --> 00:39:24,320
But the Sisters of the Blessed
Infant Christ are very austere.
692
00:39:25,400 --> 00:39:27,080
Silence is kept throughout the day.
693
00:39:27,080 --> 00:39:30,920
I need to be somewhere
where the only being
694
00:39:30,920 --> 00:39:33,200
I can speak to is a higher one.
695
00:39:33,200 --> 00:39:38,160
I've got so wrapped up in my work,
I've forgotten my calling -
696
00:39:38,160 --> 00:39:41,320
to be a vessel for God,
to do His work.
697
00:39:41,320 --> 00:39:45,280
I've...I've got to start
listening again.
698
00:39:45,280 --> 00:39:48,160
Connie tried to tell me
she couldn't breastfeed.
699
00:39:48,160 --> 00:39:51,760
I thought I knew best.
My way or no way.
700
00:39:51,760 --> 00:39:54,560
We both know how I am.
701
00:39:54,560 --> 00:39:58,880
I'm all mouth, and He knows that too.
702
00:39:58,880 --> 00:40:01,640
This is not a decision
you can make alone.
703
00:40:01,640 --> 00:40:02,680
At the very least,
704
00:40:02,680 --> 00:40:05,080
you will need permission from
Mother Jesu Emmanuel.
705
00:40:05,080 --> 00:40:08,040
Please, speak to her on my behalf.
706
00:40:08,040 --> 00:40:12,280
I will come back, if that's
what He wants, but speak to her.
707
00:40:12,280 --> 00:40:13,960
Oh, Sister...
708
00:40:13,960 --> 00:40:15,000
Please.
709
00:40:18,240 --> 00:40:25,480
Nurse Crane - a distressed
gentleman wishes to speak with you.
710
00:40:25,480 --> 00:40:27,040
I beg your pardon.
711
00:40:27,040 --> 00:40:30,000
A Mr...Smith.
712
00:40:30,000 --> 00:40:32,960
Oh, erm, tell him I'm not at home.
713
00:40:32,960 --> 00:40:35,240
He awaits you in the front hall.
714
00:40:35,240 --> 00:40:37,040
I don't wish to see him.
715
00:40:37,040 --> 00:40:41,520
And I do not like greens,
yet they are very good for me.
716
00:40:53,600 --> 00:40:56,920
I asked if you were married,
you said you were widowed.
717
00:40:56,920 --> 00:40:58,640
I said I'd lost my wife.
718
00:40:58,640 --> 00:41:01,280
Don't stoop to semantics.
719
00:41:01,280 --> 00:41:04,440
For five years,
she hasn't known who I am.
720
00:41:04,440 --> 00:41:06,800
No matter what I tried,
I couldn't reach her.
721
00:41:06,800 --> 00:41:10,200
It was as if she'd died,
as if we both had.
722
00:41:11,680 --> 00:41:14,120
Those classes
have been my happiness.
723
00:41:15,200 --> 00:41:19,600
Meeting you, well,
it lifted me, Phyllis,
724
00:41:19,600 --> 00:41:22,200
gave me something I thought
I'd lost forever.
725
00:41:24,440 --> 00:41:26,960
I'm sorry for your loss.
726
00:41:26,960 --> 00:41:29,840
But the facts are the facts
and we can escape them
727
00:41:29,840 --> 00:41:31,920
no more than your wife can.
728
00:41:31,920 --> 00:41:34,160
I thought we were friends.
729
00:41:34,160 --> 00:41:35,800
I don't need another friend.
730
00:41:37,400 --> 00:41:39,840
You've made a fool out of me,
Mr Smith.
731
00:41:39,840 --> 00:41:41,560
Don't come here again.
732
00:41:48,320 --> 00:41:52,280
Mr Beckett has days left at best.
733
00:41:52,280 --> 00:41:54,680
He will never see his child.
734
00:41:54,680 --> 00:41:57,200
There is no medical reason
to induce baby.
735
00:41:57,200 --> 00:41:59,400
And Mrs Beckett's blood pressure
is now regulated.
736
00:41:59,400 --> 00:42:03,080
But she has a history of it -
wouldn't that be reason enough?
737
00:42:03,080 --> 00:42:04,920
No obstetrician would hear of it.
738
00:42:04,920 --> 00:42:08,160
Obstetricians will never be
satisfied
739
00:42:08,160 --> 00:42:12,800
until women are entirely absent
from the sacrament of birth.
740
00:42:12,800 --> 00:42:17,080
Dr Turner has always been
happy for us to expedite labour.
741
00:42:17,080 --> 00:42:19,080
When a mother is past her term.
742
00:42:19,080 --> 00:42:22,800
Mrs Beckett must be very close now -
and the dates can be a little hazy.
743
00:42:22,800 --> 00:42:24,640
We know our ways work.
744
00:42:24,640 --> 00:42:28,920
Bath, oil and enema to
bring on the contractions.
745
00:42:28,920 --> 00:42:30,600
A man is dying.
746
00:42:30,600 --> 00:42:32,200
We must ask ourselves,
747
00:42:32,200 --> 00:42:36,360
is it right to put Mrs Beckett
through a traumatic procedure
748
00:42:36,360 --> 00:42:39,720
when her husband may pass away
before the baby is delivered?
749
00:42:39,720 --> 00:42:43,680
To give false hope
when perhaps she should use
750
00:42:43,680 --> 00:42:47,000
these last precious hours to be
at his bedside?
751
00:42:48,120 --> 00:42:53,360
You are unusually silent, Sister.
What miracle is this?
752
00:42:53,360 --> 00:42:59,000
Forgive me, Sister.
But we don't just deliver babies.
753
00:42:59,000 --> 00:43:00,640
We build families.
754
00:43:00,640 --> 00:43:05,200
Isn't hope for that, however faint,
better than none at all?
755
00:43:06,800 --> 00:43:11,120
If you believe this is what is
best for your patient, then we will
756
00:43:11,120 --> 00:43:14,040
support you.
757
00:43:14,040 --> 00:43:18,960
But it is a great responsibility -
Mr Beckett may
758
00:43:18,960 --> 00:43:24,200
pass before the baby is born and
I worry about that burden for you.
759
00:43:24,200 --> 00:43:28,800
And it won't be hers alone.
I'll work with her.
760
00:43:30,760 --> 00:43:34,920
I want to try to
build this family.
761
00:44:17,640 --> 00:44:19,440
What will I do?
762
00:44:22,200 --> 00:44:23,600
Pray for me.
763
00:44:35,600 --> 00:44:38,600
Stella, we're trying to
trick your body into thinking
764
00:44:38,600 --> 00:44:39,880
labour's started.
765
00:44:39,880 --> 00:44:43,240
The castor oil we gave you
last night irritates the bowel.
766
00:44:43,240 --> 00:44:47,920
That can start contractions.
The enema will do the same.
767
00:44:47,920 --> 00:44:50,520
Then you'll take a hot bath to
help you relax -
768
00:44:50,520 --> 00:44:53,920
the heat intensifies
the effects of the castor oil...
769
00:44:53,920 --> 00:44:56,400
He's not on his own, is he?
770
00:44:57,560 --> 00:45:02,800
Dr Turner's with him.
Johnny is waiting for this baby.
771
00:45:02,800 --> 00:45:05,600
And I promise you, he will see it.
772
00:45:23,040 --> 00:45:26,160
Doc? Nothing's wrong, is it?
Not with Stella?
773
00:45:26,160 --> 00:45:27,640
The very opposite.
774
00:45:27,640 --> 00:45:31,280
Your wife is in the maternity home
and everything's going
775
00:45:31,280 --> 00:45:33,160
so well I'm quite redundant.
776
00:45:34,440 --> 00:45:36,480
I heard you're a Spurs fan.
777
00:45:36,480 --> 00:45:40,800
So I thought I might try to keep
you posted on how the Cup goes.
778
00:45:40,800 --> 00:45:43,120
We're on for the double.
779
00:45:43,120 --> 00:45:46,120
Well, you'd better
keep your strength up, Johnny.
780
00:45:46,120 --> 00:45:48,120
We have a long Saturday ahead of us.
781
00:45:52,400 --> 00:45:56,840
It must be coming. Oh, the cramps.
782
00:45:56,840 --> 00:45:59,440
The cramps are from the castor oil.
783
00:45:59,440 --> 00:46:01,760
Your contractions
haven't started yet.
784
00:46:01,760 --> 00:46:03,040
Oh...
785
00:46:03,040 --> 00:46:04,280
Try to relax, Stella.
786
00:46:06,280 --> 00:46:09,040
Dr Turner wonders
if there is any progress?
787
00:46:09,040 --> 00:46:11,320
We're still in the early stages.
788
00:46:15,440 --> 00:46:17,520
WHISPERS: We need to hurry things
along.
789
00:46:19,200 --> 00:46:20,480
Stretch and sweep.
790
00:46:22,560 --> 00:46:25,640
We're just going to feel
what baby's up to.
791
00:46:32,280 --> 00:46:35,520
We need to do a little more to
bring on contractions.
792
00:46:37,320 --> 00:46:40,600
I'm going to gently stretch
your cervix and them I'm going
793
00:46:40,600 --> 00:46:43,480
to ease away the membranes
holding baby.
794
00:46:43,480 --> 00:46:44,600
Oh, God.
795
00:46:46,320 --> 00:46:49,560
The procedure will release a hormone
that will start your contractions.
796
00:46:56,640 --> 00:46:58,480
Now, another deep breath.
797
00:46:59,960 --> 00:47:03,960
Well done.
You're about four fingers dilated.
798
00:47:03,960 --> 00:47:08,080
That's very good.
This should move things along for us.
799
00:47:08,080 --> 00:47:09,320
Another deep breath.
800
00:47:11,160 --> 00:47:13,440
SHE MOANS WITH PAIN
801
00:47:13,440 --> 00:47:15,560
That's it. Breathe out.
802
00:47:17,360 --> 00:47:19,360
Think about Johnny meeting his baby.
803
00:47:20,760 --> 00:47:22,080
Think only of that.
804
00:47:36,880 --> 00:47:42,560
My old man used to take me
to the game.
805
00:47:44,520 --> 00:47:45,720
His old man took him.
806
00:47:50,320 --> 00:47:54,600
I got so much in here.
807
00:47:56,960 --> 00:48:00,080
But my child won't know it.
808
00:48:02,480 --> 00:48:04,280
Come on, Johnny.
809
00:48:04,280 --> 00:48:06,640
Kick off's nearly here.
810
00:48:06,640 --> 00:48:09,440
You are going to tell
your little son or daughter
811
00:48:09,440 --> 00:48:11,400
that Spurs won the Cup.
812
00:48:11,400 --> 00:48:15,560
Stay with us, your baby's coming.
813
00:48:17,760 --> 00:48:22,360
That's it. Keep moving,
it's bringing on the contractions.
814
00:48:22,360 --> 00:48:24,200
Come on. Come on.
815
00:48:24,200 --> 00:48:25,640
You got to see your daddy.
816
00:48:32,520 --> 00:48:37,120
Very soon you're going to be on your
way to the London with your baby.
817
00:48:37,120 --> 00:48:38,680
Keep going, Stella.
818
00:48:38,680 --> 00:48:40,120
SHE MOANS
819
00:48:43,120 --> 00:48:48,200
That's it. That's the one.
Baby's coming!
820
00:48:48,200 --> 00:48:51,400
Just breathe,
breathe through the contractions.
821
00:48:58,880 --> 00:49:02,440
Tell them I love them.
822
00:49:02,440 --> 00:49:06,400
You'll tell them yourself.
Because you're staying with us.
823
00:49:06,400 --> 00:49:07,720
Do you hear me?
824
00:49:09,240 --> 00:49:10,840
I can't protect them.
825
00:49:16,800 --> 00:49:20,480
What will happen - to my baby?
826
00:49:21,720 --> 00:49:24,760
Your baby will have
an amazing mother -
827
00:49:24,760 --> 00:49:28,160
one who is moving heaven
and earth to get to you today.
828
00:49:29,160 --> 00:49:31,200
And you will be here
waiting for her.
829
00:49:31,200 --> 00:49:32,240
Do you hear me?
830
00:49:35,760 --> 00:49:36,920
BUZZER
831
00:49:36,920 --> 00:49:38,080
FOOTSTEPS APPROACH
832
00:49:42,600 --> 00:49:44,720
That's it, keep pushing.
833
00:49:44,720 --> 00:49:46,760
I can't.
That's it! You can do it.
834
00:49:46,760 --> 00:49:49,000
I've got nothing left.
Stella?
835
00:49:49,000 --> 00:49:53,320
Johnny is waiting,
he is waiting for you and your baby.
836
00:49:53,320 --> 00:49:55,880
Now, I know you have it
but you need to find it -
837
00:49:55,880 --> 00:49:59,120
you need to find your fighting
spirit because baby is coming.
838
00:50:04,320 --> 00:50:06,840
That's it, Stella,
one big push, that's it.
839
00:50:06,840 --> 00:50:11,840
Come on, Stella, push! Yes,
that's it, keep going, nearly there!
840
00:50:11,840 --> 00:50:14,480
Nearly there! Gentle breaths...
841
00:50:16,160 --> 00:50:19,280
That's it, head's born!
842
00:50:25,240 --> 00:50:27,120
Stella, you have a son.
843
00:50:27,120 --> 00:50:28,640
BABY CRIES
844
00:50:41,320 --> 00:50:45,640
Johnny, you must hang on.
Whatever strength you have,
845
00:50:45,640 --> 00:50:47,920
hold on, man.
846
00:50:49,480 --> 00:50:52,920
Hello, little one. That's it!
847
00:51:01,120 --> 00:51:03,200
You came,
848
00:51:03,200 --> 00:51:05,880
you came in time to meet your daddy.
849
00:51:11,240 --> 00:51:13,240
Mrs Beckett. He's wonderful.
850
00:51:15,920 --> 00:51:19,560
I'll have an ambulance standing by
once you've delivered the placenta.
851
00:51:22,400 --> 00:51:23,840
Thank you.
852
00:51:27,760 --> 00:51:29,080
Johnny?
853
00:51:32,200 --> 00:51:33,800
Here he is, my love.
854
00:51:39,640 --> 00:51:44,760
This is your daddy. Remember him.
855
00:51:46,280 --> 00:51:48,120
Please remember him.
856
00:51:50,400 --> 00:51:52,000
Our son.
857
00:51:53,720 --> 00:51:54,760
"John".
858
00:51:55,960 --> 00:52:00,640
John. Another Beckett at the docks.
859
00:52:08,840 --> 00:52:11,320
I love you both.
860
00:52:14,560 --> 00:52:16,280
I want to stay.
861
00:52:32,200 --> 00:52:33,240
KNOCK ON DOOR
862
00:52:34,920 --> 00:52:37,800
Ah, Nurse Mount, just the person.
863
00:52:39,440 --> 00:52:41,840
We've good news from the Council.
864
00:52:41,840 --> 00:52:46,320
They are providing 20 home helps.
I shall be pushing them for more.
865
00:52:46,320 --> 00:52:49,040
Super! You deserve the night off.
866
00:52:50,120 --> 00:52:54,640
If we got what we deserved, I'd be
driving the Daimler SP250 with
867
00:52:54,640 --> 00:52:57,520
Gene Kelly on hand
to change my tyres.
868
00:52:57,520 --> 00:53:00,560
Well, I can't manage that
but I can cover the telephone
869
00:53:00,560 --> 00:53:02,280
so you can go to your Spanish class.
870
00:53:06,160 --> 00:53:10,560
I visited Mrs Smith -
to arrange for Dr Turner to see her.
871
00:53:10,560 --> 00:53:13,160
I witnessed great care
from Mr Smith.
872
00:53:13,160 --> 00:53:16,760
But he could've been anyone
for all she knew him.
873
00:53:16,760 --> 00:53:19,120
He might as well be a widower,
poor man.
874
00:53:19,120 --> 00:53:20,400
But he's not.
875
00:53:23,000 --> 00:53:25,240
I'm sure it takes
a terrific strength to
876
00:53:25,240 --> 00:53:29,000
manage as he does at home and
still find a passion for the world.
877
00:53:29,000 --> 00:53:32,200
And it would take a very long time
878
00:53:32,200 --> 00:53:36,160
to build the trust to share such
a painful and private truth.
879
00:53:37,920 --> 00:53:39,320
FLAMENCO GUITAR PLAYS
880
00:53:49,360 --> 00:53:51,960
Esta ocupado este asiento?
881
00:53:53,240 --> 00:53:55,280
I say, is this seat taken?
882
00:54:00,160 --> 00:54:01,440
You came.
883
00:54:01,440 --> 00:54:03,160
For the flamenco, that's all.
884
00:54:17,240 --> 00:54:19,160
Poor souls,
falling through the cracks
885
00:54:19,160 --> 00:54:20,800
with no-one there to catch them.
886
00:54:20,800 --> 00:54:22,200
You're there, ain't ya?
887
00:54:23,400 --> 00:54:27,240
I'm just one man, Mrs Beckett.
They need an army.
888
00:54:28,320 --> 00:54:30,120
A good man's an army by himself.
889
00:54:42,320 --> 00:54:44,120
He has your husband's smile.
890
00:54:44,120 --> 00:54:46,000
He does, doesn't he?
891
00:54:47,480 --> 00:54:49,800
I thought I couldn't bear
to be on my own,
892
00:54:49,800 --> 00:54:52,480
thought that would be
the worst in all this.
893
00:54:52,480 --> 00:54:56,240
But I don't feel alone.
Not with little John.
894
00:54:57,520 --> 00:54:59,920
I'll pick my job up again -
when he's older.
895
00:54:59,920 --> 00:55:01,320
We'll manage.
896
00:55:04,600 --> 00:55:09,560
Dear girl,
I'm more sorry than I can say.
897
00:55:10,680 --> 00:55:12,680
He was a fine man.
898
00:55:12,680 --> 00:55:14,600
He was.
899
00:55:14,600 --> 00:55:16,680
And I should've taken greater care.
900
00:55:18,200 --> 00:55:21,520
You made me look to myself, Nurse.
Not before time.
901
00:55:23,200 --> 00:55:25,360
You don't need to listen
to my regrets.
902
00:55:25,360 --> 00:55:26,880
So I'll say it how I speak best...
903
00:55:28,880 --> 00:55:32,800
It's not a king's ransom,
but it'll see a little prince right.
904
00:55:34,240 --> 00:55:36,640
And you put this back where it
belongs, eh?
905
00:55:59,920 --> 00:56:01,400
To Johnny.
906
00:56:01,400 --> 00:56:02,440
ALL: To Johnny.
907
00:56:04,160 --> 00:56:05,480
To you, Johnny.
908
00:56:07,120 --> 00:56:10,040
In the future, Barbara,
don't listen to me.
909
00:56:11,520 --> 00:56:14,720
A warrior was just what
the Becketts needed.
910
00:56:14,720 --> 00:56:17,120
You know far more about marriage
than I do.
911
00:56:19,240 --> 00:56:23,200
MATURE JENNY: 'It was a world
promising all that we could desire,
912
00:56:23,200 --> 00:56:25,520
'newer, better, brighter.
913
00:56:25,520 --> 00:56:28,600
'We put our faith in the dreams
they sold,
914
00:56:28,600 --> 00:56:31,000
'in machines to save us labour,
915
00:56:31,000 --> 00:56:33,200
'clothes to make us more alluring,
916
00:56:33,200 --> 00:56:35,960
'furnishings to give us
greater comfort.
917
00:56:35,960 --> 00:56:40,560
'Yet the one thing we could not do
without could never be bought,
918
00:56:40,560 --> 00:56:43,440
'no matter how generous the terms -
919
00:56:43,440 --> 00:56:45,560
'and it was love.
920
00:56:46,960 --> 00:56:49,440
'Love, in all its forms.
921
00:56:50,640 --> 00:56:54,560
'Precious, fragile and enduring -
922
00:56:54,560 --> 00:56:57,280
'the priceless gift that
923
00:56:57,280 --> 00:57:00,600
'made our lives worthwhile,
924
00:57:00,600 --> 00:57:03,400
'invisibly upholding us,
925
00:57:03,400 --> 00:57:05,960
'demanding no repayment,
926
00:57:05,960 --> 00:57:08,680
'offered in silence,
927
00:57:08,680 --> 00:57:11,200
'more precious than gold.'
928
00:57:12,800 --> 00:57:15,720
I appear to have won
a meal in an Indian restaurant.
929
00:57:15,720 --> 00:57:16,760
Gosh. How exotic.
930
00:57:16,760 --> 00:57:18,200
Well, come with me, then.
931
00:57:18,200 --> 00:57:20,360
I mean it's not
"going out" going out.
932
00:57:20,360 --> 00:57:23,560
How do you know it isn't
"going out" going out?
933
00:57:23,560 --> 00:57:26,760
Is there any chance at all
that you might be pregnant?
934
00:57:26,760 --> 00:57:28,520
There are things you can...do.
935
00:57:28,520 --> 00:57:29,880
Send me to some...
936
00:57:29,880 --> 00:57:31,280
butcher in a back alley?
937
00:57:32,720 --> 00:57:34,360
What's the matter?
938
00:57:34,360 --> 00:57:37,160
Mrs Mahoney, could you go call
an ambulance, please?
939
00:57:37,160 --> 00:57:39,680
It's the only time I've seen
those pink spots.
940
00:57:39,680 --> 00:57:40,720
Typhoid.
109387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.